| 1 | # Bulgarian translation of seahorse po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
|
|---|
| 5 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|---|
| 7 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: seahorse master\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:16+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2011-09-17 20:16+0300\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
|
|---|
| 24 | msgid "Add Password Keyring"
|
|---|
| 25 | msgstr "Добавяне на ключодържател"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
|
|---|
| 28 | msgid "New Keyring Name:"
|
|---|
| 29 | msgstr "Име на нов ключодържател:"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
|
|---|
| 34 | "password."
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 | "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
|
|---|
| 37 | "отключването му."
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
|
|---|
| 40 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
|
|---|
| 41 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
|
|---|
| 42 | msgid "The host name or address of the server."
|
|---|
| 43 | msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
|
|---|
| 46 | msgid "Couldn't add keyring"
|
|---|
| 47 | msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
|
|---|
| 50 | msgid "Add Password"
|
|---|
| 51 | msgstr "Добавяне на парола"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
|
|---|
| 54 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
|
|---|
| 55 | msgid "_Description:"
|
|---|
| 56 | msgstr "_Описание:"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
|
|---|
| 59 | msgid "_Keyring:"
|
|---|
| 60 | msgstr "_Ключодържател:"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
|
|---|
| 63 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 64 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
|
|---|
| 67 | msgid "_Show Password"
|
|---|
| 68 | msgstr "_Показване на парола"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
|
|---|
| 71 | msgid "Couldn't delete item"
|
|---|
| 72 | msgstr "Неуспешно изтриване на обект"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100
|
|---|
| 75 | #, c-format
|
|---|
| 76 | msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
|
|---|
| 77 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:103
|
|---|
| 80 | #, c-format
|
|---|
| 81 | msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
|
|---|
| 82 | msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
|
|---|
| 83 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
|
|---|
| 84 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
|
|---|
| 87 | msgid "Deleting item"
|
|---|
| 88 | msgid_plural "Deleting items"
|
|---|
| 89 | msgstr[0] "Изтриване на обект"
|
|---|
| 90 | msgstr[1] "Изтриване на обекти"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
|
|---|
| 93 | msgid "Access a network share or resource"
|
|---|
| 94 | msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
|
|---|
| 97 | msgid "Access a website"
|
|---|
| 98 | msgstr "Достъп до уеб сайт"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
|
|---|
| 101 | msgid "Unlocks a PGP key"
|
|---|
| 102 | msgstr "Отключване на ключ за PGP"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
|
|---|
| 105 | msgid "Unlocks a Secure Shell key"
|
|---|
| 106 | msgstr "Отключване на ключ за SSH"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82
|
|---|
| 109 | msgid "Saved password or login"
|
|---|
| 110 | msgstr "Запазени пароли и имена"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
|
|---|
| 113 | msgid "Network Credentials"
|
|---|
| 114 | msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111
|
|---|
| 117 | msgid "Password"
|
|---|
| 118 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211
|
|---|
| 121 | msgid "Couldn't change password."
|
|---|
| 122 | msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256
|
|---|
| 125 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377
|
|---|
| 126 | msgid "Updating password"
|
|---|
| 127 | msgstr "Обновяване на паролата"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337
|
|---|
| 130 | msgid "Couldn't set description."
|
|---|
| 131 | msgstr "Неуспешно задаване на описание."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
|
|---|
| 134 | msgid "<b>Password:</b>"
|
|---|
| 135 | msgstr "<b>Парола:</b>"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
|
|---|
| 138 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| 139 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| 140 | msgid "<b>Technical Details:</b>"
|
|---|
| 141 | msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
|
|---|
| 144 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
|
|---|
| 145 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| 146 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| 147 | msgid "Details"
|
|---|
| 148 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
|
|---|
| 151 | #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
|
|---|
| 152 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| 153 | msgid "Key"
|
|---|
| 154 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
|
|---|
| 157 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
|
|---|
| 158 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
|
|---|
| 159 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| 160 | msgid "Key Properties"
|
|---|
| 161 | msgstr "Настройки на ключа"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
|
|---|
| 164 | msgid "Login:"
|
|---|
| 165 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
|
|---|
| 168 | msgid "Server:"
|
|---|
| 169 | msgstr "Сървър:"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
|
|---|
| 172 | msgid "Show pass_word"
|
|---|
| 173 | msgstr "_Показване на пароли"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
|
|---|
| 176 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
|
|---|
| 177 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
|
|---|
| 178 | msgid "Type:"
|
|---|
| 179 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| 182 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
|
|---|
| 183 | msgid "Use:"
|
|---|
| 184 | msgstr "Употреба:"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
|
|---|
| 187 | #, c-format
|
|---|
| 188 | msgid "Passwords: %s"
|
|---|
| 189 | msgstr "Пароли: %s"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
|
|---|
| 192 | #, c-format
|
|---|
| 193 | msgid "<b>Passwords:</b> %s"
|
|---|
| 194 | msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113
|
|---|
| 197 | msgid "Password Keyring"
|
|---|
| 198 | msgstr "Парола за ключодържателя"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114
|
|---|
| 201 | msgid "Used to store application and network passwords"
|
|---|
| 202 | msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115
|
|---|
| 205 | msgid "Stored Password"
|
|---|
| 206 | msgstr "Съхранена парола"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116
|
|---|
| 209 | msgid "Safely store a password or secret."
|
|---|
| 210 | msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
|
|---|
| 213 | msgid "Couldn't unlock keyring"
|
|---|
| 214 | msgstr "Неуспешно отключване на ключодържател"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
|
|---|
| 217 | msgid "Couldn't lock keyring"
|
|---|
| 218 | msgstr "Неуспешно заключване на ключодържател"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
|
|---|
| 221 | msgid "Couldn't set default keyring"
|
|---|
| 222 | msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
|
|---|
| 225 | msgid "Couldn't change keyring password"
|
|---|
| 226 | msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
|
|---|
| 229 | msgid "_Lock"
|
|---|
| 230 | msgstr "_Заключване"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
|
|---|
| 233 | msgid ""
|
|---|
| 234 | "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
|
|---|
| 235 | "it."
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 | "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
|
|---|
| 238 | "главната парола."
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
|
|---|
| 241 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 242 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
|
|---|
| 245 | msgid ""
|
|---|
| 246 | "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
|
|---|
| 247 | "available for use."
|
|---|
| 248 | msgstr ""
|
|---|
| 249 | "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
|
|---|
| 250 | "да се ползва след това."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
|
|---|
| 253 | msgid "_Set as default"
|
|---|
| 254 | msgstr "_Задаване да е стандартния"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
|
|---|
| 257 | msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
|
|---|
| 258 | msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
|
|---|
| 261 | msgid "Change _Password"
|
|---|
| 262 | msgstr "_Смяна на паролата"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
|
|---|
| 265 | msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
|
|---|
| 266 | msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
|
|---|
| 269 | msgid "Couldn't delete keyring"
|
|---|
| 270 | msgstr "Неуспешно изтриване на ключодържателя"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
|
|---|
| 273 | #, c-format
|
|---|
| 274 | msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
|
|---|
| 275 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
|
|---|
| 278 | msgid "Deleting keyring"
|
|---|
| 279 | msgid_plural "Deleting keyrings"
|
|---|
| 280 | msgstr[0] "Изтриване на ключодържател"
|
|---|
| 281 | msgstr[1] "Изтриване на ключодържатели"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #. -----------------------------------------------------------------------------
|
|---|
| 284 | #. * PUBLIC
|
|---|
| 285 | #.
