Changeset 2777 for gnome/master/gnome-boxes.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 2, 2013, 10:36:46 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-boxes.master.bg.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-boxes.master.bg.po
r2734 r2777 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"12 "POT-Creation-Date: 2012-1 0-02 05:14+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 201 2-10-02 05:13+0300\n"11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 12 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 19:19+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:28+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 21 22 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:90 22 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 23 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 24 #: ../src/main.vala:95 23 25 msgid "Boxes" 24 26 msgstr "Машини" 25 27 26 28 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2 27 msgid "Simple virtual machine viewer/manager" 28 msgstr "Лесно управление и преглед на виртуални машини" 29 #| msgid "Simple virtual machine viewer/manager" 30 msgid "Virtual machine viewer/manager" 31 msgstr "Управление и преглед на виртуални машини" 29 32 30 33 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3 31 34 msgid "View and use virtual machines" 32 35 msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини" 36 37 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4 38 #| msgid "View and use virtual machines" 39 msgid "virtual machine;vm;" 40 msgstr "виртуална машина;вм;" 33 41 34 42 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1 … … 81 89 msgstr "Състояние на максимизиран прозорец" 82 90 83 #: ../src/app.vala:1 0891 #: ../src/app.vala:118 84 92 msgid "translator-credits" 85 93 msgstr "" … … 87 95 "\n" 88 96 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 89 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." 90 "bg</a>\n" 91 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." 92 "cult.bg/bugs</a>" 93 94 #: ../src/app.vala:109 97 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n" 98 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>" 99 100 #: ../src/app.vala:119 95 101 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems" 96 102 msgstr "Приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини" 97 103 98 #: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:49 104 #: ../src/app.vala:131 105 #: ../src/topbar.vala:56 99 106 msgid "New" 100 107 msgstr "Нова" 101 108 102 #: ../src/app.vala:1 24109 #: ../src/app.vala:134 103 110 msgid "Properties" 104 111 msgstr "Свойства" 105 112 106 #: ../src/app.vala:1 25113 #: ../src/app.vala:135 107 114 msgid "Fullscreen" 108 115 msgstr "Цял екран" 109 116 110 #: ../src/app.vala:126 111 msgid "Force shutdown" 112 msgstr "Незабавно изключване" 113 114 #: ../src/app.vala:129 117 #: ../src/app.vala:138 115 118 msgid "About Boxes" 116 119 msgstr "Относно" 117 120 118 #: ../src/app.vala:13 0121 #: ../src/app.vala:139 119 122 msgid "Quit" 120 123 msgstr "Спиране на програмата" 121 124 122 #: ../src/app.vala: 635125 #: ../src/app.vala:724 123 126 #, c-format 124 127 msgid "Box '%s' has been deleted" 125 128 msgstr "Машината „%s“ е изтрита" 126 129 127 #: ../src/app.vala: 636130 #: ../src/app.vala:725 128 131 #, c-format 129 132 msgid "%u box has been deleted" … … 132 135 msgstr[1] "%u машини са изтрити" 133 136 134 #: ../src/app.vala: 698137 #: ../src/app.vala:811 135 138 #, c-format 136 139 msgid "Connection to '%s' failed" 137 140 msgstr "Неуспешна връзка към „%s“" 138 141 139 #: ../src/collection-view.vala: 