source: gnome/main/gnome-initial-setup.master.bg.po

Last change on this file was 4014, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

gnome-initial-setup: подаден през vertimus

File size: 31.9 KB
RevLine 
[3947]1# Bulgarian translation of gnome-initial-setup po-file.
[3169]2# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[3892]3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[2662]4# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
[2832]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
[3693]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022, 2023.
[3947]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024.
[2662]8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
[3418]11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
[3892]12"issues/\n"
[4014]13"POT-Creation-Date: 2024-09-30 15:22+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2024-10-01 11:11+0200\n"
[2950]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[2662]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
[3418]23#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
24#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
[3947]25#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:866
[2662]26msgid "Initial Setup"
27msgstr "Първоначални настройки"
28
[3947]29#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:401
[2662]30msgid "_Next"
31msgstr "На_пред"
32
[3947]33#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:402
[2950]34msgid "_Accept"
35msgstr "_Приемане"
36
[3947]37#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
[2950]38msgid "_Skip"
39msgstr "П_ропускане"
40
[3947]41#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
[2950]42msgid "_Previous"
[2662]43msgstr "На_зад"
44
[3947]45#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
[3881]46#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254
[2862]47msgid "_Cancel"
[2950]48msgstr "_Отказ"
[2862]49
[3892]50#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:280
[2950]51msgid "Force existing user mode"
[3051]52msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
[2848]53
[3892]54#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:294
[3169]55msgid "— GNOME initial setup"
[2851]56msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
57
[3892]58#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:181
59msgid "Failed to cache account"
60msgstr "Неуспешно кеширане на регистрация"
61
62#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:231
[2832]63msgid "Failed to register account"
[2950]64msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
[2832]65
[3892]66#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:420
[2862]67msgid "No supported way to authenticate with this domain"
[2950]68msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
[2862]69
[3892]70#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:459
[2832]71msgid "Failed to join domain"
[2950]72msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
[2832]73
[3892]74#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:526
[2832]75msgid "Failed to log into domain"
[2862]76msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
[2832]77
[3572]78#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
[2950]79msgid "Enterprise Login"
80msgstr "Корпоративен вход"
[2662]81
[3572]82#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
[2950]83msgid ""
84"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
[3169]85"used on this device. You can also use this account to access company "
86"resources on the internet."
[2950]87msgstr ""
88"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно "
[3169]89"управлявани потребителски регистрации. Чрез него може да ползвате "
90"корпоративни ресурси по Интернет."
[2662]91
[3572]92#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
93#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
[2950]94msgid "_Domain"
95msgstr "_Област/домейн"
[2673]96
[3572]97#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
[3892]98#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:100
[2862]99msgid "_Username"
100msgstr "Потребителско _име"
[2662]101
[3572]102#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
[3892]103#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:31
[2862]104msgid "_Password"
105msgstr "_Парола"
106
[3572]107#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
[2862]108msgid "Enterprise domain or realm name"
109msgstr "Корпоративен домейн/област"
[2848]110
[3572]111#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
[2862]112msgid "Domain Administrator Login"
[2950]113msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
[2862]114
[3572]115#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
[2862]116msgid ""
[2950]117"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
118"domain. Please have your network administrator type the domain password "
119"here, and choose a unique computer name for your computer."
[2862]120msgstr ""
[2950]121"Този компютър трябва да бъде включен в областта/домейна, за да се ползва "
122"корпоративен вход. Тук корпоративният администратор трябва да въведе "
123"паролата за областта/домейна и да избере уникално име за този компютър."
[2862]124
[3572]125#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
[2862]126msgid "_Computer"
127msgstr "_Компютър"
128
[3572]129#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
[2862]130msgid "Administrator _Name"
[2950]131msgstr "_Име на администратора"
[2862]132
[3572]133#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
[2862]134msgid "Administrator Password"
135msgstr "Парола на администратора"
136
[3572]137#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
138msgid "C_ontinue"
139msgstr "_Напред"
140
[3947]141#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:319
[2950]142msgid "We need a few details to complete setup."
143msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла."
