| [1898] | 1 | # Blgarian translation of gparted po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1097] | 4 | # This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
|---|
| 5 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| [1898] | 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
|
|---|
| 7 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
|
|---|
| [1097] | 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| [1898] | 11 | "Project-Id-Version: gparted master\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2009-11-15 20:52+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2009-11-15 20:51+0200\n"
|
|---|
| [1894] | 15 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| [1097] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| [1894] | 22 | #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 23 | msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
|---|
| 24 | msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| [1898] | 26 | #. ==== GUI =========================
|
|---|
| 27 | #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
|---|
| 28 | #: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
|
|---|
| 29 | #: ../src/Win_GParted.cc:1271
|
|---|
| 30 | msgid "GParted"
|
|---|
| 31 | msgstr "GParted"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../gparted.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| [1894] | 34 | msgid "GParted Partition Editor"
|
|---|
| [1097] | 35 | msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| [1898] | 37 | #: ../gparted.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 38 | msgid "Partition Editor"
|
|---|
| 39 | msgstr "Редактор на дялове"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
|
|---|
| [1894] | 42 | msgid "Free space preceding (MiB):"
|
|---|
| [1898] | 43 | msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
|
|---|
| [1097] | 44 |
|
|---|
| 45 | #. add spinbutton_size
|
|---|
| [1898] | 46 | #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
|
|---|
| [1894] | 47 | msgid "New size (MiB):"
|
|---|
| [1898] | 48 | msgstr "Нов размер (MiB):"
|
|---|
| [1097] | 49 |
|
|---|
| 50 | #. add spinbutton_after
|
|---|
| [1898] | 51 | #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
|
|---|
| [1894] | 52 | msgid "Free space following (MiB):"
|
|---|
| [1898] | 53 | msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
|
|---|
| [1097] | 54 |
|
|---|
| [1894] | 55 | #. add checkbutton
|
|---|
| [1898] | 56 | #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
|
|---|
| [1894] | 57 | msgid "Round to cylinders"
|
|---|
| 58 | msgstr "Закръгляне към цилиндрите"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| [1898] | 60 | #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
|
|---|
| [1097] | 61 | msgid "Resize"
|
|---|
| 62 | msgstr "Преоразмеряване"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| [1898] | 64 | #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
|
|---|
| [1097] | 65 | msgid "Resize/Move"
|
|---|
| [1898] | 66 | msgstr "Преоразмеряване/преместване"
|
|---|
| [1097] | 67 |
|
|---|
| [1898] | 68 | #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
|
|---|
| [1894] | 69 | msgid "Minimum size: %1 MiB"
|
|---|
| [1898] | 70 | msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
|
|---|
| [1097] | 71 |
|
|---|
| [1898] | 72 | #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
|
|---|
| [1894] | 73 | msgid "Maximum size: %1 MiB"
|
|---|
| [1898] | 74 | msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
|
|---|
| [1097] | 75 |
|
|---|
| [1894] | 76 | #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
|
|---|
| [1898] | 77 | #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
|
|---|
| [1894] | 78 | msgid "Create partition table on %1"
|
|---|
| 79 | msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1"
|
|---|
| [1097] | 80 |
|
|---|
| [1894] | 81 | #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
|
|---|
| [1898] | 82 | #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
|
|---|
| [1894] | 83 | msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
|---|
| 84 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1"
|
|---|
| [1097] | 85 |
|
|---|
| [1898] | 86 | #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
|
|---|
| [1894] | 87 | msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
|
|---|
| [1898] | 88 | msgstr "Стандартно се създава таблица на дяловете във формат MS-DOS."
|
|---|
| [1097] | 89 |
|
|---|
| [1898] | 90 | #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
|
|---|
| [1097] | 91 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 92 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| [1898] | 94 | #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
|
|---|
| [1894] | 95 | msgid "Select new partition table type:"
|
|---|
| [1898] | 96 | msgstr "Избор на вида на новата таблица с дялове:"
|
|---|
| [1097] | 97 |
|
|---|
| [1898] | 98 | #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
|
|---|
| [1097] | 99 | msgid "Paste %1"
|
|---|
| 100 | msgstr "Поставяне на %1"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
|---|
| [1898] | 103 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
|
|---|
| [1097] | 104 | msgid "Information about %1"
|
|---|
| 105 | msgstr "Информация относно %1"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| [1898] | 107 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
|
|---|
| [1097] | 108 | msgid "Warning:"
|
|---|
| 109 | msgstr "Предупреждение:"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #. filesystem
|
|---|
| [1894] | 112 | #. file systems to choose from
|
|---|
| [1898] | 113 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
|
|---|
| [1894] | 114 | msgid "File system:"
|
|---|
| [1097] | 115 | msgstr "Файлова система:"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #. size
|
|---|
| [1898] | 118 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
|
|---|
| [1097] | 119 | msgid "Size:"
|
|---|
| 120 | msgstr "Размер:"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #. used
|
|---|
| [1898] | 123 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
|
|---|
| [1097] | 124 | msgid "Used:"
|
|---|
| 125 | msgstr "Използвани:"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #. unused
|
|---|
| [1898] | 128 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
|
|---|
| [1097] | 129 | msgid "Unused:"
|
|---|
| 130 | msgstr "Свободни:"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| [1898] | 132 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
|
|---|
| [1097] | 133 | msgid "Flags:"
|
|---|
| 134 | msgstr "Флагове:"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #. path
|
|---|
| [1898] | 137 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
|
|---|
| [1097] | 138 | msgid "Path:"
|
|---|
| 139 | msgstr "Път:"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| [1898] | 141 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
|
|---|
| [1097] | 142 | msgid "Status:"
|
|---|
| 143 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| [1898] | 145 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
|
|---|
| [1894] | 146 | msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
|---|
| [1898] | 147 | msgstr "заето (поне един логически дял е монтиран)"
|
|---|
| [1097] | 148 |
|
|---|
| [1898] | 149 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
|
|---|
| [1097] | 150 | msgid "Active"
|
|---|
| [1898] | 151 | msgstr "активно"
|
|---|
| [1097] | 152 |
|
|---|
| [1898] | 153 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
|
|---|
| [1097] | 154 | msgid "Mounted on %1"
|
|---|
| [1898] | 155 | msgstr "монтирано като %1"
|
|---|
| [1097] | 156 |
|
|---|
| [1898] | 157 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
|
|---|
| [1097] | 158 | msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
|---|
| [1898] | 159 | msgstr "незаето (не са монтирани логически дялове)"
|
|---|
| [1097] | 160 |
|
|---|
| [1898] | 161 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
|
|---|
| [1097] | 162 | msgid "Not active"
|
|---|
| [1898] | 163 | msgstr "неактивно"
|
|---|
| [1097] | 164 |
|
|---|
| [1898] | 165 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
|
|---|
| [1097] | 166 | msgid "Not mounted"
|
|---|
| [1898] | 167 | msgstr "немонтирано"
|
|---|
| [1097] | 168 |
|
|---|
| [1894] | 169 | #. Label
|
|---|
| [1898] | 170 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
|---|
| 171 | #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
|
|---|
| [1894] | 172 | msgid "Label:"
|
|---|
| 173 | msgstr "Етикет:"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| [1898] | 175 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
|
|---|
| [1894] | 176 | msgid "UUID:"
|
|---|
| 177 | msgstr "UUID:"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| [1097] | 179 | #. first sector
|
|---|
| [1898] | 180 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
|
|---|
| [1894] | 181 | msgid "First sector:"
|
|---|
| [1097] | 182 | msgstr "Първи сектор:"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #. last sector
|
|---|
| [1898] | 185 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
|
|---|
| [1894] | 186 | msgid "Last sector:"
|
|---|
| [1097] | 187 | msgstr "Последен сектор:"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #. total sectors
|
|---|
| [1898] | 190 | #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
|
|---|
| [1894] | 191 | msgid "Total sectors:"
|
|---|
| [1097] | 192 | msgstr "Общо сектори:"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| [1894] | 194 | #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
|
|---|
| 195 | #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
|
|---|
| 196 | msgid "Set partition label on %1"
|
|---|
| [1898] | 197 | msgstr "Задаване на етикет на %1"
|
|---|
| [1894] | 198 |
|
|---|
| [1097] | 199 | #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
|
|---|
| [1898] | 200 | #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
|
|---|
| [1097] | 201 | msgid "Create new Partition"
|
|---|
| 202 | msgstr "Създаване на нов дял"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
|---|
| [1898] | 205 | #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
|
|---|
| [1097] | 206 | msgid "Create as:"
|
|---|
| 207 | msgstr "Създаване като:"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #. fill partitiontype menu
|
|---|
| [1898] | 210 | #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
|
|---|
| [1097] | 211 | msgid "Primary Partition"
|
|---|
| [1898] | 212 | msgstr "основен дял"
|
|---|
| [1097] | 213 |
|
|---|
| [1898] | 214 | #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
|
|---|
| [1894] | 215 | #: ../src/OperationDelete.cc:75
|
|---|
| [1097] | 216 | msgid "Logical Partition"
|
|---|
| [1898] | 217 | msgstr "логически дял"
|
|---|
| [1097] | 218 |
|
|---|
| [1898] | 219 | #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
|
|---|
| [1097] | 220 | msgid "Extended Partition"
|
|---|
| [1898] | 221 | msgstr "разширен дял"
|
|---|
| [1097] | 222 |
|
|---|
| [1898] | 223 | #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
|
|---|
| [1097] | 224 | msgid "New Partition #%1"
|
|---|
| [1898] | 225 | msgstr "Нов дял № %1"
|
|---|
| [1097] | 226 |
|
|---|
| [1894] | 227 | #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
|
|---|
| [1097] | 228 | msgid "Resize/Move %1"
|
|---|
| 229 | msgstr "Преоразмеряване/Преместване на %1"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| [1894] | 231 | #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
|
|---|
| [1097] | 232 | msgid "Resize %1"
|
|---|
| 233 | msgstr "Преоразмеряване на %1"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| [1898] | 235 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:33
|
|---|
| [1097] | 236 | msgid "Applying pending operations"
|
|---|
| [1898] | 237 | msgstr "Прилагане на предстоящите действия"
|
|---|
| [1097] | 238 |
|
|---|
| [1898] | 239 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
|---|
| 240 | msgid ""
|
|---|
| 241 | "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
|---|
| 242 | msgstr "Това може да отнеме много време според броя и вида на действията."