|
|---|
| 286 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| 287 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
|
|---|
| 288 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| 289 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| 290 | msgid "Created:"
|
|---|
| 291 | msgstr "Създаден:"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
|
|---|
| 294 | msgid "Keyring"
|
|---|
| 295 | msgstr "Ключодържател"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
|
|---|
| 298 | msgid "Keyring Properties"
|
|---|
| 299 | msgstr "Настройки на ключодържателя"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
|
|---|
| 302 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 303 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
|
|---|
| 306 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193
|
|---|
| 307 | msgid "The operation was cancelled"
|
|---|
| 308 | msgstr "Задачата беше отказана"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:57
|
|---|
| 311 | msgid "Access to the key ring was denied"
|
|---|
| 312 | msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:60
|
|---|
| 315 | msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
|
|---|
| 316 | msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:63
|
|---|
| 319 | msgid "The key ring has already been unlocked"
|
|---|
| 320 | msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:66
|
|---|
| 323 | msgid "No such key ring exists"
|
|---|
| 324 | msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
|
|---|
| 327 | msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
|
|---|
| 328 | msgstr "Неуспешна връзка към програмата за ключодържатели"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
|
|---|
| 331 | msgid "The item already exists"
|
|---|
| 332 | msgstr "Обектът вече съществува"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:78
|
|---|
| 335 | msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
|
|---|
| 336 | msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../libegg/egg-datetime.c:317
|
|---|
| 339 | msgid "Display flags"
|
|---|
| 340 | msgstr "Показани флагове"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../libegg/egg-datetime.c:318
|
|---|
| 343 | msgid "Displayed date and/or time properties"
|
|---|
| 344 | msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../libegg/egg-datetime.c:323
|
|---|
| 347 | msgid "Lazy mode"
|
|---|
| 348 | msgstr "Мързелив режим"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../libegg/egg-datetime.c:324
|
|---|
| 351 | msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
|
|---|
| 352 | msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../libegg/egg-datetime.c:329
|
|---|
| 355 | msgid "Year"
|
|---|
| 356 | msgstr "Година"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../libegg/egg-datetime.c:330
|
|---|
| 359 | msgid "Displayed year"
|
|---|
| 360 | msgstr "Показана година"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../libegg/egg-datetime.c:335
|
|---|
| 363 | msgid "Month"
|
|---|
| 364 | msgstr "Месец"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../libegg/egg-datetime.c:336
|
|---|
| 367 | msgid "Displayed month"
|
|---|
| 368 | msgstr "Показан месец"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../libegg/egg-datetime.c:341
|
|---|
| 371 | msgid "Day"
|
|---|
| 372 | msgstr "Ден"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../libegg/egg-datetime.c:342
|
|---|
| 375 | msgid "Displayed day of month"
|
|---|
| 376 | msgstr "Показан ден от месец"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../libegg/egg-datetime.c:347
|
|---|
| 379 | msgid "Hour"
|
|---|
| 380 | msgstr "Час"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../libegg/egg-datetime.c:348
|
|---|
| 383 | msgid "Displayed hour"
|
|---|
| 384 | msgstr "Показан час"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../libegg/egg-datetime.c:353
|
|---|
| 387 | msgid "Minute"
|
|---|
| 388 | msgstr "Минута"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../libegg/egg-datetime.c:354
|
|---|
| 391 | msgid "Displayed minute"
|
|---|
| 392 | msgstr "Показана минута"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../libegg/egg-datetime.c:359
|
|---|
| 395 | msgid "Second"
|
|---|
| 396 | msgstr "Секунда"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../libegg/egg-datetime.c:360
|
|---|
| 399 | msgid "Displayed second"
|
|---|
| 400 | msgstr "Показана секунда"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../libegg/egg-datetime.c:365
|
|---|
| 403 | msgid "Lower limit year"
|
|---|
| 404 | msgstr "Начална година"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../libegg/egg-datetime.c:366
|
|---|
| 407 | msgid "Year part of the lower date limit"
|
|---|
| 408 | msgstr "Частта за годината на началната дата"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: ../libegg/egg-datetime.c:371
|
|---|
| 411 | msgid "Upper limit year"
|
|---|
| 412 | msgstr "Крайна година"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../libegg/egg-datetime.c:372
|
|---|
| 415 | msgid "Year part of the upper date limit"
|
|---|
| 416 | msgstr "Частта за годината от крайната дата"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../libegg/egg-datetime.c:377
|
|---|
| 419 | msgid "Lower limit month"
|
|---|
| 420 | msgstr "Начален месец"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../libegg/egg-datetime.c:378
|
|---|
| 423 | msgid "Month part of the lower date limit"
|
|---|
| 424 | msgstr "Частта за месеца от началната дата"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../libegg/egg-datetime.c:383
|
|---|
| 427 | msgid "Upper limit month"
|
|---|
| 428 | msgstr "Краен месец"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../libegg/egg-datetime.c:384
|
|---|
| 431 | msgid "Month part of the upper date limit"
|
|---|
| 432 | msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../libegg/egg-datetime.c:389
|
|---|
| 435 | msgid "Lower limit day"
|
|---|
| 436 | msgstr "Начален ден"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../libegg/egg-datetime.c:390
|
|---|
| 439 | msgid "Day of month part of the lower date limit"
|
|---|
| 440 | msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../libegg/egg-datetime.c:395
|
|---|
| 443 | msgid "Upper limit day"
|
|---|
| 444 | msgstr "Краен ден"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../libegg/egg-datetime.c:396
|
|---|
| 447 | msgid "Day of month part of the upper date limit"
|
|---|
| 448 | msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../libegg/egg-datetime.c:401
|
|---|
| 451 | msgid "Lower limit hour"
|
|---|
| 452 | msgstr "Начален час"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../libegg/egg-datetime.c:402
|
|---|
| 455 | msgid "Hour part of the lower time limit"
|
|---|
| 456 | msgstr "Частта за часа от началната дата"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../libegg/egg-datetime.c:407
|
|---|
| 459 | msgid "Upper limit hour"
|
|---|
| 460 | msgstr "Краен час"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../libegg/egg-datetime.c:408
|
|---|
| 463 | msgid "Hour part of the upper time limit"
|
|---|
| 464 | msgstr "Частта за часа от крайната дата"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../libegg/egg-datetime.c:413
|
|---|
| 467 | msgid "Lower limit minute"
|
|---|
| 468 | msgstr "Начална минута"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../libegg/egg-datetime.c:414
|
|---|
| 471 | msgid "Minute part of the lower time limit"
|
|---|
| 472 | msgstr "Частта за минутите от началната дата"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../libegg/egg-datetime.c:419
|
|---|
| 475 | msgid "Upper limit minute"
|
|---|
| 476 | msgstr "Крайна минута"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../libegg/egg-datetime.c:420
|
|---|
| 479 | msgid "Minute part of the upper time limit"
|
|---|
| 480 | msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../libegg/egg-datetime.c:425
|
|---|
| 483 | msgid "Lower limit second"
|
|---|
| 484 | msgstr "Начална секунда"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../libegg/egg-datetime.c:426
|
|---|
| 487 | msgid "Second part of the lower time limit"
|
|---|
| 488 | msgstr "Частта за секундите от началната дата"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../libegg/egg-datetime.c:431
|
|---|
| 491 | msgid "Upper limit second"
|
|---|
| 492 | msgstr "Крайна секунда"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../libegg/egg-datetime.c:432
|
|---|
| 495 | msgid "Second part of the upper time limit"
|
|---|
| 496 | msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
|
|---|
| 499 | #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
|
|---|
| 500 | #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
|
|---|
| 501 | #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
|
|---|
| 502 | #.
|
|---|
| 503 | #: ../libegg/egg-datetime.c:474
|
|---|
| 504 | msgid "calendar:week_start:0"
|
|---|
| 505 | msgstr "calendar:week_start:1"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../libegg/egg-datetime.c:496
|
|---|
| 508 | msgid "Date"
|
|---|
| 509 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../libegg/egg-datetime.c:496
|
|---|
| 512 | msgid "Enter the date directly"
|
|---|
| 513 | msgstr "Пряко въвеждане на датата"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../libegg/egg-datetime.c:503
|
|---|
| 516 | msgid "Select Date"
|
|---|
| 517 | msgstr "Избор на дата"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../libegg/egg-datetime.c:503
|
|---|
| 520 | msgid "Select the date from a calendar"
|
|---|
| 521 | msgstr "Избор на датата от календар"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
|
|---|
| 524 | msgid "Time"
|
|---|
| 525 | msgstr "Време"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../libegg/egg-datetime.c:521
|
|---|
| 528 | msgid "Enter the time directly"
|
|---|
| 529 | msgstr "Пряко въвеждане на времето"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../libegg/egg-datetime.c:528
|
|---|
| 532 | msgid "Select Time"
|
|---|
| 533 | msgstr "Избор на време"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../libegg/egg-datetime.c:528
|
|---|
| 536 | msgid "Select the time from a list"
|
|---|
| 537 | msgstr "Избор на времето от списък"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #. Translators: set this to anything else if you want to use a
|
|---|
| 540 | #. * 24 hour clock.
|
|---|
| 541 | #.
|
|---|
| 542 | #: ../libegg/egg-datetime.c:793
|
|---|
| 543 | msgid "24hr: no"
|
|---|
| 544 | msgstr "24hr: yes"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
|
|---|
| 547 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1264
|
|---|
| 548 | msgid "AM"
|
|---|
| 549 | msgstr "пр. об."
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
|
|---|
| 552 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1268
|
|---|
| 553 | msgid "PM"
|
|---|
| 554 | msgstr "сл. об."
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
|
|---|
| 557 | #: ../libegg/egg-datetime.c:807
|
|---|
| 558 | #, c-format
|
|---|
| 559 | msgid "%02d:%02d:%02d %s"
|
|---|
| 560 | msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
|
|---|
| 563 | #: ../libegg/egg-datetime.c:810
|
|---|
| 564 | #, c-format
|
|---|
| 565 | msgid "%02d:%02d %s"
|
|---|
| 566 | msgstr "%02d:%02d %s"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|---|
| 569 | #: ../libegg/egg-datetime.c:814
|
|---|
| 570 | #, c-format
|
|---|
| 571 | msgid "%02d:%02d:%02d"
|
|---|
| 572 | msgstr "%02d:%02d:%02d"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #. Translators: This is hh:mm.
|
|---|
| 575 | #: ../libegg/egg-datetime.c:817
|
|---|
| 576 | #, c-format
|
|---|
| 577 | msgid "%02d:%02d"
|
|---|
| 578 | msgstr "%02d:%02d"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #. TODO: should handle other display modes as well...
|
|---|
| 581 | #. Translators: This is YYYY-MM-DD
|
|---|
| 582 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1176
|
|---|
| 583 | #, c-format
|
|---|
| 584 | msgid "%04d-%02d-%02d"
|
|---|
| 585 | msgstr "%04d-%02d-%02d"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|---|
| 588 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1241
|
|---|
| 589 | #, c-format
|
|---|
| 590 | msgid "%u:%u:%u"
|
|---|
| 591 | msgstr "%u:%u:%u"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
|
|---|
| 594 | msgid ":"
|
|---|
| 595 | msgstr ":"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
|
|---|
| 598 | msgid "Add Key Server"
|
|---|
| 599 | msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
|
|---|
| 602 | msgid "Host:"
|
|---|
| 603 | msgstr "Хост:"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
|
|---|
| 606 | msgid "Key Server Type:"
|
|---|
| 607 | msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
|
|---|
| 610 | msgid "The port to access the server on."
|
|---|
| 611 | msgstr "Порт за свързване към сървъра."