[2662]144
[3947]145#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:474
[3418]146msgid "Administrator"
147msgstr "Администратор"
148
[3947]149#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:480
150#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:523
[3418]151#, c-format
152msgid "Failed to create user '%s': "
153msgstr "Неуспешно създаване на потребител „%s“: "
154
[3892]155#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:28
156msgid "Change Avatar"
157msgstr "Промяна на аватар"
[2662]158
[3892]159#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
160msgid "Remove Avatar"
161msgstr "Изтриване на аватар"
162
163#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:64
[3572]164#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
[3418]165msgid "About You"
166msgstr "За вас"
167
[3892]168#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:65
[3069]169msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
170msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка."
171
[3892]172#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:77
[2950]173msgid "_Full Name"
174msgstr "П_ълно име"
[2662]175
[3892]176#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:152
[3418]177msgid "Set up _parental controls for this user"
178msgstr "Задаване на _родителски контрол над потребителя"
[2662]179
[3892]180#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:158
[3418]181msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
182msgstr ""
183"Да се ползва от родител или настойник, който трябва да зададе собствена "
184"парола."
[2662]185
[3572]186#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
[3418]187msgid "_Enterprise Login"
188msgstr "_Корпоративен вход"
[2950]189
[3572]190#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
[3418]191msgid "Go online to set up Enterprise Login."
192msgstr "За създаване на корпоративна регистрация се свържете с мрежата."
193
194#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
[2862]195msgid "Cannot automatically join this type of domain"
[2950]196msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
[2862]197
[3418]198#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
[2832]199#, c-format
200msgid "No such domain or realm found"
[2950]201msgstr "Такъв домейн или област липсват"
[2662]202
[3418]203#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
204#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
[2832]205#, c-format
206msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
[2950]207msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
[2662]208
[3418]209#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
[2832]210msgid "Invalid password, please try again"
211msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
212
[3418]213#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
[2832]214#, c-format
[3169]215msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
[2950]216msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
[2832]217
[3572]218#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
[3169]219msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
220msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
[2662]221
[3572]222#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
[2662]223#, c-format
[2950]224msgid "The username is too long."
225msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
[2662]226
[3572]227#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
228msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
229msgstr "Потребителското име трябва да започва с малка буква от „a“ до „z“."
[2662]230
[3572]231#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
[3418]232msgid "That username isn’t available. Please try another."
233msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
234
[3572]235#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
[2662]236msgid ""
[3572]237"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
238"the following characters: - _"
[2662]239msgstr ""
[2950]240"Потребителското може да съдържа:\n"
[3572]241" ⁃ малки букви от английската азбука;\n"
[2950]242" ⁃ цифри;\n"
[3572]243" ⁃ знаците „-“ (тире) и „_“ (долно тире)."
[2662]244
[3572]245#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
[3169]246msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
[2950]247msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
248
[3881]249#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
[2950]250msgid "Preview"
251msgstr "Преглед"
252
[3881]253#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:307
[3572]254#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
[2862]255msgid "More…"
256msgstr "Допълнителни…"
[2832]257
[2950]258#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
259#. * did not yield any results
260#.
[3881]261#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:329
[2950]262msgid "No inputs found"
263msgstr "Липсват входни устройства"
[2848]264
[3693]265#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502
[3418]266#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
[2950]267msgid "Typing"
268msgstr "Въвеждане на знаци"
[2832]269
[3418]270#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
[2950]271msgid "Select your keyboard layout or an input method."
272msgstr "Изберете клавиатурната подредба или метода за вход."
[2848]273
[3693]274#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
275msgid "Search keyboards and input methods"
276msgstr "Търсене на клавиатурна подредба или метод за вход"
277
[3572]278#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
[2848]279msgid "No languages found"
280msgstr "Не са намерени езици"
281
[3947]282#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:261
[2673]283msgid "Welcome"
284msgstr "Добре дошли"
285
[3069]286#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
287#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
288#. * suitable for this in your language you may replace it.
289#.
[3572]290#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
[2950]291msgid "Welcome!"
292msgstr "Добре дошли!"
[2662]293
[3572]294#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
[2662]295msgctxt "Wireless access point"
[2832]296msgid "Other…"
297msgstr "Други…"
[2662]298
[3572]299#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
[3051]300msgid "Wireless networking is disabled"
301msgstr "Безжичната мрежа е изключена"
302
[3572]303#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
[2662]304msgid "Checking for available wireless networks"
305msgstr "Търсене на налични безжични мрежи"
306
[3572]307#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
[2662]308msgid "Network"
309msgstr "Мрежа"
310
[3572]311#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
[2950]312msgid "Wi-Fi"
313msgstr "Безжична мрежа"
[2662]314
[3572]315#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
[2950]316msgid ""
[3418]317"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
318"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
[2950]319msgstr ""
[3418]320"Свързването към мрежата помага за инсталирането на програми и обновления, "
321"както и получаването на информация. Ще може автоматично да се зададе часови "
322"пояс и местоположение."