39142 #: ../src/collection-view.vala:45 140 143 msgid "New and Recent" 141 144 msgstr "Нови и последни" 142 145 143 #: ../src/display-page.vala:1 64146 #: ../src/display-page.vala:187 144 147 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)" 145 148 msgstr "(натиснете Ctrl+Alt, за да освободите фокуса)" 146 149 147 #: ../src/installer-media.vala:83 ../src/properties.vala:62 150 #: ../src/installer-media.vala:92 151 #: ../src/properties.vala:66 148 152 msgid "System" 149 153 msgstr "Система" 150 154 151 #: ../src/libvirt-machine.vala:300 ../src/remote-machine.vala:35 155 #: ../src/libvirt-machine.vala:393 156 #: ../src/remote-machine.vala:52 152 157 msgid "Name" 153 158 msgstr "Име" 154 159 155 #: ../src/libvirt-machine.vala:3 03160 #: ../src/libvirt-machine.vala:396 156 161 msgid "Virtualizer" 157 162 msgstr "Виртуализатор" 158 163 159 #: ../src/libvirt-machine.vala:305 ../src/remote-machine.vala:38 160 #: ../src/wizard.vala:371 164 #: ../src/libvirt-machine.vala:398 165 #: ../src/remote-machine.vala:55 166 #: ../src/wizard.vala:399 161 167 msgid "URI" 162 168 msgstr "Адрес" 163 169 164 #: ../src/libvirt-machine.vala:315 ../src/remote-machine.vala:42 170 #: ../src/libvirt-machine.vala:405 171 #: ../src/libvirt-machine.vala:410 172 msgid "Troubleshooting log" 173 msgstr "Регистрирани неизправности" 174 175 #: ../src/libvirt-machine.vala:414 176 #| msgid "Share clipboard" 177 msgid "Copy to clipboard" 178 msgstr "Копиране в буфера за обмен" 179 180 #: ../src/libvirt-machine.vala:429 181 msgid "Save log" 182 msgstr "Запазване" 183 184 #: ../src/libvirt-machine.vala:445 185 #, c-format 186 msgid "Error saving: %s" 187 msgstr "Грешка при запазване: %s" 188 189 #: ../src/libvirt-machine.vala:467 190 #: ../src/remote-machine.vala:59 165 191 msgid "Protocol" 166 192 msgstr "Протокол" 167 193 168 #: ../src/libvirt-machine.vala:432 194 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd 195 #: ../src/libvirt-machine.vala:495 196 #: ../src/libvirt-machine.vala:537 197 #| msgid "Select a file" 198 msgid "Select" 199 msgstr "Избор" 200 201 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD 202 #: ../src/libvirt-machine.vala:497 203 #: ../src/libvirt-machine.vala:538 204 msgid "empty" 205 msgstr "празно" 206 207 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive 208 #: ../src/libvirt-machine.vala:500 209 #: ../src/libvirt-machine.vala:522 210 msgid "Remove" 211 msgstr "Премахване" 212 213 #: ../src/libvirt-machine.vala:506 214 #: ../src/wizard-source.vala:304 215 msgid "Select a device or ISO file" 216 msgstr "Избор на устройство или файл с образ" 217 218 #: ../src/libvirt-machine.vala:545 219 msgid "CD/DVD" 220 msgstr "CD/DVD" 221 222 #: ../src/libvirt-machine.vala:573 223 #: ../src/libvirt-machine.vala:590 224 msgid "Add support to guest" 225 msgstr "Добавяне към госта" 226 227 #: ../src/libvirt-machine.vala:575 228 msgid "USB device support" 229 msgstr "Поддръжка на устройства свързани чрез USB" 230 231 #: ../src/libvirt-machine.vala:592 232 msgid "Smartcard support" 233 msgstr "Поддръжка на Smartcard" 234 235 #: ../src/libvirt-machine.vala:734 169 236 msgid "When you force shutdown, the box may lose data." 170 237 msgstr "При незабавното изключване на машината можете да загубите данни." 