| [1745] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
|
|---|
| [1973] | 2 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| [1745] | 4 | #
|
|---|
| [1973] | 5 | #
|
|---|
| 6 | # install инсталирам
|
|---|
| 7 | # remove деинсталирам
|
|---|
| 8 | # downgradе връщам към предишна версия
|
|---|
| 9 | # update, upgrade (n)+(countable) обновление
|
|---|
| 10 | # update, upgrade (v)+(action) обновявам
|
|---|
| 11 | # catalog, source хранилище
|
|---|
| 12 | # ignore прескачам
|
|---|
| 13 | # package manager управление на пакети
|
|---|
| 14 | #
|
|---|
| [1745] | 15 | msgid ""
|
|---|
| 16 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 17 | "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
|
|---|
| [1745] | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2018] | 19 | "POT-Creation-Date: 2010-03-14 11:53+0200\n"
|
|---|
| 20 | "PO-Revision-Date: 2010-03-14 11:53+0200\n"
|
|---|
| [1973] | 21 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1745] | 22 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 23 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 26 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
|
|---|
| [1758] | 29 | msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
|
|---|
| [1816] | 30 | msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек"
|
|---|
| [1745] | 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
|
|---|
| [1758] | 33 | msgid "Allow applications to invoke the font installer"
|
|---|
| [1816] | 34 | msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт"
|
|---|
| [1745] | 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
|
|---|
| [1758] | 37 | msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
|
|---|
| [1816] | 38 | msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime"
|
|---|
| [1745] | 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
|
|---|
| [1758] | 41 | msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
|
|---|
| [1816] | 42 | msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер"
|
|---|
| [1745] | 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
|
|---|
| [1758] | 45 | msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
|
|---|
| [1745] | 46 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 47 | "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за хардуера"
|
|---|
| [1745] | 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
|
|---|
| [1758] | 50 | msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
|
|---|
| [1816] | 51 | msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети"
|
|---|
| [1745] | 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
|
|---|
| [1758] | 54 | msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
|
|---|
| [1816] | 55 | msgstr ""
|
|---|
| 56 | "Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
|
|---|
| [1745] | 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1758] | 59 | msgid ""
|
|---|
| 60 | "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
|
|---|
| 61 | "installing from a FUSE mount"
|
|---|
| 62 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 63 | "Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна папка, "
|
|---|
| 64 | "когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
|
|---|
| [1745] | 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1758] | 67 | msgid "Automatically update these types of updates"
|
|---|
| [1816] | 68 | msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
|
|---|
| [1758] | 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1745] | 71 | msgid ""
|
|---|
| [1758] | 72 | "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
|
|---|
| 73 | "\", or \"none\""
|
|---|
| [1745] | 74 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 75 | "Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
|
|---|
| [1758] | 76 | "„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
|
|---|
| [1745] | 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
|
|---|
| [1973] | 79 | msgid "Devices that should be ignored"
|
|---|
| 80 | msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
|
|---|
| 83 | msgid ""
|
|---|
| 84 | "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
|
|---|
| 85 | "and '?' characters"
|
|---|
| 86 | msgstr ""
|
|---|
| 87 | "Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
|
|---|
| 88 | "да включват знаците „*“ и „?“."
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
|
|---|
| [1758] | 91 | msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
|
|---|
| [1745] | 92 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 93 | "Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
|
|---|
| [1745] | 94 |
|
|---|
| [1973] | 95 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
|
|---|
| [1758] | 96 | msgid "Filter using basename in gpk-application"
|
|---|
| [1816] | 97 | msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
|
|---|
| [1745] | 98 |
|
|---|
| [1973] | 99 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
|
|---|
| [1758] | 100 | msgid "Firmware files that should not be searched for"
|
|---|
| 101 | msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
|
|---|
| [1745] | 102 |
|
|---|
| [1973] | 103 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
|
|---|
| [1816] | 104 | msgid ""
|
|---|
| 105 | "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
|
|---|
| 106 | "can include '*' and '?' characters"
|
|---|
| 107 | msgstr ""
|
|---|
| 108 | "Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. Имената "
|
|---|
| 109 | "могат да включват знаците „*“ и „?“."
|
|---|
| [1745] | 110 |
|
|---|
| [1973] | 111 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
|
|---|
| [1758] | 112 | msgid "GTK+ module for font installation"
|
|---|
| 113 | msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
|
|---|
| [1745] | 114 |
|
|---|
| [1973] | 115 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
|
|---|
| [1758] | 116 | msgid "Get the update list when the session starts"
|
|---|
| [1816] | 117 | msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
|
|---|
| [1745] | 118 |
|
|---|
| [1973] | 119 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
|
|---|
| [1758] | 120 | msgid ""
|
|---|
| 121 | "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
|
|---|
| 122 | "ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 124 | "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
|
|---|
| 125 | "запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
|
|---|
| [1758] | 126 | "уведомяване при стартиране."
|
|---|
| [1745] | 127 |
|
|---|
| [1973] | 128 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
|
|---|
| [1758] | 129 | msgid "How often to check for distribution upgrades"
|
|---|
| [1973] | 130 | msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| [1745] | 131 |
|
|---|
| [1973] | 132 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
|
|---|
| 133 | msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
|
|---|
| 134 | msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
|
|---|
| [1745] | 135 |
|
|---|
| [1973] | 136 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
|
|---|
| [1758] | 137 | msgid "How often to check for updates"
|
|---|
| [1973] | 138 | msgstr "Честота на проверка за обновления"
|
|---|
| [1745] | 139 |
|
|---|
| [1973] | 140 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
|
|---|
| 141 | msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
|
|---|
| 142 | msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди."
|
|---|
| [1745] | 143 |
|
|---|
| [1973] | 144 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
|
|---|
| [1758] | 145 | msgid "How often to refresh the package cache"
|
|---|
| 146 | msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
|
|---|
| [1745] | 147 |
|
|---|
| [1973] | 148 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
|
|---|
| 149 | msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
|
|---|
| 150 | msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди"
|
|---|
| [1745] | 151 |
|
|---|
| [1973] | 152 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
|
|---|
| [1758] | 153 | msgid "If search terms should be completed automatically"
|
|---|
| [1816] | 154 | msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
|
|---|
| [1745] | 155 |
|
|---|
| [1973] | 156 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
|
|---|
| [1758] | 157 | msgid "Install updates automatically when running on battery power"
|
|---|
| [1973] | 158 | msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии"
|
|---|
| [1816] | 159 |
|
|---|
| 160 | #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
|
|---|
| 161 | #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
|
|---|
| [1973] | 162 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
|
|---|
| [1816] | 163 | msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
|
|---|
| [1745] | 164 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 165 | "Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
|
|---|
| 166 | "поисканите от клиента."
|
|---|
| [1745] | 167 |
|
|---|
| [1816] | 168 | #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
|
|---|
| 169 | #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
|
|---|
| [1973] | 170 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
|
|---|
| [1816] | 171 | msgid "Interaction modes to use by default"
|
|---|
| 172 | msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| [1973] | 174 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
|
|---|
| [1816] | 175 | msgid "Messages that should be ignored"
|
|---|
| [1973] | 176 | msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани"
|
|---|
| [1816] | 177 |
|
|---|
| [1973] | 178 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
|
|---|
| [1816] | 179 | msgid ""
|
|---|
| 180 | "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
|
|---|
| 181 | "and '?' characters"
|
|---|
| 182 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 183 | "Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
|
|---|
| [1816] | 184 | "да включват знаците „*“ и „?“."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| [1973] | 186 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
|
|---|
| [1816] | 187 | msgid ""
|
|---|
| 188 | "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
|
|---|
| 189 | "connection"
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 | "Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
|
|---|
| 192 | "мобилна, широколентова връзка"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| [1973] | 194 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
|
|---|
| [1758] | 195 | msgid "Notify the user for completed updates"
|
|---|
| 196 | msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
|
|---|
| [1745] | 197 |
|
|---|
| [1973] | 198 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
|
|---|
| [1758] | 199 | msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
|
|---|
| 200 | msgstr ""
|
|---|
| 201 | "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
|
|---|
| 202 | "рестартиране"
|
|---|
| [1745] | 203 |
|
|---|
| [1973] | 204 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
|
|---|
| [1758] | 205 | msgid "Notify the user when a task is complete"
|
|---|
| [1816] | 206 | msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
|
|---|
| [1745] | 207 |
|
|---|
| [1973] | 208 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
|
|---|
| [1758] | 209 | msgid "Notify the user when an update has failed"
|
|---|
| [1816] | 210 | msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
|
|---|
| [1758] | 211 |
|
|---|
| [1973] | 212 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
|
|---|
| [1745] | 213 | msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
|
|---|
| 214 | msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| [1973] | 216 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
|
|---|
| [1745] | 217 | msgid "Notify the user when security updates are available"
|
|---|
| [1816] | 218 | msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
|
|---|
| [1745] | 219 |
|
|---|
| [1973] | 220 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
|
|---|
| [1758] | 221 | msgid ""
|
|---|
| 222 | "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
|
|---|
| 223 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 224 | "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
|
|---|
| [1758] | 225 | "захранване от батерии"
|
|---|
| [1745] | 226 |
|
|---|
| [1973] | 227 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
|
|---|
| [1758] | 228 | msgid ""
|
|---|
| 229 | "Notify the user when the update was not automatically started while running "
|
|---|
| 230 | "on battery power"
|
|---|
| 231 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 232 | "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
|
|---|
| 233 | "обновяване при захранване от батерии"
|
|---|
| [1745] | 234 |
|
|---|
| [1973] | 235 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
|
|---|
| [1758] | 236 | msgid "Notify the user when the update was started"
|
|---|
| [1816] | 237 | msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
|
|---|
| [1745] | 238 |
|
|---|
| [1973] | 239 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
|
|---|
| [1758] | 240 | msgid "Notify the user when there are errors"
|
|---|
| [1745] | 241 | msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| [1973] | 243 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
|
|---|
| [1758] | 244 | msgid "Notify the user when there are messages"
|
|---|
| 245 | msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
|
|---|
| [1745] | 246 |
|
|---|
| [1973] | 247 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
|
|---|
| [1816] | 248 | msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
|
|---|
| 249 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 250 | "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на пакети"
|
|---|
| [1816] | 251 |
|
|---|
| [1973] | 252 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
|
|---|
| [1758] | 253 | msgid "Notify the user when updates are available"
|
|---|
| 254 | msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
|
|---|
| [1745] | 255 |
|
|---|
| [1973] | 256 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
|
|---|
| 257 | msgid "Only show native packages in the file lists"
|
|---|
| 258 | msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
|
|---|
| 261 | msgid ""
|
|---|
| 262 | "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
|
|---|
| 263 | msgstr ""
|
|---|
| 264 | "Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на машината в "
|
|---|
| 265 | "списъците"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
|
|---|
| [1758] | 268 | msgid "Only show the newest packages in the file lists"
|
|---|
| [1816] | 269 | msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
|
|---|
| [1745] | 270 |
|
|---|
| [1973] | 271 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
|
|---|
| 272 | msgid ""
|
|---|
| 273 | "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
|
|---|
| 274 | "updates that are still available."
|
|---|
| [1758] | 275 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 276 | "Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още наличните, "
|
|---|
| 277 | "но стари обновления."
|
|---|
| [1745] | 278 |
|
|---|
| [1973] | 279 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
|
|---|
| 280 | msgid "Only show the newest updates in the list"
|
|---|
| 281 | msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
|
|---|
| 284 | msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
|
|---|
| 285 | msgstr ""
|
|---|
| 286 | "Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
|
|---|
| 289 | msgid ""
|
|---|
| 290 | "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
|
|---|
| 291 | "separated by commas."
|
|---|
| 292 | msgstr ""
|
|---|
| 293 | "Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS, с "
|
|---|
| 294 | "разделител „,“."
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
|
|---|
| 297 | msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
|
|---|
| 298 | msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
|
|---|
| 301 | msgid ""
|
|---|
| 302 | "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
|
|---|
| 303 | msgstr ""
|
|---|
| 304 | "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им."
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
|
|---|
| [1758] | 307 | msgid "Show all repositories in the software source viewer"
|
|---|
| [1973] | 308 | msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления"
|
|---|
| [1745] | 309 |
|
|---|
| [1973] | 310 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
|
|---|
| 311 | msgid "Show the 'All Packages' group menu"
|
|---|
| 312 | msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
|
|---|
| 315 | msgid ""
|
|---|
| 316 | "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
|
|---|
| 317 | "backends and is not generally required by end users"
|
|---|
| 318 | msgstr ""
|
|---|
| 319 | "Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни ядра "
|
|---|
| 320 | "изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват тази "
|
|---|
| 321 | "възможност."
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
|
|---|
| [1758] | 324 | msgid "Show the category group menu"
|
|---|
| [1816] | 325 | msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
|
|---|
| [1745] | 326 |
|
|---|
| [1973] | 327 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
|
|---|
| [1745] | 328 | msgid ""
|
|---|
| [1758] | 329 | "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
|
|---|
| 330 | "distribution, but takes longer to populate"
|
|---|
| [1816] | 331 | msgstr ""
|
|---|
| 332 | "Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства по-"
|
|---|
| 333 | "добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
|
|---|
| [1758] | 334 |
|
|---|
| [1973] | 335 | #. TRANSLATORS:
|
|---|
| 336 | #. The original application is the program that was opened by the user,
|
|---|
| 337 | #. and that requested the PackageKit action.
|
|---|
| 338 | #. If the user then closes the application, but the task is still running
|
|---|
| 339 | #. (for instance, updating the system) then the original application is
|
|---|
| 340 | #. marked as not running.
|
|---|
| 341 | #. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
|
|---|
| 342 | #. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
|
|---|
| 343 | #.
|
|---|
| 344 | #. Some people like being able to interact with the task for debugging
|
|---|
| 345 | #. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
|
|---|
| 346 | #. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
|
|---|
| 347 | #.
|
|---|
| 348 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
|
|---|
| [1758] | 349 | msgid ""
|
|---|
| [1973] | 350 | "Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
|
|---|
| 351 | "is still running."
|
|---|
| 352 | msgstr ""
|
|---|
| 353 | "Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното "
|
|---|
| 354 | "приложение все още работи."
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
|
|---|
| 357 | msgid "Show transactions that have the original application running"
|
|---|
| 358 | msgstr ""
|
|---|
| 359 | "Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
|
|---|
| 362 | msgid ""
|
|---|
| [1758] | 363 | "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
|
|---|
| [1745] | 364 | msgstr ""
|
|---|
| 365 | "Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
|
|---|
| [1816] | 366 | "обновления"
|
|---|
| [1745] | 367 |
|
|---|
| [1973] | 368 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
|
|---|
| [1816] | 369 | msgid "The search mode used by default"
|
|---|
| 370 | msgstr "Стандартен режим на търсене"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| [1973] | 372 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
|
|---|
| [1816] | 373 | msgid ""
|
|---|
| 374 | "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
|
|---|
| 375 | "\""
|
|---|
| 376 | msgstr ""
|
|---|
| 377 | "Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), „details“ (по "
|
|---|
| 378 | "допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| [1973] | 380 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
|
|---|
| [1758] | 381 | msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
|
|---|
| [1973] | 382 | msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове"
|
|---|
| [1758] | 383 |
|
|---|
| [1973] | 384 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
|
|---|
| [1816] | 385 | msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
|
|---|
| 386 | msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
|
|---|
| [1758] | 387 |
|
|---|
| [1973] | 388 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
|
|---|
| [1816] | 389 | msgid "Use WiFi connections"
|
|---|
| 390 | msgstr "Използване на безжичните връзки"
|
|---|
| [1745] | 391 |
|
|---|
| [1973] | 392 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
|
|---|
| [1816] | 393 | msgid "Use mobile broadband connections"
|
|---|
| 394 | msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
|
|---|
| [1745] | 395 |
|
|---|
| [1973] | 396 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
|
|---|
| [1816] | 397 | msgid ""
|
|---|
| 398 | "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
|
|---|
| 399 | msgstr ""
|
|---|
| 400 | "Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки за "
|
|---|
| 401 | "обновления"
|
|---|
| [1745] | 402 |
|
|---|
| [1973] | 403 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
|
|---|
| [1816] | 404 | msgid ""
|
|---|
| 405 | "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
|
|---|
| 406 | "options by default"
|
|---|
| 407 | msgstr ""
|
|---|
| 408 | "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
|
|---|
| 409 | "автоматично да се ползват следните настройки"
|
|---|
| [1745] | 410 |
|
|---|
| [1973] | 411 | #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
|
|---|
| [1816] | 412 | msgid ""
|
|---|
| 413 | "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
|
|---|
| 414 | "turned on"
|
|---|
| 415 | msgstr ""
|
|---|
| 416 | "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да се "
|
|---|
| 417 | "приложат със задължително предимство следните настройки"
|
|---|
| [1745] | 418 |
|
|---|
| [1816] | 419 | #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
|
|---|
| 420 | msgid "Add or remove software installed on the system"
|
|---|
| 421 | msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
|
|---|
| [1745] | 422 |
|
|---|
| [1816] | 423 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
|
|---|
| [1973] | 424 | #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
|
|---|
| 425 | #: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
|
|---|
| 426 | #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
|
|---|
| [1816] | 427 | msgid "Add/Remove Software"
|
|---|
| 428 | msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
|
|---|
| [1745] | 429 |
|
|---|
| [1973] | 430 | #: ../data/gpk-application.ui.h:1
|
|---|
| 431 | msgid "About this software"
|
|---|
| 432 | msgstr "Относно тази програма"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../data/gpk-application.ui.h:3
|
|---|
| 435 | msgid "Edit list of software sources"
|
|---|
| 436 | msgstr "Редактиране на списъка с хранилища"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../data/gpk-application.ui.h:4
|
|---|
| 439 | msgid "Execute graphical applications"
|
|---|
| 440 | msgstr "Изпълняване на графични приложения"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../data/gpk-application.ui.h:5
|
|---|
| 443 | msgid "Fi_nd"
|
|---|
| 444 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../data/gpk-application.ui.h:6
|
|---|
| 447 | msgid "Help with this software"
|
|---|
| 448 | msgstr "Помощ за програмата"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../data/gpk-application.ui.h:7
|
|---|
| 451 | msgid "Only N_ative Packages"
|
|---|
| 452 | msgstr "Само за _конкретната архитектура"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../data/gpk-application.ui.h:8
|
|---|
| 455 | msgid "Only _Available"
|
|---|
| 456 | msgstr "Само _налични"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../data/gpk-application.ui.h:9
|
|---|
| 459 | msgid "Only _Development"
|
|---|
| 460 | msgstr "Само за _разработчици"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../data/gpk-application.ui.h:10
|
|---|
| 463 | msgid "Only _End User Files"
|
|---|
| 464 | msgstr "Само за _крайни потребители"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../data/gpk-application.ui.h:11
|
|---|
| 467 | msgid "Only _Graphical"
|
|---|
| 468 | msgstr "Само _графични"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../data/gpk-application.ui.h:12
|
|---|
| 471 | msgid "Only _Installed"
|
|---|
| 472 | msgstr "Само _инсталирани"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../data/gpk-application.ui.h:13
|
|---|
| 475 | msgid "Only _Newest Packages"
|
|---|
| 476 | msgstr "Само _най-нови пакети"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../data/gpk-application.ui.h:14
|
|---|
| 479 | msgid "Only _Non-Free Software"
|
|---|
| 480 | msgstr "Само _несвободен софтуер"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../data/gpk-application.ui.h:15
|
|---|
| 483 | msgid "Only _Non-Source Code"
|
|---|
| 484 | msgstr "Само _без изходен код"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../data/gpk-application.ui.h:16
|
|---|
| 487 | msgid "Only _Text"
|
|---|
| 488 | msgstr "Само _текстови"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../data/gpk-application.ui.h:17
|
|---|
| 491 | msgid "Only show one package, not subpackages"
|
|---|
| 492 | msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../data/gpk-application.ui.h:18
|
|---|
| 495 | msgid "Only show packages matching the machine architecture"
|
|---|
| 496 | msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../data/gpk-application.ui.h:19
|
|---|
| 499 | msgid "Only show the newest available package"
|
|---|
| 500 | msgstr "Да се показват само най-новите пакети"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../data/gpk-application.ui.h:20
|
|---|
| [2018] | 503 | msgid "Refresh Package Lists"
|
|---|
| 504 | msgstr "Обновяване на списъците с пакетите"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../data/gpk-application.ui.h:21
|
|---|
| [1973] | 507 | msgid "Refresh the list of packages on the system"
|
|---|
| 508 | msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| [2018] | 510 | #: ../data/gpk-application.ui.h:22
|
|---|
| [1973] | 511 | msgid "S_election"
|
|---|
| 512 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| [2018] | 514 | #: ../data/gpk-application.ui.h:23
|
|---|
| [1973] | 515 | msgid "Software Log"
|
|---|
| 516 | msgstr "Журнал за софтуера"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| [2018] | 518 | #: ../data/gpk-application.ui.h:24 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
|
|---|
| 519 | #: ../data/gpk-repo.ui.h:2
|
|---|
| 520 | msgid "Software Sources"
|
|---|
| 521 | msgstr "Хранилища"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../data/gpk-application.ui.h:25
|
|---|
| [1973] | 524 | msgid "View previously added or removed software"
|
|---|
| 525 | msgstr "Преглед на инсталирането и деинсталирането на софтуер"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| [2018] | 527 | #: ../data/gpk-application.ui.h:26
|
|---|
| [1973] | 528 | msgid "Visit the project homepage"
|
|---|
| 529 | msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| [2018] | 531 | #: ../data/gpk-application.ui.h:27
|
|---|
| 532 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 533 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../data/gpk-application.ui.h:28
|
|---|
| [1973] | 536 | msgid "_Development"
|
|---|
| 537 | msgstr "_Разработка"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| [2018] | 539 | #: ../data/gpk-application.ui.h:29
|
|---|
| [1973] | 540 | msgid "_Filters"
|
|---|
| 541 | msgstr "_Филтри"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| [2018] | 543 | #: ../data/gpk-application.ui.h:30
|
|---|
| [1973] | 544 | msgid "_Free"
|
|---|
| 545 | msgstr "_Свободни"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| [2018] | 547 | #: ../data/gpk-application.ui.h:31
|
|---|
| [1973] | 548 | msgid "_Graphical"
|
|---|
| 549 | msgstr "_Графични"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
|
|---|
| [2018] | 552 | #: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:303
|
|---|
| [1973] | 553 | msgid "_Help"
|
|---|
| 554 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| [2018] | 556 | #: ../data/gpk-application.ui.h:33
|
|---|
| [1973] | 557 | msgid "_Hide Subpackages"
|
|---|
| 558 | msgstr "Скриване на _подпакетите"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| [2018] | 560 | #: ../data/gpk-application.ui.h:34
|
|---|
| [1973] | 561 | msgid "_Installed"
|
|---|
| 562 | msgstr "_Инсталирани"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| [2018] | 564 | #: ../data/gpk-application.ui.h:35
|
|---|
| [1973] | 565 | msgid "_No Filter"
|
|---|
| 566 | msgstr "_Без филтри"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| [2018] | 568 | #: ../data/gpk-application.ui.h:36
|
|---|
| [1973] | 569 | msgid "_Only Free Software"
|
|---|
| 570 | msgstr "Само _свободен софтуер"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| [2018] | 572 | #: ../data/gpk-application.ui.h:37
|
|---|
| [1973] | 573 | msgid "_Only Source Code"
|
|---|
| 574 | msgstr "Само с _изходен код"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| [2018] | 576 | #: ../data/gpk-application.ui.h:38
|
|---|
| [1973] | 577 | msgid "_Source"
|
|---|
| 578 | msgstr "_Изходен код"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| [2018] | 580 | #: ../data/gpk-application.ui.h:39
|
|---|
| [1973] | 581 | msgid "_System"
|
|---|
| 582 | msgstr "_Системни"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
|
|---|
| 585 | msgid "Backend Status"
|
|---|
| 586 | msgstr "Състояние на ядрото"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
|
|---|
| 589 | msgid "Backend author:"
|
|---|
| 590 | msgstr "Автор на ядрото:"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
|
|---|
| 593 | msgid "Backend name:"
|
|---|
| 594 | msgstr "Име на ядрото:"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../data/gpk-client.ui.h:1
|
|---|
| 597 | msgid "Install Package"
|
|---|
| 598 | msgstr "Инсталиране на пакет"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../data/gpk-error.ui.h:1
|
|---|
| 601 | msgid "More details"
|
|---|
| 602 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../data/gpk-eula.ui.h:1
|
|---|
| 605 | msgid "License Agreement Required"
|
|---|
| 606 | msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../data/gpk-eula.ui.h:2
|
|---|
| 609 | msgid "_Accept Agreement"
|
|---|
| 610 | msgstr "_Лицензно споразумение"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| [1758] | 612 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
|
|---|
| [1973] | 613 | #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
|
|---|
| 614 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:71
|
|---|
| [1745] | 615 | msgid "Catalog Installer"
|
|---|
| 616 | msgstr "Инсталиране на каталог"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
|
|---|
| 619 | msgid "Install a catalog of software on the system"
|
|---|
| [1816] | 620 | msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
|
|---|
| [1745] | 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
|
|---|
| 623 | msgid "Install selected software on the system"
|
|---|
| 624 | msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
|
|---|
| 627 | msgid "Package Installer"
|
|---|
| 628 | msgstr "Инсталиране на пакети"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| [1973] | 630 | #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
|
|---|
| [1745] | 631 | msgid "Software Log Viewer"
|
|---|
| [1816] | 632 | msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
|
|---|
| [1745] | 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
|
|---|
| 635 | msgid "View past package management tasks"
|
|---|
| [1816] | 636 | msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
|
|---|
| [1745] | 637 |
|
|---|
| [1973] | 638 | #: ../data/gpk-log.ui.h:1
|
|---|
| 639 | msgid "Filter"
|
|---|
| 640 | msgstr "Филтриране"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| [1745] | 642 | #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
|
|---|
| 643 | msgid "Change software update preferences"
|
|---|
| 644 | msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
|
|---|
| 647 | msgid "Software Updates"
|
|---|
| [1816] | 648 | msgstr "Обновявания на софтуера"
|
|---|
| [1745] | 649 |
|
|---|
| [1973] | 650 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
|
|---|
| 651 | msgid "C_heck for updates:"
|
|---|
| 652 | msgstr "_Проверка за обновления:"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
|
|---|
| 655 | msgid "Check for major _upgrades:"
|
|---|
| 656 | msgstr "Проверка за _основни обновления:"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
|
|---|
| 659 | msgid "Check for updates when using mobile broadband"
|
|---|
| 660 | msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
|
|---|
| 663 | msgid "Currently using mobile broadband"
|
|---|
| 664 | msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
|
|---|
| 667 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
|
|---|
| 668 | msgid "Software Update Preferences"
|
|---|
| 669 | msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
|
|---|
| 672 | msgid "Update Settings"
|
|---|
| 673 | msgstr "Настройки на обновяването"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
|
|---|
| 676 | msgid "_Automatically install:"
|
|---|
| 677 | msgstr "_Автоматично инсталиране:"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| [1745] | 679 | #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
|
|---|
| 680 | msgid "Enable or disable software sources"
|
|---|
| [1973] | 681 | msgstr "Управление на хранилищата"
|
|---|
| [1745] | 682 |
|
|---|
| [1973] | 683 | #: ../data/gpk-repo.ui.h:1
|
|---|
| 684 | msgid "Shows more software sources that may be interesting"
|
|---|
| 685 | msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват"
|
|---|
| [1745] | 686 |
|
|---|
| [1973] | 687 | #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
|
|---|
| 688 | #: ../data/gpk-repo.ui.h:4
|
|---|
| 689 | msgid "_Show debug and development software sources"
|
|---|
| 690 | msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
|
|---|
| 693 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
|
|---|
| 694 | msgid "Action"
|
|---|
| 695 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
|
|---|
| 698 | msgid "Create"
|
|---|
| 699 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
|
|---|
| 702 | msgid "Create a copy of this computers package list"
|
|---|
| 703 | msgstr "Създаване на списък с пакетите на този компютър"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
|
|---|
| 706 | msgid "Create an archive of a specific package"
|
|---|
| 707 | msgstr "Създаване на архив с определен пакет"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
|
|---|
| 710 | msgid "Create an archive of all the pending updates"
|
|---|
| 711 | msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
|
|---|
| 714 | msgid "Destination package list:"
|
|---|
| 715 | msgstr "Целеви списък с пакети:"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
|
|---|
| 718 | #. TRANSLATORS: column for the message description
|
|---|
| 719 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323 ../src/gpk-watch.c:597
|
|---|
| 720 | msgid "Details"
|
|---|
| 721 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
|
|---|
| 724 | msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
|
|---|
| 725 | msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
|
|---|
| 728 | msgid "Output directory:"
|
|---|
| 729 | msgstr "Изходна папка:"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
|
|---|
| 732 | msgid "Progress"
|
|---|
| 733 | msgstr "Напредък"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
|
|---|
| 736 | msgid "Save New Service Pack"
|
|---|
| 737 | msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
|
|---|
| 740 | msgid "Select A Package List File"
|
|---|
| 741 | msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| [1758] | 743 | #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
|
|---|
| [1973] | 744 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:722
|
|---|
| [1745] | 745 | msgid "Service Pack Creator"
|
|---|
| 746 | msgstr "Създаване на сервизни пакети"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| [1973] | 748 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
|
|---|
| 749 | msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
|
|---|
| 750 | msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:2
|
|---|
| 753 | msgid "Do you trust the source of the packages?"
|
|---|
| 754 | msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:3
|
|---|
| 757 | msgid "Package:"
|
|---|
| 758 | msgstr "Пакет:"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:4
|
|---|
| 761 | msgid "Repository name:"
|
|---|
| 762 | msgstr "Името на хранилище:"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:5
|
|---|
| 765 | msgid "Signature URL:"
|
|---|
| 766 | msgstr "Адрес на подпис:"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:6
|
|---|
| 769 | msgid "Signature identifier:"
|
|---|
| 770 | msgstr "Идентификатор на подпис:"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:7
|
|---|
| 773 | msgid "Signature user identifier:"
|
|---|
| 774 | msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:8
|
|---|
| 777 | msgid "Software signature is required"
|
|---|
| 778 | msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| [1745] | 780 | #: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
|
|---|
| 781 | msgid "PackageKit Update Applet"
|
|---|
| 782 | msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| [1973] | 784 | #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
|
|---|
| [1816] | 785 | msgid "Software Update"
|
|---|
| 786 | msgstr "Обновление на софтуера"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| [1973] | 789 | #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
|
|---|
| 790 | #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
|
|---|
| [1745] | 791 | msgid "Software Update Viewer"
|
|---|
| 792 | msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
|
|---|
| 795 | msgid "Update software installed on the system"
|
|---|
| 796 | msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| [1973] | 798 | #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
|
|---|
| 799 | msgid ""
|
|---|
| 800 | "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
|
|---|
| 801 | "provide new features."
|
|---|
| 802 | msgstr ""
|
|---|
| 803 | "Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
|
|---|
| 804 | "и предоставят нови възможности."