[2662]323
[3572]324#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
[2950]325msgid "No wireless available"
[3418]326msgstr "Не е налична безжична мрежа"
[2950]327
[3572]328#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
[3051]329msgid "Turn On"
330msgstr "Включване"
331
[3418]332#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
[3892]333#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:106
[3418]334#, c-format
335msgid "Parental Controls for %s"
336msgstr "Родителски контрол над %s"
[2950]337
[3892]338#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:108
[3418]339msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
340msgstr ""
341"Задаване на ограничения какво този потребител може да стартира и инсталира."
[2950]342
[3892]343#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:209
[3418]344msgid "Parental Controls"
345msgstr "Родителски контрол"
346
[3947]347#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
[3892]348#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:94
[3418]349#, c-format
350msgid "Set a Password for %s"
351msgstr "Задаване на парола на %s"
352
[3947]353#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:96
354msgid "Be careful not to lose your password."
355msgstr "Внимавайте да не загубите паролата си!"
356
357#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:101
[3418]358msgid "Set a Parent Password"
359msgstr "Задаване на родителска парола"
360
361#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
[3947]362#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:103
[3418]363#, c-format
364msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
365msgstr "Тази парола управлява достъпа до родителския контрол над %s."
366
[3947]367#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:246
[3418]368msgid "The passwords do not match."
369msgstr "Паролите не съвпадат."
370
[3947]371#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:421
[3418]372msgid "Password"
373msgstr "Парола"
374
[3892]375#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:68
[3693]376msgid "_Confirm Password"
377msgstr "_Потвърждаване на парола"
[2950]378
[3947]379#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:92
[4014]380msgid "Password _Hint"
381msgstr "_Подсказка за парола"
[3947]382
383#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:103
[4014]384msgid "Password hint will be shown in case you forget your password."
385msgstr "Подсказка за паролата, която се показва, ако я забравите."
[3947]386
[3418]387#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
[2950]388msgctxt "Password hint"
389msgid "The new password needs to be different from the old one."
390msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата."
391
[3418]392#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
[2950]393msgctxt "Password hint"
[3418]394msgid ""
395"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
396"and numbers."
397msgstr ""
398"Тази парола е много близка до предишната. Променете някои от знаците и "
399"цифрите."
[2950]400
[3418]401#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
402#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
[2950]403msgctxt "Password hint"
[3418]404msgid ""
405"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
406"bit more."
407msgstr "Тази парола е много близка до предишната. Променете я още."
[2950]408
[3418]409#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
[2950]410msgctxt "Password hint"
[3418]411msgid ""
412"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
413msgstr ""
414"Тази парола е слаба. По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви "
415"име."
[2950]416
[3418]417#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
[2950]418msgctxt "Password hint"
[3418]419msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
420msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте потребителското си име в паролата."
[2950]421
[3418]422#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
[2950]423msgctxt "Password hint"
[3418]424msgid ""
425"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
426"password."
427msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте част от думите в паролата."
[2950]428
[3418]429#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
[2950]430msgctxt "Password hint"
[3418]431msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
432msgstr "Тази парола е слаба. Избягвайте често срещани думи."
[2950]433
[3418]434#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
[2950]435msgctxt "Password hint"
[3418]436msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
437msgstr ""
438"Тази парола е слаба. Не може просто да разменяте думите, включени в паролата."
[2950]439
[3418]440#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
[2950]441msgctxt "Password hint"
[3418]442msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
443msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още цифри."
[2950]444
[3418]445#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
[2950]446msgctxt "Password hint"
[3418]447msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
448msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още главни букви."
[2950]449
[3418]450#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
[2950]451msgctxt "Password hint"
[3418]452msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
453msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още малки букви."
[2950]454
[3418]455#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
[2950]456msgctxt "Password hint"
[3418]457msgid ""
458"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
459"punctuation."
460msgstr ""
461"Тази парола е слаба. Използвайте още специални знаци — като пунктуация."
[2950]462
[3418]463#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
[2950]464msgctxt "Password hint"
[3418]465msgid ""
466"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
467"punctuation."
468msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
[2950]469
[3418]470#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
[2950]471msgctxt "Password hint"
[3418]472msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
473msgstr "Тази парола е слаба. Не повтаряйте един и същи знак."
[2950]474
[3418]475#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
[2950]476msgctxt "Password hint"
477msgid ""
[3418]478"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
479"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
[2950]480msgstr ""
[3418]481"Тази парола е слаба. Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и "
482"цифри, и пунктуация."
[2950]483
[3418]484#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
[2950]485msgctxt "Password hint"
[3418]486msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
487msgstr ""
488"Тази парола е слаба. Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
[2950]489
[3418]490#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
[2950]491msgctxt "Password hint"
[3169]492msgid ""
[3418]493"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
494msgstr "Тази парола е слаба. Добавете букви, цифри и пунктуация."
[2950]495
[3418]496#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
[2950]497msgctxt "Password hint"
[3169]498msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
[2950]499msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра."
500
[3418]501#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
[2950]502msgctxt "Password hint"
503msgid ""
[3169]504"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
[2950]505msgstr ""
[3169]506"Ако добавите още букви, цифри или знаци ще направите паролата още по-силна."
[2950]507
[3572]508#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
[3881]509#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
[2980]510#.
[3947]511#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:70
[2980]512#, c-format
513msgid ""
[3881]514"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
515"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
[2980]516msgstr ""
[3881]517"Изпращане на технически доклади без всякакви лични данни. Данните се събират "
518"от %1$s (<a href='%2$s'>Политика за лични данни</a>)."
[2980]519
[3169]520#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
[3881]521#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
[3169]522#.
[3947]523#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:82
[3169]524#, c-format
[3572]525msgid ""
[3881]526"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
527"collected by %s."
[3572]528msgstr ""
[3881]529"Изпращане на технически доклади без всякакви лични данни. Данните се събират "
530"от %s."
[3069]531
[3947]532#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:125
533msgid "Allows apps to determine your geographical location."
534msgstr "Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение."
[2980]535
[3947]536#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:171
[3892]537#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
538msgid "Privacy"
539msgstr "Лични данни"
540
541#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
542msgid "Location Services"
543msgstr "Местоположение"
544
545#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:59
[2980]546msgid "Automatic Problem Reporting"
547msgstr "Автоматично докладване на проблеми"
548
[3892]549#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:91
[3881]550msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app."
[3069]551msgstr ""
552"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
553"център."
554
[3947]555#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
[3572]556#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
[3442]557msgid "Third-Party Repositories"
558msgstr "Хранилища от трети страни"
559
[3947]560#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:129
561#, c-format
[3442]562msgid ""
563"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
[3947]564"<a href='%s'>external sources</a>, including popular apps and drivers that "
565"are important for some devices. Some proprietary software is included."
[4014]566msgstr ""
567"Хранилищата от трети страни дават достъп до <a href='%s'>допълнителен "
568"софтуер, подбран от външни източници</a>. Те включват някои популярни "
569"програми, фърмуер и драйвери, които са необходим за някои устройства. Част "
570"от софтуера е собственически."
[3947]571
572#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:131
573msgid ""
574"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
[3504]575"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
576"some devices. Some proprietary software is included."
[3442]577msgstr ""
578"Хранилищата от трети страни дават достъп до допълнителен софтуер, подбран от "
[3504]579"външни източници. Те включват някои популярни програми, фърмуер и драйвери, "
580"които са необходим за някои устройства. Част от софтуера е собственически."
[3442]581
[3947]582#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:143
[3504]583msgid "_Disable Third-Party Repositories"
584msgstr "_Изключване на хранилищата от трети страни"
585
[3947]586#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:148
[3504]587msgid "_Enable Third-Party Repositories"
588msgstr "_Включване на хранилища от трети страни"
589
[3947]590#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:211
591msgid "Setup Failed"
592msgstr "Неуспешно настройване"
593
594#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:213
595msgid "Close"
596msgstr "Затваряне"
597
[2950]598#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
[3504]599#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
[2950]600#. * detect any distribution.
[3947]601#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
[2950]602#, c-format
[3169]603msgid "_Start Using %s"
[2950]604msgstr "_Започнете да ползвате %s"
605
[3418]606#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
[3504]607#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
[3418]608#. * detect any distribution.
[3947]609#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:246
[3418]610#, c-format
[3892]611msgid "%s is ready to be used."