|
|---|
| [1097] | 243 |
|
|---|
| [1898] | 244 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
|---|
| [1097] | 245 | msgid "Completed Operations:"
|
|---|
| [1898] | 246 | msgstr "Завършени действия:"
|
|---|
| [1097] | 247 |
|
|---|
| [1898] | 248 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:101
|
|---|
| [1097] | 249 | msgid "Details"
|
|---|
| 250 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [1898] | 252 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:199
|
|---|
| [1097] | 253 | msgid "%1 of %2 operations completed"
|
|---|
| [1898] | 254 | msgstr "Завършени са %1 от общо %2 действия"
|
|---|
| [1097] | 255 |
|
|---|
| [1894] | 256 | #. add save button
|
|---|
| [1898] | 257 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:230
|
|---|
| [1894] | 258 | msgid "_Save Details"
|
|---|
| 259 | msgstr "_Запазване на доклад"
|
|---|
| [1097] | 260 |
|
|---|
| [1898] | 261 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:239
|
|---|
| [1894] | 262 | msgid "Operation cancelled"
|
|---|
| 263 | msgstr "Действието е прекратено"
|
|---|
| [1097] | 264 |
|
|---|
| [1898] | 265 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:253
|
|---|
| [1894] | 266 | msgid "All operations successfully completed"
|
|---|
| [1898] | 267 | msgstr "Всички действия завършиха успешно"
|
|---|
| [1894] | 268 |
|
|---|
| [1898] | 269 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:257
|
|---|
| [1894] | 270 | msgid "%1 warning"
|
|---|
| 271 | msgid_plural "%1 warnings"
|
|---|
| 272 | msgstr[0] "%1 предупреждение"
|
|---|
| 273 | msgstr[1] "%1 предупреждения"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| [1898] | 275 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:270
|
|---|
| [1097] | 276 | msgid "An error occurred while applying the operations"
|
|---|
| [1898] | 277 | msgstr "Възникна грешка по време на извършването на действията"
|
|---|
| [1097] | 278 |
|
|---|
| [1898] | 279 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
|
|---|
| [1894] | 280 | msgid "See the details for more information."
|
|---|
| [1898] | 281 | msgstr "За повече информация вижте подробностите."
|
|---|
| [1097] | 282 |
|
|---|
| [1898] | 283 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
|
|---|
| [1894] | 284 | msgid "IMPORTANT"
|
|---|
| 285 | msgstr "ВАЖНО"
|
|---|
| [1097] | 286 |
|
|---|
| [1898] | 287 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
|
|---|
| [1894] | 288 | msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
|
|---|
| 289 | msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| [1898] | 291 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:279
|
|---|
| [1894] | 292 | msgid "See %1 for more information."
|
|---|
| [1898] | 293 | msgstr "За повече информация вижте %1."
|
|---|
| [1894] | 294 |
|
|---|
| [1898] | 295 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:312
|
|---|
| [1097] | 296 | msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
|---|
| [1898] | 297 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?"
|
|---|
| [1097] | 298 |
|
|---|
| [1898] | 299 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
|---|
| [1894] | 300 | msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
|
|---|
| [1898] | 301 | msgstr "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система."
|
|---|
| [1097] | 302 |
|
|---|
| [1898] | 303 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:320
|
|---|
| [1097] | 304 | msgid "Continue Operation"
|
|---|
| [1898] | 305 | msgstr "Продължаване на действието"
|
|---|
| [1097] | 306 |
|
|---|
| [1898] | 307 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:321
|
|---|
| [1097] | 308 | msgid "Cancel Operation"
|
|---|
| [1898] | 309 | msgstr "Прекратяване на действието"
|
|---|
| [1097] | 310 |
|
|---|
| [1898] | 311 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:334
|
|---|
| [1894] | 312 | msgid "Save Details"
|
|---|
| 313 | msgstr "Запазване на доклад"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [1898] | 315 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:353
|
|---|
| [1894] | 316 | msgid "GParted Details"
|
|---|
| [1898] | 317 | msgstr "Подробна информация от редактора на дялове"
|
|---|
| [1894] | 318 |
|
|---|
| [1898] | 319 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:357
|
|---|
| [1894] | 320 | msgid "Libparted"
|
|---|
| 321 | msgstr "Libparted"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| [1898] | 323 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:395
|
|---|
| [1894] | 324 | msgid "EXECUTING"
|
|---|
| 325 | msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| [1898] | 327 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:398
|
|---|
| [1894] | 328 | msgid "SUCCESS"
|
|---|
| [1898] | 329 | msgstr "УСПЕХ"
|
|---|
| [1894] | 330 |
|
|---|
| [1898] | 331 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:401
|
|---|
| [1894] | 332 | msgid "ERROR"
|
|---|
| 333 | msgstr "ГРЕШКА"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| [1898] | 335 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:404
|
|---|
| [1894] | 336 | msgid "INFO"
|
|---|
| [1898] | 337 | msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
|
|---|
| [1894] | 338 |
|
|---|
| [1898] | 339 | #: ../src/Dialog_Progress.cc:407
|
|---|
| [1894] | 340 | msgid "N/A"
|
|---|
| [1898] | 341 | msgstr "НЕДОСТЪПНО"
|
|---|
| [1894] | 342 |
|
|---|
| [1898] | 343 | #: ../src/DialogFeatures.cc:28
|
|---|
| [1894] | 344 | msgid "File System Support"
|
|---|
| [1898] | 345 | msgstr "Поддържани файлови системи"
|
|---|
| [1894] | 346 |
|
|---|
| [1898] | 347 | #: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
|
|---|
| [1894] | 348 | msgid "File System"
|
|---|
| 349 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| [1898] | 351 | #: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
|---|
| [1894] | 352 | msgid "Create"
|
|---|
| 353 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| [1898] | 355 | #: ../src/DialogFeatures.cc:37
|
|---|
| [1894] | 356 | msgid "Grow"
|
|---|
| [1898] | 357 | msgstr "Уголемяване"
|
|---|
| [1894] | 358 |
|
|---|
| [1898] | 359 | #: ../src/DialogFeatures.cc:38
|
|---|
| [1894] | 360 | msgid "Shrink"
|
|---|
| [1898] | 361 | msgstr "Смаляване"
|
|---|
| [1894] | 362 |
|
|---|
| [1898] | 363 | #: ../src/DialogFeatures.cc:39
|
|---|
| [1894] | 364 | msgid "Move"
|
|---|
| 365 | msgstr "Преместване"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| [1898] | 367 | #: ../src/DialogFeatures.cc:40
|
|---|
| [1894] | 368 | msgid "Copy"
|
|---|
| 369 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| [1898] | 371 | #: ../src/DialogFeatures.cc:41
|
|---|
| [1894] | 372 | msgid "Check"
|
|---|
| 373 | msgstr "Проверка"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| [1898] | 375 | #: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
|
|---|
| [1894] | 376 | msgid "Label"
|
|---|
| 377 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| [1898] | 379 | #: ../src/DialogFeatures.cc:43
|
|---|
| [1894] | 380 | msgid "Required Software"
|
|---|
| 381 | msgstr "Необходим софтуер"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| [1898] | 383 | #: ../src/DialogFeatures.cc:57
|
|---|
| [1894] | 384 | msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
|
|---|
| 385 | msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система."