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
|
|---|
| 614 | msgid "initial temporary item"
|
|---|
| 615 | msgstr "първоначален, временен обект"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180
|
|---|
| 618 | msgid "Passphrase"
|
|---|
| 619 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
|
|---|
| 622 | msgid "Password:"
|
|---|
| 623 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #. The second and main entry
|
|---|
| 626 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:246
|
|---|
| 627 | msgid "Confirm:"
|
|---|
| 628 | msgstr "Потвърждаване:"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
|
|---|
| 631 | msgid "Not a valid Key Server address."
|
|---|
| 632 | msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:69
|
|---|
| 635 | msgid ""
|
|---|
| 636 | "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
|
|---|
| 637 | "server."
|
|---|
| 638 | msgstr ""
|
|---|
| 639 | "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
|
|---|
| 640 | "сървъра с ключове."
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:183
|
|---|
| 643 | msgid "URL"
|
|---|
| 644 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:348
|
|---|
| 647 | msgid "Custom"
|
|---|
| 648 | msgstr "Потребителски"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:406
|
|---|
| 651 | msgid "None: Don't publish keys"
|
|---|
| 652 | msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
|
|---|
| 655 | msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
|
|---|
| 656 | msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
|
|---|
| 659 | msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
|
|---|
| 660 | msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
|
|---|
| 663 | msgid "Key Servers"
|
|---|
| 664 | msgstr "Сървъри с ключове"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
|
|---|
| 667 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 668 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
|
|---|
| 671 | msgid "_Find keys via:"
|
|---|
| 672 | msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
|
|---|
| 675 | msgid "_Publish keys to:"
|
|---|
| 676 | msgstr "П_убликуване на ключове към:"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
|
|---|
| 679 | msgid "Retrieving data"
|
|---|
| 680 | msgstr "Получаване на данни"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
|
|---|
| 683 | msgid "Exporting data"
|
|---|
| 684 | msgstr "Изнасяне на данни"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
|
|---|
| 687 | msgid "Importing data"
|
|---|
| 688 | msgstr "Внасяне на данни"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
|
|---|
| 691 | msgid "Sending data"
|
|---|
| 692 | msgstr "Изпращане на данни"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:59
|
|---|
| 695 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 696 | msgstr "Недостъпен"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:259
|
|---|
| 699 | msgid "%Y-%m-%d"
|
|---|
| 700 | msgstr "%d.%m.%Y г."
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:444
|
|---|
| 703 | msgid "Key Data"
|
|---|
| 704 | msgstr "Данни за ключ"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:446
|
|---|
| 707 | msgid "Multiple Keys"
|
|---|
| 708 | msgstr "Множество ключове"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
|
|---|
| 711 | #. cases that extension is associated with text/plain
|
|---|
| 712 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:734
|
|---|
| 713 | msgid "All key files"
|
|---|
| 714 | msgstr "Всички файлове с ключове"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:745 ../libseahorse/seahorse-util.c:793
|
|---|
| 717 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
|
|---|
| 718 | msgid "All files"
|
|---|
| 719 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:786
|
|---|
| 722 | msgid "Archive files"
|
|---|
| 723 | msgstr "Всички архиви"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
|
|---|
| 726 | msgid ""
|
|---|
| 727 | "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
|
|---|
| 728 | "\n"
|
|---|
| 729 | "Do you want to replace it with a new file?"
|
|---|
| 730 | msgstr ""
|
|---|
| 731 | "<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
|
|---|
| 732 | "\n"
|
|---|
| 733 | "Искате ли да го замените?"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:859
|
|---|
| 736 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 737 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
|
|---|
| 740 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
|
|---|
| 741 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
|
|---|
| 742 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
|
|---|
| 743 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 744 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
|
|---|
| 747 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
|
|---|
| 748 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 749 | msgid "Never"
|
|---|
| 750 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
|
|---|
| 753 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286
|
|---|
| 754 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
|
|---|
| 755 | msgid "Marginal"
|
|---|
| 756 | msgstr "донякъде"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
|
|---|
| 759 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292
|
|---|
| 760 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
|
|---|
| 761 | msgid "Full"
|
|---|
| 762 | msgstr "пълно"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
|
|---|
| 765 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298
|
|---|
| 766 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
|
|---|
| 767 | msgid "Ultimate"
|
|---|
| 768 | msgstr "най-пълно"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
|
|---|
| 771 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1491
|
|---|
| 772 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 773 | msgstr "Изключена"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
|
|---|
| 776 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1487
|
|---|
| 777 | msgid "Revoked"
|
|---|
| 778 | msgstr "Анулиран"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
|
|---|
| 781 | #, c-format
|
|---|
| 782 | msgid "Could not display help: %s"
|
|---|
| 783 | msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
|
|---|
| 786 | msgid "Expiration Date:"
|
|---|
| 787 | msgstr "Дата на изтичане:"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
|
|---|
| 790 | msgid "Generate a new subkey"
|
|---|
| 791 | msgstr "Създаване на нов подключ"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
|
|---|
| 794 | msgid "If key never expires"
|
|---|
| 795 | msgstr "Ако ключът никога не изтича"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
|
|---|
| 798 | msgid "Key _Length:"
|
|---|
| 799 | msgstr "_Дължина на ключа:"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
|
|---|
| 802 | msgid "Key _Type:"
|
|---|
| 803 | msgstr "_Вид на ключа:"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
|
|---|
| 806 | msgid "Length of Key"
|
|---|
| 807 | msgstr "Дължина на ключа"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
|
|---|
| 810 | msgid "Never E_xpires"
|
|---|
| 811 | msgstr "_Никога не изтича"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
|
|---|
| 814 | msgid "Add User ID"
|
|---|
| 815 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
|
|---|
| 818 | msgid "Create the new user ID"
|
|---|
| 819 | msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
|
|---|
| 822 | msgid "Full _Name:"
|
|---|
| 823 | msgstr "_Пълно име:"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
|
|---|
| 826 | msgid "Key Co_mment:"
|
|---|
| 827 | msgstr "Ко_ментар към ключа:"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
|
|---|
| 830 | msgid "Must be at least 5 characters long"
|
|---|
| 831 | msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
|
|---|
| 834 | msgid "Optional comment describing key"
|
|---|
| 835 | msgstr "Незадължително описание на ключа"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
|
|---|
| 838 | msgid "Optional email address"
|
|---|
| 839 | msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
|
|---|
| 842 | msgid "_Email Address:"
|
|---|
| 843 | msgstr "_Адрес на е-поща:"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
|
|---|
| 846 | msgid "C_hange"
|
|---|
| 847 | msgstr "_Промяна"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
|
|---|
| 850 | msgid "Revoke key"
|
|---|
| 851 | msgstr "Анулиране на ключ"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
|
|---|
| 854 | msgid "_Never expires"
|
|---|
| 855 | msgstr "_Не изтича никога"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
|
|---|
| 858 | msgid "Couldn't add subkey"
|
|---|
| 859 | msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
|
|---|
| 862 | #, c-format
|
|---|
| 863 | msgid "Add subkey to %s"
|
|---|
| 864 | msgstr "Добавяне на подключ към %s"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
|
|---|
| 867 | msgid "DSA (sign only)"
|
|---|
| 868 | msgstr "DSA (само подписване)"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
|
|---|
| 871 | msgid "ElGamal (encrypt only)"
|
|---|
| 872 | msgstr "ElGamal (само шифриране)"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
|
|---|
| 875 | msgid "RSA (sign only)"
|
|---|
| 876 | msgstr "RSA (само подписване)"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
|
|---|
| 879 | msgid "RSA (encrypt only)"
|
|---|
| 880 | msgstr "RSA (само шифриране)"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
|
|---|
| 883 | msgid "Couldn't add user id"
|
|---|
| 884 | msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
|
|---|
| 887 | #, c-format
|
|---|
| 888 | msgid "Add user ID to %s"
|
|---|
| 889 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
|
|---|
| 892 | msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
|
|---|
| 893 | msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
|
|---|
| 896 | msgid "Invalid expiry date"
|
|---|
| 897 | msgstr "Грешна дата на изтичане"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
|
|---|
| 900 | msgid "The expiry date must be in the future"
|
|---|
| 901 | msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
|
|---|
| 904 | msgid "Couldn't change expiry date"
|
|---|
| 905 | msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
|
|---|
| 908 | #, c-format
|
|---|
| 909 | msgid "Expiry: %s"
|
|---|
| 910 | msgstr "Изтичане: %s"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91
|
|---|
| 913 | msgid "PGP Key"
|
|---|
| 914 | msgstr "Ключ за PGP"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
|
|---|
| 917 | msgid "Used to encrypt email and files"
|
|---|
| 918 | msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128
|
|---|
| 921 | msgid "RSA"
|
|---|
| 922 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
|
|---|
| 925 | msgid "DSA Elgamal"
|
|---|
| 926 | msgstr "DSA ElGamal"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178
|
|---|
| 929 | msgid "Couldn't generate PGP key"
|
|---|
| 930 | msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209
|
|---|
| 933 | msgid "Passphrase for New PGP Key"
|
|---|
| 934 | msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210
|
|---|
| 937 | msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
|
|---|
| 938 | msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219
|
|---|
| 941 | msgid "Generating key"
|
|---|
| 942 | msgstr "Създаване на ключ"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
|
|---|
| 945 | msgid "Wrong password"
|
|---|
| 946 | msgstr "Грешна парола"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
|
|---|
| 949 | msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
|
|---|
| 950 | msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
|
|---|
| 953 | #, c-format
|
|---|
| 954 | msgid ""
|
|---|
| 955 | "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
|
|---|
| 956 | "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
|
|---|
| 957 | msgstr ""
|
|---|
| 958 | "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
|
|---|
| 959 | "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
|
|---|
| 962 | msgid "_Don't Resize"
|
|---|
| 963 | msgstr "_Без преоразмеряване"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
|
|---|
| 966 | msgid "_Resize"
|
|---|
| 967 | msgstr "_Преоразмеряване"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
|
|---|
| 970 | #, c-format
|
|---|
| 971 | msgid ""
|
|---|
| 972 | "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
|
|---|
| 973 | "a JPEG image."