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
|
|---|
| 807 | msgid "_Upgrade"
|
|---|
| 808 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| [1816] | 810 | #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
|
|---|
| 811 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
|
|---|
| 812 | msgid "_Details"
|
|---|
| 813 | msgstr "_Подробности"
|
|---|
| [1745] | 814 |
|
|---|
| [1816] | 815 | #. Application column (icon, name, description)
|
|---|
| 816 | #. TRANSLATORS: column for the application name
|
|---|
| 817 | #. TRANSLATORS: column for the package name
|
|---|
| [1973] | 818 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
|
|---|
| [1816] | 819 | #: ../src/gpk-helper-run.c:191
|
|---|
| 820 | msgid "Package"
|
|---|
| 821 | msgstr "Пакет"
|
|---|
| [1745] | 822 |
|
|---|
| [1816] | 823 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
|
|---|
| 824 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 825 | msgstr "_Деинсталиране"
|
|---|
| [1745] | 826 |
|
|---|
| [1816] | 827 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
|
|---|
| 828 | #, python-format
|
|---|
| 829 | msgid "Remove %i additional package?"
|
|---|
| 830 | msgid_plural "Remove %i additional packages?"
|
|---|
| 831 | msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
|
|---|
| 832 | msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
|
|---|
| [1745] | 833 |
|
|---|
| [1816] | 834 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
|
|---|
| 835 | msgid ""
|
|---|
| 836 | "The software which you want to remove is required to run other software, "
|
|---|
| 837 | "which will be removed too."
|
|---|
| 838 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 839 | "Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
|
|---|
| [1816] | 840 | "също ще бъдат деинсталирани."
|
|---|
| [1745] | 841 |
|
|---|
| [1816] | 842 | #. TRANSLATORS: button label, install
|
|---|
| [1973] | 843 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
|
|---|
| [1816] | 844 | msgid "_Install"
|
|---|
| 845 | msgstr "_Инсталиране"
|
|---|
| [1745] | 846 |
|
|---|
| [1816] | 847 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
|
|---|
| 848 | #, python-format
|
|---|
| 849 | msgid "Install %i additional package?"
|
|---|
| 850 | msgid_plural "Install %i additional packages?"
|
|---|
| 851 | msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
|
|---|
| 852 | msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
|
|---|
| [1745] | 853 |
|
|---|
| [1816] | 854 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
|
|---|
| 855 | msgid ""
|
|---|
| 856 | "The software that you want to install requires additional software to run "
|
|---|
| 857 | "correctly."
|
|---|
| [1973] | 858 | msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
|
|---|
| [1745] | 859 |
|
|---|
| [1973] | 860 | #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
|
|---|
| 861 | #: ../src/gpk-application.c:617
|
|---|
| 862 | #, c-format
|
|---|
| 863 | msgid "%i file installed by %s"
|
|---|
| 864 | msgid_plural "%i files installed by %s"
|
|---|
| 865 | msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
|
|---|
| 866 | msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
|
|---|
| [1745] | 867 |
|
|---|
| [1973] | 868 | #. TRANSLATORS: no packages returned
|
|---|
| 869 | #: ../src/gpk-application.c:969 ../src/gpk-application.c:1092
|
|---|
| 870 | msgid "No packages"
|
|---|
| 871 | msgstr "Няма пакети"
|
|---|
| [1745] | 872 |
|
|---|
| [1973] | 873 | #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
|
|---|
| 874 | #: ../src/gpk-application.c:971
|
|---|
| 875 | msgid "No other packages require this package"
|
|---|
| 876 | msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
|
|---|
| [1745] | 877 |
|
|---|
| [1973] | 878 | #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
|
|---|
| 879 | #: ../src/gpk-application.c:978
|
|---|
| [1745] | 880 | #, c-format
|
|---|
| [1973] | 881 | msgid "%i package requires %s"
|
|---|
| 882 | msgid_plural "%i packages require %s"
|
|---|
| 883 | msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
|
|---|
| 884 | msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
|
|---|
| [1745] | 885 |
|
|---|
| [1973] | 886 | #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
|
|---|
| 887 | #: ../src/gpk-application.c:983
|
|---|
| 888 | #, c-format
|
|---|
| 889 | msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
|
|---|
| 890 | msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
|
|---|
| 891 | msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно."
|
|---|
| 892 | msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
|
|---|
| [1745] | 893 |
|
|---|
| [1973] | 894 | #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
|
|---|
| 895 | #: ../src/gpk-application.c:1094
|
|---|
| 896 | msgid "This package does not depends on any others"
|
|---|
| 897 | msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
|
|---|
| [1745] | 898 |
|
|---|
| [1973] | 899 | #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
|
|---|
| 900 | #: ../src/gpk-application.c:1101
|
|---|
| 901 | #, c-format
|
|---|
| 902 | msgid "%i additional package is required for %s"
|
|---|
| 903 | msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
|
|---|
| 904 | msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
|
|---|
| 905 | msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
|
|---|
| [1745] | 906 |
|
|---|
| [1973] | 907 | #. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
|
|---|
| 908 | #: ../src/gpk-application.c:1106
|
|---|
| 909 | #, c-format
|
|---|
| 910 | msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
|
|---|
| 911 | msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
|
|---|
| 912 | msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
|
|---|
| 913 | msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
|
|---|
| [1745] | 914 |
|
|---|
| [1973] | 915 | #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
|
|---|
| 916 | #: ../src/gpk-application.c:1171
|
|---|
| 917 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 918 | msgstr "Неправилен"
|
|---|
| [1758] | 919 |
|
|---|
| 920 | #. TRANSLATORS: no results were found for this search
|
|---|
| [1973] | 921 | #: ../src/gpk-application.c:1371
|
|---|
| [1745] | 922 | msgid "No results were found."
|
|---|
| [1973] | 923 | msgstr "Не е открито хранилище"
|
|---|
| [1745] | 924 |
|
|---|
| [1758] | 925 | #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
|
|---|
| [1973] | 926 | #: ../src/gpk-application.c:1379
|
|---|
| [1745] | 927 | msgid "Try entering a package name in the search bar."
|
|---|
| 928 | msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| [1973] | 930 | #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
|
|---|
| 931 | #: ../src/gpk-application.c:1382
|
|---|
| 932 | msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
|
|---|
| 933 | msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| [1758] | 935 | #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
|
|---|
| [1973] | 936 | #: ../src/gpk-application.c:1387
|
|---|
| [1745] | 937 | msgid ""
|
|---|
| 938 | "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
|
|---|
| 939 | "text."
|
|---|
| [1758] | 940 | msgstr ""
|
|---|
| 941 | "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
|
|---|
| 942 | "текста за търсене."
|
|---|
| [1745] | 943 |
|
|---|
| [1758] | 944 | #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
|
|---|
| [1973] | 945 | #: ../src/gpk-application.c:1390
|
|---|
| [1745] | 946 | msgid "Try again with a different search term."
|
|---|
| 947 | msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| [1758] | 949 | #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
|
|---|
| [1973] | 950 | #: ../src/gpk-application.c:1645
|
|---|
| [1745] | 951 | msgid "Invalid search text"
|
|---|
| 952 | msgstr "Неправилен текст за търсене"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| [1758] | 954 | #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
|
|---|
| [1973] | 955 | #: ../src/gpk-application.c:1647
|
|---|
| [1745] | 956 | msgid "The search text contains invalid characters"
|
|---|
| [1973] | 957 | msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
|
|---|
| [1745] | 958 |
|
|---|
| [1758] | 959 | #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
|
|---|
| [1973] | 960 | #: ../src/gpk-application.c:1681
|
|---|
| [1745] | 961 | msgid "The search could not be completed"
|
|---|
| 962 | msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| [1758] | 964 | #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
|
|---|
| [1973] | 965 | #: ../src/gpk-application.c:1683
|
|---|
| [1745] | 966 | msgid "Running the transaction failed"
|
|---|
| 967 | msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| [1758] | 969 | #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
|
|---|
| [1973] | 970 | #: ../src/gpk-application.c:1831
|
|---|
| [1745] | 971 | msgid "Changes not applied"
|
|---|
| 972 | msgstr "Промените не са приложени"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| [1973] | 974 | #: ../src/gpk-application.c:1832
|
|---|
| 975 | msgid "Close _Anyway"
|
|---|
| 976 | msgstr "_Затваряне независимо от това"
|
|---|
| [1745] | 977 |
|
|---|
| [1758] | 978 | #. TRANSLATORS: tell the user the problem
|
|---|
| [1973] | 979 | #: ../src/gpk-application.c:1836
|
|---|
| [1745] | 980 | msgid "You have made changes that have not yet been applied."
|
|---|
| 981 | msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| [1973] | 983 | #: ../src/gpk-application.c:1837
|
|---|
| [1745] | 984 | msgid "These changes will be lost if you close this window."
|
|---|
| 985 | msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| [1758] | 987 | #. TRANSLATORS: column for installed status
|
|---|
| [1816] | 988 | #. TRANSLATORS: The state of a package
|
|---|
| 989 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| [1973] | 990 | #: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
|
|---|
| [1745] | 991 | msgid "Installed"
|
|---|
| 992 | msgstr "Инсталирани"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| [1758] | 994 | #. TRANSLATORS: column for package name
|
|---|
| 995 | #. TRANSLATORS: column for group name
|
|---|
| 996 | #. TRANSLATORS: column for the package name
|
|---|
| [1973] | 997 | #: ../src/gpk-application.c:2178 ../src/gpk-application.c:2200
|
|---|
| [2018] | 998 | #: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
|
|---|
| [1745] | 999 | msgid "Name"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| [1973] | 1002 | #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
|
|---|
| 1003 | #: ../src/gpk-application.c:2343
|
|---|
| 1004 | msgid "Type"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../src/gpk-application.c:2343
|
|---|
| 1008 | msgid "Collection"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Комплект"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
|
|---|
| 1012 | #: ../src/gpk-application.c:2351
|
|---|
| 1013 | #, c-format
|
|---|
| 1014 | msgid "Visit %s"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Посещаване на %s"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
|
|---|
| 1018 | #: ../src/gpk-application.c:2356
|
|---|
| 1019 | msgid "Project"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Проект"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: ../src/gpk-application.c:2356
|
|---|
| 1023 | msgid "Homepage"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Лична страница"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
|
|---|
| 1027 | #: ../src/gpk-application.c:2370
|
|---|
| 1028 | msgid "Group"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Група"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #. TRANSLATORS: the licence string for the package
|
|---|
| 1032 | #: ../src/gpk-application.c:2376
|
|---|
| 1033 | msgid "License"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Лиценз"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
|
|---|
| 1037 | #: ../src/gpk-application.c:2385
|
|---|
| 1038 | msgid "Menu"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #. TRANSLATORS: the size of the meta package
|
|---|
| 1042 | #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
|
|---|
| [2018] | 1043 | #: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1707
|
|---|
| [1973] | 1044 | msgid "Size"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
|
|---|
| 1048 | #: ../src/gpk-application.c:2406
|
|---|
| 1049 | msgid "Installed size"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Размер при инсталация"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #. TRANSLATORS: the download size of the package
|
|---|
| 1053 | #: ../src/gpk-application.c:2409
|
|---|
| 1054 | msgid "Download size"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Размер при изтегляне"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
|
|---|
| 1058 | #: ../src/gpk-application.c:2418
|
|---|
| 1059 | msgid "Source"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Хранилище"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
|
|---|
| 1063 | #: ../src/gpk-application.c:2564
|
|---|
| 1064 | msgid "Selected packages"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Избраните пакети"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| [1758] | 1067 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
|
|---|
| [1973] | 1068 | #: ../src/gpk-application.c:2616
|
|---|
| [1745] | 1069 | msgid "Searching by name"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Търсене по име"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| [1758] | 1072 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
|
|---|
| [1973] | 1073 | #: ../src/gpk-application.c:2639
|
|---|
| [1745] | 1074 | msgid "Searching by description"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Търсене по описание"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| [1758] | 1077 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
|
|---|
| [1973] | 1078 | #: ../src/gpk-application.c:2662
|
|---|
| [1745] | 1079 | msgid "Searching by file"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Търсене по файл"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| [1758] | 1082 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
|
|---|
| [1973] | 1083 | #: ../src/gpk-application.c:2687
|
|---|
| [1745] | 1084 | msgid "Search by name"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Търсене по име"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| [1758] | 1087 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
|
|---|
| [1973] | 1088 | #: ../src/gpk-application.c:2697
|
|---|
| [1745] | 1089 | msgid "Search by description"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Търсене по описание"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| [1758] | 1092 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
|
|---|
| [1973] | 1093 | #: ../src/gpk-application.c:2707
|
|---|
| [1745] | 1094 | msgid "Search by file name"
|
|---|
| 1095 | msgstr "Търсене по име на файл"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| [1758] | 1097 | #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
|
|---|
| 1098 | #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
|
|---|
| [2018] | 1099 | #: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-check-update.c:207
|
|---|
| [1973] | 1100 | #: ../src/gpk-watch.c:428
|
|---|
| [1745] | 1101 | msgid "Failed to show url"
|
|---|
| [1816] | 1102 | msgstr "Адресът не може да бъде показан"
|
|---|
| [1745] | 1103 |
|
|---|
| [2018] | 1104 | #: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:231
|
|---|
| [1973] | 1105 | #: ../src/gpk-watch.c:448
|
|---|
| [1745] | 1106 | msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| [2018] | 1109 | #: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:232
|
|---|
| [1973] | 1110 | #: ../src/gpk-watch.c:449
|
|---|
| [1745] | 1111 | msgid ""
|
|---|
| [1973] | 1112 | "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
|
|---|
| 1113 | "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|---|
| 1114 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|---|
| 1115 | "any later version."
|
|---|
| [1745] | 1116 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 1117 | "Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
|
|---|
| 1118 | "и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
|
|---|
| 1119 | "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
|
|---|
| 1120 | "или (по ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| [1745] | 1121 |
|
|---|
| [2018] | 1122 | #: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:236
|
|---|
| [1973] | 1123 | #: ../src/gpk-watch.c:453
|
|---|
| [1745] | 1124 | msgid ""
|
|---|
| [1973] | 1125 | "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 1126 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 1127 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|---|
| 1128 | "more details."
|
|---|
| [1745] | 1129 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 1130 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 1131 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 1132 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| [1745] | 1133 |
|
|---|
| [2018] | 1134 | #: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:240
|
|---|
| [1973] | 1135 | #: ../src/gpk-watch.c:457
|
|---|
| [1745] | 1136 | msgid ""
|
|---|
| [1973] | 1137 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 1138 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|---|
| 1139 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1745] | 1140 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 1141 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 1142 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 1143 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1745] | 1144 |
|
|---|
| [1758] | 1145 | #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
|
|---|
| [2018] | 1146 | #: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:245
|
|---|
| [1973] | 1147 | #: ../src/gpk-watch.c:462
|
|---|
| [1745] | 1148 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1149 | msgstr ""
|
|---|
| 1150 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 1151 | "\n"
|
|---|
| 1152 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1153 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1154 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| [1758] | 1156 | #. TRANSLATORS: website label
|
|---|
| [2018] | 1157 | #: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:265
|
|---|
| [1973] | 1158 | #: ../src/gpk-watch.c:481
|
|---|
| [1745] | 1159 | msgid "PackageKit Website"
|
|---|
| [1973] | 1160 | msgstr "Уеб страница на PackageKit"
|
|---|
| [1745] | 1161 |
|
|---|
| [1758] | 1162 | #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
|
|---|
| [1973] | 1163 | #: ../src/gpk-application.c:2831
|
|---|
| [1745] | 1164 | msgid "Package Manager for GNOME"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Управление на пакети в GNOME"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| [1758] | 1167 | #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
|
|---|
| [1973] | 1168 | #: ../src/gpk-application.c:3277
|
|---|
| [1745] | 1169 | msgid "Text"
|
|---|
| 1170 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| [1973] | 1172 | #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
|
|---|
| 1173 | #: ../src/gpk-application.c:3300
|
|---|
| [1745] | 1174 | msgid ""
|
|---|
| 1175 | "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
|
|---|
| [1758] | 1176 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 1177 | "За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или "
|
|---|
| 1178 | "върху група."
|
|---|
| [1745] | 1179 |
|
|---|
| [1758] | 1180 | #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
|
|---|
| [1973] | 1181 | #: ../src/gpk-application.c:3303
|
|---|
| [1745] | 1182 | msgid "Enter a package name and then click find to get started."
|
|---|
| 1183 | msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| [1973] | 1185 | #. TRANSLATORS: daemon is broken
|
|---|
| 1186 | #: ../src/gpk-application.c:3531
|
|---|
| 1187 | msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| [1758] | 1190 | #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
|
|---|
| [1973] | 1191 | #: ../src/gpk-application.c:3651
|
|---|
| [1745] | 1192 | msgid "All packages"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Всички пакети"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| [1758] | 1195 | #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
|
|---|
| [1973] | 1196 | #: ../src/gpk-application.c:3653
|
|---|
| [1745] | 1197 | msgid "Show all packages"
|
|---|
| 1198 | msgstr "Показване на всички пакети"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| [1758] | 1200 | #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
|
|---|
| [1973] | 1201 | #: ../src/gpk-application.c:3877
|
|---|
| [1745] | 1202 | msgid "Clear current selection"
|
|---|
| [1816] | 1203 | msgstr "Изчистване на текущия избор"
|
|---|
| [1745] | 1204 |
|
|---|
| [1758] | 1205 | #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
|
|---|
| [1973] | 1206 | #: ../src/gpk-application.c:3902
|
|---|
| [1745] | 1207 | msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| [1758] | 1210 | #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
|
|---|
| [1973] | 1211 | #: ../src/gpk-application.c:3928
|
|---|
| [1758] | 1212 | msgid "Visit home page for selected package"
|
|---|
| [1745] | 1213 | msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| [1758] | 1215 | #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
|
|---|
| [1973] | 1216 | #: ../src/gpk-application.c:4036
|
|---|
| [1745] | 1217 | msgid "Find packages"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Търсене на пакети"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| [1758] | 1220 | #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
|
|---|
| [1973] | 1221 | #: ../src/gpk-application.c:4043
|
|---|
| [1745] | 1222 | msgid "Cancel search"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Преустановяване на търсенето"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| [1758] | 1225 | #. TRANSLATORS: show the program version
|
|---|
| [1973] | 1226 | #: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
|
|---|
| [2018] | 1227 | #: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
|
|---|
| [1973] | 1228 | #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
|
|---|
| [1745] | 1229 | msgid "Show the program version and exit"
|
|---|
| 1230 | msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #. are we running privileged
|
|---|
| [1973] | 1233 | #: ../src/gpk-application-main.c:107
|
|---|
| [1745] | 1234 | msgid "Package installer"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Инсталатор на пакети"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| [1758] | 1237 | #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
|
|---|
| [1973] | 1238 | #: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
|
|---|
| [2018] | 1239 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:3029
|
|---|
| [1745] | 1240 | msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
|
|---|
| [1758] | 1241 | msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
|
|---|
| [1745] | 1242 |
|
|---|
| [1973] | 1243 | #: ../src/gpk-backend-status.c:258
|
|---|
| 1244 | msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
|
|---|
| 1245 | msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| [1758] | 1247 | #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
|
|---|
| [2018] | 1248 | #: ../src/gpk-check-update.c:291
|
|---|
| [1745] | 1249 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 1250 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| [1758] | 1252 | #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
|
|---|
| 1253 | #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
|
|---|
| [2018] | 1254 | #: ../src/gpk-check-update.c:311 ../src/gpk-watch.c:508
|
|---|
| [1745] | 1255 | msgid "_About"
|
|---|
| 1256 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| [1973] | 1258 | #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
|
|---|
| [2018] | 1259 | #: ../src/gpk-check-update.c:402
|
|---|
| [1973] | 1260 | msgid "One package was skipped:"
|
|---|
| 1261 | msgid_plural "Some packages were skipped:"
|
|---|
| 1262 | msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
|
|---|
| 1263 | msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
|
|---|
| [1745] | 1264 |
|
|---|
| [1973] | 1265 | #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
|
|---|
| [2018] | 1266 | #: ../src/gpk-check-update.c:433
|
|---|
| [1973] | 1267 | msgid "The system update has completed"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Обновяването на системата завърши"
|
|---|
| [1745] | 1269 |
|
|---|
| [1973] | 1270 | #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
|
|---|
| [2018] | 1271 | #: ../src/gpk-check-update.c:441
|
|---|
| [1973] | 1272 | msgid "Restart computer now"
|
|---|
| 1273 | msgstr "Рестартиране на компютъра"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
|
|---|
| 1276 | #. TRANSLATORS: hides forever
|
|---|
| 1277 | #. add a checkbutton for deps screen
|
|---|
| 1278 | #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
|
|---|
| [2018] | 1279 | #: ../src/gpk-check-update.c:448 ../src/gpk-check-update.c:1368
|
|---|
| [1973] | 1280 | #: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577
|
|---|
| 1281 | msgid "Do not show this again"
|
|---|
| 1282 | msgstr "Това да не се показва повече"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| [2018] | 1284 | #. TRANSLATORS: button: show more details about the error
|
|---|
| 1285 | #. TRANSLATORS: button: show details about the error
|
|---|
| 1286 | #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
|
|---|
| 1287 | #: ../src/gpk-check-update.c:510 ../src/gpk-dbus-task.c:385
|
|---|
| 1288 | #: ../src/gpk-watch.c:1399
|
|---|
| 1289 | msgid "Show details"
|
|---|
| 1290 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| [1973] | 1292 | #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
|
|---|
| [2018] | 1293 | #: ../src/gpk-check-update.c:559 ../src/gpk-check-update.c:993
|
|---|
| 1294 | #: ../src/gpk-check-update.c:1015
|
|---|
| [1973] | 1295 | msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
|
|---|
| 1296 | msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| [2018] | 1299 | #: ../src/gpk-check-update.c:561 ../src/gpk-update-viewer.c:514
|
|---|
| [1973] | 1300 | msgid "Updated successfully"
|
|---|
| 1301 | msgstr "Успешно обновяване"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| [1758] | 1303 | #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
|
|---|
| [2018] | 1304 | #: ../src/gpk-check-update.c:685
|
|---|
| [1745] | 1305 | msgid "Security update available"
|
|---|
| 1306 | msgid_plural "Security updates available"
|
|---|
| 1307 | msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
|
|---|
| 1308 | msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| [1758] | 1310 | #. TRANSLATORS: message when there are security updates
|
|---|
| [2018] | 1311 | #: ../src/gpk-check-update.c:688
|
|---|
| [1973] | 1312 | msgid "An important update is available for your computer:"
|
|---|
| 1313 | msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
|
|---|
| 1314 | msgstr[0] "Налично е важно обновление за компютъра ви:"
|
|---|
| 1315 | msgstr[1] "Налични са важни обновления за компютъра ви:"
|
|---|
| [1745] | 1316 |
|
|---|
| [1973] | 1317 | #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
|
|---|
| [2018] | 1318 | #: ../src/gpk-check-update.c:708
|
|---|
| [1973] | 1319 | msgid "Install updates"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Инсталиране на обновления"
|
|---|
| [1745] | 1321 |
|
|---|
| [1758] | 1322 | #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
|
|---|
| [2018] | 1323 | #: ../src/gpk-check-update.c:819
|
|---|
| [1745] | 1324 | msgid ""
|
|---|
| [1758] | 1325 | "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
|
|---|
| 1326 | "battery power"
|
|---|
| [1745] | 1327 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 1328 | "Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
|
|---|
| 1329 | "автоматично."
|
|---|
| [1745] | 1330 |
|
|---|
| [1758] | 1331 | #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
|
|---|
| [2018] | 1332 | #: ../src/gpk-check-update.c:821
|
|---|
| [1758] | 1333 | msgid "Updates not installed"
|
|---|
| [1816] | 1334 | msgstr "Обновления не се инсталират"
|
|---|
| [1745] | 1335 |
|
|---|
| [1758] | 1336 | #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
|
|---|
| [2018] | 1337 | #: ../src/gpk-check-update.c:831
|
|---|
| [1758] | 1338 | msgid "Install the updates anyway"
|
|---|
| [1816] | 1339 | msgstr "Обновленията да се инсталират"
|
|---|
| [1745] | 1340 |
|
|---|
| [1816] | 1341 | #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
|
|---|
| [2018] | 1342 | #: ../src/gpk-check-update.c:878
|
|---|
| [1816] | 1343 | msgid "Updates are being installed"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Инсталират се обновления"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
|
|---|
| [2018] | 1347 | #: ../src/gpk-check-update.c:880
|
|---|
| [1816] | 1348 | msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| [2018] | 1351 | #: ../src/gpk-check-update.c:886
|
|---|
| [1816] | 1352 | msgid "Cancel update"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Преустановяване на обновяването"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| [1758] | 1355 | #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
|
|---|
| [2018] | 1356 | #: ../src/gpk-check-update.c:965
|
|---|
| [1745] | 1357 | #, c-format
|
|---|
| [1816] | 1358 | msgid "There is %d update available"
|
|---|
| 1359 | msgid_plural "There are %d updates available"
|
|---|
| 1360 | msgstr[0] "Налично е %d обновление"
|
|---|
| 1361 | msgstr[1] "Налични са %d обновления"
|
|---|
| [1745] | 1362 |
|
|---|
| [1816] | 1363 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| [2018] | 1364 | #: ../src/gpk-check-update.c:995
|
|---|
| [1816] | 1365 | msgid "Update available"
|
|---|
| 1366 | msgstr "Налично е обновление"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| [2018] | 1369 | #: ../src/gpk-check-update.c:1017
|
|---|
| [1816] | 1370 | msgid "Update available (on battery)"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| [1758] | 1373 | #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
|
|---|
| [2018] | 1374 | #: ../src/gpk-check-update.c:1355
|
|---|
| [1745] | 1375 | msgid "Distribution upgrades available"
|
|---|
| [1816] | 1376 | msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| [1745] | 1377 |
|
|---|
| [1758] | 1378 | #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
|
|---|
| [1973] | 1379 | #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
|
|---|
| [1816] | 1380 | #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
|
|---|
| 1381 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| [1758] | 1382 | #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
|
|---|
| [2018] | 1383 | #: ../src/gpk-check-update.c:1365 ../src/gpk-dbus-task.c:1085
|
|---|
| 1384 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1319 ../src/gpk-dbus-task.c:1625
|
|---|
| 1385 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1831 ../src/gpk-dbus-task.c:2089
|
|---|
| [1745] | 1386 | msgid "More information"
|
|---|
| [1758] | 1387 | msgstr "Повече информация"
|
|---|
| [1745] | 1388 |
|
|---|
| [1816] | 1389 | #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
|
|---|
| [1973] | 1390 | #: ../src/gpk-common.c:371
|
|---|
| [1816] | 1391 | msgid "This application is running as a privileged user"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
|
|---|
| [1745] | 1393 |
|
|---|
| [1816] | 1394 | #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
|
|---|
| [1973] | 1395 | #: ../src/gpk-common.c:374
|
|---|
| [1816] | 1396 | #, c-format
|
|---|
| 1397 | msgid "%s is running as a privileged user"
|
|---|
| 1398 | msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #. TRANSLATORS: tell the user off
|
|---|
| [1973] | 1401 | #: ../src/gpk-common.c:377
|
|---|
| [1816] | 1402 | msgid "Package management applications are security sensitive."
|
|---|
| 1403 | msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #. TRANSLATORS: and explain why
|
|---|
| [1973] | 1406 | #: ../src/gpk-common.c:379
|
|---|
| [1816] | 1407 | msgid ""
|
|---|
| 1408 | "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
|
|---|
| 1409 | "security reasons."
|
|---|
| 1410 | msgstr ""
|
|---|
| 1411 | "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
|
|---|
| 1412 | "избягва заради сигурността."
