Changeset 1001
- Timestamp:
- Feb 19, 2007, 1:06:58 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po (modified) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po
r850 r1001 1 1 # Bulgarian translation of deskbar-applet 2 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: deskbar-applet HEAD\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 6-11-02 09:18+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 200 6-11-02 09:18+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:41+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:31+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:120 msgid "An all-in-one action bar"21 msgstr "Универсална лента за търсене"22 23 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:2124 msgid "Deskbar"25 msgstr "Deskbar"26 27 19 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:56 28 20 msgid "_About" … … 38 30 39 31 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1 32 msgid "<b>Available Extensions</b>" 33 msgstr "<b>Налични приставки</b>" 34 35 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:2 40 36 msgid "<b>Focus</b>" 41 msgstr "<b>Фокусиране :</b>"42 43 #: ../data/prefs-dialog.glade.h: 237 msgstr "<b>Фокусиране</b>" 38 39 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:3 44 40 msgid "<b>Layout</b>" 45 msgstr "<b>Представяне като:</b>" 46 47 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:3 41 msgstr "<b>Подредба</b>" 42 43 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:4 44 msgid "<b>Loaded Extensions</b>" 45 msgstr "<b>Заредени приставки</b>" 46 47 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5 48 48 msgid "<b>Width</b>" 49 49 msgstr "<b>Широчина:</b>" 50 50 51 #: ../data/prefs-dialog.glade.h: 451 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6 52 52 msgid "" 53 53 "<i><small><b>Note:</b> Drag and drop an extension to change its order.</" … … 57 57 "приставките.</small></i>" 58 58 59 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5 60 msgid "" 61 "<i><small><b>Note:</b> The new shortcut will take effect on next login.</" 62 "small></i>" 63 msgstr "" 64 "<i><small><b>Бележка:</b> Новият бърз клавиш ще може да се ползва при " 65 "следващото влизане в системата.</small></i>" 66 67 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6 59 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7 68 60 msgid "Button in panel" 69 61 msgstr "Бутон в панел" 70 62 71 #: ../data/prefs-dialog.glade.h: 763 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:8 72 64 msgid "Deskbar Preferences" 73 65 msgstr "Настройки" 74 66 75 #: ../data/prefs-dialog.glade.h: 867 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:9 76 68 msgid "Entry in panel" 77 69 msgstr "Елемент в панел" 78 79 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:980 msgid "Extensions"81 msgstr "Приставки"82 70 83 71 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:10 … … 86 74 87 75 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:11 76 msgid "New Extensions" 77 msgstr "Нови приставки" 78 79 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12 88 80 msgid "Search selection when triggering the shortcut" 89 81 msgstr "Търсене в избраното при задействане с бързия клавиш" 90 82 91 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12 83 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13 84 msgid "Searches" 85 msgstr "Търсения" 86 87 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14 92 88 msgid "Use _all available space" 93 89 msgstr "Запълване на _всичкото налично пространство" 94 90 95 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1 391 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15 96 92 msgid "View" 97 93 msgstr "Външен вид" 98 94 99 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14 95 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16 96 msgid "_Check For Updates" 97 msgstr "Проверка за _обновявания" 98 99 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:17 100 msgid "_Check for new extensions" 101 msgstr "Проверка за _нови приставки" 102 103 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:18 104 msgid "_Install" 105 msgstr "_Инсталиране" 106 107 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:19 100 108 msgid "_Keyboard shortcut to focus:" 101 109 msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:" 102 110 103 #: ../data/prefs-dialog.glade.h: 15111 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:20 104 112 msgid "_More..." 105 113 msgstr "_Допълнителни..." 106 114 107 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16 115 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:21 116 msgid "_Update" 117 msgstr "_Обновяване" 118 119 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:22 108 120 msgid "characters" 109 121 msgstr "знаци" … … 212 224 msgstr "Няма история" 213 225 226 #: ../deskbar/Utils.py:109 227 msgid "Cannot execute program:" 228 msgstr "Не може да се изпълни програмата:" 229 230 #: ../deskbar/Utils.py:140 231 msgid "Cannot show URL:" 232 msgstr "Не може да се отвори адрес:" 233 214 234 #: ../deskbar/gtkexcepthook.py:14 215 235 msgid "A programming error has been detected" … … 258 278 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:64 259 279 msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type" 260 msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (с Beagle) докато пишете"280 msgstr "Претърсване на всичките ви документи (с Beagle) докато пишете" 261 281 262 282 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:92 … … 272 292 #. translators: This is a file. 273 293 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:109 ../deskbar/handlers/files.py:47 294 #: ../deskbar/handlers/recent.py:43 274 295 #, python-format 275 296 msgid "Open %s" … … 298 319 #. translators: This is used for unknown values returned by beagle 299 320 #. translators: for example unknown email sender, or unknown note title 300 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:31 9301 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:34 1321 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:318 322 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:340 302 323 msgid "?" 