612msgstr "Вече може да ползвате %s."
[2950]613
[3947]614#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:270
[3418]615msgid "Setup Complete"
616msgstr "Всичко е настроено"
[2862]617
[3572]618#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
[3418]619msgid "All done!"
620msgstr "Готови сте!"
621
[3693]622#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117
623msgid "Search cities"
624msgstr "Търсене на град"
625
[3504]626#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
627#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
628#. * 'London, United Kingdom'
629#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
630#.
631#. <location> with no parent <city>
632#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
633#. * 'London, United Kingdom'
634#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
635#.
[3693]636#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549
637#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577
[3504]638#, c-format
639msgid "%s, %s"
640msgstr "%s, %s"
641
[3069]642#. Translators: "city, country"
[3947]643#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:260
[2950]644#, c-format
[3069]645msgctxt "timezone loc"
646msgid "%s, %s"
647msgstr "%s, %s"
[2662]648
[3069]649#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
650#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
651#.
[3947]652#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:296
[3069]653msgid "UTC%:::z"
654msgstr "UTC%:::z"
655
656#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
[3947]657#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300
[3069]658msgid "%l:%M %p"
659msgstr "%l:%M %p"
660
661#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
[3947]662#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:303
[3069]663msgid "%R"
664msgstr "%R"
665
666#. Translators: "timezone (utc shift)"
[3947]667#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:306
[3069]668#, c-format
669msgctxt "timezone map"
670msgid "%s (%s)"
671msgstr "%s (%s)"
672
[3947]673#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:467
[3572]674#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
[2950]675msgid "Time Zone"
676msgstr "Часови пояс"
677
[3572]678#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
[3069]679msgid ""
680"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
681"can also search for a city to set it yourself."
682msgstr ""
683"Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде "
684"открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате."
685
[3572]686#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
[2950]687msgid "Please search for a nearby city"
688msgstr "Потърсете за град наблизо"
[3069]689
[3418]690#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
691#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
692#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
693#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
694#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
695#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
696#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
[3100]697#.
[3892]698#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:62
[3100]699#, c-format
[3418]700msgid "Welcome to %s !"
701msgstr "Добре дошли в „%s“!"
[3069]702
[3572]703#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
[3418]704msgid "Setup"
705msgstr "Първоначални настройки"
[3069]706
[3892]707#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:32
[3100]708msgid ""
[3418]709"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
710"We’ll have you up and running in no time."
[3100]711msgstr ""
[3418]712"Първоначалните настройки ще ви преведат през създаването на регистрациите на "
713"потребители и включването на някои възможности. За нула време ще сте готови "
714"с това!"
[3100]715
[3892]716#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:36
[3418]717msgid "_Start Setup"
718msgstr "_Първоначални настройки"
[3881]719
720#: po/EXTRA_STRINGS.sh:1
721msgid "Force live user mode"
722msgstr "Нарочно използване на режим на потребител от диск за начално зареждане"
723
724#: po/EXTRA_STRINGS.sh:2
725msgid "Force OEM mode"
726msgstr "Нарочно използване на режим на производител (OEM)"
727
728#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3
[3892]729msgid "Try or Install?"
730msgstr "Пробва или инсталиране?"
[3881]731
732#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4
[3892]733#, sh-format
[3881]734msgid ""
[3892]735"You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the "
736"computer. If you decide to install later, just launch the installer from the "
737"Activities view.\n"
738"\n"
739" Alternatively, choose install to launch the installer."
[3881]740msgstr ""
[3892]741"Може да пробвате временна версия на ${NAME}, без да променяте нищо на "
742"компютъра. Ако по-късно решите да инсталирате за постоянно, просто "
743"стартирайте инсталатора от изгледа на дейностите.\n"
744"\n"
745" А може да го стартирате и сега като изберете инсталиране."
[3881]746
[3892]747#: po/EXTRA_STRINGS.sh:7
748msgid "Install to Disk…"
749msgstr "Инсталиране на диска…"
[3881]750
[3892]751#: po/EXTRA_STRINGS.sh:8
752#, sh-format
753msgid "Try ${NAME}"
754msgstr "Проба на ${NAME}"
755
756#: po/EXTRA_STRINGS.sh:9
757#, sh-format
758msgid "Install ${PRETTY_NAME}"
759msgstr "Инсталиране на ${PRETTY_NAME}"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.