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
|
|---|
| [1973] | 1415 | #: ../src/gpk-common.c:385
|
|---|
| [1816] | 1416 | msgid "Continue _Anyway"
|
|---|
| 1417 | msgstr "_Продължаване независимо от това"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
|
|---|
| [1973] | 1420 | #: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
|
|---|
| [1816] | 1421 | #, c-format
|
|---|
| 1422 | msgid "Now"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Сега"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #. TRANSLATORS: time
|
|---|
| [1973] | 1426 | #: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
|
|---|
| [1816] | 1427 | #, c-format
|
|---|
| 1428 | msgid "%i second"
|
|---|
| 1429 | msgid_plural "%i seconds"
|
|---|
| 1430 | msgstr[0] "%i секунда"
|
|---|
| 1431 | msgstr[1] "%i секунди"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #. TRANSLATORS: time
|
|---|
| [1973] | 1434 | #: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
|
|---|
| [1816] | 1435 | #, c-format
|
|---|
| 1436 | msgid "%i minute"
|
|---|
| 1437 | msgid_plural "%i minutes"
|
|---|
| 1438 | msgstr[0] "%i минута"
|
|---|
| 1439 | msgstr[1] "%i минути"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #. TRANSLATORS: time
|
|---|
| [1973] | 1442 | #: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
|
|---|
| [1816] | 1443 | #, c-format
|
|---|
| 1444 | msgid "%i hour"
|
|---|
| 1445 | msgid_plural "%i hours"
|
|---|
| 1446 | msgstr[0] "%i час"
|
|---|
| 1447 | msgstr[1] "%i часа"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
|
|---|
| 1450 | #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
|---|
| 1451 | #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
|---|
| 1452 | #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
|---|
| [1973] | 1453 | #: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
|
|---|
| [1816] | 1454 | #, c-format
|
|---|
| 1455 | msgid "%i %s %i %s"
|
|---|
| 1456 | msgstr "%i %s и %i %s"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| [1973] | 1458 | #: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
|
|---|
| [1816] | 1459 | msgid "minute"
|
|---|
| 1460 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 1461 | msgstr[0] "минута"
|
|---|
| 1462 | msgstr[1] "минути"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| [1973] | 1464 | #: ../src/gpk-common.c:536
|
|---|
| [1816] | 1465 | msgid "second"
|
|---|
| 1466 | msgid_plural "seconds"
|
|---|
| 1467 | msgstr[0] "секунда"
|
|---|
| 1468 | msgstr[1] "секунди"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| [1973] | 1470 | #: ../src/gpk-common.c:554
|
|---|
| [1816] | 1471 | msgid "hour"
|
|---|
| 1472 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 1473 | msgstr[0] "час"
|
|---|
| 1474 | msgstr[1] "часа"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| [1973] | 1476 | #: ../src/gpk-common.c:581
|
|---|
| [1816] | 1477 | #, c-format
|
|---|
| 1478 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| 1479 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| [1973] | 1481 | #: ../src/gpk-common.c:584
|
|---|
| [1816] | 1482 | #, c-format
|
|---|
| 1483 | msgid "%s, %s and %s"
|
|---|
| 1484 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| [1973] | 1486 | #: ../src/gpk-common.c:587
|
|---|
| [1816] | 1487 | #, c-format
|
|---|
| 1488 | msgid "%s, %s, %s and %s"
|
|---|
| 1489 | msgstr "%s, %s, %s и %s"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| [1973] | 1491 | #: ../src/gpk-common.c:591
|
|---|
| [1816] | 1492 | #, c-format
|
|---|
| 1493 | msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
|
|---|
| 1494 | msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #. TRANSLATORS: we failed to install
|
|---|
| [1973] | 1497 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:245
|
|---|
| [1816] | 1498 | msgid "Failed to install software"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
|
|---|
| [1973] | 1502 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:247
|
|---|
| [1816] | 1503 | msgid "No applications were chosen to be installed"
|
|---|
| 1504 | msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #. TRANSLATORS: detailed text about the error
|
|---|
| 1507 | #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
|
|---|
| [1973] | 1508 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:398
|
|---|
| [1816] | 1509 | msgid "Error details"
|
|---|
| 1510 | msgstr "Допълнителна информация за грешката"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| [1973] | 1512 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:279
|
|---|
| [1816] | 1513 | msgid "Package Manager error details"
|
|---|
| [1973] | 1514 | msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
|
|---|
| [1816] | 1515 |
|
|---|
| [1758] | 1516 | #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
|
|---|
| [1973] | 1517 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:294
|
|---|
| [1745] | 1518 | msgid ""
|
|---|
| [1758] | 1519 | "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
|
|---|
| 1520 | "distribution bugtracker."
|
|---|
| [1745] | 1521 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 1522 | "Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
|
|---|
| [1816] | 1523 | "докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
|
|---|
| [1745] | 1524 |
|
|---|
| [1758] | 1525 | #. TRANSLATORS: failed authentication
|
|---|
| [2018] | 1526 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:310
|
|---|
| [1745] | 1527 | msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
|
|---|
| [1816] | 1528 | msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
|
|---|
| [1745] | 1529 |
|
|---|
| [1758] | 1530 | #. TRANSLATORS: could not start system service
|
|---|
| [2018] | 1531 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:314
|
|---|
| [1745] | 1532 | msgid "The packagekitd service could not be started."
|
|---|
| 1533 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 1534 | "Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
|
|---|
| [1745] | 1535 |
|
|---|
| [1758] | 1536 | #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
|
|---|
| [2018] | 1537 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:318
|
|---|
| [1758] | 1538 | msgid "The query is not valid."
|
|---|
| 1539 | msgstr "Грешна заявка."
|
|---|
| [1745] | 1540 |
|
|---|
| [1758] | 1541 | #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
|
|---|
| [2018] | 1542 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:322
|
|---|
| [1758] | 1543 | msgid "The file is not valid."
|
|---|
| 1544 | msgstr "Грешен файл."
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| [1816] | 1546 | #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
|
|---|
| 1547 | #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
|
|---|
| [2018] | 1548 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1138
|
|---|
| [1816] | 1549 | msgid "Failed to install package"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| [1973] | 1552 | #. TRANSLATORS: title: installing packages
|
|---|
| 1553 | #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
|
|---|
| [2018] | 1554 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
|
|---|
| [1973] | 1555 | msgid "Installing packages"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Инсталиране на пакети"
|
|---|
| [1816] | 1557 |
|
|---|
| 1558 | #. TRANSLATORS: title
|
|---|
| [2018] | 1559 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1357
|
|---|
| [1745] | 1560 | msgid "Failed to install file"
|
|---|
| 1561 | msgid_plural "Failed to install files"
|
|---|
| 1562 | msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
|
|---|
| 1563 | msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| [1973] | 1565 | #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
|
|---|
| [2018] | 1566 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:690
|
|---|
| [1973] | 1567 | msgid "Do you want to install this file?"
|
|---|
| 1568 | msgid_plural "Do you want to install these files?"
|
|---|
| 1569 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
|
|---|
| 1570 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
|
|---|
| [1816] | 1571 |
|
|---|
| 1572 | #. TRANSLATORS: title: installing local files
|
|---|
| 1573 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
|
|---|
| 1574 | #. TRANSLATORS: button: install codecs
|
|---|
| 1575 | #. TRANSLATORS: button: install a font
|
|---|
| [1973] | 1576 | #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
|
|---|
| 1577 | #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
|
|---|
| [1816] | 1578 | #. TRANSLATORS: button: install catalog
|
|---|
| 1579 | #. TRANSLATORS: if the update should be installed
|
|---|
| [2018] | 1580 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:699 ../src/gpk-dbus-task.c:1231
|
|---|
| 1581 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1450 ../src/gpk-dbus-task.c:1653
|
|---|
| 1582 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2116 ../src/gpk-dbus-task.c:2384
|
|---|
| 1583 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2506 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
|
|---|
| 1584 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1636
|
|---|
| [1816] | 1585 | msgid "Install"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| [1973] | 1588 | #. TRANSLATORS: title: installing a local file
|
|---|
| [2018] | 1589 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1014
|
|---|
| [1973] | 1590 | msgid "Install local file"
|
|---|
| 1591 | msgid_plural "Install local files"
|
|---|
| 1592 | msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
|
|---|
| 1593 | msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
|
|---|
| [1816] | 1594 |
|
|---|
| 1595 | #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
|
|---|
| [2018] | 1596 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1073
|
|---|
| [1816] | 1597 | #, c-format
|
|---|
| 1598 | msgid "Could not find packages"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #. TRANSLATORS: message: could not find
|
|---|
| [2018] | 1602 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1082
|
|---|
| [1816] | 1603 | msgid "The packages could not be found in any software source"
|
|---|
| [1973] | 1604 | msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
|
|---|
| [1816] | 1605 |
|
|---|
| [2018] | 1606 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1121
|
|---|
| [1816] | 1607 | msgid "Failed to install packages"
|
|---|
| 1608 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #. TRANSLATORS: message: package is already installed
|
|---|
| [2018] | 1611 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1123 ../src/gpk-enum.c:369
|
|---|
| [1816] | 1612 | msgid "The package is already installed"
|
|---|
| 1613 | msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
|
|---|
| [2018] | 1616 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1140
|
|---|
| [1816] | 1617 | msgid "Incorrect response from search"
|
|---|
| 1618 | msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
|
|---|
| [2018] | 1621 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1215
|
|---|
| [1816] | 1622 | msgid "An additional package is required:"
|
|---|
| 1623 | msgid_plural "Additional packages are required:"
|
|---|
| 1624 | msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
|
|---|
| 1625 | msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
|
|---|
| [1758] | 1626 |
|
|---|
| [1816] | 1627 | #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
|
|---|
| [2018] | 1628 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1218
|
|---|
| [1816] | 1629 | msgid "Do you want to search for and install this package now?"
|
|---|
| 1630 | msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
|
|---|
| [1973] | 1631 | msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?"
|
|---|
| 1632 | msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?"
|
|---|
| [1758] | 1633 |
|
|---|
| [1816] | 1634 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| [2018] | 1635 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1224
|
|---|
| [1745] | 1636 | #, c-format
|
|---|
| [1816] | 1637 | msgid "%s wants to install a package"
|
|---|
| 1638 | msgid_plural "%s wants to install packages"
|
|---|
| 1639 | msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
|
|---|
| 1640 | msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
|
|---|
| [1745] | 1641 |
|
|---|
| [1816] | 1642 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| [2018] | 1643 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1227
|
|---|
| [1816] | 1644 | msgid "A program wants to install a package"
|
|---|
| 1645 | msgid_plural "A program wants to install packages"
|
|---|
| 1646 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
|
|---|
| 1647 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
|
|---|
| [1745] | 1648 |
|
|---|
| [1758] | 1649 | #. TRANSLATORS: title, searching
|
|---|
| [2018] | 1650 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1244 ../src/gpk-dbus-task.c:2566
|
|---|
| [1745] | 1651 | msgid "Searching for packages"
|
|---|
| [1758] | 1652 | msgstr "Търсене на пакети"
|
|---|
| [1745] | 1653 |
|
|---|
| [1973] | 1654 | #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
|
|---|
| [2018] | 1655 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1314
|
|---|
| [1973] | 1656 | msgid "Failed to find package"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Пакетът не бе открит"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #. TRANSLATORS: nothing found
|
|---|
| [2018] | 1660 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1316 ../src/gpk-dbus-task.c:2705
|
|---|
| [1973] | 1661 | msgid "The file could not be found in any packages"
|
|---|
| 1662 | msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
|
|---|
| 1663 |
|
|---|
| 1664 | #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
|
|---|
| [2018] | 1665 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1354
|
|---|
| [1973] | 1666 | #, c-format
|
|---|
| 1667 | msgid "The %s package already provides this file"
|
|---|
| 1668 | msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| [1758] | 1670 | #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
|
|---|
| [2018] | 1671 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1435
|
|---|
| [1745] | 1672 | msgid "The following file is required:"
|
|---|
| [1816] | 1673 | msgid_plural "The following files are required:"
|
|---|
| 1674 | msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
|
|---|
| 1675 | msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
|
|---|
| [1745] | 1676 |
|
|---|
| [1758] | 1677 | #. TRANSLATORS: confirm with the user
|
|---|
| [2018] | 1678 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1438
|
|---|
| [1816] | 1679 | msgid "Do you want to search for this file now?"
|
|---|
| 1680 | msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
|
|---|
| [1973] | 1681 | msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?"
|
|---|
| 1682 | msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?"
|
|---|
| [1745] | 1683 |
|
|---|
| [1816] | 1684 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| [2018] | 1685 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
|
|---|
| [1816] | 1686 | #, c-format
|
|---|
| 1687 | msgid "%s wants to install a file"
|
|---|
| 1688 | msgid_plural "%s wants to install files"
|
|---|
| 1689 | msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
|
|---|
| 1690 | msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
|
|---|
| [1745] | 1691 |
|
|---|
| [1816] | 1692 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| [2018] | 1693 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
|
|---|
| [1816] | 1694 | msgid "A program wants to install a file"
|
|---|
| 1695 | msgid_plural "A program wants to install files"
|
|---|
| 1696 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
|
|---|
| 1697 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| [1758] | 1699 | #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
|
|---|
| [1816] | 1700 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [2018] | 1701 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1462 ../src/gpk-dbus-task.c:2808
|
|---|
| [1973] | 1702 | #: ../src/gpk-enum.c:1313
|
|---|
| [1745] | 1703 | msgid "Searching for file"
|
|---|
| [1758] | 1704 | msgstr "Търсене на файл"
|
|---|
| [1745] | 1705 |
|
|---|
| [1758] | 1706 | #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
|
|---|
| [2018] | 1707 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1505
|
|---|
| [1745] | 1708 | msgid "The following plugin is required:"
|
|---|
| 1709 | msgid_plural "The following plugins are required:"
|
|---|
| 1710 | msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
|
|---|
| 1711 | msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| [1816] | 1713 | #. TRANSLATORS: ask for confirmation
|
|---|
| [2018] | 1714 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
|
|---|
| [1816] | 1715 | msgid "Do you want to search for this now?"
|
|---|
| 1716 | msgid_plural "Do you want to search for these now?"
|
|---|
| 1717 | msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
|
|---|
| 1718 | msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
|
|---|
| [1745] | 1719 |
|
|---|
| [1973] | 1720 | #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| [2018] | 1721 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
|
|---|
| [1816] | 1722 | #, c-format
|
|---|
| [1973] | 1723 | msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
|
|---|
| 1724 | msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
|
|---|
| 1725 | msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
|
|---|
| 1726 | msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
|
|---|
| [1816] | 1727 |
|
|---|
| [1973] | 1728 | #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| [2018] | 1729 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
|
|---|
| [1973] | 1730 | #, c-format
|
|---|
| 1731 | msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
|
|---|
| 1732 | msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
|
|---|
| 1733 | msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
|
|---|
| 1734 | msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
|
|---|
| [1816] | 1735 |
|
|---|
| [1973] | 1736 | #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| [2018] | 1737 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
|
|---|
| [1973] | 1738 | #, c-format
|
|---|
| 1739 | msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
|
|---|
| 1740 | msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
|
|---|
| 1741 | msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие"
|
|---|
| 1742 | msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
|
|---|
| [2018] | 1745 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
|
|---|
| [1973] | 1746 | msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
|
|---|
| 1747 | msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
|
|---|
| 1748 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1749 | "Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
|
|---|
| 1750 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1751 | "Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
|
|---|
| [2018] | 1754 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
|
|---|
| [1973] | 1755 | msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
|
|---|
| 1756 | msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
|
|---|
| 1757 | msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
|
|---|
| 1758 | msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
|
|---|
| 1759 |
|
|---|
| 1760 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
|
|---|
| [2018] | 1761 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
|
|---|
| [1973] | 1762 | msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
|
|---|
| 1763 | msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
|
|---|
| 1764 | msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие"
|
|---|
| 1765 | msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| [1816] | 1767 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
|
|---|
| [2018] | 1768 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1564 ../src/gpk-dbus-task.c:1919
|
|---|
| 1769 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
|
|---|
| [1745] | 1770 | msgid "Search"
|
|---|
| [1758] | 1771 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| [1745] | 1772 |
|
|---|
| [1758] | 1773 | #. TRANSLATORS: failed to search for codec
|
|---|
| [2018] | 1774 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1619
|
|---|
| [1745] | 1775 | msgid "Failed to search for plugin"
|
|---|
| [1758] | 1776 | msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
|
|---|
| [1745] | 1777 |
|
|---|
| [1758] | 1778 | #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
|
|---|
| [2018] | 1779 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1621
|
|---|
| [1745] | 1780 | msgid "Could not find plugin in any configured software source"
|
|---|
| [1973] | 1781 | msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
|
|---|
| [1745] | 1782 |
|
|---|
| [2018] | 1783 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
|
|---|
| [1745] | 1784 | msgid "Install the following plugin"
|
|---|
| 1785 | msgid_plural "Install the following plugins"
|
|---|
| 1786 | msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
|
|---|
| 1787 | msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| [1758] | 1789 | #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
|
|---|
| [2018] | 1790 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1645 ../src/gpk-dbus-task.c:2109
|
|---|
| 1791 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2498
|
|---|
| [1745] | 1792 | msgid "Do you want to install this package now?"
|
|---|
| 1793 | msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
|
|---|
| [1973] | 1794 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?"
|
|---|
| 1795 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?"
|
|---|
| [1745] | 1796 |
|
|---|
| [1973] | 1797 | #. TRANSLATORS: search for codec
|
|---|
| [2018] | 1798 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1737
|
|---|
| [1973] | 1799 | msgid "Searching for plugins"
|
|---|
| 1800 | msgstr "Търсене на приставки"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| [2018] | 1802 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
|
|---|
| [1973] | 1803 | #, c-format
|
|---|
| 1804 | msgid "Searching for plugin: %s"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Търсене на приставка: %s"
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
|
|---|
| [2018] | 1808 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1796
|
|---|
| [1973] | 1809 | msgid "Failed to search for provides"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #. TRANSLATORS: title
|
|---|
| [2018] | 1813 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1826
|
|---|
| [1973] | 1814 | msgid "Failed to find software"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Софтуерът не е намерен"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
|
|---|
| [2018] | 1818 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1828
|
|---|
| [1973] | 1819 | msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
|
|---|
| 1820 | msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| [1758] | 1822 | #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
|
|---|
| [2018] | 1823 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1901
|
|---|
| [1745] | 1824 | msgid "An additional program is required to open this type of file:"
|
|---|
| [1816] | 1825 | msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
|
|---|
| [1745] | 1826 |
|
|---|
| [1758] | 1827 | #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
|
|---|
| [2018] | 1828 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
|
|---|
| [1745] | 1829 | msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
|
|---|
| [1973] | 1830 | msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
|
|---|
| [1745] | 1831 |
|
|---|
| [1816] | 1832 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| [2018] | 1833 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1912
|
|---|
| [1816] | 1834 | #, c-format
|
|---|
| 1835 | msgid "%s requires a new mime type"
|
|---|
| 1836 | msgid_plural "%s requires new mime types"
|
|---|
| 1837 | msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
|
|---|
| 1838 | msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
|
|---|
| [1745] | 1839 |
|
|---|
| [1816] | 1840 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| [2018] | 1841 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
|
|---|
| [1816] | 1842 | msgid "A program requires a new mime type"
|
|---|
| 1843 | msgid_plural "A program requires new mime types"
|
|---|
| 1844 | msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
|
|---|
| 1845 | msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
|
|---|
| 1846 |
|
|---|
| [1758] | 1847 | #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
|
|---|
| [2018] | 1848 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1930
|
|---|
| [1745] | 1849 | msgid "Searching for file handlers"
|
|---|
| [1816] | 1850 | msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
|
|---|
| [1745] | 1851 |
|
|---|
| [1758] | 1852 | #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
|
|---|
| [2018] | 1853 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
|
|---|
| [1758] | 1854 | msgid "Language tag not parsed"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
|
|---|
| [1745] | 1856 |
|
|---|
| [1758] | 1857 | #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
|
|---|
| [2018] | 1858 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
|
|---|
| [1758] | 1859 | msgid "Language code not matched"
|
|---|
| 1860 | msgstr "Кодът за език не съвпада"
|
|---|
| [1745] | 1861 |
|
|---|
| [1973] | 1862 | #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
|
|---|
| [2018] | 1863 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2078
|
|---|
| [1973] | 1864 | msgid "Failed to find font"
|
|---|
| 1865 | msgid_plural "Failed to find fonts"
|
|---|
| 1866 | msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
|
|---|
| 1867 | msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
|
|---|
| [2018] | 1870 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2086
|
|---|
| [1973] | 1871 | msgid "No new fonts can be found for this document"
|
|---|
| 1872 | msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| [1758] | 1874 | #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
|
|---|
| [2018] | 1875 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2270
|
|---|
| [1758] | 1876 | msgid "An additional font is required to view this document correctly."
|
|---|
| 1877 | msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
|
|---|
| [1816] | 1878 | msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
|
|---|
| 1879 | msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
|
|---|
| [1745] | 1880 |
|
|---|
| [1758] | 1881 | #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
|
|---|
| [2018] | 1882 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
|
|---|
| [1758] | 1883 | msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
|
|---|
| 1884 | msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
|
|---|
| [1973] | 1885 | msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?"
|
|---|
| 1886 | msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?"
|
|---|
| [1758] | 1887 |
|
|---|
| [1816] | 1888 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| [2018] | 1889 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
|
|---|
| [1816] | 1890 | #, c-format
|
|---|
| 1891 | msgid "%s wants to install a font"
|
|---|
| 1892 | msgid_plural "%s wants to install fonts"
|
|---|
| 1893 | msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
|
|---|
| 1894 | msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
|
|---|
| [1745] | 1895 |
|
|---|
| [1816] | 1896 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| [2018] | 1897 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
|
|---|
| [1816] | 1898 | msgid "A program wants to install a font"
|
|---|
| 1899 | msgid_plural "A program wants to install fonts"
|
|---|
| 1900 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
|
|---|
| 1901 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| [1758] | 1903 | #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
|
|---|
| [2018] | 1904 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2303
|
|---|
| [1758] | 1905 | msgid "Searching for font"
|
|---|
| 1906 | msgid_plural "Searching for fonts"
|
|---|
| [1816] | 1907 | msgstr[0] "Търсене на шрифт"
|
|---|
| [1758] | 1908 | msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
|
|---|
| [1745] | 1909 |
|
|---|
| [2018] | 1910 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
|
|---|
| [1973] | 1911 | msgid "Could not process catalog"
|
|---|
| 1912 | msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
|
|---|
| [1745] | 1913 |
|
|---|
| [2018] | 1914 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
|
|---|
| [1973] | 1915 | msgid "No packages need to be installed"
|
|---|
| 1916 | msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
|
|---|
| [1745] | 1917 |
|
|---|
| [1973] | 1918 | #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
|
|---|
| [2018] | 1919 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2378
|
|---|
| [1973] | 1920 | msgid "Install packages in catalog?"
|
|---|
| 1921 | msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
|
|---|
| [1745] | 1922 |
|
|---|
| [1973] | 1923 | #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
|
|---|
| [2018] | 1924 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
|
|---|
| [1973] | 1925 | msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
|
|---|
| [1745] | 1927 |
|
|---|
| [1973] | 1928 | #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
|
|---|
| [2018] | 1929 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2420
|
|---|
| [1973] | 1930 | msgid "Failed to remove package"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| [2018] | 1933 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
|
|---|
| [1973] | 1934 | msgid "Install the following driver"
|
|---|
| 1935 | msgid_plural "Install the following drivers"
|
|---|
| 1936 | msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер"
|
|---|
| 1937 | msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #. TRANSLATORS: title: removing packages
|
|---|
| 1940 | #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
|
|---|
| [2018] | 1941 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2649 ../src/gpk-enum.c:953
|
|---|
| [1973] | 1942 | msgid "Removing packages"
|
|---|
| 1943 | msgstr "Деинсталиране на пакети"
|
|---|
| 1944 |
|
|---|
| 1945 | #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
|
|---|
| [2018] | 1946 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
|
|---|
| [1973] | 1947 | msgid "Failed to find package for this file"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
|
|---|
| [2018] | 1951 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2781
|
|---|
| [1973] | 1952 | msgid "The following file will be removed:"
|
|---|
| 1953 | msgid_plural "The following files will be removed:"
|
|---|
| 1954 | msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:"
|
|---|
| 1955 | msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:"
|
|---|
| 1956 |
|
|---|
| 1957 | #. TRANSLATORS: confirm with the user
|
|---|
| [2018] | 1958 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2784
|
|---|
| [1973] | 1959 | msgid "Do you want to remove this file now?"
|
|---|
| 1960 | msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
|
|---|
| 1961 | msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?"
|
|---|
| 1962 | msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?"
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
|
|---|
| [2018] | 1965 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2789
|
|---|
| [1745] | 1966 | #, c-format
|
|---|
| [1973] | 1967 | msgid "%s wants to remove a file"
|
|---|
| 1968 | msgid_plural "%s wants to remove files"
|
|---|
| 1969 | msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл"
|
|---|
| 1970 | msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове"
|
|---|
| [1745] | 1971 |
|
|---|
| [1973] | 1972 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
|
|---|
| [2018] | 1973 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
|
|---|
| [1973] | 1974 | msgid "A program wants to remove a file"
|
|---|
| 1975 | msgid_plural "A program wants to remove files"
|
|---|
| 1976 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
|
|---|
| 1977 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
|
|---|
| [2018] | 1980 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
|
|---|
| [1973] | 1981 | msgid "Remove"
|
|---|
| 1982 | msgstr "Деинсталиране"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| [1758] | 1984 | #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
|
|---|
| [2018] | 1985 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
|
|---|
| [1745] | 1986 | msgid "Do you want to install this catalog?"
|
|---|
| [1758] | 1987 | msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
|
|---|
| [1973] | 1988 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?"
|
|---|
| 1989 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?"
|
|---|
| [1745] | 1990 |
|
|---|
| [1758] | 1991 | #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
|
|---|
| [2018] | 1992 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2874
|
|---|
| [1745] | 1993 | msgid "Install catalogs"
|
|---|
| [1973] | 1994 | msgstr "Инсталиране на хранилища"
|
|---|
| [1745] | 1995 |
|
|---|
| [1816] | 1996 | #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
|
|---|
| 1997 | #: ../src/gpk-desktop.c:114
|
|---|
| 1998 | msgid "Applications"
|
|---|
| 1999 | msgstr "Програми"
|
|---|
| [1745] | 2000 |
|
|---|
| [1816] | 2001 | #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
|
|---|
| 2002 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 2003 | #: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1635
|
|---|
| [1816] | 2004 | msgid "System"
|
|---|
| 2005 | msgstr "Системни инструменти"
|
|---|
| [1745] | 2006 |
|
|---|
| [1816] | 2007 | #: ../src/gpk-desktop.c:119
|
|---|
| 2008 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 2009 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| [1745] | 2010 |
|
|---|
| [1816] | 2011 | #: ../src/gpk-desktop.c:126
|
|---|
| 2012 | msgid "Administration"
|
|---|
| 2013 | msgstr "Администрация"
|
|---|
| [1745] | 2014 |
|
|---|
| [1816] | 2015 | #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
|
|---|
| 2016 | #: ../src/gpk-dialog.c:74
|
|---|
| 2017 | msgid "many packages"
|
|---|
| 2018 | msgstr "много пакети"
|
|---|
| [1745] | 2019 |
|
|---|
| [1973] | 2020 | #: ../src/gpk-dialog.c:243
|
|---|
| [1816] | 2021 | msgid "No files"
|
|---|
| 2022 | msgstr "Няма файлове"
|
|---|
| [1745] | 2023 |
|
|---|
| [1816] | 2024 | #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
|
|---|
| [1973] | 2025 | #: ../src/gpk-enum.c:310
|
|---|
| [1816] | 2026 | msgid "CD"
|
|---|
| 2027 | msgstr "CD"
|
|---|
| [1745] | 2028 |
|
|---|
| [1816] | 2029 | #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
|
|---|
| [1973] | 2030 | #: ../src/gpk-enum.c:314
|
|---|
| [1816] | 2031 | msgid "DVD"
|
|---|
| 2032 | msgstr "DVD"
|
|---|
| [1745] | 2033 |
|
|---|
| [1816] | 2034 | #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
|
|---|
| [1973] | 2035 | #: ../src/gpk-enum.c:318
|
|---|
| [1816] | 2036 | msgid "disc"
|
|---|
| 2037 | msgstr "диск"
|
|---|
| [1745] | 2038 |
|
|---|
| [1816] | 2039 | #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
|
|---|
| [1973] | 2040 | #: ../src/gpk-enum.c:322
|
|---|
| [1816] | 2041 | msgid "media"
|
|---|
| [1973] | 2042 | msgstr "носител"
|
|---|
| [1745] | 2043 |
|
|---|
| [1973] | 2044 | #: ../src/gpk-enum.c:339
|
|---|
| 2045 | msgid "Failed with unknown error code"
|
|---|
| 2046 | msgstr "Грешка с непознат код"
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: ../src/gpk-enum.c:342
|
|---|
| [1745] | 2049 | msgid "No network connection available"
|
|---|
| [1758] | 2050 | msgstr "Няма свързаност към мрежа"
|
|---|
| [1745] | 2051 |
|
|---|
| [1973] | 2052 | #: ../src/gpk-enum.c:345
|
|---|
| [1745] | 2053 | msgid "No package cache is available."