|
|---|
| 974 | msgstr ""
|
|---|
| 975 | "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
|
|---|
| 978 | msgid "All image files"
|
|---|
| 979 | msgstr "Всички файлове с изображения"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
|
|---|
| 982 | msgid "All JPEG files"
|
|---|
| 983 | msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
|
|---|
| 986 | msgid "Choose Photo to Add to Key"
|
|---|
| 987 | msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278
|
|---|
| 990 | msgid "Couldn't prepare photo"
|
|---|
| 991 | msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292
|
|---|
| 994 | msgid "Couldn't add photo"
|
|---|
| 995 | msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289
|
|---|
| 998 | msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
|
|---|
| 999 | msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:318
|
|---|
| 1002 | msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331
|
|---|
| 1006 | msgid "Couldn't delete photo"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
|
|---|
| 1010 | msgid "Couldn't revoke subkey"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
|
|---|
| 1014 | #, c-format
|
|---|
| 1015 | msgid "Revoke: %s"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Анулиране: %s"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
|
|---|
| 1019 | msgid "No reason"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Липсва причина"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
|
|---|
| 1023 | msgid "No reason for revoking key"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
|
|---|
| 1027 | msgid "Compromised"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Компрометиран"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
|
|---|
| 1031 | msgid "Key has been compromised"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Ключът е компрометиран"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
|
|---|
| 1035 | msgid "Superseded"
|
|---|
| 1036 | msgstr "Заменен"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
|
|---|
| 1039 | msgid "Key has been superseded"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Ключът е заменен"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
|
|---|
| 1043 | msgid "Not Used"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Не се ползва"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
|
|---|
| 1047 | msgid "Key is no longer used"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Ключът вече не се ползва"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
|
|---|
| 1051 | #, c-format
|
|---|
| 1052 | msgid ""
|
|---|
| 1053 | "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
|
|---|
| 1054 | "undone! Are you sure you want to continue?"
|
|---|
| 1055 | msgstr ""
|
|---|
| 1056 | "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
|
|---|
| 1057 | "че искате да го направите?"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
|
|---|
| 1060 | msgid "Couldn't add revoker"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101
|
|---|
| 1064 | #, c-format
|
|---|
| 1065 | msgid ""
|
|---|
| 1066 | "This key was already signed by\n"
|
|---|
| 1067 | "\"%s\""
|
|---|
| 1068 | msgstr ""
|
|---|
| 1069 | "Ключът вече е подписан от:\n"
|
|---|
| 1070 | "„%s“"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
|
|---|
| 1073 | msgid "Couldn't sign key"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Неуспешно подписване на ключа"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
|
|---|
| 1077 | #. generate or import a key
|
|---|
| 1078 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161 ../pgp/seahorse-signer.c:61
|
|---|
| 1079 | msgid "No keys usable for signing"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162
|
|---|
| 1083 | msgid ""
|
|---|
| 1084 | "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
|
|---|
| 1085 | "this key."
|
|---|
| 1086 | msgstr ""
|
|---|
| 1087 | "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
|
|---|
| 1088 | "доверието си към този ключ."
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86
|
|---|
| 1091 | #, c-format
|
|---|
| 1092 | msgid "Wrong passphrase."
|
|---|
| 1093 | msgstr "Неправилна парола."
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:90
|
|---|
| 1096 | #, c-format
|
|---|
| 1097 | msgid "Enter new passphrase for '%s'"
|
|---|
| 1098 | msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:92
|
|---|
| 1101 | #, c-format
|
|---|
| 1102 | msgid "Enter passphrase for '%s'"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Въведете парола за „%s“"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
|
|---|
| 1106 | msgid "Enter new passphrase"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Въведете нова парола"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:97
|
|---|
| 1110 | msgid "Enter passphrase"
|
|---|
| 1111 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:328
|
|---|
| 1114 | #, c-format
|
|---|
| 1115 | msgid "Loaded %d key"
|
|---|
| 1116 | msgid_plural "Loaded %d keys"
|
|---|
| 1117 | msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
|
|---|
| 1118 | msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649
|
|---|
| 1121 | msgid ""
|
|---|
| 1122 | "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
|
|---|
| 1123 | "set in the future or a missing self-signature."
|
|---|
| 1124 | msgstr ""
|
|---|
| 1125 | "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
|
|---|
| 1126 | "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
|
|---|
| 1129 | msgid "ElGamal"
|
|---|
| 1130 | msgstr "ElGamal"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645
|
|---|
| 1133 | msgid "HTTP Key Server"
|
|---|
| 1134 | msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680
|
|---|
| 1137 | #, c-format
|
|---|
| 1138 | msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
|
|---|
| 1139 | msgstr ""
|
|---|
| 1140 | "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
|
|---|
| 1141 | "много съвпадащи ключове."
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683
|
|---|
| 1144 | #, c-format
|
|---|
| 1145 | msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
|
|---|
| 1146 | msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
|
|---|
| 1149 | #, c-format
|
|---|
| 1150 | msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
|
|---|
| 1154 | #, c-format
|
|---|
| 1155 | msgid "Connecting to: %s"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Свързване с %s"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
|
|---|
| 1159 | #, c-format
|
|---|
| 1160 | msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
|---|
| 1161 | msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
|
|---|
| 1164 | #, c-format
|
|---|
| 1165 | msgid "Resolving server address: %s"
|
|---|
| 1166 | msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:781
|
|---|
| 1169 | msgid "LDAP Key Server"
|
|---|
| 1170 | msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
|
|---|
| 1173 | msgid "_Sign Key..."
|
|---|
| 1174 | msgstr "_Подписване на ключ…"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
|
|---|
| 1177 | msgid "Sign public key"
|
|---|
| 1178 | msgstr "Подписване на публичен ключ"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174
|
|---|
| 1181 | #, c-format
|
|---|
| 1182 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
|
|---|
| 1183 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179
|
|---|
| 1186 | #, c-format
|
|---|
| 1187 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
|
|---|
| 1188 | msgstr ""
|
|---|
| 1189 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181
|
|---|
| 1192 | #, c-format
|
|---|
| 1193 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
|
|---|
| 1194 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:183
|
|---|
| 1197 | #, c-format
|
|---|
| 1198 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348
|
|---|
| 1202 | msgid "Couldn't delete user ID"
|
|---|
| 1203 | msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205
|
|---|
| 1206 | msgid "Couldn't delete private key"
|
|---|
| 1207 | msgstr "Неуспешно изтриване на личен ключ"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208
|
|---|
| 1210 | msgid "Couldn't delete public key"
|
|---|
| 1211 | msgstr "Неуспешно изтриване на публичен ключ"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
|
|---|
| 1214 | msgid "<b>_Advanced key options</b>"
|
|---|
| 1215 | msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
|
|---|
| 1218 | msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
|
|---|
| 1219 | msgstr ""
|
|---|
| 1220 | "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
|
|---|
| 1223 | msgid "Algorithms here"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Тук — алгоритми"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
|
|---|
| 1227 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 1228 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
|
|---|
| 1231 | msgid "E_xpiration Date:"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Дата на _изтичане:"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
|
|---|
| 1235 | msgid "Encryption _Type:"
|
|---|
| 1236 | msgstr "_Вид шифриране:"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
|
|---|
| 1239 | msgid "Generate a new key"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Създаване на нов ключ"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
|
|---|
| 1243 | msgid "Key _Strength (bits):"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
|
|---|
| 1247 | msgid "Ne_ver Expires"
|
|---|
| 1248 | msgstr "_Никога не изтича"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
|
|---|
| 1251 | msgid "New PGP Key"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Нов ключ за PGP"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
|
|---|
| 1255 | msgid "_Comment:"
|
|---|
| 1256 | msgstr "_Коментар:"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
|
|---|
| 1259 | msgid "Expired"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Изтекъл"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319
|
|---|
| 1263 | msgid "Couldn't change primary user ID"
|
|---|
| 1264 | msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338
|
|---|
| 1267 | #, c-format
|
|---|
| 1268 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
|
|---|
| 1269 | msgstr ""
|
|---|
| 1270 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
|
|---|
| 1271 | "потребител „%s“?"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433
|
|---|
| 1274 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604
|
|---|
| 1275 | msgid "[Unknown]"
|
|---|
| 1276 | msgstr "[Неизвестно]"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
|
|---|
| 1279 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885
|
|---|
| 1280 | msgid "Name/Email"
|
|---|
| 1281 | msgstr "Име/е-поща"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
|
|---|
| 1284 | msgid "Signature ID"
|
|---|
| 1285 | msgstr "Идентификатор на подпис"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671
|
|---|
| 1288 | msgid "Couldn't change primary photo"
|
|---|
| 1289 | msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
|
|---|
| 1292 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 1293 | msgstr "(неизвестно)"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
|
|---|
| 1296 | #, c-format
|
|---|
| 1297 | msgid "This key expired on: %s"
|
|---|
| 1298 | msgstr "Този ключ изтече на: %s"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967
|
|---|
| 1301 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802
|
|---|
| 1302 | msgid "Name"
|
|---|
| 1303 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
|
|---|
| 1306 | #, c-format
|
|---|
| 1307 | msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
|
|---|
| 1308 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087
|
|---|
| 1311 | msgid "Couldn't delete subkey"
|
|---|
| 1312 | msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127
|
|---|
| 1315 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567
|
|---|
| 1316 | msgid "Unable to change trust"
|
|---|
| 1317 | msgstr "Доверието не може да се промени"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298
|
|---|
| 1320 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201
|
|---|
| 1321 | #, c-format
|
|---|
| 1322 | msgid "Couldn't export key to \"%s\""
|
|---|
| 1323 | msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ към „%s“"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172
|
|---|
| 1326 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225
|
|---|
| 1327 | msgid "Export Complete Key"
|
|---|
| 1328 | msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197
|
|---|
| 1331 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247
|
|---|
| 1332 | msgid "Couldn't export key."