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| [1898] | 387 | #: ../src/DialogFeatures.cc:59
|
|---|
| 388 | msgid ""
|
|---|
| 389 | "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
|
|---|
| 390 | "of file systems and limitations in the required software."
|
|---|
| 391 | msgstr ""
|
|---|
| 392 | "Някои действия не са достъпни за всички файлови системи. Това се дължи на "
|
|---|
| 393 | "самата файлова система или ограниченията в използваните програми."
|
|---|
| [1894] | 394 |
|
|---|
| [1898] | 395 | #: ../src/DialogFeatures.cc:69
|
|---|
| [1894] | 396 | msgid "Available"
|
|---|
| [1898] | 397 | msgstr "Достъпно"
|
|---|
| [1894] | 398 |
|
|---|
| [1898] | 399 | #: ../src/DialogFeatures.cc:75
|
|---|
| [1894] | 400 | msgid "Not Available"
|
|---|
| [1898] | 401 | msgstr "Недостъпно"
|
|---|
| [1894] | 402 |
|
|---|
| [1898] | 403 | #: ../src/DialogFeatures.cc:83
|
|---|
| [1894] | 404 | msgid "Legend"
|
|---|
| 405 | msgstr "Легенда"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
|
|---|
| [1898] | 408 | #: ../src/DialogFeatures.cc:96
|
|---|
| [1894] | 409 | msgid "Rescan For Supported Actions"
|
|---|
| [1898] | 410 | msgstr "Повторна проверка за поддържани действия"
|
|---|
| [1894] | 411 |
|
|---|
| [1898] | 412 | #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
|
|---|
| [1894] | 413 | msgid "Manage flags on %1"
|
|---|
| 414 | msgstr "Флагове на %1"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
|---|
| 417 | #: ../src/DMRaid.cc:266
|
|---|
| 418 | msgid "create missing %1 entries"
|
|---|
| [1898] | 419 | msgstr "създаване на липсващите записи в %1"
|
|---|
| [1894] | 420 |
|
|---|
| 421 | #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
|---|
| 422 | #: ../src/DMRaid.cc:360
|
|---|
| 423 | msgid "delete affected %1 entries"
|
|---|
| [1898] | 424 | msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1"
|
|---|
| [1894] | 425 |
|
|---|
| 426 | #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
|---|
| 427 | #: ../src/DMRaid.cc:383
|
|---|
| 428 | msgid "delete %1 entry"
|
|---|
| [1898] | 429 | msgstr "изтриване на записа в %1"
|
|---|
| [1894] | 430 |
|
|---|
| 431 | #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
|---|
| 432 | #: ../src/DMRaid.cc:433
|
|---|
| 433 | msgid "update %1 entry"
|
|---|
| [1898] | 434 | msgstr "обновяване на записа в %1"
|
|---|
| [1894] | 435 |
|
|---|
| 436 | #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
|---|
| [1898] | 437 | #: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
|
|---|
| 438 | #: ../src/GParted_Core.cc:225
|
|---|
| [1894] | 439 | msgid "Scanning %1"
|
|---|
| [1898] | 440 | msgstr "Проверка на %1"
|
|---|
| [1894] | 441 |
|
|---|
| 442 | #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
|---|
| [1898] | 443 | #: ../src/GParted_Core.cc:246
|
|---|
| [1894] | 444 | msgid "Confirming %1"
|
|---|
| 445 | msgstr "Потвърждаване на %1"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
|---|
| [1898] | 448 | #: ../src/GParted_Core.cc:280
|
|---|
| [1894] | 449 | msgid "Searching %1 partitions"
|
|---|
| [1898] | 450 | msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
|
|---|
| [1894] | 451 |
|
|---|
| [1898] | 452 | #: ../src/GParted_Core.cc:316
|
|---|
| [1097] | 453 | msgid "unrecognized"
|
|---|
| 454 | msgstr "неразпозната"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| [1898] | 456 | #: ../src/GParted_Core.cc:397
|
|---|
| [1894] | 457 | msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
|---|
| 458 | msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
|
|---|
| [1097] | 459 |
|
|---|
| [1898] | 460 | #: ../src/GParted_Core.cc:405
|
|---|
| 461 | msgid ""
|
|---|
| 462 | "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
|---|
| 463 | msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
|
|---|
| [1894] | 464 |
|
|---|
| [1898] | 465 | #: ../src/GParted_Core.cc:471
|
|---|
| [1894] | 466 | msgid "libparted messages"
|
|---|
| 467 | msgstr "съобщения от libparted"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| [1898] | 469 | #: ../src/GParted_Core.cc:887
|
|---|
| [1894] | 470 | msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
|---|
| [1898] | 471 | msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
|
|---|
| [1894] | 472 |
|
|---|
| [1898] | 473 | #: ../src/GParted_Core.cc:968
|
|---|
| [1894] | 474 | msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
|---|
| [1898] | 475 | msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
|
|---|
| [1894] | 476 |
|
|---|
| [1898] | 477 | #: ../src/GParted_Core.cc:991
|
|---|
| [1894] | 478 | msgid "BTRFS is not yet supported."
|
|---|
| [1898] | 479 | msgstr "Все още не се поддържа BTRFS."
|
|---|
| [1894] | 480 |
|
|---|
| 481 | #. no file system found....
|
|---|
| [1898] | 482 | #: ../src/GParted_Core.cc:998
|
|---|
| [1894] | 483 | msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
|---|
| 484 | msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| [1898] | 486 | #: ../src/GParted_Core.cc:1000
|
|---|
| [1894] | 487 | msgid "The file system is damaged"
|
|---|
| [1097] | 488 | msgstr "Файловата система е повредена"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| [1898] | 490 | #: ../src/GParted_Core.cc:1002
|
|---|
| [1894] | 491 | msgid "The file system is unknown to GParted"
|
|---|
| [1898] | 492 | msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
|
|---|
| [1097] | 493 |
|
|---|
| [1898] | 494 | #: ../src/GParted_Core.cc:1004
|
|---|
| [1894] | 495 | msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
|---|
| [1898] | 496 | msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
|
|---|
| [1097] | 497 |
|
|---|
| [1898] | 498 | #: ../src/GParted_Core.cc:1130
|
|---|
| [1894] | 499 | msgid "Unable to find mount point"
|
|---|
| 500 | msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
|
|---|
| [1097] | 501 |
|
|---|
| [1898] | 502 | #: ../src/GParted_Core.cc:1148
|
|---|
| [1894] | 503 | msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
|---|
| 504 | msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| [1898] | 506 | #: ../src/GParted_Core.cc:1150
|
|---|
| [1097] | 507 | msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
|---|
| [1898] | 508 | msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
|
|---|
| [1097] | 509 |
|
|---|
| [1898] | 510 | #: ../src/GParted_Core.cc:1262
|
|---|
| [1097] | 511 | msgid "create empty partition"
|
|---|
| 512 | msgstr "създаване на празен дял"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| [1898] | 514 | #: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
|
|---|
| [1894] | 515 | msgid "path: %1"
|
|---|
| 516 | msgstr "път: %1"
|
|---|
| [1097] | 517 |
|
|---|
| [1898] | 518 | #: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
|
|---|
| [1894] | 519 | msgid "start: %1"
|
|---|
| 520 | msgstr "начало: %1"
|
|---|
| [1097] | 521 |
|
|---|
| [1898] | 522 | #: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
|
|---|
| [1894] | 523 | msgid "end: %1"
|
|---|
| 524 | msgstr "край: %1"
|
|---|
| [1097] | 525 |
|
|---|
| [1898] | 526 | #: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
|
|---|
| [1894] | 527 | msgid "size: %1 (%2)"
|
|---|
| [1898] | 528 | msgstr "размер: %1 (%2)"
|
|---|
| [1894] | 529 |
|
|---|
| [1898] | 530 | #: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
|---|
| [1894] | 531 | msgid "create new %1 file system"
|
|---|
| [1898] | 532 | msgstr "създаване на нова файлова система %1"
|
|---|
| [1894] | 533 |
|
|---|
| [1898] | 534 | #: ../src/GParted_Core.cc:1396
|
|---|
| [1894] | 535 | msgid "delete partition"
|
|---|
| 536 | msgstr "изтриване на дял"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| [1898] | 538 | #: ../src/GParted_Core.cc:1436
|
|---|
| [1894] | 539 | msgid "Clear partition label on %1"
|
|---|
| [1898] | 540 | msgstr "Изчистване на етикета на %1"
|
|---|
| [1894] | 541 |
|
|---|
| [1898] | 542 | #: ../src/GParted_Core.cc:1441
|
|---|
| [1894] | 543 | msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
|---|
| [1898] | 544 | msgstr "Промяна на етикета от „%1“ на %2"
|
|---|
| [1894] | 545 |
|
|---|
| [1898] | 546 | #: ../src/GParted_Core.cc:1520
|
|---|
| [1894] | 547 | msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
|---|
| 548 | msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| [1898] | 550 | #: ../src/GParted_Core.cc:1537
|
|---|
| [1894] | 551 | msgid "rollback last change to the partition table"
|
|---|
| [1898] | 552 | msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
|
|---|
| [1894] | 553 |
|
|---|
| [1898] | 554 | #: ../src/GParted_Core.cc:1566
|
|---|
| [1894] | 555 | msgid "move file system to the left"
|
|---|