|
|---|
| [1758] | 2054 | msgstr "Липсва кеш с пакети."
|
|---|
| [1745] | 2055 |
|
|---|
| [1973] | 2056 | #: ../src/gpk-enum.c:348
|
|---|
| [1745] | 2057 | msgid "Out of memory"
|
|---|
| [1758] | 2058 | msgstr "Недостатъчно памет"
|
|---|
| [1745] | 2059 |
|
|---|
| [1973] | 2060 | #: ../src/gpk-enum.c:351
|
|---|
| [1745] | 2061 | msgid "Failed to create a thread"
|
|---|
| [1758] | 2062 | msgstr "Не може да се създаде нишка"
|
|---|
| [1745] | 2063 |
|
|---|
| [1973] | 2064 | #: ../src/gpk-enum.c:354
|
|---|
| [1745] | 2065 | msgid "Not supported by this backend"
|
|---|
| [1758] | 2066 | msgstr "Не се поддържа от това ядро"
|
|---|
| [1745] | 2067 |
|
|---|
| [1973] | 2068 | #: ../src/gpk-enum.c:357
|
|---|
| [1745] | 2069 | msgid "An internal system error has occurred"
|
|---|
| [1816] | 2070 | msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
|
|---|
| [1745] | 2071 |
|
|---|
| [1973] | 2072 | #: ../src/gpk-enum.c:360
|
|---|
| [1758] | 2073 | msgid "A security signature is not present"
|
|---|
| [1816] | 2074 | msgstr "Липсва подпис"
|
|---|
| [1745] | 2075 |
|
|---|
| [1973] | 2076 | #: ../src/gpk-enum.c:363
|
|---|
| [1745] | 2077 | msgid "The package is not installed"
|
|---|
| [1758] | 2078 | msgstr "Този пакет не е инсталиран"
|
|---|
| [1745] | 2079 |
|
|---|
| [1973] | 2080 | #: ../src/gpk-enum.c:366
|
|---|
| [1745] | 2081 | msgid "The package was not found"
|
|---|
| [1758] | 2082 | msgstr "Този пакет не е открит"
|
|---|
| [1745] | 2083 |
|
|---|
| [1973] | 2084 | #: ../src/gpk-enum.c:372
|
|---|
| [1745] | 2085 | msgid "The package download failed"
|
|---|
| [1758] | 2086 | msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
|
|---|
| [1745] | 2087 |
|
|---|
| [1973] | 2088 | #: ../src/gpk-enum.c:375
|
|---|
| [1745] | 2089 | msgid "The group was not found"
|
|---|
| [1758] | 2090 | msgstr "Групата не е открита"
|
|---|
| [1745] | 2091 |
|
|---|
| [1973] | 2092 | #: ../src/gpk-enum.c:378
|
|---|
| [1745] | 2093 | msgid "The group list was invalid"
|
|---|
| [1758] | 2094 | msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
|
|---|
| [1745] | 2095 |
|
|---|
| [1973] | 2096 | #: ../src/gpk-enum.c:381
|
|---|
| [1745] | 2097 | msgid "Dependency resolution failed"
|
|---|
| [1816] | 2098 | msgstr "Необходимите пакети не са открити"
|
|---|
| [1745] | 2099 |
|
|---|
| [1973] | 2100 | #: ../src/gpk-enum.c:384
|
|---|
| [1745] | 2101 | msgid "Search filter was invalid"
|
|---|
| [1758] | 2102 | msgstr "Неправилен филтър за търсене"
|
|---|
| [1745] | 2103 |
|
|---|
| [1973] | 2104 | #: ../src/gpk-enum.c:387
|
|---|
| [1745] | 2105 | msgid "The package identifier was not well formed"
|
|---|
| [1758] | 2106 | msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
|
|---|
| [1745] | 2107 |
|
|---|
| [1973] | 2108 | #: ../src/gpk-enum.c:390
|
|---|
| [1745] | 2109 | msgid "Transaction error"
|
|---|
| [1758] | 2110 | msgstr "Транзакционна грешка"
|
|---|
| [1745] | 2111 |
|
|---|
| [1973] | 2112 | #: ../src/gpk-enum.c:393
|
|---|
| [1745] | 2113 | msgid "Repository name was not found"
|
|---|
| [1758] | 2114 | msgstr "Името на хранилището не е открито"
|
|---|
| [1745] | 2115 |
|
|---|
| [1973] | 2116 | #: ../src/gpk-enum.c:396
|
|---|
| [1745] | 2117 | msgid "Could not remove a protected system package"
|
|---|
| [1758] | 2118 | msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
|
|---|
| [1745] | 2119 |
|
|---|
| [1973] | 2120 | #: ../src/gpk-enum.c:399
|
|---|
| [1816] | 2121 | msgid "The action was canceled"
|
|---|
| 2122 | msgstr "Действието бе отменено"
|
|---|
| [1745] | 2123 |
|
|---|
| [1973] | 2124 | #: ../src/gpk-enum.c:402
|
|---|
| [1816] | 2125 | msgid "The action was forcibly canceled"
|
|---|
| [1973] | 2126 | msgstr "Действието бе изрично отменено"
|
|---|
| [1745] | 2127 |
|
|---|
| [1973] | 2128 | #: ../src/gpk-enum.c:405
|
|---|
| [1816] | 2129 | msgid "Reading the configuration file failed"
|
|---|
| 2130 | msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
|
|---|
| [1745] | 2131 |
|
|---|
| [1973] | 2132 | #: ../src/gpk-enum.c:408
|
|---|
| [1816] | 2133 | msgid "The action cannot be canceled"
|
|---|
| 2134 | msgstr "Действието не може да бъде отменено"
|
|---|
| [1745] | 2135 |
|
|---|
| [1973] | 2136 | #: ../src/gpk-enum.c:411
|
|---|
| [1745] | 2137 | msgid "Source packages cannot be installed"
|
|---|
| [1758] | 2138 | msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
|
|---|
| [1745] | 2139 |
|
|---|
| [1973] | 2140 | #: ../src/gpk-enum.c:414
|
|---|
| [1745] | 2141 | msgid "The license agreement failed"
|
|---|
| [1816] | 2142 | msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
|
|---|
| [1745] | 2143 |
|
|---|
| [1973] | 2144 | #: ../src/gpk-enum.c:417
|
|---|
| [1745] | 2145 | msgid "Local file conflict between packages"
|
|---|
| [1758] | 2146 | msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
|
|---|
| [1745] | 2147 |
|
|---|
| [1973] | 2148 | #: ../src/gpk-enum.c:420
|
|---|
| [1745] | 2149 | msgid "Packages are not compatible"
|
|---|
| [1758] | 2150 | msgstr "Пакетите са несъвместими"
|
|---|
| [1745] | 2151 |
|
|---|
| [1973] | 2152 | #: ../src/gpk-enum.c:423
|
|---|
| [1745] | 2153 | msgid "Problem connecting to a software source"
|
|---|
| [1973] | 2154 | msgstr "Проблем при свързване с хранилище"
|
|---|
| [1745] | 2155 |
|
|---|
| [1973] | 2156 | #: ../src/gpk-enum.c:426
|
|---|
| [1745] | 2157 | msgid "Failed to initialize"
|
|---|
| [1758] | 2158 | msgstr "Неуспешно инициализиране"
|
|---|
| [1745] | 2159 |
|
|---|
| [1973] | 2160 | #: ../src/gpk-enum.c:429
|
|---|
| [1745] | 2161 | msgid "Failed to finalise"
|
|---|
| [1758] | 2162 | msgstr "Неуспешно завършване"
|
|---|
| [1745] | 2163 |
|
|---|
| [1973] | 2164 | #: ../src/gpk-enum.c:432
|
|---|
| [1745] | 2165 | msgid "Cannot get lock"
|
|---|
| [1816] | 2166 | msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
|
|---|
| [1745] | 2167 |
|
|---|
| [1973] | 2168 | #: ../src/gpk-enum.c:435
|
|---|
| [1745] | 2169 | msgid "No packages to update"
|
|---|
| [1758] | 2170 | msgstr "Няма обновени пакети"
|
|---|
| [1745] | 2171 |
|
|---|
| [1973] | 2172 | #: ../src/gpk-enum.c:438
|
|---|
| [1745] | 2173 | msgid "Cannot write repository configuration"
|
|---|
| [1758] | 2174 | msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
|
|---|
| [1745] | 2175 |
|
|---|
| [1973] | 2176 | #: ../src/gpk-enum.c:441
|
|---|
| [1745] | 2177 | msgid "Local install failed"
|
|---|
| [1758] | 2178 | msgstr "Неуспешна локална инсталация"
|
|---|
| [1745] | 2179 |
|
|---|
| [1973] | 2180 | #: ../src/gpk-enum.c:444
|
|---|
| [1758] | 2181 | msgid "Bad security signature"
|
|---|
| [1816] | 2182 | msgstr "Неправилен подпис"
|
|---|
| [1745] | 2183 |
|
|---|
| [1973] | 2184 | #: ../src/gpk-enum.c:447
|
|---|
| [1758] | 2185 | msgid "Missing security signature"
|
|---|
| [1816] | 2186 | msgstr "Липсващ подпис"
|
|---|
| [1745] | 2187 |
|
|---|
| [1973] | 2188 | #: ../src/gpk-enum.c:450
|
|---|
| [1745] | 2189 | msgid "Repository configuration invalid"
|
|---|
| [1758] | 2190 | msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
|
|---|
| [1745] | 2191 |
|
|---|
| [1973] | 2192 | #: ../src/gpk-enum.c:453
|
|---|
| [1745] | 2193 | msgid "Invalid package file"
|
|---|
| [1758] | 2194 | msgstr "Неправилен пакетен файл"
|
|---|
| [1745] | 2195 |
|
|---|
| [1973] | 2196 | #: ../src/gpk-enum.c:456
|
|---|
| [1745] | 2197 | msgid "Package install blocked"
|
|---|
| [1758] | 2198 | msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
|
|---|
| [1745] | 2199 |
|
|---|
| [1973] | 2200 | #: ../src/gpk-enum.c:459
|
|---|
| [1745] | 2201 | msgid "Package is corrupt"
|
|---|
| [1758] | 2202 | msgstr "Повреден пакет"
|
|---|
| [1745] | 2203 |
|
|---|
| [1973] | 2204 | #: ../src/gpk-enum.c:462
|
|---|
| [1745] | 2205 | msgid "All packages are already installed"
|
|---|
| [1758] | 2206 | msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
|
|---|
| [1745] | 2207 |
|
|---|
| [1973] | 2208 | #: ../src/gpk-enum.c:465
|
|---|
| [1745] | 2209 | msgid "The specified file could not be found"
|
|---|
| [1758] | 2210 | msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
|
|---|
| [1745] | 2211 |
|
|---|
| [1973] | 2212 | #: ../src/gpk-enum.c:468
|
|---|
| [1745] | 2213 | msgid "No more mirrors are available"
|
|---|
| [1758] | 2214 | msgstr "Няма други огледала"
|
|---|
| [1745] | 2215 |
|
|---|
| [1973] | 2216 | #: ../src/gpk-enum.c:471
|
|---|
| [1758] | 2217 | msgid "No distribution upgrade data is available"
|
|---|
| [1816] | 2218 | msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| [1758] | 2219 |
|
|---|
| [1973] | 2220 | #: ../src/gpk-enum.c:474
|
|---|
| [1758] | 2221 | msgid "Package is incompatible with this system"
|
|---|
| 2222 | msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| [1973] | 2224 | #: ../src/gpk-enum.c:477
|
|---|
| [1816] | 2225 | msgid "No space is left on the disk"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
|
|---|
| [2018] | 2229 | #: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
|
|---|
| [1816] | 2230 | msgid "A media change is required"
|
|---|
| 2231 | msgstr "Необходима е смяна на носителя"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| [1973] | 2233 | #: ../src/gpk-enum.c:483
|
|---|
| [1816] | 2234 | msgid "Authorization failed"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| [1973] | 2237 | #: ../src/gpk-enum.c:486
|
|---|
| 2238 | msgid "Update not found"
|
|---|
| 2239 | msgstr "Обновлението не е открито"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: ../src/gpk-enum.c:489
|
|---|
| 2242 | msgid "Cannot install from untrusted source"
|
|---|
| 2243 | msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: ../src/gpk-enum.c:492
|
|---|
| 2246 | msgid "Cannot update from untrusted source"
|
|---|
| 2247 | msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: ../src/gpk-enum.c:495
|
|---|
| 2250 | msgid "Cannot get the file list"
|
|---|
| 2251 | msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен"
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #: ../src/gpk-enum.c:498
|
|---|
| 2254 | msgid "Cannot get package requires"
|
|---|
| 2255 | msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| 2257 | #: ../src/gpk-enum.c:501
|
|---|
| 2258 | msgid "Cannot disable source"
|
|---|
| 2259 | msgstr "Хранилището не може да бъде изключено"
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| 2261 | #: ../src/gpk-enum.c:504
|
|---|
| 2262 | msgid "The download failed"
|
|---|
| 2263 | msgstr "Пакетът не бе изтеглен"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #: ../src/gpk-enum.c:507
|
|---|
| 2266 | msgid "Package failed to configure"
|
|---|
| 2267 | msgstr "Пакетът не бе настроен"
|
|---|
| 2268 |
|
|---|
| 2269 | #: ../src/gpk-enum.c:510
|
|---|
| 2270 | msgid "Package failed to build"
|
|---|
| 2271 | msgstr "Пакетът не бе компилиран"
|
|---|
| 2272 |
|
|---|
| 2273 | #: ../src/gpk-enum.c:513
|
|---|
| 2274 | msgid "Package failed to install"
|
|---|
| 2275 | msgstr "Пакетът не бе инсталиран"
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| 2277 | #: ../src/gpk-enum.c:516
|
|---|
| 2278 | msgid "Package failed to be removed"
|
|---|
| 2279 | msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
|
|---|
| 2280 |
|
|---|
| 2281 | #: ../src/gpk-enum.c:519
|
|---|
| 2282 | msgid "Update failed due to running process"
|
|---|
| 2283 | msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес"
|
|---|
| 2284 |
|
|---|
| 2285 | #: ../src/gpk-enum.c:522
|
|---|
| 2286 | msgid "The package database was changed"
|
|---|
| 2287 | msgstr "Базата от данни с пакетите се промени"
|
|---|
| 2288 |
|
|---|
| 2289 | #: ../src/gpk-enum.c:539
|
|---|
| 2290 | msgid "Failed with unknown error code."
|
|---|
| 2291 | msgstr "Грешка с непознат код."
|
|---|
| 2292 |
|
|---|
| 2293 | #: ../src/gpk-enum.c:542
|
|---|
| [1745] | 2294 | msgid ""
|
|---|
| 2295 | "There is no network connection available.\n"
|
|---|
| [1973] | 2296 | "Please check your connection settings and try again."
|
|---|
| [1745] | 2297 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2298 | "Липсва връзка с мрежата.\n"
|
|---|
| [1973] | 2299 | "Проверете настройките на връзката и пробвайте отново."
|
|---|
| [1745] | 2300 |
|
|---|
| [1973] | 2301 | #: ../src/gpk-enum.c:546
|
|---|
| [1745] | 2302 | msgid ""
|
|---|
| 2303 | "The package list needs to be rebuilt.\n"
|
|---|
| 2304 | "This should have been done by the backend automatically."
|
|---|
| 2305 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2306 | "Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
|
|---|
| 2307 | "Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
|
|---|
| [1745] | 2308 |
|
|---|
| [1973] | 2309 | #: ../src/gpk-enum.c:550
|
|---|
| [1745] | 2310 | msgid ""
|
|---|
| 2311 | "The service that is responsible for handling user requests is out of "
|
|---|
| 2312 | "memory.\n"
|
|---|
| 2313 | "Please restart your computer."
|
|---|
| 2314 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2315 | "Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
|
|---|
| 2316 | "заявки.\n"
|
|---|
| 2317 | "Рестартирайте компютъра."
|
|---|
| [1745] | 2318 |
|
|---|
| [1973] | 2319 | #: ../src/gpk-enum.c:554
|
|---|
| [1745] | 2320 | msgid "A thread could not be created to service the user request."
|
|---|
| 2321 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2322 | "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
|
|---|
| [1745] | 2323 |
|
|---|
| [1973] | 2324 | #: ../src/gpk-enum.c:557
|
|---|
| [1745] | 2325 | msgid ""
|
|---|
| 2326 | "The action is not supported by this backend.\n"
|
|---|
| [1758] | 2327 | "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
|
|---|
| 2328 | "happened."
|
|---|
| [1745] | 2329 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2330 | "Това ядро не поддържа това действие.\n"
|
|---|
| 2331 | "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
|
|---|
| 2332 | "дистрибуцията, която ползвате."
|
|---|
| [1745] | 2333 |
|
|---|
| [1973] | 2334 | #: ../src/gpk-enum.c:561
|
|---|
| [1745] | 2335 | msgid ""
|
|---|
| 2336 | "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
|
|---|
| [1758] | 2337 | "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
|
|---|
| 2338 | "description."
|
|---|
| [1745] | 2339 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2340 | "Възникна неочакван проблем.\n"
|
|---|
| 2341 | "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
|
|---|
| 2342 | "дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
|
|---|
| [1745] | 2343 |
|
|---|
| [1973] | 2344 | #: ../src/gpk-enum.c:565
|
|---|
| [1745] | 2345 | msgid ""
|
|---|
| 2346 | "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
|
|---|
| 2347 | "Please check your security settings."
|
|---|
| 2348 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 2349 | "Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n"
|
|---|
| [1758] | 2350 | "Проверете настройките на сигурността."
|
|---|
| [1745] | 2351 |
|
|---|
| [1973] | 2352 | #: ../src/gpk-enum.c:569
|
|---|
| [1745] | 2353 | msgid ""
|
|---|
| 2354 | "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
|
|---|
| 2355 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 2356 | "Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
|
|---|
| [1745] | 2357 |
|
|---|
| [1973] | 2358 | #: ../src/gpk-enum.c:572
|
|---|
| [1745] | 2359 | msgid ""
|
|---|
| 2360 | "The package that is being modified was not found on your system or in any "
|
|---|
| 2361 | "software source."
|
|---|
| 2362 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 2363 | "Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
|
|---|
| 2364 | "хранилище."
|
|---|
| [1745] | 2365 |
|
|---|
| [1973] | 2366 | #: ../src/gpk-enum.c:575
|
|---|
| [1745] | 2367 | msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
|
|---|
| [1758] | 2368 | msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
|
|---|
| [1745] | 2369 |
|
|---|
| [1973] | 2370 | #: ../src/gpk-enum.c:578
|
|---|
| [1745] | 2371 | msgid ""
|
|---|
| 2372 | "The package download failed.\n"
|
|---|
| 2373 | "Please check your network connectivity."
|
|---|
| 2374 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2375 | "Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
|
|---|
| 2376 | "Проверете връзката си с мрежата."
|
|---|
| [1745] | 2377 |
|
|---|
| [1973] | 2378 | #: ../src/gpk-enum.c:582
|
|---|
| [1745] | 2379 | msgid ""
|
|---|
| 2380 | "The group type was not found.\n"
|
|---|
| 2381 | "Please check your group list and try again."
|
|---|
| 2382 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2383 | "Видът на групата не е открит.\n"
|
|---|
| 2384 | "Проверете списъка с групи и опитайте отново."
|
|---|
| [1745] | 2385 |
|
|---|
| [1973] | 2386 | #: ../src/gpk-enum.c:586
|
|---|
| [1745] | 2387 | msgid ""
|
|---|
| 2388 | "The group list could not be loaded.\n"
|
|---|
| 2389 | "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
|
|---|
| 2390 | "error."
|
|---|
| 2391 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2392 | "Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
|
|---|
| 2393 | "Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
|
|---|
| [1973] | 2394 | "хранилището."
|
|---|
| [1745] | 2395 |
|
|---|
| [1973] | 2396 | #: ../src/gpk-enum.c:591
|
|---|
| [1745] | 2397 | msgid ""
|
|---|
| [1816] | 2398 | "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
|
|---|
| [1745] | 2399 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2400 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2401 | "Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
|
|---|
| [1758] | 2402 | "Повече информация е достъпна в подробния доклад."
|
|---|
| [1745] | 2403 |
|
|---|
| [1973] | 2404 | #: ../src/gpk-enum.c:595
|
|---|
| [1745] | 2405 | msgid "The search filter was not correctly formed."
|
|---|
| [1758] | 2406 | msgstr "Неправилен филтър за търсене."
|
|---|
| [1745] | 2407 |
|
|---|
| [1973] | 2408 | #: ../src/gpk-enum.c:598
|
|---|
| [1745] | 2409 | msgid ""
|
|---|
| 2410 | "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
|
|---|
| 2411 | "This normally indicates an internal error and should be reported."
|
|---|
| 2412 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2413 | "Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
|
|---|
| [1758] | 2414 | "Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
|
|---|
| [1745] | 2415 |
|
|---|
| [1973] | 2416 | #: ../src/gpk-enum.c:602
|
|---|
| [1745] | 2417 | msgid ""
|
|---|
| [1816] | 2418 | "An unspecified transaction error has occurred.\n"
|
|---|
| [1745] | 2419 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2420 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2421 | "Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
|
|---|
| [1758] | 2422 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| [1745] | 2423 |
|
|---|
| [1973] | 2424 | #: ../src/gpk-enum.c:606
|
|---|
| [1745] | 2425 | msgid ""
|
|---|
| 2426 | "The remote software source name was not found.\n"
|
|---|
| [1973] | 2427 | "You may need to enable an item in Software Sources."
|
|---|
| [1745] | 2428 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 2429 | "Отдалеченото хранилище не бе открито.\n"
|
|---|
| 2430 | "Пробвайте да го включите при другите хранилища."
|
|---|
| [1745] | 2431 |
|
|---|
| [1973] | 2432 | #: ../src/gpk-enum.c:610
|
|---|
| [1745] | 2433 | msgid "Removing a protected system package is not allowed."
|
|---|
| [1816] | 2434 | msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
|
|---|
| [1745] | 2435 |
|
|---|
| [1973] | 2436 | #: ../src/gpk-enum.c:613
|
|---|
| [1816] | 2437 | msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
|
|---|
| 2438 | msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
|
|---|
| [1745] | 2439 |
|
|---|
| [1973] | 2440 | #: ../src/gpk-enum.c:616
|
|---|
| [1745] | 2441 | msgid ""
|
|---|
| [1816] | 2442 | "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
|
|---|
| [1745] | 2443 | "The backend did not exit cleanly."
|
|---|
| 2444 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2445 | "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
|
|---|
| [1758] | 2446 | "Ядрото завърши работа с грешка."
|
|---|
| [1745] | 2447 |
|
|---|
| [1973] | 2448 | #: ../src/gpk-enum.c:620
|
|---|
| [1745] | 2449 | msgid ""
|
|---|
| 2450 | "The native package configuration file could not be opened.\n"
|
|---|
| 2451 | "Please make sure configuration is valid."
|
|---|
| 2452 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2453 | "Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
|
|---|
| 2454 | "отворен.\n"
|
|---|
| 2455 | "Проверете настройките."
|
|---|
| [1745] | 2456 |
|
|---|
| [1973] | 2457 | #: ../src/gpk-enum.c:624
|
|---|
| [1816] | 2458 | msgid "The action cannot be canceled at this time."
|
|---|
| 2459 | msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
|
|---|
| [1745] | 2460 |
|
|---|
| [1973] | 2461 | #: ../src/gpk-enum.c:627
|
|---|
| [1745] | 2462 | msgid ""
|
|---|
| 2463 | "Source packages are not normally installed this way.\n"
|
|---|
| 2464 | "Check the extension of the file you are trying to install."
|
|---|
| 2465 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2466 | "Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
|
|---|
| 2467 | "Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
|
|---|
| [1745] | 2468 |
|
|---|
| [1973] | 2469 | #: ../src/gpk-enum.c:631
|
|---|
| [1745] | 2470 | msgid ""
|
|---|
| 2471 | "The license agreement was not agreed to.\n"
|
|---|
| 2472 | "To use this software you have to accept the license."
|
|---|
| 2473 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2474 | "Лицензното споразумение не е било прието.\n"
|
|---|
| 2475 | "За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
|
|---|
| [1745] | 2476 |
|
|---|
| [1973] | 2477 | #: ../src/gpk-enum.c:635
|
|---|
| [1745] | 2478 | msgid ""
|
|---|
| 2479 | "Two packages provide the same file.\n"
|
|---|
| 2480 | "This is usually due to mixing packages from different software sources."
|
|---|
| 2481 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2482 | "Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
|
|---|
| [1973] | 2483 | "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
|
|---|
| [1745] | 2484 |
|
|---|
| [1973] | 2485 | #: ../src/gpk-enum.c:639
|
|---|
| [1745] | 2486 | msgid ""
|
|---|
| 2487 | "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
|
|---|
| 2488 | "This is usually due to mixing packages from different software sources."
|
|---|
| 2489 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2490 | "Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
|
|---|
| [1973] | 2491 | "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
|
|---|
| [1745] | 2492 |
|
|---|
| [1973] | 2493 | #: ../src/gpk-enum.c:643
|
|---|
| [1745] | 2494 | msgid ""
|
|---|
| [1973] | 2495 | "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
|
|---|
| [1745] | 2496 | "Please check the detailed error for further details."
|
|---|
| 2497 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 2498 | "Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n"
|
|---|
| [1816] | 2499 | "За повече информация вижте подробностите към грешката."
|
|---|
| [1745] | 2500 |
|
|---|
| [1973] | 2501 | #: ../src/gpk-enum.c:647
|
|---|
| [1745] | 2502 | msgid ""
|
|---|
| 2503 | "Failed to initialize packaging backend.\n"
|
|---|
| 2504 | "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
|
|---|
| 2505 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2506 | "Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
|
|---|
| [1816] | 2507 | "Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
|
|---|
| [1759] | 2508 | "пакети."
|
|---|
| [1745] | 2509 |
|
|---|
| [1973] | 2510 | #: ../src/gpk-enum.c:651
|
|---|
| [1745] | 2511 | msgid ""
|
|---|
| 2512 | "Failed to close down the backend instance.\n"
|
|---|
| 2513 | "This error can normally be ignored."
|
|---|
| 2514 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2515 | "Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
|
|---|
| [1973] | 2516 | "Обикновено можете да прескочите тази грешка."
|
|---|
| [1745] | 2517 |
|
|---|
| [1973] | 2518 | #: ../src/gpk-enum.c:655
|
|---|
| [1745] | 2519 | msgid ""
|
|---|
| 2520 | "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
|
|---|
| 2521 | "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
|
|---|
| 2522 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2523 | "Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
|
|---|
| 2524 | "Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
|
|---|
| [1745] | 2525 |
|
|---|
| [1973] | 2526 | #: ../src/gpk-enum.c:659
|
|---|
| [1745] | 2527 | msgid "None of the selected packages could be updated."
|
|---|
| [1758] | 2528 | msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
|
|---|
| [1745] | 2529 |
|
|---|
| [1973] | 2530 | #: ../src/gpk-enum.c:662
|
|---|
| [1745] | 2531 | msgid "The repository configuration could not be modified."
|
|---|
| [1816] | 2532 | msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
|
|---|
| [1745] | 2533 |
|
|---|
| [1973] | 2534 | #: ../src/gpk-enum.c:665
|
|---|
| [1745] | 2535 | msgid ""
|
|---|
| 2536 | "Installing the local file failed.\n"
|
|---|
| 2537 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2538 | msgstr ""
|
|---|
| [1758] | 2539 | "Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
|
|---|
| 2540 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| [1745] | 2541 |
|
|---|
| [1973] | 2542 | #: ../src/gpk-enum.c:669
|
|---|
| [1758] | 2543 | msgid "The package security signature could not be verified."
|
|---|
| [1816] | 2544 | msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
|
|---|
| [1745] | 2545 |
|
|---|
| [1973] | 2546 | #: ../src/gpk-enum.c:672
|
|---|
| [1745] | 2547 | msgid ""
|
|---|
| [1758] | 2548 | "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
|
|---|
| 2549 | "This package was not signed when created."
|
|---|
| [1745] | 2550 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2551 | "Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
|
|---|
| 2552 | "Пакетът не е бил подписан при създаването си."
|
|---|
| [1745] | 2553 |
|
|---|
| [1973] | 2554 | #: ../src/gpk-enum.c:676
|
|---|
| [1745] | 2555 | msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
|
|---|
| [1758] | 2556 | msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
|
|---|
| [1745] | 2557 |
|
|---|
| [1973] | 2558 | #: ../src/gpk-enum.c:679
|
|---|
| [1745] | 2559 | msgid ""
|
|---|
| 2560 | "The package you are attempting to install is not valid.\n"
|
|---|
| 2561 | "The package file could be corrupt, or not a proper package."
|
|---|
| 2562 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2563 | "Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
|
|---|
| 2564 | "Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
|
|---|
| [1745] | 2565 |
|
|---|
| [1973] | 2566 | #: ../src/gpk-enum.c:683
|
|---|
| [1745] | 2567 | msgid ""
|
|---|
| 2568 | "Installation of this package prevented by your packaging system's "
|
|---|
| 2569 | "configuration."
|
|---|
| 2570 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2571 | "Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
|
|---|
| 2572 | "система."