|
|---|
| 1333 | msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ."
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407
|
|---|
| 1336 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496
|
|---|
| 1337 | msgctxt "Expires"
|
|---|
| 1338 | msgid "Never"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454
|
|---|
| 1342 | msgid "ID"
|
|---|
| 1343 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #. The key type column
|
|---|
| 1346 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457
|
|---|
| 1347 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833
|
|---|
| 1348 | msgid "Type"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460
|
|---|
| 1352 | msgid "Created"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Създаден"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
|
|---|
| 1356 | msgid "Expires"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Изтича на"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
|
|---|
| 1360 | msgid "Status"
|
|---|
| 1361 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
|
|---|
| 1364 | msgid "Strength"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Сила"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493
|
|---|
| 1368 | msgid "Good"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Добро"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888
|
|---|
| 1372 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814
|
|---|
| 1373 | msgid "Key ID"
|
|---|
| 1374 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| 1377 | msgid "<b>Actions</b>"
|
|---|
| 1378 | msgstr "<b>Действия</b>"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| 1381 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| 1382 | msgid "<b>Comment:</b>"
|
|---|
| 1383 | msgstr "<b>Коментар:</b>"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| 1386 | msgid "<b>Dates</b>"
|
|---|
| 1387 | msgstr "<b>Дати</b>"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| 1390 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| 1391 | msgid "<b>Email:</b>"
|
|---|
| 1392 | msgstr "<b>Е-поща</b>"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| 1395 | msgid "<b>Fingerprint</b>"
|
|---|
| 1396 | msgstr "<b>Извадка</b>"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| 1399 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| 1400 | msgid "<b>Key ID:</b>"
|
|---|
| 1401 | msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| 1404 | msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
|
|---|
| 1405 | msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| 1408 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| 1409 | msgid "<b>Photo </b>"
|
|---|
| 1410 | msgstr "<b>Изображение </b>"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| 1413 | msgid "<b>Technical Details</b>"
|
|---|
| 1414 | msgstr "<b>Технически детайли</b>"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
|
|---|
| 1417 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| 1418 | msgid "<b>This key has been revoked</b>"
|
|---|
| 1419 | msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| 1422 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
|
|---|
| 1423 | msgid "<b>This key has expired</b>"
|
|---|
| 1424 | msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
|
|---|
| 1427 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| 1428 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| 1429 | msgid "<b>Type:</b>"
|
|---|
| 1430 | msgstr "<b>Вид:</b>"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| 1433 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
|
|---|
| 1434 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
|
|---|
| 1435 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| 1436 | msgid "<b>Use:</b>"
|
|---|
| 1437 | msgstr "<b>Употреба:</b>"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| 1440 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| 1441 | msgid "<b>_Subkeys</b>"
|
|---|
| 1442 | msgstr "<b>По_дключове</b>"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| 1445 | msgid "Add"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Прикачане"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| 1449 | msgid "Add a photo to this key"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| 1453 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
|
|---|
| 1454 | msgid "Change _Passphrase"
|
|---|
| 1455 | msgstr "Смяна на _паролата"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| 1458 | msgid "Decrypt files and email sent to you."
|
|---|
| 1459 | msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| 1461 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| 1462 | msgid "Delete"
|
|---|
| 1463 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
|
|---|
| 1466 | msgid "Expire"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Изтичане"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
|
|---|
| 1470 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| 1471 | msgid "Expires:"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Изтича на:"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
|
|---|
| 1475 | msgid "Export"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Изнасяне"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
|
|---|
| 1479 | msgid "Go to next photo"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Към следващото изображение"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
|
|---|
| 1483 | msgid "Go to previous photo"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Към предишното изображение"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
|
|---|
| 1487 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
|
|---|
| 1488 | msgid "Key ID:"
|
|---|
| 1489 | msgstr "Идентификатор на ключ:"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
|
|---|
| 1492 | msgid "Make this photo the primary photo"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Това изображение да е основното"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
|
|---|
| 1496 | msgid "Names and Signatures"
|
|---|
| 1497 | msgstr "Имена и подписи"
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
|
|---|
| 1500 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
|
|---|
| 1501 | msgid "Never"
|
|---|
| 1502 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| 1504 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
|
|---|
| 1505 | msgid "Override Owner _Trust:"
|
|---|
| 1506 | msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
|
|---|
| 1509 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
|
|---|
| 1510 | msgid "Owner"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Притежател"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
|
|---|
| 1514 | msgid "Primary"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Основно"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
|
|---|
| 1518 | msgid "Private PGP Key"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Частен ключ за PGP"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
|
|---|
| 1522 | msgid "Remove this photo from this key"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
|
|---|
| 1526 | msgid "Revoke"
|
|---|
| 1527 | msgstr "Анулиране"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
|
|---|
| 1530 | msgid "Sign"
|
|---|
| 1531 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
|
|---|
| 1534 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
|
|---|
| 1535 | msgid "Strength:"
|
|---|
| 1536 | msgstr "Сила:"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
|
|---|
| 1539 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
|
|---|
| 1540 | msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
|
|---|
| 1541 | msgstr ""
|
|---|
| 1542 | "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
|
|---|
| 1545 | msgid "_Add Name"
|
|---|
| 1546 | msgstr "_Добавяне на име"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
|
|---|
| 1549 | msgid "_Export Complete Key:"
|
|---|
| 1550 | msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
|
|---|
| 1553 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
|
|---|
| 1554 | msgctxt "name-of-key"
|
|---|
| 1555 | msgid "<b>Name:</b>"
|
|---|
| 1556 | msgstr "<b>Име:</b>"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| 1559 | msgid "<b>Dates:</b>"
|
|---|
| 1560 | msgstr "<b>Дати:</b>"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| 1563 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| 1564 | msgid "<b>Fingerprint:</b>"
|
|---|
| 1565 | msgstr "<b>Извадка:</b>"
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| 1568 | msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
|
|---|
| 1569 | msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
|
|---|
| 1572 | msgid "<b>Your trust of this key</b>"
|
|---|
| 1573 | msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| 1576 | msgid "<b>_Other Names:</b>"
|
|---|
| 1577 | msgstr "<b>_Други имена:</b>"
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| 1579 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| 1580 | msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
|
|---|
| 1581 | msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| 1584 | msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
|
|---|
| 1585 | msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
|
|---|
| 1588 | msgid "Fully"
|
|---|
| 1589 | msgstr "Пълно"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
|
|---|
| 1592 | #, no-c-format
|
|---|
| 1593 | msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
|
|---|
| 1594 | msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
|
|---|
| 1597 | #, no-c-format
|
|---|
| 1598 | msgid ""
|
|---|
| 1599 | "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
|
|---|
| 1600 | "key:"
|
|---|
| 1601 | msgstr ""
|
|---|
| 1602 | "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
|
|---|
| 1605 | #, no-c-format
|
|---|
| 1606 | msgid ""
|
|---|
| 1607 | "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
|
|---|
| 1608 | msgstr ""
|
|---|
| 1609 | "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
|
|---|
| 1610 | "i> подписа си:"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
|
|---|
| 1613 | msgid "Marginally"
|
|---|
| 1614 | msgstr "Донякъде"
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
|
|---|
| 1617 | msgid "Public PGP Key"
|
|---|
| 1618 | msgstr "Публичен ключ за PGP"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #. Trust column
|
|---|
| 1621 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
|
|---|
| 1622 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827
|
|---|
| 1623 | msgid "Trust"
|
|---|
| 1624 | msgstr "Доверие"
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| 1626 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
|
|---|
| 1627 | msgid "Ultimately"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Най-пълно"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
|
|---|
| 1631 | msgid "You _Trust the Owner:"
|
|---|
| 1632 | msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
|
|---|
| 1635 | msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
|
|---|
| 1636 | msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
|
|---|
| 1639 | msgid "_Only display the signatures of people I trust"
|
|---|
| 1640 | msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
|
|---|
| 1643 | msgid "_Revoke Signature"
|
|---|
| 1644 | msgstr "_Анулиране на подпис"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
|
|---|
| 1647 | msgid "_Sign this Key"
|
|---|
| 1648 | msgstr "Подписване на _този ключ"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
|
|---|
| 1651 | #, c-format
|
|---|
| 1652 | msgid "Subkey %d of %s"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Подключ %d от %s"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
|
|---|
| 1656 | msgid "Optional description of revocation"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
|
|---|
| 1660 | msgid "Re_voke"
|
|---|
| 1661 | msgstr "Ан_улиране"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
|
|---|
| 1664 | msgid "Reason for revoking the key"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Причина за анулиране на ключа"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
|
|---|
| 1668 | msgid "_Reason:"
|
|---|
| 1669 | msgstr "_Причина:"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: ../pgp/seahorse-signer.c:62
|
|---|
| 1672 | msgid ""
|
|---|
| 1673 | "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
|
|---|
| 1674 | msgstr ""
|
|---|
| 1675 | "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
|
|---|
| 1676 | "или съобщения."