171 238 172 #: ../src/libvirt-machine.vala:508 ../src/wizard.vala:399 239 #: ../src/libvirt-machine.vala:811 240 #: ../src/wizard.vala:435 173 241 msgid "Memory" 174 242 msgstr "Памет" 175 243 176 244 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm 177 #: ../src/libvirt-machine.vala: 559245 #: ../src/libvirt-machine.vala:864 178 246 #, c-format 179 247 msgid "Restoring %s from disk" … … 181 249 182 250 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm 183 #: ../src/libvirt-machine.vala: 562251 #: ../src/libvirt-machine.vala:867 184 252 #, c-format 185 253 msgid "Starting %s" 186 254 msgstr "Стартиране на „%s“" 187 255 188 #: ../src/libvirt-machine.vala:592 256 #: ../src/libvirt-machine.vala:909 257 #, c-format 258 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?" 259 msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?" 260 261 #: ../src/libvirt-machine.vala:926 189 262 #, c-format 190 263 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?" 191 264 msgstr "Промените изискват рестартиране на „%s“. Да се рестартира ли?" 192 265 193 #: ../src/libvirt-machine.vala: 607266 #: ../src/libvirt-machine.vala:941 194 267 msgid "Maximum Disk Size" 195 268 msgstr "Максимален размер на диска" 196 269 197 270 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm 198 #: ../src/machine.vala: 98271 #: ../src/machine.vala:126 199 272 #, c-format 200 273 msgid "Connecting to %s" … … 202 275 203 276 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm 204 #: ../src/machine.vala:1 30277 #: ../src/machine.vala:146 205 278 #, c-format 206 279 msgid "Enter password for %s" 207 280 msgstr "Въведете паролата за „%s“" 208 281 282 #: ../src/machine.vala:229 283 #| msgid "Installing..." 284 msgid "Saving..." 285 msgstr "Запазване…" 286 209 287 #. 3rd row 210 #: ../src/machine.vala:495 ../src/unattended-installer.vala:192 211 #: ../src/unattended-installer.vala:262 288 #: ../src/machine.vala:549 289 #: ../src/unattended-installer.vala:250 290 #: ../src/unattended-installer.vala:359 212 291 msgid "Password" 213 292 msgstr "Парола" … … 244 323 245 324 #. FIXME: add proper UI & docs 246 #: ../src/main.vala:7 4325 #: ../src/main.vala:76 247 326 #, c-format 248 327 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n" 249 328 msgstr "⁃ Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n" 250 329 251 #: ../src/main.vala:7 5330 #: ../src/main.vala:77 252 331 #, c-format 253 332 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n" 254 333 msgstr "⁃ Модулът KVM е зареден: %s\n" 255 334 256 #: ../src/main.vala:7 6335 #: ../src/main.vala:78 257 336 #, c-format 258 337 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n" 259 338 msgstr "⁃ Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n" 260 339 261 #: ../src/main.vala:78 340 #: ../src/main.vala:79 341 #, fuzzy, c-format 342 #| msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n" 343 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n" 344 msgstr "⁃ Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n" 345 346 #: ../src/main.vala:83 262 347 #, c-format 263 348 msgid "• The SELinux context is default: %s\n" 264 349 msgstr "⁃ Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n" 265 350 266 #: ../src/main.vala:8 2351 #: ../src/main.vala:87 267 352 #, c-format 268 353 msgid "Report bugs to <%s>.\n" 269 354 msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n" 270 355 271 #: ../src/main.vala:8 3356 #: ../src/main.vala:88 272 357 #, c-format 273 358 msgid "%s home page: <%s>.