|
|---|
| [1745] | 2573 |
|
|---|
| [1973] | 2574 | #: ../src/gpk-enum.c:686
|
|---|
| [1745] | 2575 | msgid ""
|
|---|
| 2576 | "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
|
|---|
| [1758] | 2577 | msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
|
|---|
| [1745] | 2578 |
|
|---|
| [1973] | 2579 | #: ../src/gpk-enum.c:689
|
|---|
| [1745] | 2580 | msgid ""
|
|---|
| 2581 | "All of the packages selected for install are already installed on the system."
|
|---|
| [1758] | 2582 | msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
|
|---|
| [1745] | 2583 |
|
|---|
| [1973] | 2584 | #: ../src/gpk-enum.c:692
|
|---|
| [1745] | 2585 | msgid ""
|
|---|
| 2586 | "The specified file could not be found on the system.\n"
|
|---|
| 2587 | "Check the file still exists and has not been deleted."
|
|---|
| 2588 | msgstr ""
|
|---|
| [1816] | 2589 | "Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
|
|---|
| 2590 | "Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
|
|---|
| [1745] | 2591 |
|
|---|
| [1973] | 2592 | #: ../src/gpk-enum.c:696
|
|---|
| [1745] | 2593 | msgid ""
|
|---|
| 2594 | "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
|
|---|
| 2595 | "There were no more download mirrors that could be tried."
|
|---|
| 2596 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 2597 | "Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n"
|
|---|
| [1816] | 2598 | "Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
|
|---|
| [1745] | 2599 |
|
|---|
| [1973] | 2600 | #: ../src/gpk-enum.c:700
|
|---|
| [1758] | 2601 | msgid ""
|
|---|
| 2602 | "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
|
|---|
| 2603 | "sources.\n"
|
|---|
| 2604 | "The list of distribution upgrades will be unavailable."
|
|---|
| [1745] | 2605 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 2606 | "Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n"
|
|---|
| [1816] | 2607 | "Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
|
|---|
| [1745] | 2608 |
|
|---|
| [1973] | 2609 | #: ../src/gpk-enum.c:704
|
|---|
| [1758] | 2610 | msgid ""
|
|---|
| 2611 | "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
|
|---|
| [1759] | 2612 | msgstr ""
|
|---|
| 2613 | "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
|
|---|
| [1758] | 2614 |
|
|---|
| [1973] | 2615 | #: ../src/gpk-enum.c:707
|
|---|
| [1816] | 2616 | msgid ""
|
|---|
| 2617 | "There is insufficient space on the device.\n"
|
|---|
| 2618 | "Free some space on the system disk to perform this operation."
|
|---|
| 2619 | msgstr ""
|
|---|
| 2620 | "На устройството липсва свободно пространство.\n"
|
|---|
| [1973] | 2621 | "За да извършите това действие, освободете място."
|
|---|
| [1758] | 2622 |
|
|---|
| [1973] | 2623 | #: ../src/gpk-enum.c:711
|
|---|
| [1816] | 2624 | msgid "Additional media is required to complete the transaction."
|
|---|
| 2625 | msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
|
|---|
| [1745] | 2626 |
|
|---|
| [1973] | 2627 | #: ../src/gpk-enum.c:714
|
|---|
| [1816] | 2628 | msgid ""
|
|---|
| [1973] | 2629 | "You have failed to provide correct authentication.\n"
|
|---|
| 2630 | "Please check any passwords or account settings."
|
|---|
| [1745] | 2631 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 2632 | "Дали сте грешни данни за идентификация.\n"
|
|---|
| 2633 | "Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си."
|
|---|
| [1745] | 2634 |
|
|---|
| [1973] | 2635 | #: ../src/gpk-enum.c:718
|
|---|
| 2636 | msgid ""
|
|---|
| 2637 | "The specified update could not be found.\n"
|
|---|
| 2638 | "It could have already been installed or no longer available on the remote "
|
|---|
| 2639 | "server."
|
|---|
| 2640 | msgstr ""
|
|---|
| 2641 | "Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
|
|---|
| 2642 | "Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър."
|
|---|
| [1745] | 2643 |
|
|---|
| [1973] | 2644 | #: ../src/gpk-enum.c:722
|
|---|
| 2645 | msgid "The package could not be installed from untrusted source."
|
|---|
| 2646 | msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище."
|
|---|
| [1816] | 2647 |
|
|---|
| 2648 | #: ../src/gpk-enum.c:725
|
|---|
| [1973] | 2649 | msgid "The package could not be updated from untrusted source."
|
|---|
| 2650 | msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe."
|
|---|
| [1745] | 2651 |
|
|---|
| [1816] | 2652 | #: ../src/gpk-enum.c:728
|
|---|
| [1973] | 2653 | msgid "The file list is not available for this package."
|
|---|
| 2654 | msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове."
|
|---|
| [1745] | 2655 |
|
|---|
| [1816] | 2656 | #: ../src/gpk-enum.c:731
|
|---|
| [1973] | 2657 | msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
|
|---|
| 2658 | msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена."
|
|---|
| [1745] | 2659 |
|
|---|
| [1816] | 2660 | #: ../src/gpk-enum.c:734
|
|---|
| [1973] | 2661 | msgid "The specified software source could not be disabled."
|
|---|
| 2662 | msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено."
|
|---|
| [1745] | 2663 |
|
|---|
| [1973] | 2664 | #: ../src/gpk-enum.c:737
|
|---|
| 2665 | msgid ""
|
|---|
| 2666 | "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
|
|---|
| 2667 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2668 | msgstr ""
|
|---|
| 2669 | "Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
|
|---|
| 2670 | "ръчно.\n"
|
|---|
| 2671 | "Повече информация е достъпна в подробния доклад."
|
|---|
| 2672 |
|
|---|
| 2673 | #: ../src/gpk-enum.c:741
|
|---|
| 2674 | msgid ""
|
|---|
| 2675 | "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
|
|---|
| 2676 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2677 | msgstr ""
|
|---|
| 2678 | "Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n"
|
|---|
| 2679 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| 2681 | #: ../src/gpk-enum.c:745
|
|---|
| 2682 | msgid ""
|
|---|
| 2683 | "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
|
|---|
| 2684 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2685 | msgstr ""
|
|---|
| 2686 | "Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n"
|
|---|
| 2687 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2688 |
|
|---|
| 2689 | #: ../src/gpk-enum.c:749
|
|---|
| 2690 | msgid ""
|
|---|
| 2691 | "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
|
|---|
| 2692 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2693 | msgstr ""
|
|---|
| 2694 | "Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n"
|
|---|
| 2695 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2696 |
|
|---|
| 2697 | #: ../src/gpk-enum.c:753
|
|---|
| 2698 | msgid ""
|
|---|
| 2699 | "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
|
|---|
| 2700 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2701 | msgstr ""
|
|---|
| 2702 | "Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n"
|
|---|
| 2703 | "Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 2704 |
|
|---|
| 2705 | #: ../src/gpk-enum.c:757
|
|---|
| 2706 | msgid ""
|
|---|
| 2707 | "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
|
|---|
| 2708 | "More information is available in the detailed report."
|
|---|
| 2709 | msgstr ""
|
|---|
| 2710 | "За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n"
|
|---|
| 2711 | "Повече информация е достъпна в подробния доклад."
|
|---|
| 2712 |
|
|---|
| 2713 | #: ../src/gpk-enum.c:761
|
|---|
| 2714 | msgid "The package database was changed while the request was running."
|
|---|
| 2715 | msgstr ""
|
|---|
| 2716 | "Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
|
|---|
| 2717 | "изпълняваше."
|
|---|
| 2718 |
|
|---|
| 2719 | #: ../src/gpk-enum.c:779
|
|---|
| 2720 | msgid "No restart is necessary."
|
|---|
| 2721 | msgstr "Не е необходимо рестартиране."
|
|---|
| 2722 |
|
|---|
| 2723 | #: ../src/gpk-enum.c:782
|
|---|
| 2724 | msgid "You will be required to restart this application."
|
|---|
| 2725 | msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма."
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| 2727 | #: ../src/gpk-enum.c:785
|
|---|
| 2728 | msgid "You will be required to log out and back in."
|
|---|
| 2729 | msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
|
|---|
| 2730 |
|
|---|
| 2731 | #: ../src/gpk-enum.c:788
|
|---|
| 2732 | msgid "A restart will be required."
|
|---|
| 2733 | msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата."
|
|---|
| 2734 |
|
|---|
| 2735 | #: ../src/gpk-enum.c:791
|
|---|
| 2736 | msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
|
|---|
| 2737 | msgstr ""
|
|---|
| 2738 | "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
|
|---|
| 2739 | "сигурността."
|
|---|
| 2740 |
|
|---|
| 2741 | #: ../src/gpk-enum.c:794
|
|---|
| 2742 | msgid "A restart will be required due to a security update."
|
|---|
| 2743 | msgstr ""
|
|---|
| 2744 | "Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
|
|---|
| 2745 |
|
|---|
| 2746 | #: ../src/gpk-enum.c:811
|
|---|
| 2747 | msgid "No restart is required."
|
|---|
| 2748 | msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
|
|---|
| 2749 |
|
|---|
| 2750 | #: ../src/gpk-enum.c:814
|
|---|
| 2751 | msgid "A restart is required."
|
|---|
| 2752 | msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
|
|---|
| 2753 |
|
|---|
| 2754 | #: ../src/gpk-enum.c:817
|
|---|
| 2755 | msgid "You need to log out and log back in."
|
|---|
| 2756 | msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
|
|---|
| 2757 |
|
|---|
| 2758 | #: ../src/gpk-enum.c:820
|
|---|
| 2759 | msgid "You need to restart the application."
|
|---|
| 2760 | msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
|
|---|
| 2761 |
|
|---|
| 2762 | #: ../src/gpk-enum.c:823
|
|---|
| 2763 | msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
|
|---|
| 2764 | msgstr ""
|
|---|
| 2765 | "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| 2767 | #: ../src/gpk-enum.c:826
|
|---|
| 2768 | msgid "A restart is required to remain secure."
|
|---|
| 2769 | msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| [1816] | 2771 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level
|
|---|
| [1973] | 2772 | #: ../src/gpk-enum.c:844
|
|---|
| [1745] | 2773 | msgid "Stable"
|
|---|
| [1816] | 2774 | msgstr "Стабилна"
|
|---|
| [1745] | 2775 |
|
|---|
| [1816] | 2776 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level
|
|---|
| [1973] | 2777 | #: ../src/gpk-enum.c:848
|
|---|
| [1745] | 2778 | msgid "Unstable"
|
|---|
| [1816] | 2779 | msgstr "Нестабилна"
|
|---|
| [1745] | 2780 |
|
|---|
| [1816] | 2781 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level
|
|---|
| [1973] | 2782 | #: ../src/gpk-enum.c:852
|
|---|
| [1745] | 2783 | msgid "Testing"
|
|---|
| [1816] | 2784 | msgstr "За тестване"
|
|---|
| [1745] | 2785 |
|
|---|
| [1973] | 2786 | #: ../src/gpk-enum.c:869
|
|---|
| [1745] | 2787 | msgid "A mirror is possibly broken"
|
|---|
| [1816] | 2788 | msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
|
|---|
| [1745] | 2789 |
|
|---|
| [1973] | 2790 | #: ../src/gpk-enum.c:872
|
|---|
| [1745] | 2791 | msgid "The connection was refused"
|
|---|
| [1816] | 2792 | msgstr "Връзката е отказана"
|
|---|
| [1745] | 2793 |
|
|---|
| [1973] | 2794 | #: ../src/gpk-enum.c:875
|
|---|
| [1745] | 2795 | msgid "The parameter was invalid"
|
|---|
| [1816] | 2796 | msgstr "Неправилен параметър"
|
|---|
| [1745] | 2797 |
|
|---|
| [1973] | 2798 | #: ../src/gpk-enum.c:878
|
|---|
| [1745] | 2799 | msgid "The priority was invalid"
|
|---|
| [1816] | 2800 | msgstr "Неправилен приоритет"
|
|---|
| [1745] | 2801 |
|
|---|
| [1973] | 2802 | #: ../src/gpk-enum.c:881
|
|---|
| [1758] | 2803 | msgid "Backend warning"
|
|---|
| 2804 | msgstr "Предупреждение от ядрото"
|
|---|
| [1745] | 2805 |
|
|---|
| [1973] | 2806 | #: ../src/gpk-enum.c:884
|
|---|
| [1758] | 2807 | msgid "Daemon warning"
|
|---|
| [1816] | 2808 | msgstr "Предупреждение от демона"
|
|---|
| [1745] | 2809 |
|
|---|
| [1973] | 2810 | #: ../src/gpk-enum.c:887
|
|---|
| [1745] | 2811 | msgid "The package list cache is being rebuilt"
|
|---|
| [1816] | 2812 | msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
|
|---|
| [1745] | 2813 |
|
|---|
| [1973] | 2814 | #: ../src/gpk-enum.c:890
|
|---|
| [1745] | 2815 | msgid "An untrusted package was installed"
|
|---|
| [1816] | 2816 | msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
|
|---|
| [1745] | 2817 |
|
|---|
| [1973] | 2818 | #: ../src/gpk-enum.c:893
|
|---|
| [1745] | 2819 | msgid "A newer package exists"
|
|---|
| [1816] | 2820 | msgstr "Съществува по-нов пакет"
|
|---|
| [1745] | 2821 |
|
|---|
| [1973] | 2822 | #: ../src/gpk-enum.c:896
|
|---|
| [1745] | 2823 | msgid "Could not find package"
|
|---|
| [1816] | 2824 | msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
|
|---|
| [1745] | 2825 |
|
|---|
| [1973] | 2826 | #: ../src/gpk-enum.c:899
|
|---|
| [1745] | 2827 | msgid "Configuration files were changed"
|
|---|
| [1816] | 2828 | msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
|
|---|
| [1745] | 2829 |
|
|---|
| [1973] | 2830 | #: ../src/gpk-enum.c:902
|
|---|
| [1745] | 2831 | msgid "Package is already installed"
|
|---|
| [1816] | 2832 | msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
|
|---|
| [1745] | 2833 |
|
|---|
| [1973] | 2834 | #: ../src/gpk-enum.c:905
|
|---|
| 2835 | msgid "Automatic cleanup is being ignored"
|
|---|
| 2836 | msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено"
|
|---|
| 2837 |
|
|---|
| 2838 | #: ../src/gpk-enum.c:908
|
|---|
| 2839 | msgid "Software source download failed"
|
|---|
| 2840 | msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище"
|
|---|
| 2841 |
|
|---|
| 2842 | #: ../src/gpk-enum.c:911
|
|---|
| 2843 | msgid "This software source is for developers only"
|
|---|
| 2844 | msgstr "Това хранилищe е само за разработчици"
|
|---|
| 2845 |
|
|---|
| 2846 | #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
|
|---|
| 2847 | #: ../src/gpk-enum.c:929
|
|---|
| [1745] | 2848 | msgid "Unknown state"
|
|---|
| [1816] | 2849 | msgstr "Неизвестно състояние"
|
|---|
| [1745] | 2850 |
|
|---|
| [1973] | 2851 | #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
|
|---|
| 2852 | #: ../src/gpk-enum.c:933
|
|---|
| [1816] | 2853 | msgid "Starting"
|
|---|
| 2854 | msgstr "Начало"
|
|---|
| [1745] | 2855 |
|
|---|
| [1973] | 2856 | #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
|
|---|
| 2857 | #: ../src/gpk-enum.c:937
|
|---|
| [1816] | 2858 | msgid "Waiting in queue"
|
|---|
| 2859 | msgstr "Изчакване на опашка"
|
|---|
| [1745] | 2860 |
|
|---|
| [1973] | 2861 | #. TRANSLATORS: transaction state, just started
|
|---|
| 2862 | #: ../src/gpk-enum.c:941
|
|---|
| [1816] | 2863 | msgid "Running"
|
|---|
| 2864 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| [1745] | 2865 |
|
|---|
| [1973] | 2866 | #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
|
|---|
| 2867 | #: ../src/gpk-enum.c:945
|
|---|
| [1745] | 2868 | msgid "Querying"
|
|---|
| [1816] | 2869 | msgstr "Запитване"
|
|---|
| [1745] | 2870 |
|
|---|
| [1973] | 2871 | #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
|
|---|
| 2872 | #: ../src/gpk-enum.c:949
|
|---|
| [1745] | 2873 | msgid "Getting information"
|
|---|
| [1816] | 2874 | msgstr "Получаване на информация"
|
|---|
| [1745] | 2875 |
|
|---|
| [1973] | 2876 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
|
|---|
| [1816] | 2877 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 2878 | #: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
|
|---|
| [1816] | 2879 | msgid "Downloading packages"
|
|---|
| 2880 | msgstr "Изтегляне на пакети"
|
|---|
| [1745] | 2881 |
|
|---|
| [1973] | 2882 | #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
|
|---|
| 2883 | #: ../src/gpk-enum.c:965
|
|---|
| [1745] | 2884 | msgid "Refreshing software list"
|
|---|
| [1816] | 2885 | msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
|
|---|
| [1745] | 2886 |
|
|---|
| [1973] | 2887 | #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
|
|---|
| 2888 | #: ../src/gpk-enum.c:969
|
|---|
| [1816] | 2889 | msgid "Installing updates"
|
|---|
| 2890 | msgstr "Инсталиране на обновления"
|
|---|
| [1745] | 2891 |
|
|---|
| [1973] | 2892 | #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
|
|---|
| 2893 | #: ../src/gpk-enum.c:973
|
|---|
| [1816] | 2894 | msgid "Cleaning up packages"
|
|---|
| 2895 | msgstr "Изчистване на пакети"
|
|---|
| [1745] | 2896 |
|
|---|
| [1973] | 2897 | #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
|
|---|
| 2898 | #: ../src/gpk-enum.c:977
|
|---|
| [1816] | 2899 | msgid "Obsoleting packages"
|
|---|
| 2900 | msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
|
|---|
| [1745] | 2901 |
|
|---|
| [1973] | 2902 | #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
|
|---|
| 2903 | #: ../src/gpk-enum.c:981
|
|---|
| [1745] | 2904 | msgid "Resolving dependencies"
|
|---|
| [1816] | 2905 | msgstr "Изчисляване на зависимостите"
|
|---|
| [1745] | 2906 |
|
|---|
| [1973] | 2907 | #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
|
|---|
| 2908 | #: ../src/gpk-enum.c:985
|
|---|
| [1745] | 2909 | msgid "Checking signatures"
|
|---|
| [1816] | 2910 | msgstr "Проверка на подписите"
|
|---|
| [1745] | 2911 |
|
|---|
| [1973] | 2912 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
|
|---|
| [1816] | 2913 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 2914 | #: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
|
|---|
| [1745] | 2915 | msgid "Rolling back"
|
|---|
| [1816] | 2916 | msgstr "Връщанe на транзакция"
|
|---|
| [1745] | 2917 |
|
|---|
| [1973] | 2918 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
|
|---|
| 2919 | #: ../src/gpk-enum.c:993
|
|---|
| [1745] | 2920 | msgid "Testing changes"
|
|---|
| [1816] | 2921 | msgstr "Проверка на промените"
|
|---|
| [1745] | 2922 |
|
|---|
| [1973] | 2923 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
|
|---|
| 2924 | #: ../src/gpk-enum.c:997
|
|---|
| [1745] | 2925 | msgid "Committing changes"
|
|---|
| [1816] | 2926 | msgstr "Завършване на промените"
|
|---|
| [1745] | 2927 |
|
|---|
| [1973] | 2928 | #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
|
|---|
| 2929 | #: ../src/gpk-enum.c:1001
|
|---|
| [1745] | 2930 | msgid "Requesting data"
|
|---|
| [1816] | 2931 | msgstr "Изискване на данни"
|
|---|
| [1745] | 2932 |
|
|---|
| [1973] | 2933 | #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
|
|---|
| 2934 | #: ../src/gpk-enum.c:1005
|
|---|
| [1745] | 2935 | msgid "Finished"
|
|---|
| [1816] | 2936 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| [1745] | 2937 |
|
|---|
| [1973] | 2938 | #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
|
|---|
| 2939 | #: ../src/gpk-enum.c:1009
|
|---|
| [1745] | 2940 | msgid "Cancelling"
|
|---|
| [1816] | 2941 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| [1745] | 2942 |
|
|---|
| [1973] | 2943 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2944 | #: ../src/gpk-enum.c:1013
|
|---|
| [1745] | 2945 | msgid "Downloading repository information"
|
|---|
| [1816] | 2946 | msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
|
|---|
| [1745] | 2947 |
|
|---|
| [1973] | 2948 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2949 | #: ../src/gpk-enum.c:1017
|
|---|
| [1745] | 2950 | msgid "Downloading list of packages"
|
|---|
| [1816] | 2951 | msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
|
|---|
| [1745] | 2952 |
|
|---|
| [1973] | 2953 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2954 | #: ../src/gpk-enum.c:1021
|
|---|
| [1745] | 2955 | msgid "Downloading file lists"
|
|---|
| [1816] | 2956 | msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
|
|---|
| [1745] | 2957 |
|
|---|
| [1973] | 2958 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2959 | #: ../src/gpk-enum.c:1025
|
|---|
| [1745] | 2960 | msgid "Downloading lists of changes"
|
|---|
| [1816] | 2961 | msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
|
|---|
| [1745] | 2962 |
|
|---|
| [1973] | 2963 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2964 | #: ../src/gpk-enum.c:1029
|
|---|
| [1745] | 2965 | msgid "Downloading groups"
|
|---|
| [1816] | 2966 | msgstr "Изтегляне на групите"
|
|---|
| [1745] | 2967 |
|
|---|
| [1973] | 2968 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|---|
| 2969 | #: ../src/gpk-enum.c:1033
|
|---|
| [1745] | 2970 | msgid "Downloading update information"
|
|---|
| [1816] | 2971 | msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
|
|---|
| [1745] | 2972 |
|
|---|
| [1973] | 2973 | #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
|
|---|
| 2974 | #: ../src/gpk-enum.c:1037
|
|---|
| [1745] | 2975 | msgid "Repackaging files"
|
|---|
| [1816] | 2976 | msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
|
|---|
| [1745] | 2977 |
|
|---|
| [1973] | 2978 | #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
|
|---|
| 2979 | #: ../src/gpk-enum.c:1041
|
|---|
| [1745] | 2980 | msgid "Loading cache"
|
|---|
| [1816] | 2981 | msgstr "Зареждане на кеша"
|
|---|
| [1745] | 2982 |
|
|---|
| [1973] | 2983 | #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
|
|---|
| 2984 | #: ../src/gpk-enum.c:1045
|
|---|
| [1745] | 2985 | msgid "Scanning installed applications"
|
|---|
| [1816] | 2986 | msgstr "Преглед на инсталираните програми"
|
|---|
| [1745] | 2987 |
|
|---|
| [1973] | 2988 | #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
|
|---|
| 2989 | #: ../src/gpk-enum.c:1049
|
|---|
| [1745] | 2990 | msgid "Generating package lists"
|
|---|
| [1816] | 2991 | msgstr "Генериране на списъците с пакети"
|
|---|
| [1745] | 2992 |
|
|---|
| [1973] | 2993 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
|
|---|
| 2994 | #: ../src/gpk-enum.c:1053
|
|---|
| [1816] | 2995 | msgid "Waiting for package manager lock"
|
|---|
| [1973] | 2996 | msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети"
|
|---|
| [1816] | 2997 |
|
|---|
| [1973] | 2998 | #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
|
|---|
| 2999 | #: ../src/gpk-enum.c:1057
|
|---|
| 3000 | msgid "Waiting for authentication"
|
|---|
| 3001 | msgstr "Изчакване за идентификация"
|
|---|
| 3002 |
|
|---|
| 3003 | #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
|
|---|
| 3004 | #: ../src/gpk-enum.c:1061
|
|---|
| 3005 | msgid "Updating the list of running applications"
|
|---|
| 3006 | msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми"
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| 3008 | #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
|
|---|
| 3009 | #: ../src/gpk-enum.c:1065
|
|---|
| 3010 | msgid "Checking for applications currently in use"
|
|---|
| 3011 | msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента"
|
|---|
| 3012 |
|
|---|
| 3013 | #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
|
|---|
| 3014 | #: ../src/gpk-enum.c:1069
|
|---|
| 3015 | msgid "Checking for libraries currently in use"
|
|---|
| 3016 | msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента"
|
|---|
| 3017 |
|
|---|
| 3018 | #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
|
|---|
| 3019 | #: ../src/gpk-enum.c:1073
|
|---|
| 3020 | msgid "Copying files"
|
|---|
| 3021 | msgstr "Копиране на файлове"
|
|---|
| 3022 |
|
|---|
| [1758] | 3023 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| [1973] | 3024 | #: ../src/gpk-enum.c:1091
|
|---|
| [1745] | 3025 | #, c-format
|
|---|
| 3026 | msgid "%i trivial update"
|
|---|
| 3027 | msgid_plural "%i trivial updates"
|
|---|
| [1816] | 3028 | msgstr[0] "%i дребно обновление"
|
|---|
| 3029 | msgstr[1] "%i дребни обновления"
|
|---|
| [1745] | 3030 |
|
|---|
| [1758] | 3031 | #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
|
|---|
| [1973] | 3032 | #: ../src/gpk-enum.c:1095
|
|---|
| [1745] | 3033 | #, c-format
|
|---|
| 3034 | msgid "%i update"
|
|---|
| 3035 | msgid_plural "%i updates"
|
|---|
| [1816] | 3036 | msgstr[0] "%i обновление"
|
|---|
| 3037 | msgstr[1] "%i обновления"
|
|---|
| [1745] | 3038 |
|
|---|
| [1758] | 3039 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| [1973] | 3040 | #: ../src/gpk-enum.c:1099
|
|---|
| [1745] | 3041 | #, c-format
|
|---|
| 3042 | msgid "%i important update"
|
|---|
| 3043 | msgid_plural "%i important updates"
|
|---|
| [1816] | 3044 | msgstr[0] "%i важно обновление"
|
|---|
| 3045 | msgstr[1] "%i важни обновления"
|
|---|
| [1745] | 3046 |
|
|---|
| [1758] | 3047 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| [1973] | 3048 | #: ../src/gpk-enum.c:1103
|
|---|
| [1745] | 3049 | #, c-format
|
|---|
| 3050 | msgid "%i security update"
|
|---|
| 3051 | msgid_plural "%i security updates"
|
|---|
| [1816] | 3052 | msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
|
|---|
| 3053 | msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
|
|---|
| [1745] | 3054 |
|
|---|
| [1758] | 3055 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| [1973] | 3056 | #: ../src/gpk-enum.c:1107
|
|---|
| [1745] | 3057 | #, c-format
|
|---|
| 3058 | msgid "%i bug fix update"
|
|---|
| 3059 | msgid_plural "%i bug fix updates"
|
|---|
| [1816] | 3060 | msgstr[0] "%i обновление за грешки"
|
|---|
| 3061 | msgstr[1] "%i обновления за грешки"
|
|---|
| [1745] | 3062 |
|
|---|
| [1758] | 3063 | #. TRANSLATORS: type of update
|
|---|
| [1973] | 3064 | #: ../src/gpk-enum.c:1111
|
|---|
| [1745] | 3065 | #, c-format
|
|---|
| 3066 | msgid "%i enhancement update"
|
|---|
| 3067 | msgid_plural "%i enhancement updates"
|
|---|
| [1816] | 3068 | msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
|
|---|
| 3069 | msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
|
|---|
| [1745] | 3070 |
|
|---|
| [1758] | 3071 | #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
|
|---|
| [1973] | 3072 | #: ../src/gpk-enum.c:1115
|
|---|
| [1745] | 3073 | #, c-format
|
|---|
| 3074 | msgid "%i blocked update"
|
|---|
| 3075 | msgid_plural "%i blocked updates"
|
|---|
| [1816] | 3076 | msgstr[0] "%i спряно обновление"
|
|---|
| 3077 | msgstr[1] "%i спрени обновления"
|
|---|
| [1745] | 3078 |
|
|---|
| [1816] | 3079 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| [1973] | 3080 | #: ../src/gpk-enum.c:1133
|
|---|
| [1745] | 3081 | msgid "Trivial update"
|
|---|
| [1816] | 3082 | msgstr "Дребно обновление"
|
|---|
| [1745] | 3083 |
|
|---|
| [1816] | 3084 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| [1973] | 3085 | #: ../src/gpk-enum.c:1137
|
|---|
| [1816] | 3086 | msgid "Normal update"
|
|---|
| 3087 | msgstr "Обичайно обновление"
|
|---|
| [1745] | 3088 |
|
|---|
| [1816] | 3089 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| [1973] | 3090 | #: ../src/gpk-enum.c:1141
|
|---|
| [1745] | 3091 | msgid "Important update"
|
|---|
| [1816] | 3092 | msgstr "Важно обновление"
|
|---|
| [1745] | 3093 |
|
|---|
| [1816] | 3094 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| [1973] | 3095 | #: ../src/gpk-enum.c:1145
|
|---|
| [1745] | 3096 | msgid "Security update"
|
|---|
| [1973] | 3097 | msgstr "Обновление по сигурността"
|
|---|
| [1745] | 3098 |
|
|---|
| [1816] | 3099 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| [1973] | 3100 | #: ../src/gpk-enum.c:1149
|
|---|
| [1745] | 3101 | msgid "Bug fix update"
|
|---|
| [1816] | 3102 | msgstr "Обновление за грешки"
|
|---|
| [1745] | 3103 |
|
|---|
| [1816] | 3104 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| [1973] | 3105 | #: ../src/gpk-enum.c:1153
|
|---|
| [1745] | 3106 | msgid "Enhancement update"
|
|---|
| [1816] | 3107 | msgstr "Обновление за подобрения"
|
|---|
| [1745] | 3108 |
|
|---|
| [1816] | 3109 | #. TRANSLATORS: The type of update
|
|---|
| [1973] | 3110 | #: ../src/gpk-enum.c:1157
|
|---|
| [1745] | 3111 | msgid "Blocked update"
|
|---|
| [1816] | 3112 | msgstr "Спряно обновление"
|
|---|
| [1745] | 3113 |
|