| 556 | msgstr "преместване на файловата система наляво"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| [1898] | 558 | #: ../src/GParted_Core.cc:1568
|
|---|
| [1894] | 559 | msgid "move file system to the right"
|
|---|
| 560 | msgstr "преместване на файловата система надясно"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| [1898] | 562 | #: ../src/GParted_Core.cc:1571
|
|---|
| [1894] | 563 | msgid "move file system"
|
|---|
| 564 | msgstr "преместване на файловата система"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| [1898] | 566 | #: ../src/GParted_Core.cc:1573
|
|---|
| 567 | msgid ""
|
|---|
| 568 | "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
|---|
| 569 | "operation"
|
|---|
| 570 | msgstr ""
|
|---|
| 571 | "новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
|
|---|
| 572 | "действие"
|
|---|
| [1894] | 573 |
|
|---|
| [1898] | 574 | #: ../src/GParted_Core.cc:1592
|
|---|
| [1894] | 575 | msgid "perform real move"
|
|---|
| 576 | msgstr "извършване на истинското преместване"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| [1898] | 578 | #: ../src/GParted_Core.cc:1634
|
|---|
| [1894] | 579 | msgid "using libparted"
|
|---|
| 580 | msgstr "използване на libparted"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| [1898] | 582 | #: ../src/GParted_Core.cc:1674
|
|---|
| [1894] | 583 | msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
|---|
| 584 | msgstr "преместването изисква старото и новото начало да са еднакви"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| [1898] | 586 | #: ../src/GParted_Core.cc:1739
|
|---|
| [1894] | 587 | msgid "resize/move partition"
|
|---|
| [1898] | 588 | msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
|
|---|
| [1894] | 589 |
|
|---|
| [1898] | 590 | #: ../src/GParted_Core.cc:1742
|
|---|
| [1894] | 591 | msgid "move partition to the right"
|
|---|
| 592 | msgstr "преместване на дял надясно"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| [1898] | 594 | #: ../src/GParted_Core.cc:1745
|
|---|
| [1894] | 595 | msgid "move partition to the left"
|
|---|
| 596 | msgstr "преместване на дял наляво"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| [1898] | 598 | #: ../src/GParted_Core.cc:1748
|
|---|
| [1894] | 599 | msgid "grow partition from %1 to %2"
|
|---|
| [1898] | 600 | msgstr "уголемяване на дял от %1 до %2"
|
|---|
| [1894] | 601 |
|
|---|
| [1898] | 602 | #: ../src/GParted_Core.cc:1751
|
|---|
| [1894] | 603 | msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
|---|
| [1898] | 604 | msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
|
|---|
| [1894] | 605 |
|
|---|
| [1898] | 606 | #: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
|---|
| [1894] | 607 | msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
|---|
| [1898] | 608 | msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
|
|---|
| [1894] | 609 |
|
|---|
| [1898] | 610 | #: ../src/GParted_Core.cc:1757
|
|---|
| [1894] | 611 | msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
|---|
| [1898] | 612 | msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
|
|---|
| [1894] | 613 |
|
|---|
| [1898] | 614 | #: ../src/GParted_Core.cc:1760
|
|---|
| [1894] | 615 | msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
|---|
| [1898] | 616 | msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
|
|---|
| [1894] | 617 |
|
|---|
| [1898] | 618 | #: ../src/GParted_Core.cc:1763
|
|---|
| [1894] | 619 | msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
|---|
| [1898] | 620 | msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
|
|---|
| [1894] | 621 |
|
|---|
| [1898] | 622 | #: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
|---|
| 623 | msgid ""
|
|---|
| 624 | "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
|---|
| 625 | "operation"
|
|---|
| 626 | msgstr ""
|
|---|
| 627 | "новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
|
|---|
| 628 | "Прескачане на това действие"
|
|---|
| [1894] | 629 |
|
|---|
| [1898] | 630 | #: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
|---|
| [1894] | 631 | msgid "old start: %1"
|
|---|
| 632 | msgstr "старо начало: %1"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| [1898] | 634 | #: ../src/GParted_Core.cc:1789
|
|---|
| [1894] | 635 | msgid "old end: %1"
|
|---|
| 636 | msgstr "стар край: %1"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| [1898] | 638 | #: ../src/GParted_Core.cc:1790
|
|---|
| [1894] | 639 | msgid "old size: %1 (%2)"
|
|---|
| [1898] | 640 | msgstr "стар размер: %1 (%2)"
|
|---|
| [1894] | 641 |
|
|---|
| [1898] | 642 | #: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
|
|---|
| [1894] | 643 | msgid "new start: %1"
|
|---|
| 644 | msgstr "ново начало: %1"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| [1898] | 646 | #: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
|
|---|
| [1894] | 647 | msgid "new end: %1"
|
|---|
| 648 | msgstr "нов край: %1"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| [1898] | 650 | #: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
|
|---|
| [1894] | 651 | msgid "new size: %1 (%2)"
|
|---|
| [1898] | 652 | msgstr "нов размер: %1 (%2)"
|
|---|
| [1894] | 653 |
|
|---|
| [1898] | 654 | #: ../src/GParted_Core.cc:1887
|
|---|
| [1894] | 655 | msgid "shrink file system"
|
|---|
| 656 | msgstr "смаляване на файлова система"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| [1898] | 658 | #: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
|---|
| [1894] | 659 | msgid "grow file system"
|
|---|
| 660 | msgstr "уголемяване на файлова система"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| [1898] | 662 | #: ../src/GParted_Core.cc:1894
|
|---|
| [1894] | 663 | msgid "resize file system"
|
|---|
| [1898] | 664 | msgstr "преоразмеряване на файлова система"
|
|---|
| [1894] | 665 |
|
|---|
| [1898] | 666 | #: ../src/GParted_Core.cc:1897
|
|---|
| 667 | msgid ""
|
|---|
| 668 | "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
|---|
| 669 | msgstr ""
|
|---|
| 670 | "новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
|
|---|
| 671 | "действие"
|
|---|
| [1894] | 672 |
|
|---|
| [1898] | 673 | #: ../src/GParted_Core.cc:1932
|
|---|
| [1894] | 674 | msgid "grow file system to fill the partition"
|
|---|
| 675 | msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| [1898] | 677 | #: ../src/GParted_Core.cc:1937
|
|---|
| [1894] | 678 | msgid "growing is not available for this file system"
|
|---|
| 679 | msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| [1898] | 681 | #: ../src/GParted_Core.cc:1956
|
|---|
| [1894] | 682 | msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
|---|
| 683 | msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| [1898] | 685 | #: ../src/GParted_Core.cc:1970
|
|---|
| [1894] | 686 | msgid "copy file system of %1 to %2"
|
|---|
| 687 | msgstr "копиране на файловата система на %1 на %2"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| [1898] | 689 | #: ../src/GParted_Core.cc:2014
|
|---|
| [1894] | 690 | msgid "perform read-only test"
|
|---|
| [1898] | 691 | msgstr "извършване на проба само за четене"
|
|---|
| [1894] | 692 |
|
|---|
| [1898] | 693 | #: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
|---|
| [1894] | 694 | msgid "using internal algorithm"
|
|---|
| 695 | msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| [1898] | 697 | #: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
|---|
| [1894] | 698 | msgid "read %1 sectors"
|
|---|
| 699 | msgstr "четене на %1 сектора"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| [1898] | 701 | #: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
|---|
| [1894] | 702 | msgid "copy %1 sectors"
|
|---|
| 703 | msgstr "копиране на %1 сектора"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| [1898] | 705 | #: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
|---|
| [1894] | 706 | msgid "finding optimal blocksize"
|
|---|
| [1898] | 707 | msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
|
|---|
| [1894] | 708 |
|
|---|
| [1898] | 709 | #: ../src/GParted_Core.cc:2103
|
|---|
| [1894] | 710 | msgid "%1 seconds"
|
|---|
| 711 | msgstr "%1 секунди"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| [1898] | 713 | #: ../src/GParted_Core.cc:2119
|
|---|
| [1894] | 714 | msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
|---|
| [1898] | 715 | msgstr "оптималният размер е %1 сектора (%2)"
|
|---|
| [1894] | 716 |
|
|---|
| [1898] | 717 | #: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
|---|
| [1894] | 718 | msgid "%1 sectors read"
|
|---|
| 719 | msgstr "%1 прочетени сектора"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| [1898] | 721 | #: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
|---|
| [1894] | 722 | msgid "%1 sectors copied"
|
|---|