\n" 274 359 msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n" 275 360 276 #: ../src/properties.vala: 58361 #: ../src/properties.vala:62 277 362 msgid "Login" 278 363 msgstr "Влизане" 279 364 280 #: ../src/properties.vala: 66365 #: ../src/properties.vala:70 281 366 msgid "Display" 282 367 msgstr "Екран" 283 368 284 #: ../src/properties.vala:7 0369 #: ../src/properties.vala:74 285 370 msgid "Devices" 286 371 msgstr "Устройства" 287 372 288 #: ../src/properties.vala: 90373 #: ../src/properties.vala:87 289 374 msgid "Some changes may take effect only after reboot" 290 375 msgstr "Някои промени влизат в сила едва след рестартиране" 291 376 292 #: ../src/properties.vala:2 31377 #: ../src/properties.vala:265 293 378 msgid "CPU:" 294 379 msgstr "Процесор:" 295 380 296 #: ../src/properties.vala:2 38381 #: ../src/properties.vala:272 297 382 msgid "I/O:" 298 383 msgstr "В/И:" 299 384 300 #: ../src/properties.vala:2 45385 #: ../src/properties.vala:279 301 386 msgid "Net:" 302 387 msgstr "Мрежа:" 303 388 304 #: ../src/spice-display.vala:195 389 #: ../src/properties.vala:286 390 #| msgid "Force shutdown" 391 msgid "Force Shutdown" 392 msgstr "Незабавно изключване" 393 394 #: ../src/selectionbar.vala:70 395 #, c-format 396 #| msgid "Connection to '%s' failed" 397 msgid "Pausing '%s' failed" 398 msgstr "Временното преустановяване на „%s“ е неуспешно" 399 400 #: ../src/spice-display.vala:255 305 401 msgid "Share clipboard" 306 402 msgstr "Споделяне на буфера за обмен" 307 403 308 #: ../src/spice-display.vala:2 01404 #: ../src/spice-display.vala:261 309 405 msgid "Resize guest" 310 406 msgstr "Преоразмеряване на госта" 311 407 312 #: ../src/spice-display.vala:209 313 msgid "USB redirection" 314 msgstr "Пренасочване на USB" 315 316 #: ../src/topbar.vala:90 ../src/wizard.vala:603 317 msgid "_Cancel" 318 msgstr "_Отмяна" 408 #: ../src/spice-display.vala:270 409 msgid "Redirect new USB devices" 410 msgstr "Пренасочване на нови устройства свързани чрез USB" 411 412 #: ../src/spice-display.vala:296 413 #, c-format 414 #| msgid "Connecting to %s" 415 msgid "Error connecting %s: %s" 416 msgstr "Грешка при свързване на „%s“: %s" 417 418 #: ../src/spice-display.vala:323 419 #: ../src/wizard.vala:252 420 msgid "Invalid URI" 421 msgstr "Неправилен адрес" 422 423 #: ../src/spice-display.vala:333 424 msgid "The port must be specified once" 425 msgstr "Портът трябва да бъде указан веднъж" 426 427 #: ../src/spice-display.vala:342 428 msgid "Missing port in Spice URI" 429 msgstr "Липсва порт в Spice адрес" 430 431 #: ../src/topbar.vala:92 432 #| msgid "Select a file" 433 msgid "Select All" 434 msgstr "Избор на всичко" 435 436 #: ../src/topbar.vala:93 437 msgid "Select Running" 438 msgstr "" 439 440 #: ../src/topbar.vala:94 441 #| msgid "Select a file" 442 msgid "Select None" 443 msgstr "Избор на нищо" 444 445 #: ../src/topbar.vala:104 446 msgid "_Done" 447 msgstr "_Готово" 319 448 320 449 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes) 321 450 #. when the main collection view is in selection mode. 322 #: ../src/topbar.vala:1 26451 #: ../src/topbar.vala:142 323 452 #, c-format 324 453 msgid "%d selected" … … 327 456 msgstr[1] "%d избрани" 328 457 329 #: ../src/topbar.vala:128 330 msgid "Click on items to select them" 331 msgstr "Отбележете елемент, за да го изберете" 332 333 #: ../src/unattended-installer.vala:43 458 #: ../src/topbar.vala:144 459 #| msgid "Click on items to select them" 460 msgid "(Click on items to select them)" 461 msgstr "(Отбележете елемент, за да го изберете)" 462 463 #: ../src/unattended-installer.vala:54 334 464 msgid "no password" 335 465 msgstr "без парола" 336 466 337 #: ../src/unattended-installer.vala:191 ../src/unattended-installer.vala:252 467 #: ../src/unattended-installer.vala:249 468 #: ../src/unattended-installer.vala:345 338 469 msgid "Username" 339 470 msgstr "Потребител" 340 471 341 #: ../src/unattended-installer.vala:217 342 msgid "" 343 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal " 344 "settings." 345 msgstr "" 346 "Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални " 347 "настройки." 