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
|
|---|
| 1679 | msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
|
|---|
| 1680 | msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
|
|---|
| 1683 | msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
|
|---|
| 1684 | msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
|
|---|
| 1687 | msgid "<b>Sign key as:</b>"
|
|---|
| 1688 | msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
|
|---|
| 1691 | msgid ""
|
|---|
| 1692 | "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
|
|---|
| 1693 | "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
|
|---|
| 1694 | "key fingerprint to the owner over the phone. "
|
|---|
| 1695 | msgstr ""
|
|---|
| 1696 | "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
|
|---|
| 1697 | "притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
|
|---|
| 1698 | "притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
|
|---|
| 1701 | msgid "<i>Key Name</i>"
|
|---|
| 1702 | msgstr "<i>Име на ключа</i>"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
|
|---|
| 1705 | msgid ""
|
|---|
| 1706 | "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
|
|---|
| 1707 | "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
|
|---|
| 1708 | msgstr ""
|
|---|
| 1709 | "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
|
|---|
| 1710 | "който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
|
|---|
| 1713 | msgid ""
|
|---|
| 1714 | "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
|
|---|
| 1715 | "key is genuine."
|
|---|
| 1716 | msgstr ""
|
|---|
| 1717 | "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
|
|---|
| 1718 | "този ключ е автентичен."
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
|
|---|
| 1721 | msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
|
|---|
| 1722 | msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
|
|---|
| 1725 | msgid "I can _revoke this signature at a later date."
|
|---|
| 1726 | msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| 1728 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
|
|---|
| 1729 | msgid "Sign Key"
|
|---|
| 1730 | msgstr "Подписване на ключ"
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| 1732 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
|
|---|
| 1733 | msgid ""
|
|---|
| 1734 | "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
|
|---|
| 1735 | "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
|
|---|
| 1736 | "used email to check that the email address belongs to the owner."
|
|---|
| 1737 | msgstr ""
|
|---|
| 1738 | "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
|
|---|
| 1739 | "който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
|
|---|
| 1740 | "името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
|
|---|
| 1741 | "че адресът е на притежателя."
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
|
|---|
| 1744 | msgid "_Casually"
|
|---|
| 1745 | msgstr "_Небрежно"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
|
|---|
| 1748 | msgid "_Not at all"
|
|---|
| 1749 | msgstr "_Въобще не"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
|
|---|
| 1752 | msgid "_Others may not see this signature"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
|
|---|
| 1756 | msgid "_Sign"
|
|---|
| 1757 | msgstr "_Подписване"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
|
|---|
| 1760 | msgid "_Signer:"
|
|---|
| 1761 | msgstr "_Подписал:"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
|
|---|
| 1764 | msgid "_Very Carefully"
|
|---|
| 1765 | msgstr "_Много внимателно"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
|
|---|
| 1768 | msgid "_Sign message with key:"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
|
|---|
| 1772 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
|
|---|
| 1773 | msgid "Certificate"
|
|---|
| 1774 | msgstr "Сертификат"
|
|---|
| 1775 |
|
|---|
| 1776 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106
|
|---|
| 1777 | msgid "Couldn't delete"
|
|---|
| 1778 | msgstr "Неуспешно изтриване"
|
|---|
| 1779 |
|
|---|
| 1780 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127
|
|---|
| 1781 | #, c-format
|
|---|
| 1782 | msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
|
|---|
| 1783 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:130
|
|---|
| 1786 | #, c-format
|
|---|
| 1787 | msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
|
|---|
| 1788 | msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
|
|---|
| 1789 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
|
|---|
| 1790 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| 1792 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143
|
|---|
| 1793 | msgid "Deleting"
|
|---|
| 1794 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
|
|---|
| 1797 | msgid "Change Passphrase"
|
|---|
| 1798 | msgstr "Смяна на паролата"
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
|
|---|
| 1801 | msgid "Con_firm Passphrase:"
|
|---|
| 1802 | msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
|
|---|
| 1805 | msgid "Confirm new passphrase"
|
|---|
| 1806 | msgstr "Потвърждаване на новата парола"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
|
|---|
| 1809 | msgid "New _Passphrase:"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Нова _парола:"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1813 | msgid "Manage your passwords and encryption keys"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868
|
|---|
| 1817 | #: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147
|
|---|
| 1818 | msgid "Passwords and Keys"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Пароли и ключове"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
|
|---|
| 1822 | msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
|
|---|
| 1823 | msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
|
|---|
| 1826 | msgid "C_ontinue"
|
|---|
| 1827 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
|
|---|
| 1830 | msgid "Create New ..."
|
|---|
| 1831 | msgstr "_Създаване на нов…"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116
|
|---|
| 1834 | #, c-format
|
|---|
| 1835 | msgid "Selected %d key"
|
|---|
| 1836 | msgid_plural "Selected %d keys"
|
|---|
| 1837 | msgstr[0] "Избран е %d ключ"
|
|---|
| 1838 | msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
|
|---|
| 1839 |
|
|---|
| 1840 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489
|
|---|
| 1841 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453
|
|---|
| 1842 | msgid "Couldn't import keys"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455
|
|---|
| 1846 | msgid "Imported keys"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Внесени ключове"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:484
|
|---|
| 1850 | msgid "Importing keys"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Внасяне на ключове"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:891
|
|---|
| 1854 | msgid "Import Key"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Внасяне на ключ"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:550
|
|---|
| 1858 | msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:565
|
|---|
| 1862 | msgid "Importing Keys"
|
|---|
| 1863 | msgstr "Внасяне на ключове"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254
|
|---|
| 1866 | msgid "_Remote"
|
|---|
| 1867 | msgstr "_SSH"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:739
|
|---|
| 1870 | msgid "Close this program"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Спиране на тази програма"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:740
|
|---|
| 1874 | msgid "_New..."
|
|---|
| 1875 | msgstr "_Нов…"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:741
|
|---|
| 1878 | msgid "Create a new key or item"
|
|---|
| 1879 | msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:742
|
|---|
| 1882 | msgid "_Import..."
|
|---|
| 1883 | msgstr "_Внасяне…"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:743
|
|---|
| 1886 | msgid "Import from a file"
|
|---|
| 1887 | msgstr "Внасяне от файл"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:745
|
|---|
| 1890 | msgid "Import from the clipboard"
|
|---|
| 1891 | msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264
|
|---|
| 1894 | msgid "_Find Remote Keys..."
|
|---|
| 1895 | msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265
|
|---|
| 1898 | msgid "Search for keys on a key server"
|
|---|
| 1899 | msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:752
|
|---|
| 1902 | msgid "_Sync and Publish Keys..."