|---|
| [1816] | 3114 | #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
|
|---|
| [1973] | 3115 | #: ../src/gpk-enum.c:1167
|
|---|
| [1745] | 3116 | msgid "Available"
|
|---|
| [1816] | 3117 | msgstr "Налично"
|
|---|
| [1745] | 3118 |
|
|---|
| [1816] | 3119 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3120 | #: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:427
|
|---|
| [1816] | 3121 | msgid "Downloading"
|
|---|
| 3122 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 3123 |
|
|---|
| 3124 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3125 | #: ../src/gpk-enum.c:1189
|
|---|
| [1816] | 3126 | msgid "Updating"
|
|---|
| 3127 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 3128 |
|
|---|
| 3129 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 3130 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3131 | #: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
|
|---|
| [1816] | 3132 | msgid "Installing"
|
|---|
| 3133 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 3134 |
|
|---|
| 3135 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 3136 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3137 | #: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
|
|---|
| [1816] | 3138 | msgid "Removing"
|
|---|
| 3139 | msgstr "Деинсталиране"
|
|---|
| 3140 |
|
|---|
| 3141 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3142 | #: ../src/gpk-enum.c:1201
|
|---|
| [1816] | 3143 | msgid "Cleaning up"
|
|---|
| 3144 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 3145 |
|
|---|
| 3146 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3147 | #: ../src/gpk-enum.c:1205
|
|---|
| [1816] | 3148 | msgid "Obsoleting"
|
|---|
| 3149 | msgstr "Обявяване за остарял"
|
|---|
| 3150 |
|
|---|
| [1973] | 3151 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 3152 | #: ../src/gpk-enum.c:1209
|
|---|
| 3153 | msgid "Reinstalling"
|
|---|
| 3154 | msgstr "Преинсталиране"
|
|---|
| 3155 |
|
|---|
| 3156 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 3157 | #: ../src/gpk-enum.c:1213
|
|---|
| 3158 | msgid "Preparing"
|
|---|
| 3159 | msgstr "Подготовка"
|
|---|
| 3160 |
|
|---|
| 3161 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|---|
| 3162 | #: ../src/gpk-enum.c:1217
|
|---|
| 3163 | msgid "Decompressing"
|
|---|
| 3164 | msgstr "Декомпресиране"
|
|---|
| 3165 |
|
|---|
| [1816] | 3166 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3167 | #: ../src/gpk-enum.c:1235
|
|---|
| [1745] | 3168 | msgid "Downloaded"
|
|---|
| [1973] | 3169 | msgstr "Изтеглен"
|
|---|
| [1745] | 3170 |
|
|---|
| [1816] | 3171 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3172 | #: ../src/gpk-enum.c:1239
|
|---|
| [1745] | 3173 | msgid "Updated"
|
|---|
| [1973] | 3174 | msgstr "Обновен"
|
|---|
| [1745] | 3175 |
|
|---|
| [1816] | 3176 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3177 | #: ../src/gpk-enum.c:1247
|
|---|
| [1745] | 3178 | msgid "Removed"
|
|---|
| [1973] | 3179 | msgstr "Деинсталиран"
|
|---|
| [1745] | 3180 |
|
|---|
| [1816] | 3181 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3182 | #: ../src/gpk-enum.c:1251
|
|---|
| [1745] | 3183 | msgid "Cleaned up"
|
|---|
| [1973] | 3184 | msgstr "Изчистен"
|
|---|
| [1745] | 3185 |
|
|---|
| [1816] | 3186 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3187 | #: ../src/gpk-enum.c:1255
|
|---|
| [1745] | 3188 | msgid "Obsoleted"
|
|---|
| [1973] | 3189 | msgstr "Остарял"
|
|---|
| [1745] | 3190 |
|
|---|
| [1973] | 3191 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 3192 | #: ../src/gpk-enum.c:1259
|
|---|
| 3193 | msgid "Reinstalled"
|
|---|
| 3194 | msgstr "Преинсталиран"
|
|---|
| 3195 |
|
|---|
| 3196 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 3197 | #: ../src/gpk-enum.c:1263
|
|---|
| 3198 | msgid "Prepared"
|
|---|
| 3199 | msgstr "Подготвен"
|
|---|
| 3200 |
|
|---|
| 3201 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|---|
| 3202 | #: ../src/gpk-enum.c:1267
|
|---|
| 3203 | msgid "Decompressed"
|
|---|
| 3204 | msgstr "Декомпресиран"
|
|---|
| 3205 |
|
|---|
| [1816] | 3206 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3207 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3208 | #: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
|
|---|
| [1745] | 3209 | msgid "Unknown role type"
|
|---|
| 3210 | msgstr "Неизвестен вид роля"
|
|---|
| 3211 |
|
|---|
| [1816] | 3212 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3213 | #: ../src/gpk-enum.c:1289
|
|---|
| [1745] | 3214 | msgid "Getting dependencies"
|
|---|
| 3215 | msgstr "Получаване на зависимостите"
|
|---|
| 3216 |
|
|---|
| [1816] | 3217 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3218 | #: ../src/gpk-enum.c:1293
|
|---|
| [1745] | 3219 | msgid "Getting update detail"
|
|---|
| [1816] | 3220 | msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
|
|---|
| [1745] | 3221 |
|
|---|
| [1816] | 3222 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3223 | #: ../src/gpk-enum.c:1297
|
|---|
| [1745] | 3224 | msgid "Getting details"
|
|---|
| [1973] | 3225 | msgstr "Получаване на подробна информация"
|
|---|
| [1745] | 3226 |
|
|---|
| [1816] | 3227 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3228 | #: ../src/gpk-enum.c:1301
|
|---|
| [1745] | 3229 | msgid "Getting requires"
|
|---|
| 3230 | msgstr "Получаване на изискванията"
|
|---|
| 3231 |
|
|---|
| [1816] | 3232 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3233 | #: ../src/gpk-enum.c:1305
|
|---|
| [1745] | 3234 | msgid "Getting updates"
|
|---|
| [1816] | 3235 | msgstr "Получаване на обновленията"
|
|---|
| [1745] | 3236 |
|
|---|
| [1816] | 3237 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3238 | #: ../src/gpk-enum.c:1309
|
|---|
| [1745] | 3239 | msgid "Searching details"
|
|---|
| 3240 | msgstr "Търсене в подробната информация"
|
|---|
| 3241 |
|
|---|
| [1816] | 3242 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3243 | #: ../src/gpk-enum.c:1317
|
|---|
| [1745] | 3244 | msgid "Searching groups"
|
|---|
| 3245 | msgstr "Търсене в групите"
|
|---|
| 3246 |
|
|---|
| [1816] | 3247 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3248 | #: ../src/gpk-enum.c:1321
|
|---|
| [1745] | 3249 | msgid "Searching for package name"
|
|---|
| 3250 | msgstr "Търсене в имената на пакетите"
|
|---|
| 3251 |
|
|---|
| [1816] | 3252 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3253 | #: ../src/gpk-enum.c:1333
|
|---|
| [1745] | 3254 | msgid "Installing file"
|
|---|
| 3255 | msgstr "Инсталиране на файл"
|
|---|
| 3256 |
|
|---|
| [1816] | 3257 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3258 | #: ../src/gpk-enum.c:1337
|
|---|
| [1745] | 3259 | msgid "Refreshing package cache"
|
|---|
| 3260 | msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
|
|---|
| 3261 |
|
|---|
| [1816] | 3262 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3263 | #: ../src/gpk-enum.c:1341
|
|---|
| [1745] | 3264 | msgid "Updating packages"
|
|---|
| 3265 | msgstr "Обновяване на пакетите"
|
|---|
| 3266 |
|
|---|
| [1816] | 3267 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3268 | #: ../src/gpk-enum.c:1345
|
|---|
| [1745] | 3269 | msgid "Updating system"
|
|---|
| 3270 | msgstr "Обновяване на системата"
|
|---|
| 3271 |
|
|---|
| [1816] | 3272 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3273 | #: ../src/gpk-enum.c:1349
|
|---|
| [1745] | 3274 | msgid "Canceling"
|
|---|
| [1973] | 3275 | msgstr "Отменяне"
|
|---|
| [1745] | 3276 |
|
|---|
| [1816] | 3277 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3278 | #: ../src/gpk-enum.c:1357
|
|---|
| [1745] | 3279 | msgid "Getting list of repositories"
|
|---|
| [1973] | 3280 | msgstr "Получаване на списък с хранилищата"
|
|---|
| [1745] | 3281 |
|
|---|
| [1816] | 3282 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3283 | #: ../src/gpk-enum.c:1361
|
|---|
| [1745] | 3284 | msgid "Enabling repository"
|
|---|
| 3285 | msgstr "Включване на хранилище"
|
|---|
| 3286 |
|
|---|
| [1816] | 3287 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3288 | #: ../src/gpk-enum.c:1365
|
|---|
| [1745] | 3289 | msgid "Setting repository data"
|
|---|
| 3290 | msgstr "Задаване на данните за хранилища"
|
|---|
| 3291 |
|
|---|
| [1816] | 3292 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3293 | #: ../src/gpk-enum.c:1369
|
|---|
| [1745] | 3294 | msgid "Resolving"
|
|---|
| [1973] | 3295 | msgstr "Изчисляване на зависимости"
|
|---|
| [1745] | 3296 |
|
|---|
| [1816] | 3297 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3298 | #: ../src/gpk-enum.c:1373
|
|---|
| [1745] | 3299 | msgid "Getting file list"
|
|---|
| 3300 | msgstr "Получаване на списъка с файлове"
|
|---|
| 3301 |
|
|---|
| [1816] | 3302 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3303 | #: ../src/gpk-enum.c:1377
|
|---|
| [1745] | 3304 | msgid "Getting what provides"
|
|---|
| 3305 | msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
|
|---|
| 3306 |
|
|---|
| [1816] | 3307 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3308 | #: ../src/gpk-enum.c:1381
|
|---|
| [1745] | 3309 | msgid "Installing signature"
|
|---|
| 3310 | msgstr "Инсталиране на подпис"
|
|---|
| 3311 |
|
|---|
| [1816] | 3312 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3313 | #: ../src/gpk-enum.c:1385
|
|---|
| [1745] | 3314 | msgid "Getting package lists"
|
|---|
| 3315 | msgstr "Получаване на списъците с пакети"
|
|---|
| 3316 |
|
|---|
| [1816] | 3317 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3318 | #: ../src/gpk-enum.c:1389
|
|---|
| [1745] | 3319 | msgid "Accepting EULA"
|
|---|
| 3320 | msgstr "Приемане на EULA"
|
|---|
| 3321 |
|
|---|
| [1816] | 3322 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3323 | #: ../src/gpk-enum.c:1397
|
|---|
| [1816] | 3324 | msgid "Getting distribution upgrade information"
|
|---|
| 3325 | msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
|
|---|
| [1745] | 3326 |
|
|---|
| [1816] | 3327 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3328 | #: ../src/gpk-enum.c:1401
|
|---|
| [1745] | 3329 | msgid "Getting categories"
|
|---|
| [1816] | 3330 | msgstr "Получаване на категориите"
|
|---|
| [1745] | 3331 |
|
|---|
| [1816] | 3332 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| [1973] | 3333 | #: ../src/gpk-enum.c:1405
|
|---|
| [1758] | 3334 | msgid "Getting old transactions"
|
|---|
| [1973] | 3335 | msgstr "Получаване на старите транзакции"
|
|---|
| [1758] | 3336 |
|
|---|
| [1973] | 3337 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3338 | #: ../src/gpk-enum.c:1409
|
|---|
| 3339 | msgid "Simulating the install of files"
|
|---|
| 3340 | msgstr "Симулация на инсталирането на файлове"
|
|---|
| 3341 |
|
|---|
| 3342 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3343 | #: ../src/gpk-enum.c:1413
|
|---|
| 3344 | msgid "Simulating the install"
|
|---|
| 3345 | msgstr "Симулиране на инсталирането"
|
|---|
| 3346 |
|
|---|
| 3347 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3348 | #: ../src/gpk-enum.c:1417
|
|---|
| 3349 | msgid "Simulating the remove"
|
|---|
| 3350 | msgstr "Симулиране на деинсталирането"
|
|---|
| 3351 |
|
|---|
| 3352 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|---|
| 3353 | #: ../src/gpk-enum.c:1421
|
|---|
| 3354 | msgid "Simulating the update"
|
|---|
| 3355 | msgstr "Симулация на обновяването"
|
|---|
| 3356 |
|
|---|
| [1816] | 3357 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3358 | #: ../src/gpk-enum.c:1445
|
|---|
| [1745] | 3359 | msgid "Got dependencies"
|
|---|
| [1973] | 3360 | msgstr "Получени зависимости"
|
|---|
| [1745] | 3361 |
|
|---|
| [1816] | 3362 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3363 | #: ../src/gpk-enum.c:1449
|
|---|
| [1745] | 3364 | msgid "Got update detail"
|
|---|
| [1973] | 3365 | msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
|
|---|
| [1745] | 3366 |
|
|---|
| [1816] | 3367 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3368 | #: ../src/gpk-enum.c:1453
|
|---|
| [1745] | 3369 | msgid "Got details"
|
|---|
| [1973] | 3370 | msgstr "Получена подробна информация"
|
|---|
| [1745] | 3371 |
|
|---|
| [1816] | 3372 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3373 | #: ../src/gpk-enum.c:1457
|
|---|
| [1745] | 3374 | msgid "Got requires"
|
|---|
| [1973] | 3375 | msgstr "Получени изисквания"
|
|---|
| [1745] | 3376 |
|
|---|
| [1816] | 3377 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3378 | #: ../src/gpk-enum.c:1461
|
|---|
| [1745] | 3379 | msgid "Got updates"
|
|---|
| [1973] | 3380 | msgstr "Получени обновления"
|
|---|
| [1745] | 3381 |
|
|---|
| [1816] | 3382 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3383 | #: ../src/gpk-enum.c:1465
|
|---|
| [1816] | 3384 | msgid "Searched for package details"
|
|---|
| 3385 | msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
|
|---|
| 3386 |
|
|---|
| 3387 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3388 | #: ../src/gpk-enum.c:1469
|
|---|
| [1745] | 3389 | msgid "Searched for file"
|
|---|
| [1973] | 3390 | msgstr "Търсене на файл"
|
|---|
| [1745] | 3391 |
|
|---|
| [1816] | 3392 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3393 | #: ../src/gpk-enum.c:1473
|
|---|
| [1745] | 3394 | msgid "Searched groups"
|
|---|
| [1973] | 3395 | msgstr "Търсене в групите"
|
|---|
| [1745] | 3396 |
|
|---|
| [1816] | 3397 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3398 | #: ../src/gpk-enum.c:1477
|
|---|
| [1745] | 3399 | msgid "Searched for package name"
|
|---|
| [1973] | 3400 | msgstr "Търсене в имената на пакетите"
|
|---|
| [1745] | 3401 |
|
|---|
| [1816] | 3402 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3403 | #: ../src/gpk-enum.c:1481
|
|---|
| [1745] | 3404 | msgid "Removed packages"
|
|---|
| [1973] | 3405 | msgstr "Деинсталирани пакети"
|
|---|
| [1745] | 3406 |
|
|---|
| [1816] | 3407 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3408 | #: ../src/gpk-enum.c:1485
|
|---|
| [1745] | 3409 | msgid "Installed packages"
|
|---|
| [1973] | 3410 | msgstr "Инсталиране пакети"
|
|---|
| [1745] | 3411 |
|
|---|
| [1816] | 3412 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3413 | #: ../src/gpk-enum.c:1489
|
|---|
| [1745] | 3414 | msgid "Installed local files"
|
|---|
| [1973] | 3415 | msgstr "Инсталирани локални файлове"
|
|---|
| [1745] | 3416 |
|
|---|
| [1816] | 3417 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3418 | #: ../src/gpk-enum.c:1493
|
|---|
| [1745] | 3419 | msgid "Refreshed package cache"
|
|---|
| [1973] | 3420 | msgstr "Обновен кеш с пакетите"
|
|---|
| [1745] | 3421 |
|
|---|
| [1816] | 3422 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3423 | #: ../src/gpk-enum.c:1497
|
|---|
| [1745] | 3424 | msgid "Updated packages"
|
|---|
| [1973] | 3425 | msgstr "Обновени пакети"
|
|---|
| [1745] | 3426 |
|
|---|
| [1816] | 3427 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3428 | #: ../src/gpk-enum.c:1501
|
|---|
| [1745] | 3429 | msgid "Updated system"
|
|---|
| [1973] | 3430 | msgstr "Обновена система"
|
|---|
| [1745] | 3431 |
|
|---|
| [1816] | 3432 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3433 | #: ../src/gpk-enum.c:1505
|
|---|
| [1745] | 3434 | msgid "Canceled"
|
|---|
| [1973] | 3435 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| [1745] | 3436 |
|
|---|
| [1816] | 3437 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3438 | #: ../src/gpk-enum.c:1509
|
|---|
| [1745] | 3439 | msgid "Rolled back"
|
|---|
| [1973] | 3440 | msgstr "Връщане назад"
|
|---|
| [1745] | 3441 |
|
|---|
| [1816] | 3442 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3443 | #: ../src/gpk-enum.c:1513
|
|---|
| [1745] | 3444 | msgid "Got list of repositories"
|
|---|
| [1973] | 3445 | msgstr "Получен списък с хранилищата"
|
|---|
| [1745] | 3446 |
|
|---|
| [1816] | 3447 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3448 | #: ../src/gpk-enum.c:1517
|
|---|
| [1745] | 3449 | msgid "Enabled repository"
|
|---|
| [1973] | 3450 | msgstr "Включено хранилище"
|
|---|
| [1745] | 3451 |
|
|---|
| [1816] | 3452 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3453 | #: ../src/gpk-enum.c:1521
|
|---|
| [1745] | 3454 | msgid "Set repository data"
|
|---|
| [1973] | 3455 | msgstr "Задаване на данни за хранилище"
|
|---|
| [1745] | 3456 |
|
|---|
| [1816] | 3457 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3458 | #: ../src/gpk-enum.c:1525
|
|---|
| [1745] | 3459 | msgid "Resolved"
|
|---|
| [1973] | 3460 | msgstr "Изчисление"
|
|---|
| [1745] | 3461 |
|
|---|
| [1816] | 3462 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3463 | #: ../src/gpk-enum.c:1529
|
|---|
| [1745] | 3464 | msgid "Got file list"
|
|---|
| [1973] | 3465 | msgstr "Получен списък с файлове"
|
|---|
| [1745] | 3466 |
|
|---|
| [1816] | 3467 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3468 | #: ../src/gpk-enum.c:1533
|
|---|
| [1745] | 3469 | msgid "Got what provides"
|
|---|
| [1973] | 3470 | msgstr "Получен предоставящи пакет"
|
|---|
| [1745] | 3471 |
|
|---|
| [1816] | 3472 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3473 | #: ../src/gpk-enum.c:1537
|
|---|
| [1745] | 3474 | msgid "Installed signature"
|
|---|
| [1973] | 3475 | msgstr "Инсталиран подписът"
|
|---|
| [1745] | 3476 |
|
|---|
| [1816] | 3477 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3478 | #: ../src/gpk-enum.c:1541
|
|---|
| [1745] | 3479 | msgid "Got package lists"
|
|---|
| [1973] | 3480 | msgstr "Получени списъци с пакети"
|
|---|
| [1745] | 3481 |
|
|---|
| [1816] | 3482 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3483 | #: ../src/gpk-enum.c:1545
|
|---|
| [1745] | 3484 | msgid "Accepted EULA"
|
|---|
| [1973] | 3485 | msgstr "Приет лиценз"
|
|---|
| [1745] | 3486 |
|
|---|
| [1816] | 3487 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3488 | #: ../src/gpk-enum.c:1549
|
|---|
| [1745] | 3489 | msgid "Downloaded packages"
|
|---|
| [1759] | 3490 | msgstr "Изтеглени пакети"
|
|---|
| [1745] | 3491 |
|
|---|
| [1816] | 3492 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3493 | #: ../src/gpk-enum.c:1553
|
|---|
| [1745] | 3494 | msgid "Got distribution upgrades"
|
|---|
| [1973] | 3495 | msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
|
|---|
| [1745] | 3496 |
|
|---|
| [1816] | 3497 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3498 | #: ../src/gpk-enum.c:1557
|
|---|
| [1745] | 3499 | msgid "Got categories"
|
|---|
| [1973] | 3500 | msgstr "Получени категории"
|
|---|
| [1745] | 3501 |
|
|---|
| [1816] | 3502 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| [1973] | 3503 | #: ../src/gpk-enum.c:1561
|
|---|
| [1758] | 3504 | msgid "Got old transactions"
|
|---|
| [1973] | 3505 | msgstr "Получена стари транзакции"
|
|---|
| [1758] | 3506 |
|
|---|
| [1973] | 3507 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3508 | #: ../src/gpk-enum.c:1565
|
|---|
| 3509 | msgid "Simulated the install of files"
|
|---|
| 3510 | msgstr "Симулация на инсталиране на файлове"
|
|---|
| 3511 |
|
|---|
| 3512 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3513 | #: ../src/gpk-enum.c:1569
|
|---|
| 3514 | msgid "Simulated the install"
|
|---|
| 3515 | msgstr "Симулация на инсталиране"
|
|---|
| 3516 |
|
|---|
| 3517 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3518 | #: ../src/gpk-enum.c:1573
|
|---|
| 3519 | msgid "Simulated the remove"
|
|---|
| 3520 | msgstr "Симулация на деинсталиране"
|
|---|
| 3521 |
|
|---|
| 3522 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
|
|---|
| 3523 | #: ../src/gpk-enum.c:1577
|
|---|
| 3524 | msgid "Simulated the update"
|
|---|
| 3525 | msgstr "Симулация на обновяване"
|
|---|
| 3526 |
|
|---|
| [1816] | 3527 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3528 | #: ../src/gpk-enum.c:1595
|
|---|
| [1745] | 3529 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| [1759] | 3530 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| [1745] | 3531 |
|
|---|
| [1816] | 3532 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3533 | #: ../src/gpk-enum.c:1599
|
|---|
| [1745] | 3534 | msgid "Accessories"
|
|---|
| [1759] | 3535 | msgstr "Помощни програми"
|
|---|
| [1745] | 3536 |
|
|---|
| [1816] | 3537 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3538 | #: ../src/gpk-enum.c:1603
|
|---|
| [1745] | 3539 | msgid "Education"
|
|---|
| [1816] | 3540 | msgstr "Образование"
|
|---|
| [1745] | 3541 |
|
|---|
| [1816] | 3542 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3543 | #: ../src/gpk-enum.c:1607
|
|---|
| [1745] | 3544 | msgid "Games"
|
|---|
| [1759] | 3545 | msgstr "Игри"
|
|---|
| [1745] | 3546 |
|
|---|
| [1816] | 3547 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3548 | #: ../src/gpk-enum.c:1611
|
|---|
| [1745] | 3549 | msgid "Graphics"
|
|---|
| [1759] | 3550 | msgstr "Графика"
|
|---|
| [1745] | 3551 |
|
|---|
| [1816] | 3552 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3553 | #: ../src/gpk-enum.c:1615
|
|---|
| [1745] | 3554 | msgid "Internet"
|
|---|
| [1759] | 3555 | msgstr "Интернет"
|
|---|
| [1745] | 3556 |
|
|---|
| [1816] | 3557 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3558 | #: ../src/gpk-enum.c:1619
|
|---|
| [1745] | 3559 | msgid "Office"
|
|---|
| [1759] | 3560 | msgstr "Офис"
|
|---|
| [1745] | 3561 |
|
|---|
| [1816] | 3562 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3563 | #: ../src/gpk-enum.c:1623
|
|---|
| [1745] | 3564 | msgid "Other"
|
|---|
| [1759] | 3565 | msgstr "Други"
|
|---|
| [1745] | 3566 |
|
|---|
| [1816] | 3567 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3568 | #: ../src/gpk-enum.c:1627
|
|---|
| [1745] | 3569 | msgid "Programming"
|
|---|
| [1759] | 3570 | msgstr "Програмиране"
|
|---|
| [1745] | 3571 |
|
|---|
| [1816] | 3572 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3573 | #: ../src/gpk-enum.c:1631
|
|---|
| [1745] | 3574 | msgid "Multimedia"
|
|---|
| [1759] | 3575 | msgstr "Мултимедия"
|
|---|
| [1745] | 3576 |
|
|---|
| [1816] | 3577 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3578 | #: ../src/gpk-enum.c:1639
|
|---|
| [1745] | 3579 | msgid "GNOME desktop"
|
|---|
| [1759] | 3580 | msgstr "Графична среда GNOME"
|
|---|
| [1745] | 3581 |
|
|---|
| [1816] | 3582 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3583 | #: ../src/gpk-enum.c:1643
|
|---|
| [1745] | 3584 | msgid "KDE desktop"
|
|---|
| [1759] | 3585 | msgstr "Графична среда KDE"
|
|---|
| [1745] | 3586 |
|
|---|
| [1816] | 3587 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3588 | #: ../src/gpk-enum.c:1647
|
|---|
| [1745] | 3589 | msgid "XFCE desktop"
|
|---|
| [1759] | 3590 | msgstr "Графична среда XFCE"
|
|---|
| [1745] | 3591 |
|
|---|
| [1816] | 3592 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3593 | #: ../src/gpk-enum.c:1651
|
|---|
| [1745] | 3594 | msgid "Other desktops"
|
|---|
| [1759] | 3595 | msgstr "Други графични среди"
|
|---|
| [1745] | 3596 |
|
|---|
| [1816] | 3597 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3598 | #: ../src/gpk-enum.c:1655
|
|---|
| [1745] | 3599 | msgid "Publishing"
|
|---|
| [1759] | 3600 | msgstr "Издателски програми"
|
|---|
| [1745] | 3601 |
|
|---|
| [1816] | 3602 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3603 | #: ../src/gpk-enum.c:1659
|
|---|
| [1745] | 3604 | msgid "Servers"
|
|---|
| [1759] | 3605 | msgstr "Сървъри"
|
|---|
| [1745] | 3606 |
|
|---|
| [1816] | 3607 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3608 | #: ../src/gpk-enum.c:1663
|
|---|
| [1745] | 3609 | msgid "Fonts"
|
|---|
| [1759] | 3610 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| [1745] | 3611 |
|
|---|
| [1816] | 3612 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3613 | #: ../src/gpk-enum.c:1667
|
|---|
| [1745] | 3614 | msgid "Admin tools"
|
|---|
| [1759] | 3615 | msgstr "Инструменти за администрация"
|
|---|
| [1745] | 3616 |
|
|---|
| [1816] | 3617 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3618 | #: ../src/gpk-enum.c:1671
|
|---|
| [1745] | 3619 | msgid "Legacy"
|
|---|
| [1759] | 3620 | msgstr "Остарели програми"
|
|---|
| [1745] | 3621 |
|
|---|
| [1816] | 3622 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3623 | #: ../src/gpk-enum.c:1675
|
|---|
| [1745] | 3624 | msgid "Localization"
|
|---|
| [1759] | 3625 | msgstr "Локализиране"
|
|---|
| [1745] | 3626 |
|
|---|
| [1816] | 3627 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3628 | #: ../src/gpk-enum.c:1679
|
|---|
| [1745] | 3629 | msgid "Virtualization"
|
|---|
| [1816] | 3630 | msgstr "Виртуализиране"
|
|---|
| [1745] | 3631 |
|
|---|
| [1816] | 3632 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3633 | #: ../src/gpk-enum.c:1683
|
|---|
| [1745] | 3634 | msgid "Security"
|
|---|
| [1759] | 3635 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| [1745] | 3636 |
|
|---|
| [1816] | 3637 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3638 | #: ../src/gpk-enum.c:1687
|
|---|
| [1745] | 3639 | msgid "Power management"
|
|---|
| [1759] | 3640 | msgstr "Управление на захранването"
|
|---|
| [1745] | 3641 |
|
|---|
| [1816] | 3642 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3643 | #: ../src/gpk-enum.c:1691
|
|---|
| [1745] | 3644 | msgid "Communication"
|
|---|
| [1816] | 3645 | msgstr "Комуникации"
|
|---|
| [1745] | 3646 |
|
|---|
| [1816] | 3647 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3648 | #: ../src/gpk-enum.c:1695
|
|---|
| [1745] | 3649 | msgid "Network"
|
|---|
| [1759] | 3650 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| [1745] | 3651 |
|
|---|
| [1816] | 3652 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3653 | #: ../src/gpk-enum.c:1699
|
|---|
| [1745] | 3654 | msgid "Maps"
|
|---|
| [1759] | 3655 | msgstr "Карти"
|
|---|
| [1745] | 3656 |
|
|---|
| [1816] | 3657 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3658 | #: ../src/gpk-enum.c:1703
|
|---|
| [1816] | 3659 | msgid "Software sources"
|
|---|
| [1973] | 3660 | msgstr "Хранилища"
|
|---|
| [1816] | 3661 |
|
|---|
| 3662 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3663 | #: ../src/gpk-enum.c:1707
|
|---|
| [1745] | 3664 | msgid "Science"
|
|---|
| [1759] | 3665 | msgstr "Наука"
|
|---|
| [1745] | 3666 |
|
|---|
| [1816] | 3667 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3668 | #: ../src/gpk-enum.c:1711
|
|---|
| [1745] | 3669 | msgid "Documentation"
|
|---|
| [1759] | 3670 | msgstr "Документация"
|
|---|
| [1745] | 3671 |
|
|---|
| [1816] | 3672 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3673 | #: ../src/gpk-enum.c:1715
|
|---|
| [1745] | 3674 | msgid "Electronics"
|
|---|
| [1759] | 3675 | msgstr "Електроника"
|
|---|
| [1745] | 3676 |
|
|---|
| [1816] | 3677 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3678 | #: ../src/gpk-enum.c:1719
|
|---|
| [1745] | 3679 | msgid "Package collections"
|
|---|
| [1816] | 3680 | msgstr "Набори от пакети"
|
|---|
| [1745] | 3681 |
|
|---|
| [1816] | 3682 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3683 | #: ../src/gpk-enum.c:1723
|
|---|
| [1745] | 3684 | msgid "Vendor"
|
|---|
| [1759] | 3685 | msgstr "Производител"
|
|---|
| [1745] | 3686 |
|
|---|
| [1816] | 3687 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3688 | #: ../src/gpk-enum.c:1727
|
|---|
| [1745] | 3689 | msgid "Newest packages"
|
|---|
| [1759] | 3690 | msgstr "Най-нови пакети"
|
|---|
| [1745] | 3691 |
|
|---|
| [1816] | 3692 | #. TRANSLATORS: The group type
|
|---|
| [1973] | 3693 | #: ../src/gpk-enum.c:1731
|
|---|
| [1745] | 3694 | msgid "Unknown group"
|
|---|
| [1759] | 3695 | msgstr "Непозната група"
|
|---|
| [1745] | 3696 |
|
|---|
| [1973] | 3697 | #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
|
|---|
| 3698 | #: ../src/gpk-firmware.c:268
|
|---|
| 3699 | msgid ""
|
|---|
| 3700 | "You will need to restart this computer before the hardware will work "
|
|---|
| 3701 | "correctly."