472 #: ../src/unattended-installer.vala:301 473 msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings." 474 msgstr "Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални настройки." 348 475 349 476 #. First row 350 477 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 351 478 #. won't be asked anything while it's performed. 352 #: ../src/unattended-installer.vala: 233479 #: ../src/unattended-installer.vala:319 353 480 msgid "Express Install" 354 481 msgstr "Автоматизирано инсталиране" 355 482 356 #: ../src/unattended-installer.vala: 272483 #: ../src/unattended-installer.vala:370 357 484 msgid "_Add Password" 358 485 msgstr "_Парола" 359 486 360 #: ../src/util.vala:285 487 #: ../src/unattended-installer.vala:394 488 msgid "Product Key" 489 msgstr "Продуктов ключ" 490 491 #: ../src/unattended-installer.vala:615 492 msgid "Downloading device drivers..." 493 msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства..." 494 495 #: ../src/util.vala:321 361 496 msgid "yes" 362 497 msgstr "да" 363 498 364 #: ../src/util.vala: 285499 #: ../src/util.vala:321 365 500 msgid "no" 366 501 msgstr "не" 367 502 368 #: ../src/util-app.vala:2 18503 #: ../src/util-app.vala:229 369 504 #, c-format 370 505 msgid "" … … 372 507 "%s" 373 508 msgstr "" 374 "Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с " 375 "командата:\n" 509 "Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с командата:\n" 376 510 "%s" 377 511 378 #: ../src/util-app.vala:2 22512 #: ../src/util-app.vala:233 379 513 msgid "SELinux not installed?" 380 514 msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?" 381 515 516 #: ../src/util-app.vala:314 517 msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working." 518 msgstr "" 519 520 #: ../src/util-app.vala:319 521 #, c-format 522 msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist" 523 msgstr "" 524 525 #: ../src/util-app.vala:323 526 #, c-format 527 msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory" 528 msgstr "" 529 530 #: ../src/util-app.vala:327 531 #, c-format 532 msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable" 533 msgstr "" 534 382 535 #. No guest caps or none compatible 383 536 #. FIXME: Better error messsage than this please? 384 #: ../src/vm-configurator.vala: 308537 #: ../src/vm-configurator.vala:454 385 538 msgid "Incapable host system" 386 539 msgstr "Системата не поддържа виртуализация" 387 540 388 #: ../src/vm-creator.vala:45 389 msgid "" 390 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." 391 msgstr "" 392 "Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се " 393 "изключва." 394 395 #: ../src/vm-creator.vala:136 541 #: ../src/vm-creator.vala:43 542 msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." 543 msgstr "Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се изключва." 544 545 #: ../src/vm-creator.vala:156 396 546 msgid "Installing..." 397 547 msgstr "Инсталиране…" … … 399 549 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. 400 550 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD 401 #: ../src/vm-creator.vala:140 ../src/wizard-source.vala:234 551 #: ../src/vm-creator.vala:160 552 #: ../src/wizard-source.vala:245 402 553 msgid "Live" 403 554 msgstr "От CD/DVD" 404 555 405 556 #. This string is about automatic installation progress 406 #: ../src/vm-creator.vala:2 22557 #: ../src/vm-creator.vala:245 407 558 #, c-format 408 559 msgid "%d%% Installed" … … 411 562 msgstr[1] "Инсталиране — %d %%" 412 563 413 #: ../src/vnc-display.vala:14 2564 #: ../src/vnc-display.vala:145 414 565 msgid "Read-only" 415 566 msgstr "Само за четене" 416 567 417 #. Microsoft Windows product key 418 #: ../src/winxp-installer.vala:104 419 msgid "Product Key" 420 msgstr "Продуктов ключ" 421 422 #: ../src/wizard-source.vala:115 ../src/wizard-source.vala:137 568 #: ../src/wizard.vala:100 569 msgid "Box creation failed" 570 msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!" 