|
|---|
| 1903 | msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:753
|
|---|
| 1906 | msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
|
|---|
| 1907 | msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:758
|
|---|
| 1910 | msgid "T_ypes"
|
|---|
| 1911 | msgstr "_Вид"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:758
|
|---|
| 1914 | msgid "Show type column"
|
|---|
| 1915 | msgstr "Показване колоната за вида"
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| 1917 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:760
|
|---|
| 1918 | msgid "_Expiry"
|
|---|
| 1919 | msgstr "Дата на _изтичане"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:760
|
|---|
| 1922 | msgid "Show expiry column"
|
|---|
| 1923 | msgstr "Показване колоната за изтичане"
|
|---|
| 1924 |
|
|---|
| 1925 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:762
|
|---|
| 1926 | msgid "_Trust"
|
|---|
| 1927 | msgstr "_Доверие"
|
|---|
| 1928 |
|
|---|
| 1929 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:762
|
|---|
| 1930 | msgid "Show owner trust column"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:764
|
|---|
| 1934 | msgid "_Validity"
|
|---|
| 1935 | msgstr "В_алидност"
|
|---|
| 1936 |
|
|---|
| 1937 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:764
|
|---|
| 1938 | msgid "Show validity column"
|
|---|
| 1939 | msgstr "Показване колоната за валидност"
|
|---|
| 1940 |
|
|---|
| 1941 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:941
|
|---|
| 1942 | msgid "Filter:"
|
|---|
| 1943 | msgstr "Филтър:"
|
|---|
| 1944 |
|
|---|
| 1945 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
|
|---|
| 1946 | msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
|
|---|
| 1947 | msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
|
|---|
| 1948 |
|
|---|
| 1949 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
|
|---|
| 1950 | msgid "Generate a new key of your own: "
|
|---|
| 1951 | msgstr "Създаване на нов ключ:"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
|
|---|
| 1954 | msgid "Import existing keys from a file:"
|
|---|
| 1955 | msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
|
|---|
| 1956 |
|
|---|
| 1957 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
|
|---|
| 1958 | msgid "My _Personal Keys"
|
|---|
| 1959 | msgstr "_Лични ключове"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| 1961 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
|
|---|
| 1962 | msgid "Other _Keys"
|
|---|
| 1963 | msgstr "_Други ключове"
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| 1965 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
|
|---|
| 1966 | msgid "To get started with encryption you will need keys."
|
|---|
| 1967 | msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
|
|---|
| 1968 |
|
|---|
| 1969 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:518
|
|---|
| 1970 | msgid "_Import"
|
|---|
| 1971 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
|
|---|
| 1974 | msgid "_Passwords"
|
|---|
| 1975 | msgstr "_Пароли"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263
|
|---|
| 1978 | msgid "Couldn't export keys"
|
|---|
| 1979 | msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
|
|---|
| 1980 |
|
|---|
| 1981 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:820
|
|---|
| 1982 | msgid "Validity"
|
|---|
| 1983 | msgstr "Валидност"
|
|---|
| 1984 |
|
|---|
| 1985 | #. Expiry date column
|
|---|
| 1986 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:839
|
|---|
| 1987 | msgid "Expiration Date"
|
|---|
| 1988 | msgstr "Дата на изтичане"
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| 1990 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
|
|---|
| 1991 | msgid "Close this window"
|
|---|
| 1992 | msgstr "Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
|
|---|
| 1995 | msgid "_Expand All"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Разширяване на _всички"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
|
|---|
| 1999 | msgid "Expand all listings"
|
|---|
| 2000 | msgstr "Разширяване на всички списъци"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
|
|---|
| 2003 | msgid "_Collapse All"
|
|---|
| 2004 | msgstr "_Свиване на всички"
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260
|
|---|
| 2007 | msgid "Collapse all listings"
|
|---|
| 2008 | msgstr "Свиване на всички списъци"
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331
|
|---|
| 2011 | msgid "Remote Keys"
|
|---|
| 2012 | msgstr "Отдалечени ключове"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333
|
|---|
| 2015 | #, c-format
|
|---|
| 2016 | msgid "Remote Keys Containing '%s'"
|
|---|
| 2017 | msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
|
|---|
| 2020 | msgid "<b>Key Servers:</b>"
|
|---|
| 2021 | msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
|
|---|
| 2024 | msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
|
|---|
| 2025 | msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
|
|---|
| 2028 | msgid "Find Remote Keys"
|
|---|
| 2029 | msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
|
|---|
| 2032 | msgid ""
|
|---|
| 2033 | "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
|
|---|
| 2034 | "imported into your local key ring."
|
|---|
| 2035 | msgstr ""
|
|---|
| 2036 | "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
|
|---|
| 2037 | "ключодържателя си."
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
|
|---|
| 2040 | msgid "Where to search:"
|
|---|
| 2041 | msgstr "Къде да се търси:"
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| 2043 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
|
|---|
| 2044 | msgid "_Search"
|
|---|
| 2045 | msgstr "_Търсене на"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
|
|---|
| 2048 | msgid "_Search for keys containing: "
|
|---|
| 2049 | msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| 2051 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58
|
|---|
| 2052 | msgid "Couldn't publish keys to server"
|
|---|
| 2053 | msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| 2055 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77
|
|---|
| 2056 | #, c-format
|
|---|
| 2057 | msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161
|
|---|
| 2061 | #, c-format
|
|---|
| 2062 | msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 2063 | msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 2064 | msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
|
|---|
| 2065 | msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
|
|---|
| 2068 | msgid "Synchronizing keys..."
|
|---|
| 2069 | msgstr "Сверяване на ключове…"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
|
|---|
| 2072 | msgid "Sync Keys"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Сверяване"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
|
|---|
| 2076 | msgid ""
|
|---|
| 2077 | "This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
|
|---|
| 2078 | "to use. You'll also get any changes others have made since you received "
|
|---|
| 2079 | "their keys."
|
|---|
| 2080 | msgstr ""
|
|---|
| 2081 | "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
|
|---|
| 2082 | "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
|
|---|
| 2083 | "сте ги получили."
|
|---|
| 2084 |
|
|---|
| 2085 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
|
|---|
| 2086 | msgid ""
|
|---|
| 2087 | "This will retrieve any changes others have made since you received their "
|
|---|
| 2088 | "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
|
|---|
| 2089 | "made available to others."
|
|---|
| 2090 | msgstr ""
|
|---|
| 2091 | "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
|
|---|
| 2092 | "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
|
|---|
| 2093 | "достъпни за другите хора."
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
|
|---|
| 2096 | msgid "_Key Servers"
|
|---|
| 2097 | msgstr "_Сървъри с ключове"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
|
|---|
| 2100 | msgid "_Sync"
|
|---|
| 2101 | msgstr "_Сверяване"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: ../src/seahorse-main.c:60
|
|---|
| 2104 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 2105 | msgstr "Версията на програмата"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: ../src/seahorse-viewer.c:123
|
|---|
| 2108 | msgid "Contributions:"
|
|---|
| 2109 | msgstr "Сътрудници:"
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| 2111 | #: ../src/seahorse-viewer.c:149
|
|---|
| 2112 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 2113 | msgstr ""
|
|---|
| 2114 | "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 2115 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 2116 | "\n"
|
|---|
| 2117 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 2118 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 2119 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: ../src/seahorse-viewer.c:152
|
|---|
| 2122 | msgid "Seahorse Project Homepage"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Страница на проекта Seahorse"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #. Top menu items
|
|---|
| 2126 | #: ../src/seahorse-viewer.c:172
|
|---|
| 2127 | msgid "_File"
|
|---|
| 2128 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 2129 |
|
|---|
| 2130 | #: ../src/seahorse-viewer.c:173
|
|---|
| 2131 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 2132 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #: ../src/seahorse-viewer.c:174
|
|---|
| 2135 | msgid "_View"
|
|---|
| 2136 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 | #: ../src/seahorse-viewer.c:175
|
|---|
| 2139 | msgid "_Help"
|
|---|
| 2140 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #: ../src/seahorse-viewer.c:177
|
|---|
| 2143 | msgid "Prefere_nces"
|
|---|
| 2144 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| 2146 | #: ../src/seahorse-viewer.c:178
|
|---|
| 2147 | msgid "Change preferences for this program"
|
|---|
| 2148 | msgstr "Промяна на настройките на програмата"
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #: ../src/seahorse-viewer.c:181
|
|---|
| 2151 | msgid "About this program"
|
|---|
| 2152 | msgstr "Относно тази програма"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | #: ../src/seahorse-viewer.c:182
|
|---|
| 2155 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 2156 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #: ../src/seahorse-viewer.c:183
|
|---|
| 2159 | msgid "Show Seahorse help"
|
|---|
| 2160 | msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| 2162 | #: ../src/seahorse-viewer.c:284
|
|---|
| 2163 | msgid "Export public key"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| 2166 | #: ../src/seahorse-viewer.c:305
|
|---|
| 2167 | msgid "Exporting keys"
|
|---|
| 2168 | msgstr "Изнасяне на ключове"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #: ../src/seahorse-viewer.c:334
|
|---|
| 2171 | msgid "Couldn't retrieve data from key server"
|
|---|
| 2172 | msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
|
|---|
| 2173 |
|
|---|
| 2174 | #. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
|
|---|
| 2175 | #: ../src/seahorse-viewer.c:346
|
|---|
| 2176 | msgid "Copied keys"
|
|---|
| 2177 | msgstr "Копирани ключове"
|
|---|
| 2178 |
|
|---|
| 2179 | #: ../src/seahorse-viewer.c:371
|
|---|
| 2180 | msgid "Retrieving keys"
|
|---|
| 2181 | msgstr "Получаване на ключове"
|
|---|
| 2182 |
|
|---|
| 2183 | #: ../src/seahorse-viewer.c:426
|
|---|
| 2184 | #, c-format
|
|---|
| 2185 | msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 2186 | msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| 2188 | #: ../src/seahorse-viewer.c:480
|
|---|
| 2189 | msgid "Importing keys from key servers"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: ../src/seahorse-viewer.c:505
|
|---|
| 2193 | msgid "Show properties"
|
|---|
| 2194 | msgstr "Показване на настройките"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: ../src/seahorse-viewer.c:506
|
|---|
| 2197 | msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
|
|---|
| 2198 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2199 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: ../src/seahorse-viewer.c:507
|
|---|
| 2202 | msgid "Delete selected items"
|
|---|
| 2203 | msgstr "Изтриване на избраните обекти"
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #: ../src/seahorse-viewer.c:511
|
|---|
| 2206 | msgid "E_xport..."