|
|---|
| 3702 | msgstr ""
|
|---|
| 3703 | "Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
|
|---|
| 3704 |
|
|---|
| 3705 | #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
|
|---|
| 3706 | #: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
|
|---|
| 3707 | #: ../src/gpk-firmware.c:333
|
|---|
| 3708 | msgid "Additional software was installed"
|
|---|
| 3709 | msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
|
|---|
| 3710 |
|
|---|
| 3711 | #. TRANSLATORS: button label
|
|---|
| 3712 | #: ../src/gpk-firmware.c:280
|
|---|
| 3713 | msgid "Restart now"
|
|---|
| 3714 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 3715 |
|
|---|
| 3716 | #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
|
|---|
| 3717 | #: ../src/gpk-firmware.c:303
|
|---|
| 3718 | msgid ""
|
|---|
| 3719 | "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
|
|---|
| 3720 | "correctly."
|
|---|
| 3721 | msgstr ""
|
|---|
| 3722 | "Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
|
|---|
| 3723 |
|
|---|
| 3724 | #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
|
|---|
| 3725 | #: ../src/gpk-firmware.c:330
|
|---|
| 3726 | msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
|
|---|
| 3727 | msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
|
|---|
| 3728 |
|
|---|
| [1758] | 3729 | #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
|
|---|
| [1973] | 3730 | #: ../src/gpk-firmware.c:613
|
|---|
| [1745] | 3731 | msgid ""
|
|---|
| 3732 | "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
|
|---|
| 3733 | "correctly."
|
|---|
| [1816] | 3734 | msgstr ""
|
|---|
| 3735 | "Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
|
|---|
| 3736 | "компютъра."
|
|---|
| [1745] | 3737 |
|
|---|
| [1758] | 3738 | #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
|
|---|
| [1973] | 3739 | #: ../src/gpk-firmware.c:627
|
|---|
| [1745] | 3740 | msgid "Additional firmware required"
|
|---|
| [1816] | 3741 | msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
|
|---|
| [1745] | 3742 |
|
|---|
| [1758] | 3743 | #. TRANSLATORS: button label
|
|---|
| [1973] | 3744 | #: ../src/gpk-firmware.c:632
|
|---|
| [1745] | 3745 | msgid "Install firmware"
|
|---|
| [1816] | 3746 | msgstr "Инсталиране на фърмуер"
|
|---|
| [1745] | 3747 |
|
|---|
| [1973] | 3748 | #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
|
|---|
| 3749 | #: ../src/gpk-firmware.c:635
|
|---|
| 3750 | msgid "Ignore devices"
|
|---|
| 3751 | msgstr "Прескачане на устройствата"
|
|---|
| 3752 |
|
|---|
| [1745] | 3753 | #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
|
|---|
| [1758] | 3754 | #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
|
|---|
| [1973] | 3755 | #: ../src/gpk-hardware.c:183
|
|---|
| [1758] | 3756 | msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
|
|---|
| [1973] | 3757 | msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети"
|
|---|
| [1745] | 3758 |
|
|---|
| [1758] | 3759 | #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
|
|---|
| [1973] | 3760 | #: ../src/gpk-hardware.c:185
|
|---|
| [1745] | 3761 | msgid "New hardware attached"
|
|---|
| [1759] | 3762 | msgstr "Добавен е нов хардуер"
|
|---|
| [1745] | 3763 |
|
|---|
| [1758] | 3764 | #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
|
|---|
| [1816] | 3765 | #. TRANSLATORS: button tooltip
|
|---|
| [1973] | 3766 | #: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
|
|---|
| [1745] | 3767 | msgid "Install package"
|
|---|
| [1759] | 3768 | msgstr "Инсталиране на пакет"
|
|---|
| [1745] | 3769 |
|
|---|
| [1816] | 3770 | #. TRANSLATORS: column for the application icon
|
|---|
| [1973] | 3771 | #: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
|
|---|
| [1816] | 3772 | msgid "Icon"
|
|---|
| 3773 | msgstr "Икона"
|
|---|
| [1745] | 3774 |
|
|---|
| [1973] | 3775 | #: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
|
|---|
| [1816] | 3776 | msgid "Applications that can open this type of file"
|
|---|
| 3777 | msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
|
|---|
| 3778 |
|
|---|
| [1973] | 3779 | #. TRANSLATORS: is not GPG signed
|
|---|
| 3780 | #: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
|
|---|
| 3781 | msgid "The software is not signed by a trusted provider."
|
|---|
| 3782 | msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
|
|---|
| [1816] | 3783 |
|
|---|
| [1973] | 3784 | #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
|
|---|
| 3785 | #: ../src/gpk-task.c:146
|
|---|
| 3786 | msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|---|
| 3787 | msgstr ""
|
|---|
| 3788 | "Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
|
|---|
| [1816] | 3789 |
|
|---|
| [1973] | 3790 | #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
|
|---|
| 3791 | #: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
|
|---|
| 3792 | msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
|
|---|
| 3793 | msgstr ""
|
|---|
| 3794 | "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
|
|---|
| 3795 | "проблеми."
|
|---|
| [1816] | 3796 |
|
|---|
| [1973] | 3797 | #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
|
|---|
| 3798 | #: ../src/gpk-task.c:150
|
|---|
| 3799 | msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
|
|---|
| 3800 | msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
|
|---|
| [1816] | 3801 |
|
|---|
| [1973] | 3802 | #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
|
|---|
| 3803 | #: ../src/gpk-task.c:156
|
|---|
| 3804 | msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|---|
| 3805 | msgstr ""
|
|---|
| 3806 | "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
|
|---|
| [1816] | 3807 |
|
|---|
| [1973] | 3808 | #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
|
|---|
| 3809 | #: ../src/gpk-task.c:160
|
|---|
| 3810 | msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
|
|---|
| 3811 | msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
|
|---|
| 3812 |
|
|---|
| [1816] | 3813 | #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
|
|---|
| [1973] | 3814 | #: ../src/gpk-task.c:355
|
|---|
| [1816] | 3815 | #, c-format
|
|---|
| 3816 | msgid ""
|
|---|
| [1973] | 3817 | "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
|
|---|
| [1816] | 3818 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 3819 | "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
|
|---|
| 3820 | "продължите."
|
|---|
| [1816] | 3821 |
|
|---|
| 3822 | #. TRANSLATORS: this is button text
|
|---|
| [2018] | 3823 | #: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
|
|---|
| [1816] | 3824 | msgid "Continue"
|
|---|
| 3825 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 3826 |
|
|---|
| [1973] | 3827 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
|
|---|
| [2018] | 3828 | #: ../src/gpk-task.c:401
|
|---|
| [1973] | 3829 | msgid "The following software also needs to be installed"
|
|---|
| 3830 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
|
|---|
| [1816] | 3831 |
|
|---|
| [1973] | 3832 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
|
|---|
| [2018] | 3833 | #: ../src/gpk-task.c:406
|
|---|
| [1973] | 3834 | msgid "The following software also needs to be removed"
|
|---|
| 3835 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
|
|---|
| [1816] | 3836 |
|
|---|
| [1973] | 3837 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
|
|---|
| [2018] | 3838 | #: ../src/gpk-task.c:410
|
|---|
| [1973] | 3839 | msgid "The following software also needs to be updated"
|
|---|
| 3840 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
|
|---|
| [1816] | 3841 |
|
|---|
| [1973] | 3842 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
|
|---|
| [2018] | 3843 | #: ../src/gpk-task.c:414
|
|---|
| [1973] | 3844 | msgid "The following software also needs to be re-installed"
|
|---|
| 3845 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
|
|---|
| [1816] | 3846 |
|
|---|
| [1973] | 3847 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
|
|---|
| [2018] | 3848 | #: ../src/gpk-task.c:418
|
|---|
| [1973] | 3849 | msgid "The following software also needs to be downgraded"
|
|---|
| 3850 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
|
|---|
| 3851 |
|
|---|
| 3852 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
|
|---|
| [2018] | 3853 | #: ../src/gpk-task.c:422
|
|---|
| [1973] | 3854 | msgid "The following software also needs to be processed"
|
|---|
| 3855 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
|
|---|
| 3856 |
|
|---|
| 3857 | #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
|
|---|
| [2018] | 3858 | #: ../src/gpk-task.c:481
|
|---|
| [1973] | 3859 | msgid "Additional confirmation required"
|
|---|
| 3860 | msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
|
|---|
| 3861 |
|
|---|
| 3862 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
|
|---|
| [2018] | 3863 | #: ../src/gpk-task.c:487
|
|---|
| [1973] | 3864 | msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3865 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3866 | "To install these packages, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3867 | msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3868 | msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3869 |
|
|---|
| 3870 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
|
|---|
| [2018] | 3871 | #: ../src/gpk-task.c:492
|
|---|
| [1973] | 3872 | msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3873 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3874 | "To remove these packages, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3875 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 3876 | "За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3877 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3878 | "За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3879 |
|
|---|
| 3880 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
|
|---|
| [2018] | 3881 | #: ../src/gpk-task.c:497
|
|---|
| [1973] | 3882 | msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3883 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3884 | "To update these packages, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3885 | msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3886 | msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3887 |
|
|---|
| 3888 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
|
|---|
| [2018] | 3889 | #: ../src/gpk-task.c:502
|
|---|
| [1973] | 3890 | msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3891 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3892 | "To install these file, additional software also has to be modified."
|
|---|
| 3893 | msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3894 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3895 | "За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| 3896 |
|
|---|
| 3897 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
|
|---|
| [2018] | 3898 | #: ../src/gpk-task.c:507
|
|---|
| [1973] | 3899 | msgid ""
|
|---|
| 3900 | "To process this transaction, additional software also has to be modified."
|
|---|
| [1816] | 3901 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 3902 | "За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
|
|---|
| [1816] | 3903 |
|
|---|
| 3904 | #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
|
|---|
| [2018] | 3905 | #: ../src/gpk-task.c:593
|
|---|
| [1816] | 3906 | msgid "_Force install"
|
|---|
| 3907 | msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
|
|---|
| 3908 |
|
|---|
| 3909 | #. TRANSLATORS: button tooltip
|
|---|
| [2018] | 3910 | #: ../src/gpk-task.c:597
|
|---|
| [1816] | 3911 | msgid "Force installing package"
|
|---|
| 3912 | msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
|
|---|
| 3913 |
|
|---|
| [1973] | 3914 | #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
|
|---|
| 3915 | #: ../src/gpk-helper-run.c:477
|
|---|
| 3916 | msgid "Run new application?"
|
|---|
| 3917 | msgstr "Стартиране на ново приложение?"
|
|---|
| 3918 |
|
|---|
| 3919 | #. add run button
|
|---|
| 3920 | #: ../src/gpk-helper-run.c:480
|
|---|
| 3921 | msgid "_Run"
|
|---|
| 3922 | msgstr "_Изпълнение"
|
|---|
| 3923 |
|
|---|
| [1816] | 3924 | #. app-id
|
|---|
| 3925 | #. xid
|
|---|
| [1758] | 3926 | #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
|
|---|
| [1816] | 3927 | #: ../src/gpk-inhibit.c:99
|
|---|
| [1745] | 3928 | msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
|
|---|
| [1759] | 3929 | msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
|
|---|
| [1745] | 3930 |
|
|---|
| [1758] | 3931 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
|
|---|
| [1973] | 3932 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:53
|
|---|
| [1758] | 3933 | msgid "Catalogs files to install"
|
|---|
| [1973] | 3934 | msgstr "Инсталиране на хранилища"
|
|---|
| [1758] | 3935 |
|
|---|
| [1745] | 3936 | #. are we running privileged
|
|---|
| [1973] | 3937 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:79
|
|---|
| [1745] | 3938 | msgid "Catalog installer"
|
|---|
| [1759] | 3939 | msgstr "Инсталатор на каталози"
|
|---|
| [1745] | 3940 |
|
|---|
| [1973] | 3941 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:84
|
|---|
| [1745] | 3942 | msgid "Failed to install catalog"
|
|---|
| [1816] | 3943 | msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
|
|---|
| [1745] | 3944 |
|
|---|
| [1758] | 3945 | #. TRANSLATORS: no filename was supplied
|
|---|
| [1973] | 3946 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:86
|
|---|
| [1758] | 3947 | msgid "You need to specify a file name to install"
|
|---|
| [1759] | 3948 | msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
|
|---|
| [1745] | 3949 |
|
|---|
| [1816] | 3950 | #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
|
|---|
| [1973] | 3951 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
|
|---|
| 3952 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
|
|---|
| 3953 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
|
|---|
| [1816] | 3954 | msgid "The action could not be completed"
|
|---|
| 3955 | msgstr "Действието не може да бъде завършено"
|
|---|
| 3956 |
|
|---|
| 3957 | #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
|
|---|
| [1973] | 3958 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
|
|---|
| 3959 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
|
|---|
| 3960 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
|
|---|
| [1816] | 3961 | msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
|
|---|
| 3962 | msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
|
|---|
| 3963 |
|
|---|
| [1758] | 3964 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
|
|---|
| [1973] | 3965 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:52
|
|---|
| [1758] | 3966 | msgid "Files to install"
|
|---|
| [1759] | 3967 | msgstr "Файлове за инсталиране"
|
|---|
| [1758] | 3968 |
|
|---|
| 3969 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
|
|---|
| [1973] | 3970 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
|
|---|
| [1745] | 3971 | msgid "PackageKit File Installer"
|
|---|
| [1759] | 3972 | msgstr "Инсталатор PackageKit"
|
|---|
| [1745] | 3973 |
|
|---|
| [1758] | 3974 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| [1973] | 3975 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:78
|
|---|
| [1745] | 3976 | msgid "Local file installer"
|
|---|
| [1759] | 3977 | msgstr "Инсталатор на локални файлове"
|
|---|
| [1745] | 3978 |
|
|---|
| [1758] | 3979 | #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
|
|---|
| 3980 | #. TRANSLATORS: nothing done
|
|---|
| [1973] | 3981 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
|
|---|
| [1758] | 3982 | msgid "Failed to install a package to provide a file"
|
|---|
| [1816] | 3983 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
|
|---|
| [1745] | 3984 |
|
|---|
| [1758] | 3985 | #. TRANSLATORS: nothing selected
|
|---|
| [1973] | 3986 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:86
|
|---|
| [1758] | 3987 | msgid "You need to specify a file to install"
|
|---|
| [1759] | 3988 | msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
|
|---|
| [1758] | 3989 |
|
|---|
| [1816] | 3990 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
|
|---|
| [1973] | 3991 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
|
|---|
| [1816] | 3992 | msgid "Mime types to install"
|
|---|
| 3993 | msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
|
|---|
| 3994 |
|
|---|
| [1758] | 3995 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
|
|---|
| [1973] | 3996 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
|
|---|
| [1745] | 3997 | msgid "Mime Type Installer"
|
|---|
| [1759] | 3998 | msgstr "Инсталатор на видове MIME"
|
|---|
| [1745] | 3999 |
|
|---|
| [1758] | 4000 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| [1973] | 4001 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
|
|---|
| [1745] | 4002 | msgid "Mime type installer"
|
|---|
| [1759] | 4003 | msgstr "Инсталатор на видове MIME"
|
|---|
| [1745] | 4004 |
|
|---|
| [1758] | 4005 | #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
|
|---|
| [1973] | 4006 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
|
|---|
| [1758] | 4007 | msgid "Failed to install a program to handle this file type"
|
|---|
| [1816] | 4008 | msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
|
|---|
| [1745] | 4009 |
|
|---|
| [1758] | 4010 | #. TRANSLATORS: no type given
|
|---|
| [1973] | 4011 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
|
|---|
| [1745] | 4012 | msgid "You need to specify a mime-type to install"
|
|---|
| [1816] | 4013 | msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
|
|---|
| [1745] | 4014 |
|
|---|
| [1973] | 4015 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:51
|
|---|
| [1758] | 4016 | msgid "Packages to install"
|
|---|
| [1816] | 4017 | msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
|
|---|
| [1745] | 4018 |
|
|---|
| [1758] | 4019 | #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
|
|---|
| 4020 | #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| [1973] | 4021 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
|
|---|
| 4022 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:77
|
|---|
| [1758] | 4023 | msgid "Package Name Installer"
|
|---|
| [1816] | 4024 | msgstr "Инсталиране на пакети по име"
|
|---|
| [1758] | 4025 |
|
|---|
| 4026 | #. TRANSLATORS: failed
|
|---|
| [1973] | 4027 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:83
|
|---|
| [1745] | 4028 | msgid "Failed to install package from name"
|
|---|
| [1816] | 4029 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
|
|---|
| [1745] | 4030 |
|
|---|
| [1758] | 4031 | #. TRANSLATORS: nothing was specified
|
|---|
| [1973] | 4032 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:85
|
|---|
| [1745] | 4033 | msgid "You need to specify a package to install"
|
|---|
| [1816] | 4034 | msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
|
|---|
| [1745] | 4035 |
|
|---|
| [1816] | 4036 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
|
|---|
| [1973] | 4037 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
|
|---|
| [1816] | 4038 | msgid "Local files to install"
|
|---|
| 4039 | msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
|
|---|
| 4040 |
|
|---|
| [1758] | 4041 | #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
|
|---|
| 4042 | #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| [1973] | 4043 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
|
|---|
| 4044 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
|
|---|
| [1758] | 4045 | msgid "Single File Installer"
|
|---|
| [1816] | 4046 | msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
|
|---|
| [1745] | 4047 |
|
|---|
| [1758] | 4048 | #. TRANSLATORS: nothig was specified
|
|---|
| [1973] | 4049 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
|
|---|
| [1745] | 4050 | msgid "You need to specify a filename to install"
|
|---|
| [1816] | 4051 | msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
|
|---|
| [1745] | 4052 |
|
|---|
| [1758] | 4053 | #. TRANSLATORS: strftime formatted please
|
|---|
| [1973] | 4054 | #: ../src/gpk-log.c:173
|
|---|
| [1745] | 4055 | msgid "%A, %d %B %Y"
|
|---|
| [1816] | 4056 | msgstr "%d %B %Y, %A"
|
|---|
| [1745] | 4057 |
|
|---|
| [1758] | 4058 | #. TRANSLATORS: column for the date
|
|---|
| [1973] | 4059 | #: ../src/gpk-log.c:287
|
|---|
| [1745] | 4060 | msgid "Date"
|
|---|
| [1816] | 4061 | msgstr "Дата"
|
|---|
| [1745] | 4062 |
|
|---|
| [1758] | 4063 | #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
|
|---|
| [1973] | 4064 | #: ../src/gpk-log.c:329
|
|---|
| [1758] | 4065 | msgid "Username"
|
|---|
| [1816] | 4066 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| [1758] | 4067 |
|
|---|
| 4068 | #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
|
|---|
| [1973] | 4069 | #: ../src/gpk-log.c:336
|
|---|
| [1758] | 4070 | msgid "Application"
|
|---|
| [1816] | 4071 | msgstr "Програма"
|
|---|
| [1758] | 4072 |
|
|---|
| 4073 | #. TRANSLATORS: short name for pkcon
|
|---|
| [1973] | 4074 | #: ../src/gpk-log.c:511
|
|---|
| [1758] | 4075 | msgid "Command line client"
|
|---|
| [1816] | 4076 | msgstr "Клиент за командния ред"
|
|---|
| [1758] | 4077 |
|
|---|
| [1816] | 4078 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
|
|---|
| [1973] | 4079 | #: ../src/gpk-log.c:517
|
|---|
| [1816] | 4080 | msgid "Update System"
|
|---|
| 4081 | msgstr "Обновяване на системата"
|
|---|
| 4082 |
|
|---|
| [1758] | 4083 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
|
|---|
| [1973] | 4084 | #: ../src/gpk-log.c:520
|
|---|
| [1758] | 4085 | msgid "Update Icon"
|
|---|
| [1816] | 4086 | msgstr "Икона при обновяване"
|
|---|
| [1758] | 4087 |
|
|---|
| 4088 | #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
|
|---|
| [1973] | 4089 | #: ../src/gpk-log.c:691
|
|---|
| [1745] | 4090 | msgid "Set the filter to this value"
|
|---|
| [1816] | 4091 | msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
|
|---|
| [1745] | 4092 |
|
|---|
| [1973] | 4093 | #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
|
|---|
| 4094 | #: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
|
|---|
| 4095 | msgid "Set the parent window to make this modal"
|
|---|
| 4096 | msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
|
|---|
| 4097 |
|
|---|
| [1745] | 4098 | #. are we running privileged
|
|---|
| [1973] | 4099 | #: ../src/gpk-log.c:718
|
|---|
| [1745] | 4100 | msgid "Log viewer"
|
|---|
| [1816] | 4101 | msgstr "Разглеждане на журнала"
|
|---|
| [1745] | 4102 |
|
|---|
| [1973] | 4103 | #: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
|
|---|
| [1816] | 4104 | #, c-format
|
|---|
| 4105 | msgid "Remaining time : %s"
|
|---|
| 4106 | msgstr "Оставащо време: %s"
|
|---|
| 4107 |
|
|---|
| [1758] | 4108 | #. TRANSLATORS: check once an hour
|
|---|
| [1816] | 4109 | #: ../src/gpk-prefs.c:44
|
|---|
| [1745] | 4110 | msgid "Hourly"
|
|---|
| [1816] | 4111 | msgstr "Ежечасно"
|
|---|
| [1745] | 4112 |
|
|---|
| [1758] | 4113 | #. TRANSLATORS: check once a day
|
|---|
| [1816] | 4114 | #: ../src/gpk-prefs.c:46
|
|---|
| [1745] | 4115 | msgid "Daily"
|
|---|
| [1816] | 4116 | msgstr "Ежедневно"
|
|---|
| [1745] | 4117 |
|
|---|
| [1758] | 4118 | #. TRANSLATORS: check once a week
|
|---|
| [1816] | 4119 | #: ../src/gpk-prefs.c:48
|
|---|
| [1745] | 4120 | msgid "Weekly"
|
|---|
| [1816] | 4121 | msgstr "Ежеседмично"
|
|---|
| [1745] | 4122 |
|
|---|
| [1758] | 4123 | #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
|
|---|
| [1816] | 4124 | #: ../src/gpk-prefs.c:50
|
|---|
| [1745] | 4125 | msgid "Never"
|
|---|
| [1816] | 4126 | msgstr "Никога"
|
|---|
| [1745] | 4127 |
|
|---|
| [1758] | 4128 | #. TRANSLATORS: update everything
|
|---|
| [1816] | 4129 | #: ../src/gpk-prefs.c:53
|
|---|
| [1745] | 4130 | msgid "All updates"
|
|---|
| [1816] | 4131 | msgstr "Всички обновления"
|
|---|
| [1745] | 4132 |
|
|---|
| [1758] | 4133 | #. TRANSLATORS: update just security updates
|
|---|
| [1816] | 4134 | #: ../src/gpk-prefs.c:55
|
|---|
| [1745] | 4135 | msgid "Only security updates"
|
|---|
| [1816] | 4136 | msgstr "Само обновленията по сигурността"
|
|---|
| [1745] | 4137 |
|
|---|
| [1758] | 4138 | #. TRANSLATORS: don't update anything
|
|---|
| [1816] | 4139 | #: ../src/gpk-prefs.c:57
|
|---|
| [1745] | 4140 | msgid "Nothing"
|
|---|
| [1816] | 4141 | msgstr "Нищо"
|
|---|
| [1745] | 4142 |
|
|---|
| [1973] | 4143 | #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
|
|---|
| 4144 | #: ../src/gpk-repo.c:272
|
|---|
| 4145 | msgid "Failed to change status"
|
|---|
| 4146 | msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
|
|---|
| [1816] | 4147 |
|
|---|
| [1758] | 4148 | #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
|
|---|
| [1973] | 4149 | #: ../src/gpk-repo.c:344
|
|---|
| [1745] | 4150 | msgid "Enabled"
|
|---|
| [1973] | 4151 | msgstr "Включено"
|
|---|
| [1745] | 4152 |
|
|---|
| [1758] | 4153 | #. TRANSLATORS: column for the source description
|
|---|
| [1973] | 4154 | #: ../src/gpk-repo.c:353
|
|---|
| [1745] | 4155 | msgid "Software Source"
|
|---|
| [1973] | 4156 | msgstr "Хранилища"
|
|---|
| [1745] | 4157 |
|
|---|
| [1973] | 4158 | #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
|
|---|
| 4159 | #: ../src/gpk-repo.c:414
|
|---|
| 4160 | msgid "Failed to get the list of sources"
|
|---|
| 4161 | msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
|
|---|
| [1745] | 4162 |
|
|---|
| [1973] | 4163 | #: ../src/gpk-repo.c:557
|
|---|
| 4164 | msgid "Getting software source list not supported by backend"
|
|---|
| 4165 | msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
|
|---|
| 4166 |
|
|---|
| 4167 | #: ../src/gpk-repo.c:630
|
|---|
| [1745] | 4168 | msgid "Software Source Viewer"
|
|---|
| [1973] | 4169 | msgstr "Разглеждане на хранилището"
|
|---|
| [1745] | 4170 |
|
|---|
| [1758] | 4171 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| [1973] | 4172 | #: ../src/gpk-repo.c:638
|
|---|
| [1745] | 4173 | msgid "Software source viewer"
|
|---|
| [1973] | 4174 | msgstr "Разглеждане на хранилището"
|
|---|
| [1745] | 4175 |
|
|---|
| [1973] | 4176 | #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
|
|---|
| 4177 | #: ../src/gpk-service-pack.c:257
|
|---|
| [1745] | 4178 | #, c-format
|
|---|
| [1973] | 4179 | msgid "Could not find any packages named '%s'"
|
|---|
| 4180 | msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“"
|
|---|
| [1745] | 4181 |
|
|---|
| [1973] | 4182 | #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
|
|---|
| 4183 | #: ../src/gpk-service-pack.c:269
|
|---|
| 4184 | msgid "Could not find any valid package names"
|
|---|
| 4185 | msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
|
|---|
| [1745] | 4186 |
|
|---|
| [1973] | 4187 | #. TRANSLATORS: cannot get package array
|
|---|
| 4188 | #: ../src/gpk-service-pack.c:333
|
|---|
| [1745] | 4189 | #, c-format
|
|---|
| [1973] | 4190 | msgid "Could not get array of installed packages: %s"
|
|---|
| [1816] | 4191 | msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
|
|---|
| [1745] | 4192 |
|
|---|
| [1973] | 4193 | #: ../src/gpk-service-pack.c:352
|
|---|
| [1745] | 4194 | #, c-format
|
|---|
| [1973] | 4195 | msgid "Could not save to file: %s"
|
|---|
| 4196 | msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s"
|
|---|
| [1745] | 4197 |
|
|---|
| [1758] | 4198 | #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
|
|---|
| [1973] | 4199 | #. TRANSLATORS: Could not create package array
|
|---|
| 4200 | #. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
|
|---|
| 4201 | #: ../src/gpk-service-pack.c:383 ../src/gpk-service-pack.c:515
|
|---|
| 4202 | #: ../src/gpk-service-pack.c:536 ../src/gpk-service-pack.c:545
|
|---|
| 4203 | #: ../src/gpk-service-pack.c:585
|
|---|
| [1758] | 4204 | msgid "Create error"
|
|---|
| [1816] | 4205 | msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
|
|---|
| [1758] | 4206 |
|
|---|
| [1973] | 4207 | #: ../src/gpk-service-pack.c:383
|
|---|
| 4208 | msgid "Cannot create service pack"
|
|---|
| 4209 | msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
|
|---|
| 4210 |
|
|---|
| 4211 | #: ../src/gpk-service-pack.c:515
|
|---|
| 4212 | msgid "Cannot copy system package array"
|
|---|
| [1816] | 4213 | msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
|
|---|
| [1745] | 4214 |
|
|---|
| [1973] | 4215 | #: ../src/gpk-service-pack.c:536
|
|---|
| [1745] | 4216 | msgid "No package name selected"
|
|---|
| [1816] | 4217 | msgstr "Не е избрано име на пакет"
|
|---|
| [1745] | 4218 |
|
|---|
| [1973] | 4219 | #. TRANSLATORS: progressbar text
|
|---|
| 4220 | #: ../src/gpk-service-pack.c:558
|
|---|
| 4221 | msgid "Refreshing system package array"
|
|---|
| 4222 | msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
|
|---|
| 4223 |
|
|---|
| [1816] | 4224 | #. TRANSLATORS: we could not reset internal state
|
|---|
| [1973] | 4225 | #: ../src/gpk-service-pack.c:565
|
|---|
| [1816] | 4226 | msgid "Refresh error"
|
|---|
| 4227 | msgstr "Грешка при обновяване"
|
|---|
| 4228 |
|
|---|
| [1973] | 4229 | #: ../src/gpk-service-pack.c:565
|
|---|
| 4230 | msgid "Could not refresh package array"
|
|---|
| [1816] | 4231 | msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
|
|---|
| 4232 |
|
|---|
| [1973] | 4233 | #: ../src/gpk-service-pack.c:585
|
|---|
| 4234 | msgid "Cannot read destination package array"
|
|---|
| [1816] | 4235 | msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
|
|---|
| [1745] | 4236 |
|
|---|
| [1758] | 4237 | #. TRANSLATORS: the constants should not be translated
|
|---|
| [1973] | 4238 | #: ../src/gpk-service-pack.c:697
|
|---|
| 4239 | msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
|
|---|
| [1745] | 4240 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 4241 | "Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
|
|---|
| [1758] | 4242 | "„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
|
|---|
| [1745] | 4243 |
|
|---|
| [1758] | 4244 | #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
|
|---|
| [1973] | 4245 | #: ../src/gpk-service-pack.c:700
|
|---|
| [1745] | 4246 | msgid "Add the package name to the text entry box"
|
|---|
| [1973] | 4247 | msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
|
|---|
| [1745] | 4248 |
|
|---|
| [1973] | 4249 | #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
|
|---|
| 4250 | #: ../src/gpk-service-pack.c:703
|
|---|
| 4251 | msgid "Set the remote package array filename"
|
|---|
| [1745] | 4252 | msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
|
|---|
| 4253 |
|
|---|
| [1758] | 4254 | #. TRANSLATORS: this is the file output directory
|
|---|
| [1973] | 4255 | #: ../src/gpk-service-pack.c:706
|
|---|
| [1745] | 4256 | msgid "Set the default output directory"
|
|---|
| 4257 | msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
|
|---|
| 4258 |
|
|---|
| [1758] | 4259 | #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
|
|---|
| [1973] | 4260 | #: ../src/gpk-service-pack.c:780
|
|---|
| 4261 | msgid "Package array files"
|
|---|
| [1745] | 4262 | msgstr "Файлове със списъци на пакети"
|
|---|
| 4263 |
|
|---|
| [1758] | 4264 | #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
|
|---|
| [1973] | 4265 | #: ../src/gpk-service-pack.c:787
|
|---|
| [1745] | 4266 | msgid "Service pack files"
|
|---|
| 4267 | msgstr "Файлове за сервизен пакет"
|
|---|
| 4268 |
|
|---|
| [2018] | 4269 | #: ../src/gpk-update-icon.c:64
|
|---|
| [1745] | 4270 | msgid "Exit after a small delay"
|
|---|
| 4271 | msgstr "Изход след кратко забавяне"
|
|---|
| 4272 |
|
|---|
| [1758] | 4273 | #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
|
|---|
| [2018] | 4274 | #: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
|
|---|
| [1745] | 4275 | msgid "Update Applet"
|
|---|
| 4276 | msgstr "Аплет за обновяване"
|
|---|
| 4277 |
|
|---|
| [1758] | 4278 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
|
|---|
| [2018] | 4279 | #: ../src/gpk-update-icon.c:99
|
|---|
| [1745] | 4280 | msgid "Update applet"
|
|---|
| 4281 | msgstr "Аплет за обновяване"
|
|---|
| 4282 |
|
|---|
| [1973] | 4283 | #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
|
|---|
| [2018] | 4284 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:212
|
|---|
| [1973] | 4285 | msgid "Failed to process request."