571 572 #: ../src/wizard.vala:149 573 msgid "Please enter desktop or collection URI" 574 msgstr "Въведете адрес на машина или колекция" 575 576 #: ../src/wizard.vala:155 577 msgid "Will add boxes for all systems available from this account." 578 msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация." 579 580 #: ../src/wizard.vala:158 581 msgid "Will add a single box." 582 msgstr "Ще добави една машина." 583 584 # Достъп от работна станция 585 # Достъп от станция 586 #: ../src/wizard.vala:164 587 msgid "Desktop Access" 588 msgstr "Достъп до работна станция" 589 590 #: ../src/wizard.vala:264 591 #, c-format 592 msgid "Unsupported protocol '%s'" 593 msgstr "Неподдържан протокол „%s“" 594 595 #: ../src/wizard.vala:270 596 #| msgid "Analyzing installer media." 597 msgid "Unknown installer media" 598 msgstr "Неизвестен инсталационен носител" 599 600 #: ../src/wizard.vala:271 601 #| msgid "Installing..." 602 msgid "Analyzing..." 603 msgstr "Анализиране..." 604 605 #: ../src/wizard.vala:303 606 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?" 607 msgstr "Неуспешно анализиране на инсталационния носител. Повреден или непълен носител?" 608 609 #: ../src/wizard.vala:375 610 msgid "Box setup failed" 611 msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!" 612 613 #: ../src/wizard.vala:389 614 msgid "Will create a new box with the following properties:" 615 msgstr "Ще създаде нова машина със следните настройки:" 616 617 #: ../src/wizard.vala:394 618 msgid "Type" 619 msgstr "Вид" 620 621 #: ../src/wizard.vala:397 622 msgid "Host" 623 msgstr "Домакин" 624 625 #: ../src/wizard.vala:408 626 #: ../src/wizard.vala:419 627 msgid "Port" 628 msgstr "Порт" 629 630 #: ../src/wizard.vala:410 631 msgid "TLS Port" 632 msgstr "Порт за TLS" 633 634 #: ../src/wizard.vala:424 635 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:" 636 msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация:" 637 638 #: ../src/wizard.vala:444 639 msgid "Disk" 640 msgstr "Диск" 641 642 #: ../src/wizard.vala:444 643 #, c-format 644 msgid "%s maximum" 645 msgstr "%s максимално" 646 647 #: ../src/wizard.vala:530 648 msgid "Introduction" 649 msgstr "Въведение" 650 651 #: ../src/wizard.vala:534 652 msgid "" 653 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n" 654 "\n" 655 "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own." 656 msgstr "" 657 "Създаването на машина ще ви позволи директно да използвате друга операционна система от съществуващата ви регистрация.\n" 658 "\n" 659 "Можете да се свържете към съществуваща машина <b><i>по мрежата</i></b> или да създадете <b><i>виртуална машина</i></b>, която се изпълнява на вашата машина." 660 661 #: ../src/wizard.vala:546 662 msgid "Source Selection" 663 msgstr "Избор на източник" 664 665 #: ../src/wizard.vala:547 666 msgid "Insert operating system installation media or select a source below" 667 msgstr "Поставете инсталационен носител с операционна система или изберете образ отдолу" 668 669 #: ../src/wizard.vala:557 670 msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already obtained and are the property of their respective owners." 671 msgstr "Всички търговски марки показани по-горе се използват единствено за обозначаване на софтуерни продукти, които вече притежавате и са собственост на съответните притежатели." 