| 723 | msgstr "%1 копирани сектора"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| [1898] | 725 | #: ../src/GParted_Core.cc:2147
|
|---|
| [1894] | 726 | msgid "roll back last transaction"
|
|---|
| 727 | msgstr "отмяна на последното действие"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| [1898] | 729 | #: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
|---|
| [1894] | 730 | msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
|---|
| [1898] | 731 | msgstr ""
|
|---|
| 732 | "проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
|
|---|
| [1894] | 733 |
|
|---|
| [1898] | 734 | #: ../src/GParted_Core.cc:2182
|
|---|
| [1894] | 735 | msgid "checking is not available for this file system"
|
|---|
| 736 | msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| [1898] | 738 | #: ../src/GParted_Core.cc:2208
|
|---|
| [1894] | 739 | msgid "set partition type on %1"
|
|---|
| [1898] | 740 | msgstr "задаване на вида дял да е %1"
|
|---|
| [1894] | 741 |
|
|---|
| [1898] | 742 | #: ../src/GParted_Core.cc:2239
|
|---|
| [1894] | 743 | msgid "new partition type: %1"
|
|---|
| [1898] | 744 | msgstr "нов вид дял: %1"
|
|---|
| [1894] | 745 |
|
|---|
| [1898] | 746 | #: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
|---|
| [1894] | 747 | msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
|---|
| [1898] | 748 | msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
|
|---|
| [1894] | 749 |
|
|---|
| [1898] | 750 | #: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
|---|
| [1894] | 751 | msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
|---|
| [1898] | 752 | msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
|
|---|
| [1894] | 753 |
|
|---|
| [1898] | 754 | #: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
|
|---|
| [1894] | 755 | msgid "%1 of %2 read"
|
|---|
| [1898] | 756 | msgstr "прочетени са %1 от %2"
|
|---|
| [1894] | 757 |
|
|---|
| [1898] | 758 | #: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
|
|---|
| [1894] | 759 | msgid "%1 of %2 copied"
|
|---|
| [1898] | 760 | msgstr "копирани са %1 от %2"
|
|---|
| [1894] | 761 |
|
|---|
| [1898] | 762 | #: ../src/GParted_Core.cc:2290
|
|---|
| [1894] | 763 | msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
|---|
| [1898] | 764 | msgstr "четене на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
|
|---|
| [1894] | 765 |
|
|---|
| [1898] | 766 | #: ../src/GParted_Core.cc:2293
|
|---|
| [1894] | 767 | msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
|---|
| [1898] | 768 | msgstr "копиране на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
|
|---|
| [1894] | 769 |
|
|---|
| [1898] | 770 | #: ../src/GParted_Core.cc:2412
|
|---|
| [1894] | 771 | msgid "Error while writing block at sector %1"
|
|---|
| 772 | msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| [1898] | 774 | #: ../src/GParted_Core.cc:2415
|
|---|
| [1894] | 775 | msgid "Error while reading block at sector %1"
|
|---|
| 776 | msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| [1898] | 778 | #: ../src/GParted_Core.cc:2425
|
|---|
| [1894] | 779 | msgid "calibrate %1"
|
|---|
| 780 | msgstr "калибриране на %1"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| [1898] | 782 | #: ../src/GParted_Core.cc:2472
|
|---|
| [1894] | 783 | msgid "calculate new size and position of %1"
|
|---|
| 784 | msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| [1898] | 786 | #: ../src/GParted_Core.cc:2476
|
|---|
| [1894] | 787 | msgid "requested start: %1"
|
|---|
| 788 | msgstr "избрано начало: %1"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| [1898] | 790 | #: ../src/GParted_Core.cc:2477
|
|---|
| [1894] | 791 | msgid "requested end: %1"
|
|---|
| 792 | msgstr "избран край: %1"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| [1898] | 794 | #: ../src/GParted_Core.cc:2478
|
|---|
| [1894] | 795 | msgid "requested size: %1 (%2)"
|
|---|
| [1898] | 796 | msgstr "избран размер: %1 (%2)"
|
|---|
| [1894] | 797 |
|
|---|
| 798 | #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
|---|
| [1898] | 799 | #: ../src/GParted_Core.cc:2620
|
|---|
| [1894] | 800 | msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
|---|
| [1898] | 801 | msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
|
|---|
| [1894] | 802 |
|
|---|
| 803 | #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
|---|
| [1898] | 804 | #: ../src/GParted_Core.cc:2656
|
|---|
| [1894] | 805 | msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
|---|
| 806 | msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
|---|
| [1898] | 809 | #: ../src/GParted_Core.cc:2662
|
|---|
| [1894] | 810 | msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
|---|
| 811 | msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
|---|
| [1898] | 814 | #: ../src/GParted_Core.cc:2669
|
|---|
| [1894] | 815 | msgid "Error trying to open %1"
|
|---|
| 816 | msgstr "Грешка при отваряне на %1"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
|---|
| [1898] | 819 | #: ../src/GParted_Core.cc:2679
|
|---|
| 820 | msgid ""
|
|---|
| 821 | "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
|---|
| 822 | msgstr ""
|
|---|
| 823 | "Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
|
|---|
| 824 | "на NTFS."
|
|---|
| [1894] | 825 |
|
|---|
| [1898] | 826 | #: ../src/GParted_Core.cc:2681
|
|---|
| [1894] | 827 | msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
|---|
| [1898] | 828 | msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
|
|---|
| [1894] | 829 |
|
|---|
| [1898] | 830 | #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
|
|---|
| [1894] | 831 | msgid "_Undo Last Operation"
|
|---|
| [1898] | 832 | msgstr "_Отмяна на последното действие"
|
|---|
| [1894] | 833 |
|
|---|
| [1898] | 834 | #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
|
|---|
| [1894] | 835 | msgid "_Clear All Operations"
|
|---|
| [1898] | 836 | msgstr "_Изчистване на всички действия"
|
|---|
| [1894] | 837 |
|
|---|
| [1898] | 838 | #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
|
|---|
| [1894] | 839 | msgid "_Apply All Operations"
|
|---|
| [1898] | 840 | msgstr "_Прилагане на всички действия"
|
|---|
| [1894] | 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../src/OperationCopy.cc:36
|
|---|
| [1097] | 843 | msgid "copy of %1"
|
|---|
| 844 | msgstr "копиране на %1"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| [1894] | 846 | #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
|---|
| 847 | #: ../src/OperationCopy.cc:78
|
|---|
| 848 | msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
|---|
| 849 | msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)"
|
|---|
| [1097] | 850 |
|
|---|
| [1894] | 851 | #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
|---|
| 852 | #: ../src/OperationCopy.cc:86
|
|---|
| 853 | msgid "Copy %1 to %2"
|
|---|
| 854 | msgstr "Копиране на %1 в %2"
|
|---|
| [1097] | 855 |
|
|---|
| [1894] | 856 | #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
|
|---|
| 857 | #: ../src/OperationCheck.cc:38
|
|---|
| 858 | msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
|
|---|
| 859 | msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2"
|
|---|
| [1097] | 860 |
|
|---|
| [1894] | 861 | #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
|---|
| 862 | #: ../src/OperationCreate.cc:86
|
|---|
| 863 | msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
|---|
| [1898] | 864 | msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5"
|
|---|
| [1097] | 865 |
|
|---|
| [1894] | 866 | #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
|---|
| 867 | #: ../src/OperationDelete.cc:80
|
|---|
| 868 | msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
|---|
| 869 | msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4"
|
|---|
| [1097] | 870 |
|
|---|
| 871 | #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
|
|---|
| [1894] | 872 | #: ../src/OperationFormat.cc:58
|
|---|
| [1097] | 873 | msgid "Format %1 as %2"
|
|---|
| 874 | msgstr "Форматиране на %1 като %2"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| [1894] | 876 | #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
|
|---|
| 877 | #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
|
|---|
| 878 | msgid "Clear Partition Label on %1"
|
|---|
| [1898] | 879 | msgstr "Изчистване на етикета на дял на %1"
|
|---|
| [1097] | 880 |
|
|---|
| [1894] | 881 | #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
|
|---|
| 882 | #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
|
|---|
| 883 | msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
|
|---|
| [1898] | 884 | msgstr "Задаване на етикета на дял „%1“ на %2"
|
|---|
| [1894] | 885 |
|
|---|
| [1898] | 886 | #: ../src/OperationResizeMove.cc:86
|
|---|