|
|---|
| 2207 | msgstr "_Изнасяне…"
|
|---|
| 2208 |
|
|---|
| 2209 | #: ../src/seahorse-viewer.c:512
|
|---|
| 2210 | msgid "Export to a file"
|
|---|
| 2211 | msgstr "Изнасяне към файл"
|
|---|
| 2212 |
|
|---|
| 2213 | #: ../src/seahorse-viewer.c:514
|
|---|
| 2214 | msgid "Copy to the clipboard"
|
|---|
| 2215 | msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #: ../src/seahorse-viewer.c:519
|
|---|
| 2218 | msgid "Import selected keys to local key ring"
|
|---|
| 2219 | msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| 2221 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
|
|---|
| 2222 | msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
|
|---|
| 2223 | msgstr "Въведете паролата за SSH:"
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
|
|---|
| 2226 | msgid "Old Key Passphrase"
|
|---|
| 2227 | msgstr "Стара парола на ключ"
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
|
|---|
| 2230 | #, c-format
|
|---|
| 2231 | msgid "Enter the old passphrase for: %s"
|
|---|
| 2232 | msgstr "Въведете старата парола за %s"
|
|---|
| 2233 |
|
|---|
| 2234 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
|
|---|
| 2235 | msgid "New Key Passphrase"
|
|---|
| 2236 | msgstr "Нова парола за ключ"
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
|
|---|
| 2239 | #, c-format
|
|---|
| 2240 | msgid "Enter the new passphrase for: %s"
|
|---|
| 2241 | msgstr "Въведете нова парола за: %s"
|
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
|
|---|
| 2244 | #, c-format
|
|---|
| 2245 | msgid "Enter the new passphrase again: %s"
|
|---|
| 2246 | msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
|
|---|
| 2249 | msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
|
|---|
| 2250 | msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87
|
|---|
| 2253 | msgid ""
|
|---|
| 2254 | "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
|
|---|
| 2255 | "that key."
|
|---|
| 2256 | msgstr ""
|
|---|
| 2257 | "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
|
|---|
| 2258 | "същия ключ."
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
|
|---|
| 2261 | #, c-format
|
|---|
| 2262 | msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
|
|---|
| 2263 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:121
|
|---|
| 2266 | #, c-format
|
|---|
| 2267 | msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
|
|---|
| 2268 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| 2270 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133
|
|---|
| 2271 | msgid "Couldn't delete key"
|
|---|
| 2272 | msgstr "Неуспешно изтриване на ключ"
|
|---|
| 2273 |
|
|---|
| 2274 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
|
|---|
| 2275 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| 2276 | msgid "Secure Shell Key"
|
|---|
| 2277 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2278 |
|
|---|
| 2279 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:61
|
|---|
| 2280 | msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
|
|---|
| 2281 | msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:131
|
|---|
| 2284 | msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
|
|---|
| 2285 | msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:197
|
|---|
| 2288 | msgid "Creating Secure Shell Key"
|
|---|
| 2289 | msgstr "Създаване на ключ за SSH"
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
|
|---|
| 2292 | msgid ""
|
|---|
| 2293 | "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
|
|---|
| 2294 | "key is for.</i>"
|
|---|
| 2295 | msgstr ""
|
|---|
| 2296 | "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
|
|---|
| 2297 | "какво е този ключ.</i>"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
|
|---|
| 2300 | msgid ""
|
|---|
| 2301 | "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
|
|---|
| 2302 | "using SSH, without entering a different password for each of them."
|
|---|
| 2303 | msgstr ""
|
|---|
| 2304 | "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
|
|---|
| 2305 | "към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
|
|---|
| 2308 | msgid ""
|
|---|
| 2309 | "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
|
|---|
| 2310 | "that computer to recognize your key now. "
|
|---|
| 2311 | msgstr ""
|
|---|
| 2312 | "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
|
|---|
| 2313 | "ключ."
|
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
|
|---|
| 2316 | msgid "New Secure Shell Key"
|
|---|
| 2317 | msgstr "Нов ключ за SSH"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
|
|---|
| 2320 | msgid "_Create and Set Up"
|
|---|
| 2321 | msgstr "_Създаване и настройка"
|
|---|
| 2322 |
|
|---|
| 2323 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
|
|---|
| 2324 | msgid "_Just Create Key"
|
|---|
| 2325 | msgstr "_Просто създаване на ключ"
|
|---|
| 2326 |
|
|---|
| 2327 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
|
|---|
| 2328 | msgid "_Key Description:"
|
|---|
| 2329 | msgstr "_Описание на ключа:"
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
|
|---|
| 2332 | msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
|
|---|
| 2333 | msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
|
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
|
|---|
| 2336 | msgid "Couldn't rename key."
|
|---|
| 2337 | msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
|
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:132
|
|---|
| 2340 | msgid "Couldn't change authorization for key."
|
|---|
| 2341 | msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
|
|---|
| 2344 | msgid "Couldn't change passphrase for key."
|
|---|
| 2345 | msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
|
|---|
| 2346 |
|
|---|
| 2347 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| 2348 | msgid "<b>Algorithm:</b>"
|
|---|
| 2349 | msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| 2351 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| 2352 | msgid "<b>Identifier:</b>"
|
|---|
| 2353 | msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
|
|---|
| 2354 |
|
|---|
| 2355 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| 2356 | msgid "<b>Location:</b>"
|
|---|
| 2357 | msgstr "<b>Място:</b>"
|
|---|
| 2358 |
|
|---|
| 2359 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| 2360 | msgid "<b>Name:</b>"
|
|---|
| 2361 | msgstr "<b>Име:</b>"
|
|---|
| 2362 |
|
|---|
| 2363 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| 2364 | msgid "<b>Strength:</b>"
|
|---|
| 2365 | msgstr "<b>Сила:</b>"
|
|---|
| 2366 |
|
|---|
| 2367 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| 2368 | msgid "<b>Trust</b>"
|
|---|
| 2369 | msgstr "<b>Доверие</b>"
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| 2371 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
|
|---|
| 2372 | #, no-c-format
|
|---|
| 2373 | msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
|
|---|
| 2374 | msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| 2377 | msgid "E_xport Complete Key"
|
|---|
| 2378 | msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| 2381 | msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
|
|---|
| 2382 | msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
|
|---|
| 2383 |
|
|---|
| 2384 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| 2385 | msgid "Used to connect to other computers."
|
|---|
| 2386 | msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198
|
|---|
| 2389 | msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
|
|---|
| 2390 | msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:208
|
|---|
| 2393 | msgid "The SSH command failed."
|
|---|
| 2394 | msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:518
|
|---|
| 2397 | msgid "Remote Host Password"
|
|---|
| 2398 | msgstr "Парола за отдалечения компютър"
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| 2400 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:634
|
|---|
| 2401 | msgid "Enter Key Passphrase"
|
|---|
| 2402 | msgstr "Въведете паролата за ключа"
|
|---|
| 2403 |
|
|---|
| 2404 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:724
|
|---|
| 2405 | msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
|
|---|
| 2406 | msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
|
|---|
| 2407 |
|
|---|
| 2408 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:908
|
|---|
| 2409 | #, c-format
|
|---|
| 2410 | msgid "Importing key: %s"
|
|---|
| 2411 | msgstr "Внасяне на ключа: %s"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| 2413 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:910
|
|---|
| 2414 | msgid "Importing key. Enter passphrase"
|
|---|
| 2415 | msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
|
|---|
| 2416 |
|
|---|
| 2417 | #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:951
|
|---|
| 2418 | msgid "No private key file is available for this key."
|
|---|
| 2419 | msgstr "За тази ключ липсва частен."
|
|---|
| 2420 |
|
|---|
| 2421 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
|
|---|
| 2422 | msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
|
|---|
| 2423 | msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
|
|---|
| 2424 |
|
|---|
| 2425 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
|
|---|
| 2426 | msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
|
|---|
| 2427 | msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
|
|---|
| 2430 | msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
|
|---|
| 2431 | msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
|
|---|
| 2432 |
|
|---|
| 2433 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
|
|---|
| 2434 | msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
|
|---|
| 2435 | msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
|
|---|
| 2436 |
|
|---|
| 2437 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
|
|---|
| 2438 | msgid ""
|
|---|
| 2439 | "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
|
|---|
| 2440 | "already have a login account on that computer."
|
|---|
| 2441 | msgstr ""
|
|---|
| 2442 | "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
|
|---|
| 2443 | "другата машина — валидно потребителско име."
|
|---|
| 2444 |
|
|---|
| 2445 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
|
|---|
| 2446 | msgid "_Computer Name:"
|
|---|
| 2447 | msgstr "Име на _компютъра:"
|
|---|
| 2448 |
|
|---|
| 2449 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
|
|---|
| 2450 | msgid "_Login Name:"
|
|---|
| 2451 | msgstr "_Потребителско име:"
|
|---|
| 2452 |
|
|---|
| 2453 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
|
|---|
| 2454 | msgid "_Set Up"
|
|---|
| 2455 | msgstr "_Настройки"
|
|---|