672 673 #: ../src/wizard.vala:570 674 msgid "Preparation" 675 msgstr "Подготовка" 676 677 #: ../src/wizard.vala:571 678 msgid "Preparing to create new box" 679 msgstr "Подготовка за създаване на машина" 680 681 #: ../src/wizard.vala:606 682 msgid "Setup" 683 msgstr "Инсталация" 684 685 #: ../src/wizard.vala:613 686 msgid "Review" 687 msgstr "Преглед" 688 689 #: ../src/wizard.vala:624 690 msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), these extensions are probably available on your system and you may need to enable them in your system's BIOS setup." 691 msgstr "Липсват разширения за виртуализация. Това води до силно забавяне на работата. Ако системата ви е достатъчно нова (направена през или след 2008), вероятно разполага с тези разширения, но те трябва да се включат през настройките на BIOS." 692 693 #: ../src/wizard.vala:633 694 msgid "Create a Box" 695 msgstr "Създаване на машина" 696 697 #: ../src/wizard.vala:645 698 msgid "_Cancel" 699 msgstr "_Отмяна" 700 701 #: ../src/wizard.vala:654 702 msgid "_Back" 703 msgstr "_Назад" 704 705 #: ../src/wizard.vala:661 706 msgid "C_ontinue" 707 msgstr "П_родължаване" 708 709 #: ../src/wizard.vala:669 710 msgid "C_reate" 711 msgstr "С_ъздаване" 712 713 #: ../src/wizard.vala:753 714 msgid "C_ustomize..." 715 msgstr "_Настройки…" 716 717 #: ../src/wizard-source.vala:119 718 #: ../src/wizard-source.vala:146 423 719 msgid "Enter URL" 424 720 msgstr "Въвеждане на адрес" 425 721 426 #: ../src/wizard-source.vala:12 2722 #: ../src/wizard-source.vala:126 427 723 msgid "Select a file" 428 724 msgstr "Избор на образ" 429 725 430 #: ../src/wizard-source.vala:1 54726 #: ../src/wizard-source.vala:163 431 727 msgid "" 432 728 "<b>Desktop Access</b>\n" … … 438 734 "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация." 439 735 440 #: ../src/wizard-source.vala:2 43736 #: ../src/wizard-source.vala:254 441 737 msgid "32-bit x86 system" 442 738 msgstr "32 битова х86 система" 443 739 444 #: ../src/wizard-source.vala:2 44740 #: ../src/wizard-source.vala:255 445 741 msgid "64-bit x86 system" 446 742 msgstr "64 битова х86 система" 447 743 448 744 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) 449 #: ../src/wizard-source.vala:2 53745 #: ../src/wizard-source.vala:264 450 746 #, c-format 451 747 msgid " from %s" 452 748 msgstr " от %s" 453 749 454 #: ../src/wizard-source.vala:293 455 msgid "Select a device or ISO file" 456 msgstr "Избор на устройство или файл с образ" 457 458 #: ../src/wizard.vala:88 459 msgid "Box creation failed" 460 msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!" 461 462 #: ../src/wizard.vala:114 ../src/wizard.vala:617 463 msgid "C_ontinue" 464 msgstr "П_родължаване" 465 466 #: ../src/wizard.vala:114 467 msgid "C_reate" 468 msgstr "С_ъздаване" 469 470 #: ../src/wizard.vala:135 471 msgid "Please enter desktop or collection URI" 472 msgstr "Въведете адрес на машина или колекция" 473 474 #: ../src/wizard.vala:141 475 msgid "Will add boxes for all systems available from this account." 476 msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация." 477 478 #: ../src/wizard.vala:144 479 msgid "Will add a single box." 480 msgstr "Ще добави една машина." 481 482 # Достъп от работна станция 483 # Достъп от станция 484 #: ../src/wizard.vala:150 485 msgid "Desktop Access" 486 msgstr "Достъп до работна станция" 487 488 #: ../src/wizard.vala:241 489 msgid "Invalid URI" 490 msgstr "Неправилен адрес" 491 492 #: ../src/wizard.vala:252 493 #, c-format 494 msgid "Unsupported protocol '%s'" 495 msgstr "Неподдържан протокол „%s“" 496 497 #: ../src/wizard.vala:347 498 msgid "Box setup failed" 499 msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!" 