|
|---|
| 4286 | msgstr "Заявката не бе обработена."
|
|---|
| [1816] | 4287 |
|
|---|
| [1973] | 4288 | #. TRANSLATORS: the message text for the restart
|
|---|
| [2018] | 4289 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:241
|
|---|
| [1973] | 4290 | msgid ""
|
|---|
| 4291 | "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
|
|---|
| 4292 | "before the changes will be applied."
|
|---|
| 4293 | msgstr ""
|
|---|
| 4294 | "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
|
|---|
| 4295 | "приложени."
|
|---|
| [1816] | 4296 |
|
|---|
| [1973] | 4297 | #. TRANSLATORS: the button text for the restart
|
|---|
| [2018] | 4298 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
|
|---|
| [1973] | 4299 | msgid "Restart Computer"
|
|---|
| 4300 | msgstr "Рестартиране на компютъра"
|
|---|
| [1816] | 4301 |
|
|---|
| [1973] | 4302 | #. TRANSLATORS: the message text for the restart
|
|---|
| [2018] | 4303 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:247
|
|---|
| [1973] | 4304 | msgid ""
|
|---|
| 4305 | "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
|
|---|
| 4306 | "to remain secure."
|
|---|
| 4307 | msgstr ""
|
|---|
| 4308 | "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
|
|---|
| 4309 | "защитени."
|
|---|
| [1816] | 4310 |
|
|---|
| [1973] | 4311 | #. TRANSLATORS: the message text for the logout
|
|---|
| [2018] | 4312 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:253
|
|---|
| [1816] | 4313 | msgid ""
|
|---|
| [1973] | 4314 | "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
|
|---|
| 4315 | "before the changes will be applied."
|
|---|
| [1816] | 4316 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 4317 | "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
|
|---|
| 4318 | "бъдат приложени."
|
|---|
| [1816] | 4319 |
|
|---|
| [1973] | 4320 | #. TRANSLATORS: the button text for the logout
|
|---|
| [2018] | 4321 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
|
|---|
| [1973] | 4322 | msgid "Log Out"
|
|---|
| 4323 | msgstr "Излизане от системата"
|
|---|
| [1745] | 4324 |
|
|---|
| [1973] | 4325 | #. TRANSLATORS: the message text for the logout
|
|---|
| [2018] | 4326 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:259
|
|---|
| [1973] | 4327 | msgid ""
|
|---|
| 4328 | "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
|
|---|
| 4329 | "to remain secure."
|
|---|
| 4330 | msgstr ""
|
|---|
| 4331 | "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
|
|---|
| 4332 | "бъдете защитени."
|
|---|
| [1745] | 4333 |
|
|---|
| [1973] | 4334 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| [2018] | 4335 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:312
|
|---|
| [1973] | 4336 | msgid "Could not restart"
|
|---|
| 4337 | msgstr "Неуспешно рестартиране"
|
|---|
| 4338 |
|
|---|
| 4339 | #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
|
|---|
| [2018] | 4340 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:380
|
|---|
| [1973] | 4341 | msgid "Some updates were not installed"
|
|---|
| 4342 | msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
|
|---|
| 4343 |
|
|---|
| 4344 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| [2018] | 4345 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:450 ../src/gpk-update-viewer.c:462
|
|---|
| [1973] | 4346 | msgid "Could not update packages"
|
|---|
| 4347 | msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
|
|---|
| 4348 |
|
|---|
| 4349 | #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
|
|---|
| [2018] | 4350 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:485 ../src/gpk-update-viewer.c:512
|
|---|
| [1973] | 4351 | msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
|
|---|
| 4352 | msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit"
|
|---|
| 4353 |
|
|---|
| 4354 | #. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|---|
| [2018] | 4355 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:487
|
|---|
| [1973] | 4356 | msgid "Failed to update"
|
|---|
| 4357 | msgstr "Неуспешно обновяване"
|
|---|
| 4358 |
|
|---|
| 4359 | #. TRANSLATORS: completed all updates
|
|---|
| 4360 | #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
|
|---|
| [2018] | 4361 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:542 ../src/gpk-update-viewer.c:563
|
|---|
| [1973] | 4362 | msgid "Updates installed"
|
|---|
| 4363 | msgstr "Обновленията са инсталирани"
|
|---|
| 4364 |
|
|---|
| 4365 | #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
|
|---|
| [2018] | 4366 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:552
|
|---|
| [1973] | 4367 | msgid "All updates were installed successfully."
|
|---|
| 4368 | msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
|
|---|
| 4369 |
|
|---|
| 4370 | #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
|
|---|
| [2018] | 4371 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:555
|
|---|
| [1973] | 4372 | msgid "The selected updates were installed successfully."
|
|---|
| 4373 | msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
|
|---|
| 4374 |
|
|---|
| 4375 | #. TRANSLATORS: querying update array
|
|---|
| [2018] | 4376 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1018
|
|---|
| [1973] | 4377 | msgid "Getting the list of updates"
|
|---|
| 4378 | msgstr "Получаване на списък с обновленията"
|
|---|
| 4379 |
|
|---|
| 4380 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| [2018] | 4381 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1226
|
|---|
| [1973] | 4382 | msgid "Could not run upgrade script"
|
|---|
| 4383 | msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
|
|---|
| 4384 |
|
|---|
| 4385 | #. show a warning message
|
|---|
| 4386 | #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
|
|---|
| [2018] | 4387 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
|
|---|
| [1973] | 4388 | msgid ""
|
|---|
| 4389 | "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
|
|---|
| 4390 | "expensive to update this package."
|
|---|
| 4391 | msgid_plural ""
|
|---|
| 4392 | "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
|
|---|
| 4393 | "expensive to update these packages."
|
|---|
| 4394 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 4395 | "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
|
|---|
| 4396 | "скъпо."
|
|---|
| 4397 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 4398 | "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
|
|---|
| 4399 | "е скъпо."
|
|---|
| 4400 |
|
|---|
| [1816] | 4401 | #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
|
|---|
| [2018] | 4402 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1381
|
|---|
| [1816] | 4403 | msgid "_Install Update"
|
|---|
| 4404 | msgid_plural "_Install Updates"
|
|---|
| 4405 | msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
|
|---|
| 4406 | msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
|
|---|
| [1745] | 4407 |
|
|---|
| [1816] | 4408 | #. TRANSLATORS: there are no updates
|
|---|
| [2018] | 4409 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
|
|---|
| [1745] | 4410 | msgid "There are no updates available"
|
|---|
| [1973] | 4411 | msgstr "В момента няма обновления"
|
|---|
| [1745] | 4412 |
|
|---|
| [1816] | 4413 | #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
|
|---|
| [2018] | 4414 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1403
|
|---|
| [1816] | 4415 | msgid "All software is up to date"
|
|---|
| 4416 | msgstr "Всички програми са с последни версии"
|
|---|
| 4417 |
|
|---|
| 4418 | #. TRANSLATORS: tell the user the problem
|
|---|
| [2018] | 4419 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1407
|
|---|
| [1816] | 4420 | msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
|
|---|
| 4421 | msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
|
|---|
| 4422 |
|
|---|
| [2018] | 4423 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
|
|---|
| [1816] | 4424 | #, c-format
|
|---|
| 4425 | msgid "There is %i update available"
|
|---|
| 4426 | msgid_plural "There are %i updates available"
|
|---|
| 4427 | msgstr[0] "Налично е %i обновление"
|
|---|
| 4428 | msgstr[1] "Налични са %i обновления"
|
|---|
| 4429 |
|
|---|
| 4430 | #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
|
|---|
| [2018] | 4431 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1465
|
|---|
| [1816] | 4432 | #, c-format
|
|---|
| [1973] | 4433 | msgid "%i update selected"
|
|---|
| 4434 | msgid_plural "%i updates selected"
|
|---|
| 4435 | msgstr[0] "Избрано е %i обновление"
|
|---|
| 4436 | msgstr[1] "Избрани са %i обновления"
|
|---|
| 4437 |
|
|---|
| 4438 | #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
|
|---|
| [2018] | 4439 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
|
|---|
| [1973] | 4440 | #, c-format
|
|---|
| [1816] | 4441 | msgid "%i update selected (%s)"
|
|---|
| 4442 | msgid_plural "%i updates selected (%s)"
|
|---|
| 4443 | msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
|
|---|
| 4444 | msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
|
|---|
| 4445 |
|
|---|
| 4446 | #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
|
|---|
| [2018] | 4447 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1667
|
|---|
| [1816] | 4448 | msgid "Software"
|
|---|
| 4449 | msgstr "Софтуер"
|
|---|
| 4450 |
|
|---|
| 4451 | #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
|
|---|
| [2018] | 4452 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1677
|
|---|
| [1816] | 4453 | msgid "Status"
|
|---|
| [1745] | 4454 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 4455 |
|
|---|
| [1816] | 4456 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| [2018] | 4457 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1887
|
|---|
| [1816] | 4458 | msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
|
|---|
| [1973] | 4459 | msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
|
|---|
| [1745] | 4460 |
|
|---|
| [1816] | 4461 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| [2018] | 4462 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1891
|
|---|
| [1816] | 4463 | msgid "This update is important as it may solve critical problems."
|
|---|
| [1973] | 4464 | msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
|
|---|
| [1745] | 4465 |
|
|---|
| [1816] | 4466 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| [2018] | 4467 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1895
|
|---|
| [1816] | 4468 | msgid ""
|
|---|
| 4469 | "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
|
|---|
| [1745] | 4470 | msgstr ""
|
|---|
| [1973] | 4471 | "Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
|
|---|
| [1816] | 4472 | "този пакет."
|
|---|
| [1745] | 4473 |
|
|---|
| [1816] | 4474 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
|
|---|
| [2018] | 4475 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1899
|
|---|
| [1816] | 4476 | msgid "This update is blocked."
|
|---|
| 4477 | msgstr "Това обновление е блокирано."
|
|---|
| [1745] | 4478 |
|
|---|
| [1816] | 4479 | #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
|
|---|
| [2018] | 4480 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
|
|---|
| [1816] | 4481 | #, c-format
|
|---|
| 4482 | msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
|
|---|
| 4483 | msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
|
|---|
| [1745] | 4484 |
|
|---|
| [1816] | 4485 | #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
|
|---|
| [2018] | 4486 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1918
|
|---|
| [1816] | 4487 | #, c-format
|
|---|
| 4488 | msgid "This notification was issued on %s."
|
|---|
| 4489 | msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
|
|---|
| [1745] | 4490 |
|
|---|
| [1973] | 4491 | #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
|
|---|
| [2018] | 4492 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
|
|---|
| [1816] | 4493 | msgid "For more information about this update please visit this website:"
|
|---|
| 4494 | msgid_plural ""
|
|---|
| 4495 | "For more information about this update please visit these websites:"
|
|---|
| 4496 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 4497 | "За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
|
|---|
| 4498 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 4499 | "За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
|
|---|
| 4500 |
|
|---|
| [1973] | 4501 | #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
|
|---|
| [2018] | 4502 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
|
|---|
| [1816] | 4503 | msgid ""
|
|---|
| 4504 | "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
|
|---|
| 4505 | "website:"
|
|---|
| 4506 | msgid_plural ""
|
|---|
| 4507 | "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
|
|---|
| 4508 | "websites:"
|
|---|
| 4509 | msgstr[0] ""
|
|---|
| [1973] | 4510 | "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
|
|---|
| 4511 | "следния адрес:"
|
|---|
| 4512 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 4513 | "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
|
|---|
| [1816] | 4514 | "следните адреси:"
|
|---|
| [1745] | 4515 |
|
|---|
| [1973] | 4516 | #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
|
|---|
| [2018] | 4517 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1956
|
|---|
| [1816] | 4518 | msgid ""
|
|---|
| 4519 | "For more information about this security update please visit this website:"
|
|---|
| 4520 | msgid_plural ""
|
|---|
| 4521 | "For more information about this security update please visit these websites:"
|
|---|
| 4522 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 4523 | "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
|
|---|
| 4524 | "адрес:"
|
|---|
| 4525 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 4526 | "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
|
|---|
| 4527 | "следните адреси:"
|
|---|
| [1745] | 4528 |
|
|---|
| [1816] | 4529 | #. TRANSLATORS: reboot required
|
|---|
| [2018] | 4530 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
|
|---|
| [1816] | 4531 | msgid ""
|
|---|
| 4532 | "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
|
|---|
| 4533 | "take effect."
|
|---|
| 4534 | msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
|
|---|
| [1745] | 4535 |
|
|---|
| [1816] | 4536 | #. TRANSLATORS: log out required
|
|---|
| [2018] | 4537 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
|
|---|
| [1816] | 4538 | msgid ""
|
|---|
| 4539 | "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
|
|---|
| 4540 | "take effect."
|
|---|
| 4541 | msgstr ""
|
|---|
| 4542 | "След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
|
|---|
| [1745] | 4543 |
|
|---|
| [1816] | 4544 | #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
|
|---|
| [2018] | 4545 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
|
|---|
| [1816] | 4546 | msgid ""
|
|---|
| 4547 | "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
|
|---|
| 4548 | "for production use."
|
|---|
| 4549 | msgstr ""
|
|---|
| 4550 | "Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
|
|---|
| 4551 | "предназначено за обща употреба."
|
|---|
| [1745] | 4552 |
|
|---|
| [1816] | 4553 | #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
|
|---|
| [2018] | 4554 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
|
|---|
| [1816] | 4555 | msgid ""
|
|---|
| 4556 | "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
|
|---|
| 4557 | "problems or regressions you encounter."
|
|---|
| 4558 | msgstr ""
|
|---|
| 4559 | "Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
|
|---|
| [1973] | 4560 | "докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
|
|---|
| [1745] | 4561 |
|
|---|
| [1816] | 4562 | #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
|
|---|
| [2018] | 4563 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
|
|---|
| [1816] | 4564 | msgid ""
|
|---|
| 4565 | "The developer logs will be shown as no description is available for this "
|
|---|
| 4566 | "update:"
|
|---|
| [1973] | 4567 | msgstr ""
|
|---|
| 4568 | "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
|
|---|
| 4569 | "налична друга информация за обновлението:"
|
|---|
| [1745] | 4570 |
|
|---|
| [1816] | 4571 | #. set loading text
|
|---|
| [2018] | 4572 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
|
|---|
| [1816] | 4573 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 4574 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| [1745] | 4575 |
|
|---|
| [1973] | 4576 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| 4577 | #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
|
|---|
| [2018] | 4578 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2066 ../src/gpk-update-viewer.c:2165
|
|---|
| 4579 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
|
|---|
| [1973] | 4580 | msgid "Could not get update details"
|
|---|
| 4581 | msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
|
|---|
| [1745] | 4582 |
|
|---|
| [1973] | 4583 | #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
|
|---|
| [2018] | 4584 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
|
|---|
| [1973] | 4585 | msgid "Could not get package details"
|
|---|
| 4586 | msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
|
|---|
| [1745] | 4587 |
|
|---|
| [2018] | 4588 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2086 ../src/gpk-update-viewer.c:2185
|
|---|
| [1973] | 4589 | msgid "No results were returned."
|
|---|
| 4590 | msgstr "Няма резултати."
|
|---|
| [1745] | 4591 |
|
|---|
| [1758] | 4592 | #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
|
|---|
| [2018] | 4593 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
|
|---|
| [1745] | 4594 | msgid "Select all"
|
|---|
| 4595 | msgstr "Избор на всички"
|
|---|
| 4596 |
|
|---|
| [1758] | 4597 | #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
|
|---|
| [2018] | 4598 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2428
|
|---|
| [1745] | 4599 | msgid "Unselect all"
|
|---|
| 4600 | msgstr "Махане на избора"
|
|---|
| 4601 |
|
|---|
| [1816] | 4602 | #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
|
|---|
| [2018] | 4603 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2435
|
|---|
| [1816] | 4604 | msgid "Select security updates"
|
|---|
| 4605 | msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
|
|---|
| 4606 |
|
|---|
| 4607 | #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
|
|---|
| [2018] | 4608 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2441
|
|---|
| [1816] | 4609 | msgid "Ignore this update"
|
|---|
| [1745] | 4610 | msgstr "Прескачане на този пакет"
|
|---|
| 4611 |
|
|---|
| [1973] | 4612 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| [2018] | 4613 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2550
|
|---|
| [1973] | 4614 | msgid "Could not get updates"
|
|---|
| 4615 | msgstr "Обновленията не бяха получени"
|
|---|
| 4616 |
|
|---|
| [1816] | 4617 | #. TRANSLATORS: this is the header
|
|---|
| [2018] | 4618 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2675
|
|---|
| [1816] | 4619 | msgid "Checking for updates..."
|
|---|
| 4620 | msgstr "Проверка за обновления…"
|
|---|
| [1745] | 4621 |
|
|---|
| [1973] | 4622 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
|
|---|
| [2018] | 4623 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2962
|
|---|
| [1973] | 4624 | msgid "Could not get list of distribution upgrades"
|
|---|
| 4625 | msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
|
|---|
| 4626 |
|
|---|
| [1816] | 4627 | #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
|
|---|
| [2018] | 4628 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2993
|
|---|
| [1816] | 4629 | #, c-format
|
|---|
| 4630 | msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
|
|---|
| 4631 | msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
|
|---|
| [1745] | 4632 |
|
|---|
| [1973] | 4633 | #: ../src/gpk-dbus-service.c:136
|
|---|
| 4634 | msgid "Do not exit after the request has been processed"
|
|---|
| 4635 | msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
|
|---|
| 4636 |
|
|---|
| 4637 | #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
|
|---|
| 4638 | #: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
|
|---|
| 4639 | msgid "Session DBus service for PackageKit"
|
|---|
| 4640 | msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit"
|
|---|
| 4641 |
|
|---|
| [1816] | 4642 | #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
|
|---|
| [1973] | 4643 | #: ../src/gpk-watch.c:159
|
|---|
| [1816] | 4644 | #, c-format
|
|---|
| [1973] | 4645 | msgid "This is due to the %s package being updated."
|
|---|
| 4646 | msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
|
|---|
| 4647 | msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s."
|
|---|
| 4648 | msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s."
|
|---|
| [1745] | 4649 |
|
|---|
| [1816] | 4650 | #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
|
|---|
| [1973] | 4651 | #: ../src/gpk-watch.c:163
|
|---|
| [1816] | 4652 | #, c-format
|
|---|
| [1973] | 4653 | msgid "This is because %i package has been updated."
|
|---|
| 4654 | msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
|
|---|
| 4655 | msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен."
|
|---|
| 4656 | msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени."
|
|---|
| [1745] | 4657 |
|
|---|
| [1973] | 4658 | #: ../src/gpk-watch.c:215
|
|---|
| [1816] | 4659 | #, c-format
|
|---|
| 4660 | msgid "%i message from the package manager"
|
|---|
| 4661 | msgid_plural "%i messages from the package manager"
|
|---|
| [1973] | 4662 | msgstr[0] "%i съобщение от управлението на пакети"
|
|---|
| 4663 | msgstr[1] "%i съобщения от управлението на пакети"
|
|---|
| [1745] | 4664 |
|
|---|
| [1973] | 4665 | #: ../src/gpk-watch.c:398
|
|---|
| [1758] | 4666 | msgid "Package manager error details"
|
|---|
| [1973] | 4667 | msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
|
|---|
| [1758] | 4668 |
|
|---|
| 4669 | #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
|
|---|
| [1973] | 4670 | #: ../src/gpk-watch.c:428
|
|---|
| [1745] | 4671 | msgid "Internal error"
|
|---|
| 4672 | msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| 4673 |
|
|---|
| [1973] | 4674 | #: ../src/gpk-watch.c:555
|
|---|
| [1816] | 4675 | msgid "Package Manager Messages"
|
|---|
| [1973] | 4676 | msgstr "Съобщения от управлението на пакети"
|
|---|
| [1745] | 4677 |
|
|---|
| [1816] | 4678 | #. TRANSLATORS: column for the message type
|
|---|
| [1973] | 4679 | #: ../src/gpk-watch.c:585
|
|---|
| [1816] | 4680 | msgid "Message"
|
|---|
| 4681 | msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 4682 |
|
|---|
| 4683 | #. TRANSLATORS: messages from the transaction
|
|---|
| [1973] | 4684 | #: ../src/gpk-watch.c:930
|
|---|
| [1816] | 4685 | msgid "_Show messages"
|
|---|
| 4686 | msgstr "_Показване на съобщенията"
|
|---|
| 4687 |
|
|---|
| [1973] | 4688 | #. TRANSLATORS: log out of the session
|
|---|
| 4689 | #: ../src/gpk-watch.c:943
|
|---|
| [1816] | 4690 | msgid "_Log out"
|
|---|
| 4691 | msgstr "_Излизане от системата"
|
|---|
| 4692 |
|
|---|
| [1973] | 4693 | #. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
|
|---|
| 4694 | #: ../src/gpk-watch.c:958
|
|---|
| 4695 | msgid "_Restart computer"
|
|---|
| 4696 | msgstr "_Рестартиране на компютъра"
|
|---|
| 4697 |
|
|---|
| [1758] | 4698 | #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
|
|---|
| [1973] | 4699 | #: ../src/gpk-watch.c:970
|
|---|
| [1745] | 4700 | msgid "_Hide this icon"
|
|---|
| 4701 | msgstr "_Скриване на тази икона"
|
|---|
| 4702 |
|
|---|
| [1973] | 4703 | #. do the bubble
|
|---|
| 4704 | #: ../src/gpk-watch.c:1334
|
|---|
| 4705 | msgid "New package manager message"
|
|---|
| 4706 | msgstr "Ново съобщение от управлението на пакети"
|
|---|
| 4707 |
|
|---|
| 4708 | #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
|
|---|
| 4709 | #: ../src/gpk-watch.c:1391
|
|---|
| 4710 | msgid "Package Manager"
|
|---|
| 4711 | msgstr "Управление на пакети"
|
|---|
| 4712 |
|
|---|
| 4713 | #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
|
|---|
| 4714 | #: ../src/gpk-watch.c:1560
|
|---|
| 4715 | msgid "Packages have been removed"
|
|---|
| 4716 | msgstr "Пакетът е деинсталиран"
|
|---|
| 4717 |
|
|---|
| 4718 | #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
|
|---|
| 4719 | #: ../src/gpk-watch.c:1563
|
|---|
| 4720 | msgid "Packages have been installed"
|
|---|
| 4721 | msgstr "Пакетът е инсталиран"
|
|---|
| 4722 |
|
|---|
| 4723 | #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
|
|---|
| 4724 | #: ../src/gpk-watch.c:1566
|
|---|
| 4725 | msgid "System has been updated"
|
|---|
| 4726 | msgstr "Системата е обновена"
|
|---|
| 4727 |
|
|---|
| 4728 | #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
|
|---|
| 4729 | #: ../src/gpk-watch.c:1573
|
|---|
| 4730 | msgid "Task completed"
|
|---|
| 4731 | msgstr "Задачата завърши"
|
|---|
| 4732 |
|
|---|
| 4733 | #. TRANSLATORS: turn on all debugging
|
|---|
| 4734 | #: ../src/egg-debug.c:364
|
|---|
| 4735 | msgid "Show debugging information for all files"
|
|---|
| 4736 | msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
|
|---|
| 4737 |
|
|---|
| 4738 | #. TRANSLATORS: a list of modules to debug
|
|---|
| 4739 | #: ../src/egg-debug.c:440
|
|---|
| 4740 | msgid "Debug these specific modules"
|
|---|
| 4741 | msgstr "Изчистване на грешки в следните модули"
|
|---|
| 4742 |
|
|---|
| 4743 | #. TRANSLATORS: a list of functions to debug
|
|---|
| 4744 | #: ../src/egg-debug.c:443
|
|---|
| 4745 | msgid "Debug these specific functions"
|
|---|
| 4746 | msgstr "Изчистване на грешки в следните функции"
|
|---|
| 4747 |
|
|---|
| 4748 | #. TRANSLATORS: save to a log
|
|---|
| 4749 | #: ../src/egg-debug.c:446
|
|---|
| 4750 | msgid "Log debugging data to a file"
|
|---|
| 4751 | msgstr "Записване на информацията за изчистване на грешки във файл"
|
|---|
| 4752 |
|
|---|
| 4753 | #: ../src/egg-debug.c:450
|
|---|
| 4754 | msgid "Debugging Options"
|
|---|
| 4755 | msgstr "Опции за изчистване на грешки"
|
|---|
| 4756 |
|
|---|
| 4757 | #: ../src/egg-debug.c:450
|
|---|
| 4758 | msgid "Show debugging options"
|
|---|
| 4759 | msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
|
|---|