| [1894] | 887 | msgid "resize/move %1"
|
|---|
| [1898] | 888 | msgstr "преоразмеряване/преместване на %1"
|
|---|
| [1894] | 889 |
|
|---|
| [1898] | 890 | #: ../src/OperationResizeMove.cc:88
|
|---|
| 891 | msgid ""
|
|---|
| 892 | "new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
|
|---|
| 893 | "anyway"
|
|---|
| 894 | msgstr ""
|
|---|
| 895 | "новият и старият дял са с еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
|
|---|
| [1894] | 896 |
|
|---|
| [1898] | 897 | #: ../src/OperationResizeMove.cc:92
|
|---|
| [1894] | 898 | msgid "Move %1 to the right"
|
|---|
| 899 | msgstr "Преместване на %1 надясно"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| [1898] | 901 | #: ../src/OperationResizeMove.cc:95
|
|---|
| [1894] | 902 | msgid "Move %1 to the left"
|
|---|
| 903 | msgstr "Преместване на %1 наляво"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| [1898] | 905 | #: ../src/OperationResizeMove.cc:98
|
|---|
| [1894] | 906 | msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
|---|
| [1898] | 907 | msgstr "Уголемяване на %1 от %2 на %3"
|
|---|
| [1894] | 908 |
|
|---|
| [1898] | 909 | #: ../src/OperationResizeMove.cc:101
|
|---|
| [1894] | 910 | msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
|---|
| 911 | msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| [1898] | 913 | #: ../src/OperationResizeMove.cc:104
|
|---|
| [1894] | 914 | msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
|---|
| [1898] | 915 | msgstr "Преместване на %1 надясно и уголемяване от %2 на %3"
|
|---|
| [1894] | 916 |
|
|---|
| [1898] | 917 | #: ../src/OperationResizeMove.cc:107
|
|---|
| [1894] | 918 | msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
|---|
| 919 | msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| [1898] | 921 | #: ../src/OperationResizeMove.cc:110
|
|---|
| [1894] | 922 | msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
|---|
| [1898] | 923 | msgstr "Преместване на %1 наляво и уголемяване от %2 на %3"
|
|---|
| [1894] | 924 |
|
|---|
| [1898] | 925 | #: ../src/OperationResizeMove.cc:113
|
|---|
| [1894] | 926 | msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
|---|
| 927 | msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| [1097] | 929 | #. append columns
|
|---|
| [1898] | 930 | #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
|---|
| [1097] | 931 | msgid "Partition"
|
|---|
| 932 | msgstr "Дял"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| [1898] | 934 | #: ../src/TreeView_Detail.cc:37
|
|---|
| [1894] | 935 | msgid "Mount Point"
|
|---|
| 936 | msgstr "Точка на монтиране"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| [1898] | 938 | #: ../src/TreeView_Detail.cc:39
|
|---|
| [1097] | 939 | msgid "Size"
|
|---|
| 940 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| [1898] | 942 | #: ../src/TreeView_Detail.cc:40
|
|---|
| [1097] | 943 | msgid "Used"
|
|---|
| 944 | msgstr "Използвани"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| [1898] | 946 | #: ../src/TreeView_Detail.cc:41
|
|---|
| [1097] | 947 | msgid "Unused"
|
|---|
| 948 | msgstr "Свободни"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| [1898] | 950 | #: ../src/TreeView_Detail.cc:42
|
|---|
| [1097] | 951 | msgid "Flags"
|
|---|
| 952 | msgstr "Флагове"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| [1898] | 954 | #: ../src/Utils.cc:120
|
|---|
| [1097] | 955 | msgid "unallocated"
|
|---|
| [1898] | 956 | msgstr "незаделено"
|
|---|
| [1097] | 957 |
|
|---|
| [1898] | 958 | #: ../src/Utils.cc:121
|
|---|
| [1097] | 959 | msgid "unknown"
|
|---|
| [1898] | 960 | msgstr "непознато"
|
|---|
| [1097] | 961 |
|
|---|
| [1898] | 962 | #: ../src/Utils.cc:122
|
|---|
| [1097] | 963 | msgid "unformatted"
|
|---|
| [1898] | 964 | msgstr "неформатирано"
|
|---|
| [1097] | 965 |
|
|---|
| [1898] | 966 | #: ../src/Utils.cc:139
|
|---|
| [1097] | 967 | msgid "used"
|
|---|
| 968 | msgstr "използвани"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| [1898] | 970 | #: ../src/Utils.cc:140
|
|---|
| [1097] | 971 | msgid "unused"
|
|---|
| 972 | msgstr "свободни"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| [1898] | 974 | #: ../src/Utils.cc:180
|
|---|
| [1097] | 975 | msgid "%1 B"
|
|---|
| [1898] | 976 | msgstr "%1 B"
|
|---|
| [1097] | 977 |
|
|---|
| [1898] | 978 | #: ../src/Utils.cc:185
|
|---|
| [1097] | 979 | msgid "%1 KiB"
|
|---|
| [1898] | 980 | msgstr "%1 KiB"
|
|---|
| [1097] | 981 |
|
|---|
| [1898] | 982 | #: ../src/Utils.cc:190
|
|---|
| [1097] | 983 | msgid "%1 MiB"
|
|---|
| [1898] | 984 | msgstr "%1 MiB"
|
|---|
| [1097] | 985 |
|
|---|
| [1898] | 986 | #: ../src/Utils.cc:195
|
|---|
| [1097] | 987 | msgid "%1 GiB"
|
|---|
| [1898] | 988 | msgstr "%1 GiB"
|
|---|
| [1097] | 989 |
|
|---|
| [1898] | 990 | #: ../src/Utils.cc:200
|
|---|
| [1097] | 991 | msgid "%1 TiB"
|
|---|
| [1898] | 992 | msgstr "%1 TiB"
|
|---|
| [1097] | 993 |
|
|---|
| [1898] | 994 | #: ../src/Utils.cc:336
|
|---|
| [1894] | 995 | msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
|---|
| [1898] | 996 | msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
|
|---|
| [1097] | 997 |
|
|---|
| [1898] | 998 | #: ../src/Utils.cc:345
|
|---|
| [1894] | 999 | msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
|---|
| [1898] | 1000 | msgstr ""
|
|---|
| 1001 | "Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
|
|---|
| [1894] | 1002 |
|
|---|
| [1898] | 1003 | #: ../src/Utils.cc:354
|
|---|
| [1894] | 1004 | msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
|---|
| [1898] | 1005 | msgstr ""
|
|---|
| 1006 | "Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
|
|---|
| [1894] | 1007 |
|
|---|
| [1898] | 1008 | #: ../src/Win_GParted.cc:137
|
|---|
| [1894] | 1009 | msgid "_Refresh Devices"
|
|---|
| 1010 | msgstr "_Обновяване на устройствата"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| [1898] | 1012 | #: ../src/Win_GParted.cc:143
|
|---|
| [1894] | 1013 | msgid "_Devices"
|
|---|
| 1014 | msgstr "_Устройства"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| [1898] | 1016 | #: ../src/Win_GParted.cc:148
|
|---|
| [1097] | 1017 | msgid "_GParted"
|
|---|
| [1898] | 1018 | msgstr "_Основни"
|
|---|
| [1097] | 1019 |
|
|---|
| [1898] | 1020 | #: ../src/Win_GParted.cc:167
|
|---|
| [1097] | 1021 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1022 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| [1898] | 1024 | #: ../src/Win_GParted.cc:172
|
|---|
| [1894] | 1025 | msgid "Device _Information"
|
|---|
| 1026 | msgstr "_Информация за устройство"
|
|---|
| [1097] | 1027 |
|
|---|
| [1898] | 1028 | #: ../src/Win_GParted.cc:174
|
|---|
| [1894] | 1029 | msgid "Pending _Operations"
|
|---|
| [1898] | 1030 | msgstr "_Предстоящи действия"
|
|---|
| [1097] | 1031 |
|
|---|
| [1898] | 1032 | #: ../src/Win_GParted.cc:175
|
|---|
| [1097] | 1033 | msgid "_View"
|
|---|
| 1034 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| [1898] | 1036 | #: ../src/Win_GParted.cc:179
|
|---|
| [1894] | 1037 | msgid "_File System Support"
|
|---|
| [1898] | 1038 | msgstr "Поддръжка на _файлови системи"
|
|---|
| [1097] | 1039 |
|
|---|
| [1898] | 1040 | #: ../src/Win_GParted.cc:183
|
|---|
| [1894] | 1041 | msgid "_Create Partition Table"
|
|---|
| 1042 | msgstr "_Създаване на таблица за дялове"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| [1898] | 1044 | #: ../src/Win_GParted.cc:185
|
|---|
| [1097] | 1045 | msgid "_Device"
|
|---|
| 1046 | msgstr "_Устройство"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| [1898] | 1048 | #: ../src/Win_GParted.cc:189
|
|---|
| [1097] | 1049 | msgid "_Partition"
|
|---|
| 1050 | msgstr "_Дял"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| [1898] | 1052 | #: ../src/Win_GParted.cc:194
|
|---|
| [1894] | 1053 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 1054 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| [1898] | 1056 | #: ../src/Win_GParted.cc:202
|
|---|
| [1097] | 1057 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1898] | 1058 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1097] | 1059 |
|
|---|
| [1898] | 1060 | #: ../src/Win_GParted.cc:216
|
|---|
| [1097] | 1061 | msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
|---|
| [1898] | 1062 | msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място"
|
|---|
| [1097] | 1063 |
|
|---|
| [1898] | 1064 | #: ../src/Win_GParted.cc:221
|
|---|
| [1097] | 1065 | msgid "Delete the selected partition"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Изтриване на избрания дял"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| [1898] | 1068 | #: ../src/Win_GParted.cc:243
|
|---|
| [1097] | 1069 | msgid "Resize/Move the selected partition"
|
|---|
| [1898] | 1070 | msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял"