500 501 #: ../src/wizard.vala:361 502 msgid "Will create a new box with the following properties:" 503 msgstr "Ще създаде нова машина със следните настройки:" 504 505 #: ../src/wizard.vala:366 506 msgid "Type" 507 msgstr "Вид" 508 509 #: ../src/wizard.vala:369 510 msgid "Host" 511 msgstr "Домакин" 512 513 #: ../src/wizard.vala:377 ../src/wizard.vala:383 514 msgid "Port" 515 msgstr "Порт" 516 517 #: ../src/wizard.vala:378 518 msgid "TLS Port" 519 msgstr "Порт за TLS" 520 521 #: ../src/wizard.vala:388 522 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:" 523 msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация:" 524 525 #: ../src/wizard.vala:408 526 msgid "Disk" 527 msgstr "Диск" 528 529 #: ../src/wizard.vala:408 530 #, c-format 531 msgid "%s maximum" 532 msgstr "%s максимално" 533 534 #: ../src/wizard.vala:494 535 msgid "Introduction" 536 msgstr "Въведение" 537 538 #: ../src/wizard.vala:498 539 msgid "" 540 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from " 541 "your existing login.\n" 542 "\n" 543 "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or " 544 "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own." 545 msgstr "" 546 "Създаването на машина ще ви позволи директно да използвате друга операционна " 547 "система от съществуващата ви регистрация.\n" 548 "\n" 549 "Можете да се свържете към съществуваща машина <b><i>по мрежата</i></b> или " 550 "да създадете <b><i>виртуална машина</i></b>, която се изпълнява на вашата " 551 "машина." 552 553 #: ../src/wizard.vala:510 554 msgid "Source Selection" 555 msgstr "Избор на източник" 556 557 #: ../src/wizard.vala:511 558 msgid "Insert operating system installation media or select a source below" 559 msgstr "" 560 "Поставете инсталационен носител с операционна система или изберете образ " 561 "отдолу" 562 563 #: ../src/wizard.vala:521 564 msgid "" 565 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software " 566 "products you have already obtained and are the property of their respective " 567 "owners." 568 msgstr "" 569 "Всички търговски марки показани по-горе се използват единствено за " 570 "обозначаване на софтуерни продукти, които вече притежавате и са собственост " 571 "на съответните притежатели." 572 573 #: ../src/wizard.vala:534 574 msgid "Preparation" 575 msgstr "Подготовка" 576 577 #: ../src/wizard.vala:535 578 msgid "Preparing to create new box" 579 msgstr "Подготовка за създаване на машина" 580 581 #: ../src/wizard.vala:554 582 msgid "Analyzing installer media." 583 msgstr "Анализиране на инсталационния носител." 584 585 #: ../src/wizard.vala:565 586 msgid "Setup" 587 msgstr "Инсталация" 588 589 #: ../src/wizard.vala:572 590 msgid "Review" 591 msgstr "Преглед" 592 593 #: ../src/wizard.vala:583 594 msgid "" 595 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to " 596 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), " 597 "these extensions are probably available on your system and you may need to " 598 "enable them in your system's BIOS setup." 599 msgstr "" 600 "Липсват разширения за виртуализация. Това води до силно забавяне на " 601 "работата. Ако системата ви е достатъчно нова (направена през или след 2008), " 602 "вероятно разполага с тези разширения, но те трябва да се включат през " 603 "настройките на BIOS." 604 605 #: ../src/wizard.vala:592 606 msgid "Create a Box" 607 msgstr "Създаване на машина" 608 609 #: ../src/wizard.vala:611 610 msgid "_Back" 611 msgstr "_Назад" 612 613 #: ../src/wizard.vala:703 614 msgid "C_ustomize..." 615 msgstr "_Настройки…" 750 #~ msgid "USB redirection" 751 #~ msgstr "Пренасочване на USB"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)