|
|---|
| [1097] | 1071 |
|
|---|
| [1898] | 1072 | #: ../src/Win_GParted.cc:252
|
|---|
| [1097] | 1073 | msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| [1898] | 1076 | #: ../src/Win_GParted.cc:257
|
|---|
| [1097] | 1077 | msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| [1898] | 1080 | #: ../src/Win_GParted.cc:269
|
|---|
| [1894] | 1081 | msgid "Undo Last Operation"
|
|---|
| [1898] | 1082 | msgstr "Отмяна на последното действие"
|
|---|
| [1097] | 1083 |
|
|---|
| [1898] | 1084 | #: ../src/Win_GParted.cc:277
|
|---|
| [1894] | 1085 | msgid "Apply All Operations"
|
|---|
| [1898] | 1086 | msgstr "Прилагане на всички действия"
|
|---|
| [1097] | 1087 |
|
|---|
| [1898] | 1088 | #: ../src/Win_GParted.cc:312
|
|---|
| [1894] | 1089 | msgid "_Resize/Move"
|
|---|
| [1898] | 1090 | msgstr "П_реоразмеряване/преместване"
|
|---|
| [1894] | 1091 |
|
|---|
| [1898] | 1092 | #: ../src/Win_GParted.cc:336
|
|---|
| [1097] | 1093 | msgid "_Format to"
|
|---|
| 1094 | msgstr "_Форматиране като"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| [1898] | 1096 | #: ../src/Win_GParted.cc:345
|
|---|
| [1097] | 1097 | msgid "Unmount"
|
|---|
| 1098 | msgstr "Демонтиране"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| [1898] | 1100 | #: ../src/Win_GParted.cc:351
|
|---|
| [1894] | 1101 | msgid "_Mount on"
|
|---|
| 1102 | msgstr "_Монтиране в"
|
|---|
| [1097] | 1103 |
|
|---|
| [1898] | 1104 | #: ../src/Win_GParted.cc:358
|
|---|
| [1894] | 1105 | msgid "M_anage Flags"
|
|---|
| [1898] | 1106 | msgstr "Ф_лагове"
|
|---|
| [1894] | 1107 |
|
|---|
| [1898] | 1108 | #: ../src/Win_GParted.cc:363
|
|---|
| [1894] | 1109 | msgid "C_heck"
|
|---|
| [1898] | 1110 | msgstr "Про_верка"
|
|---|
| [1894] | 1111 |
|
|---|
| [1898] | 1112 | #: ../src/Win_GParted.cc:368
|
|---|
| [1894] | 1113 | msgid "_Label"
|
|---|
| 1114 | msgstr "_Етикет"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| [1898] | 1116 | #: ../src/Win_GParted.cc:430
|
|---|
| [1894] | 1117 | msgid "Device Information"
|
|---|
| 1118 | msgstr "Информация за устройство"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| [1097] | 1120 | #. model
|
|---|
| [1898] | 1121 | #: ../src/Win_GParted.cc:438
|
|---|
| [1097] | 1122 | msgid "Model:"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Модел:"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #. disktype
|
|---|
| [1898] | 1126 | #: ../src/Win_GParted.cc:475
|
|---|
| [1097] | 1127 | msgid "DiskLabelType:"
|
|---|
| [1898] | 1128 | msgstr "Таблица с дялове:"
|
|---|
| [1097] | 1129 |
|
|---|
| 1130 | #. heads
|
|---|
| [1898] | 1131 | #: ../src/Win_GParted.cc:483
|
|---|
| [1097] | 1132 | msgid "Heads:"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Глави:"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #. sectors/track
|
|---|
| [1898] | 1136 | #: ../src/Win_GParted.cc:491
|
|---|
| [1097] | 1137 | msgid "Sectors/Track:"
|
|---|
| [1898] | 1138 | msgstr "Сектори/писти:"
|
|---|
| [1097] | 1139 |
|
|---|
| 1140 | #. cylinders
|
|---|
| [1898] | 1141 | #: ../src/Win_GParted.cc:499
|
|---|
| [1097] | 1142 | msgid "Cylinders:"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Цилиндри:"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| [1894] | 1145 | #. total sectors
|
|---|
| [1898] | 1146 | #: ../src/Win_GParted.cc:507
|
|---|
| [1894] | 1147 | msgid "Total Sectors:"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Общо сектори:"
|
|---|
| [1097] | 1149 |
|
|---|
| [1898] | 1150 | #: ../src/Win_GParted.cc:678
|
|---|
| [1894] | 1151 | msgid "Could not add this operation to the list."
|
|---|
| [1898] | 1152 | msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
|
|---|
| [1097] | 1153 |
|
|---|
| [1898] | 1154 | #: ../src/Win_GParted.cc:703
|
|---|
| [1894] | 1155 | msgid "%1 operation pending"
|
|---|
| 1156 | msgid_plural "%1 operations pending"
|
|---|
| [1898] | 1157 | msgstr[0] "%1 предстоящо действие"
|
|---|
| 1158 | msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
|
|---|
| [1097] | 1159 |
|
|---|
| [1898] | 1160 | #: ../src/Win_GParted.cc:757
|
|---|
| [1097] | 1161 | msgid "Quit GParted?"
|
|---|
| [1898] | 1162 | msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
|
|---|
| [1097] | 1163 |
|
|---|
| [1898] | 1164 | #: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
|
|---|
| [1894] | 1165 | msgid "%1 operation is currently pending."
|
|---|
| 1166 | msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
|---|
| [1898] | 1167 | msgstr[0] "Предстои %1 действие."
|
|---|
| 1168 | msgstr[1] "Предстоят %1 действия."
|
|---|
| [1097] | 1169 |
|
|---|
| [1898] | 1170 | #: ../src/Win_GParted.cc:789
|
|---|
| [1894] | 1171 | msgid "_Unmount"
|
|---|
| 1172 | msgstr "_Демонтиране"
|
|---|
| [1097] | 1173 |
|
|---|
| [1898] | 1174 | #: ../src/Win_GParted.cc:814
|
|---|
| [1894] | 1175 | msgid "_Swapoff"
|
|---|
| [1898] | 1176 | msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
|
|---|
| [1894] | 1177 |
|
|---|
| [1898] | 1178 | #: ../src/Win_GParted.cc:820
|
|---|
| [1894] | 1179 | msgid "_Swapon"
|
|---|
| 1180 | msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| [1898] | 1182 | #: ../src/Win_GParted.cc:1019
|
|---|
| [1097] | 1183 | msgid "%1 - GParted"
|
|---|
| [1898] | 1184 | msgstr "%1 — Редактор на дялове"
|
|---|
| [1097] | 1185 |
|
|---|
| [1898] | 1186 | #: ../src/Win_GParted.cc:1065
|
|---|
| [1097] | 1187 | msgid "Scanning all devices..."
|
|---|
| [1898] | 1188 | msgstr "Проверка на всички устройства…"
|
|---|
| [1097] | 1189 |
|
|---|
| [1898] | 1190 | #: ../src/Win_GParted.cc:1110
|
|---|
| [1894] | 1191 | msgid "No devices detected"
|
|---|
| [1898] | 1192 | msgstr "Няма открити устройства"
|
|---|
| [1097] | 1193 |
|
|---|
| [1894] | 1194 | #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
|---|
| [1898] | 1195 | #: ../src/Win_GParted.cc:1191
|
|---|
| [1894] | 1196 | msgid "No partition table found on device %1"
|
|---|
| 1197 | msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
|
|---|
| [1097] | 1198 |
|
|---|
| [1898] | 1199 | #: ../src/Win_GParted.cc:1196
|
|---|
| [1894] | 1200 | msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
|---|
| [1898] | 1201 | msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
|
|---|
| [1097] | 1202 |
|
|---|
| [1898] | 1203 | #: ../src/Win_GParted.cc:1198
|
|---|
| [1894] | 1204 | msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
|---|
| [1898] | 1205 | msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
|
|---|
| [1097] | 1206 |
|
|---|
| [1894] | 1207 | #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
|---|
| [1898] | 1208 | #: ../src/Win_GParted.cc:1201
|
|---|
| [1894] | 1209 | msgid "Device --> Create Partition Table."
|
|---|
| 1210 | msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
|
|---|
| [1097] | 1211 |
|
|---|
| [1898] | 1212 | #: ../src/Win_GParted.cc:1230
|
|---|
| 1213 | msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
|---|
| 1214 | msgstr ""
|
|---|
| 1215 | "Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../src/Win_GParted.cc:1246
|
|---|
| [1894] | 1218 | msgid "Documentation is not available."
|
|---|
| [1898] | 1219 | msgstr "Документацията липсва."
|
|---|
| [1097] | 1220 |
|
|---|
| [1898] | 1221 | #: ../src/Win_GParted.cc:1251
|
|---|
| [1894] | 1222 | msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
|---|
| [1898] | 1223 | msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
|
|---|
| [1894] | 1224 |
|
|---|
| [1898] | 1225 | #: ../src/Win_GParted.cc:1253
|
|---|
| [1894] | 1226 | msgid "Documentation is available at the project web site."
|
|---|
| 1227 | msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| [1898] | 1229 | #: ../src/Win_GParted.cc:1274
|
|---|
| [1894] | 1230 | msgid "GNOME Partition Editor"
|
|---|
| [1898] | 1231 | msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
|
|---|
| [1894] | 1232 |
|
|---|
| [1097] | 1233 | #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
|---|
| [1894] | 1234 | #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
|---|
| [1898] | 1235 | #: ../src/Win_GParted.cc:1290
|
|---|
| [1097] | 1236 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1237 | msgstr ""
|
|---|
| [1898] | 1238 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| [1097] | 1239 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1240 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 1241 | "\n"
|
|---|
| 1242 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1243 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1244 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| [1898] | 1246 | #: ../src/Win_GParted.cc:1332
|
|---|
| [1097] | 1247 | msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла."
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| [1898] | 1250 | #: ../src/Win_GParted.cc:1340
|
|---|
| 1251 | msgid ""
|
|---|
| 1252 | "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
|---|
| 1253 | "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
|---|
| 1254 | "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
|
|---|
| 1255 | "partition first."
|
|---|
| 1256 | msgstr ""
|
|---|
| 1257 | "Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Той може "
|
|---|
| 1258 | "да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
|
|---|
| 1259 | "наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
|
|---|
| [1097] | 1260 |
|
|---|
| [1898] | 1261 | #: ../src/Win_GParted.cc:1526
|
|---|
| [1894] | 1262 | msgid "Unable to delete %1!"
|
|---|
| [1898] | 1263 | msgstr "%1 не може да се изтрие!"
|
|---|
| [1097] | 1264 |
|
|---|
| [1898] | 1265 | #: ../src/Win_GParted.cc:1533
|
|---|
| [1097] | 1266 | msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
|---|
| [1898] | 1267 | msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
|
|---|
| [1097] | 1268 |
|
|---|
| [1898] | 1269 | #: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
|---|
| [1097] | 1270 | msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| [1898] | 1273 | #: ../src/Win_GParted.cc:1551
|
|---|
| [1097] | 1274 | msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
|---|
| 1275 | msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
|---|
| [1898] | 1278 | #: ../src/Win_GParted.cc:1554
|
|---|
| [1894] | 1279 | msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
|
|---|
| [1097] | 1281 |
|
|---|
| [1898] | 1282 | #: ../src/Win_GParted.cc:1620
|
|---|
| [1894] | 1283 | msgid "Cannot format this file system to %1."
|
|---|
| [1898] | 1284 | msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
|
|---|
| [1097] | 1285 |
|
|---|
| [1898] | 1286 | #: ../src/Win_GParted.cc:1629
|
|---|
| [1894] | 1287 | msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
|---|
| [1898] | 1288 | msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
|
|---|
| [1097] | 1289 |
|
|---|
| [1898] | 1290 | #: ../src/Win_GParted.cc:1634
|
|---|
| [1894] | 1291 | msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
|---|
| 1292 | msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
|
|---|
| [1097] | 1293 |
|
|---|
| [1898] | 1294 | #: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
|---|
| [1894] | 1295 | msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
|---|
| 1296 | msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
|
|---|
| [1097] | 1297 |
|
|---|
| [1898] | 1298 | #: ../src/Win_GParted.cc:1721
|
|---|
| 1299 | msgid ""
|
|---|
| 1300 | "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
|---|
| 1301 | "advised to unmount them manually."
|
|---|
| 1302 | msgstr ""
|
|---|
| 1303 | "Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
|
|---|
| 1304 | "Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
|
|---|
| [1097] | 1305 |
|
|---|
| [1898] | 1306 | #: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
|---|
| [1097] | 1307 | msgid "Deactivating swap on %1"
|
|---|
| [1894] | 1308 | msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
|
|---|
| [1097] | 1309 |
|
|---|
| [1898] | 1310 | #: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
|---|
| [1894] | 1311 | msgid "Activating swap on %1"
|
|---|
| [1898] | 1312 | msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
|
|---|
| [1894] | 1313 |
|
|---|
| [1898] | 1314 | #: ../src/Win_GParted.cc:1778
|
|---|
| [1097] | 1315 | msgid "Could not deactivate swap"
|
|---|
| [1898] | 1316 | msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
|
|---|
| [1097] | 1317 |
|
|---|
| [1898] | 1318 | #: ../src/Win_GParted.cc:1778
|
|---|
| [1894] | 1319 | msgid "Could not activate swap"
|
|---|
| [1898] | 1320 | msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
|
|---|
| [1097] | 1321 |
|
|---|
| [1898] | 1322 | #: ../src/Win_GParted.cc:1794
|
|---|
| [1894] | 1323 | msgid "Unmounting %1"
|
|---|
| 1324 | msgstr "Демонтиране на %1"
|
|---|
| [1097] | 1325 |
|
|---|
| [1898] | 1326 | #: ../src/Win_GParted.cc:1799
|
|---|
| [1894] | 1327 | msgid "Could not unmount %1"
|
|---|
| [1898] | 1328 | msgstr "%1 не може да се демонтира"
|
|---|
| [1097] | 1329 |
|
|---|
| [1898] | 1330 | #: ../src/Win_GParted.cc:1828
|
|---|
| [1894] | 1331 | msgid "mounting %1 on %2"
|
|---|
| [1898] | 1332 | msgstr "монтиране на %1 върху %2"
|
|---|
| [1097] | 1333 |
|
|---|
| [1898] | 1334 | #: ../src/Win_GParted.cc:1835
|
|---|
| [1894] | 1335 | msgid "Could not mount %1 on %2"
|
|---|
| [1898] | 1336 | msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
|
|---|
| [1097] | 1337 |
|
|---|
| [1898] | 1338 | #: ../src/Win_GParted.cc:1872
|
|---|
| 1339 | msgid ""
|
|---|
| 1340 | "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
|---|
| 1341 | msgstr ""
|
|---|
| 1342 | "Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
|
|---|
| [1097] | 1343 |
|
|---|
| [1898] | 1344 | #: ../src/Win_GParted.cc:1874
|
|---|
| 1345 | msgid ""
|
|---|
| 1346 | "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
|---|
| 1347 | "new partition table."
|
|---|
| 1348 | msgstr ""
|
|---|
| 1349 | "Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
|
|---|
| 1350 | "действия, преди да създадете новата таблица."
|
|---|
| [1097] | 1351 |
|
|---|
| [1898] | 1352 | #: ../src/Win_GParted.cc:1889
|
|---|
| [1894] | 1353 | msgid "Error while creating partition table."
|
|---|
| [1898] | 1354 | msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
|
|---|
| [1097] | 1355 |
|
|---|
| [1898] | 1356 | #: ../src/Win_GParted.cc:2002
|
|---|
| [1894] | 1357 | msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
|---|
| [1898] | 1358 | msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
|
|---|
| [1097] | 1359 |
|
|---|
| [1898] | 1360 | #: ../src/Win_GParted.cc:2008
|
|---|
| [1894] | 1361 | msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
|---|
| [1898] | 1362 | msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
|
|---|
| [1097] | 1363 |
|
|---|
| [1898] | 1364 | #: ../src/Win_GParted.cc:2010
|
|---|
| [1894] | 1365 | msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
|---|
| [1898] | 1366 | msgstr ""
|
|---|
| 1367 | "Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
|
|---|
| [1097] | 1368 |
|
|---|
| [1898] | 1369 | #: ../src/Win_GParted.cc:2012
|
|---|
| [1894] | 1370 | msgid "Apply operations to device"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Прилагане"
|
|---|
| [1097] | 1372 |
|
|---|
| [1894] | 1373 | #. create mount point...
|
|---|
| [1898] | 1374 | #: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
|
|---|
| [1894] | 1375 | msgid "create temporary mount point (%1)"
|
|---|
| 1376 | msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)"
|
|---|
| [1097] | 1377 |
|
|---|
| [1898] | 1378 | #: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
|
|---|
| [1097] | 1379 | msgid "mount %1 on %2"
|
|---|
| [1898] | 1380 | msgstr "монтиране на %1 върху %2"
|
|---|
| [1097] | 1381 |
|
|---|
| [1898] | 1382 | #: ../src/jfs.cc:157
|
|---|
| [1097] | 1383 | msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
|---|
| [1898] | 1384 | msgstr "монтиране на %1 върху %2 наново, с включена опция за преоразмеряване"
|
|---|
| [1097] | 1385 |
|
|---|
| [1898] | 1386 | #: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
|
|---|
| [1097] | 1387 | msgid "unmount %1"
|
|---|
| 1388 | msgstr "демонтиране на %1"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| [1898] | 1390 | #: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
|
|---|
| [1894] | 1391 | msgid "remove temporary mount point (%1)"
|
|---|
| 1392 | msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)"
|
|---|
| [1097] | 1393 |
|
|---|
| [1894] | 1394 | #: ../src/main.cc:38
|
|---|
| [1097] | 1395 | msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
|---|
| [1898] | 1396 | msgstr ""
|
|---|
| 1397 | "Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат "
|
|---|
| 1398 | "Редакторът на дялове"
|
|---|
| [1097] | 1399 |
|
|---|
| [1894] | 1400 | #: ../src/main.cc:43
|
|---|
| [1898] | 1401 | msgid ""
|
|---|
| 1402 | "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
|
|---|
| 1403 | "vast amounts of data, only root may run it."
|
|---|
| 1404 | msgstr ""
|
|---|
| 1405 | "Редакторът на дялове е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на "
|
|---|
| 1406 | "дялове и огромни количества данни. Само администратор може да го изпълни."
|
|---|
| [1097] | 1407 |
|
|---|
| 1408 | #. simulation..
|
|---|
| [1898] | 1409 | #: ../src/ntfs.cc:125
|
|---|
| [1097] | 1410 | msgid "run simulation"
|
|---|
| 1411 | msgstr "пускане на симулация"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| [1894] | 1413 | #. real resize
|
|---|
| [1898] | 1414 | #: ../src/ntfs.cc:132
|
|---|
| [1894] | 1415 | msgid "real resize"
|
|---|
| [1898] | 1416 | msgstr "истинско преоразмеряване"
|
|---|
| [1097] | 1417 |
|
|---|
| [1894] | 1418 | #. grow the mounted file system..
|
|---|
| [1898] | 1419 | #: ../src/xfs.cc:168
|
|---|
| [1894] | 1420 | msgid "grow mounted file system"
|
|---|
| 1421 | msgstr "уголемяване на монтирана файлова система"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #. copy file system..
|
|---|
| [1898] | 1424 | #: ../src/xfs.cc:276
|
|---|
| [1894] | 1425 | msgid "copy file system"
|
|---|
| [1097] | 1426 | msgstr "копиране на файлова система"
|
|---|