303 324 msgstr "?" … … 309 330 #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:21 310 331 msgid "Search all of your documents (using Beagle)" 311 msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (чрез Beagle)"332 msgstr "Претърсване на всичките ви документи (чрез Beagle)" 312 333 313 334 #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:36 … … 349 370 350 371 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:33 ../deskbar/handlers/galeon.py:24 351 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:1 29372 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:131 352 373 msgid "Web Bookmarks" 353 374 msgstr "Отметки в уеб" 354 375 355 376 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:34 ../deskbar/handlers/galeon.py:25 356 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:13 0377 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:132 357 378 msgid "Open your web bookmarks by name" 358 379 msgstr "Отваряне на отметките по име" 359 380 360 381 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:39 ../deskbar/handlers/galeon.py:30 361 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:14 1382 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:143 362 383 msgid "Web History" 363 384 msgstr "История на уеб" 364 385 365 386 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:40 ../deskbar/handlers/galeon.py:31 366 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:14 2387 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:144 367 388 msgid "Open your web history by name" 368 389 msgstr "Отваряне на елементите в историята по име" 369 390 370 391 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:45 ../deskbar/handlers/galeon.py:36 371 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:13 5392 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:137 372 393 msgid "Web Searches" 373 394 msgstr "Търсене по уеб" 374 395 375 396 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:46 ../deskbar/handlers/galeon.py:37 376 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:13 6397 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:138 377 398 msgid "Search the web via your browser's search settings" 378 399 msgstr "Търсене в уеб чрез настройките на уеб браузъра" … … 394 415 "choose Edit - Preferences, and then Autocompletion." 395 416 msgstr "" 396 "Адресите във Вашата адресна книга не могат да бъдат получавани, освен ако не "417 "Адресите във вашата адресна книга не могат да бъдат получавани, освен ако не " 397 418 "включите автоматичното завършване. За да направите това, стартирайте " 398 419 "програмата си за е-поща и от менюто отидете в Редактиране -> Настройки -> " … … 513 534 msgstr "Спиране" 514 535 515 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:20516 msgid ""517 "You need a Google account to use Google Live. To get one, go to http://api."518 "google.com/\n"519 "\n"520 "When you have created your account, you should receive a Google API key by "521 "mail. Place this key in the file\n"522 "\n"523 "~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n"524 "\n"525 "If you do not receive an API key (or you have lost it) in your account "526 "verification mail, then go to www.google.com/accounts and log in. Go to api."527 "google.com, click \"Create Account\" and enter your e-mail address and "528 "password. Your API key will be re-sent.\n"529 "\n"530 "Now download the developers' kit and extract the GoogleSearch.wsdl file from "531 "it. Copy this file to\n"532 "\n"533 "~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl"534 msgstr ""535 "Необходим Ви е абонамент в Google, за да ползвате Google на живо. За да се "536 "регистрирате, посетете http://api.google.com/\n"537 "\n"538 "След абонирането си трябва да получите е-писмо с ключ за Google API. "539 "Запишете ключа във файла\n"540 "\n"541 "~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n"542 "\n"543 "Ако не получите ключ за API или сте го загубили, посетете www.google.com/"544 "accounts и влезте с името и паролата си. Отидете на http://api.google.com, "545 "натиснете „Create Account“ (създаване на абонамент) и попълнете адреса си на "546 "е-поща и паролата си. Ключът Ви за API ще бъде пратен отново чрез е-поща.\n"547 "\n"548 "След това издърпайте комплекта за разработчици и разархивирайте файла "549 "GoogleSearch.wsdl. Копирайте го в:\n"550 "\n"551 "~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl"552 553 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:33554 msgid "Setting Up Google Live"555 msgstr "Настройки на Google на живо"556 557 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:39558 msgid "You need to install the SOAPpy python module."559 msgstr "Трябва да инсталирате модула на Python - SOAPpy."560 561 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:41562 msgid "You need the Google WSDL file."563 msgstr "Трябва Ви файлът от Google - WSDL."564 565 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:43566 msgid "You need a Google API key."567 msgstr "Трябва Ви ключ за API-тата на Google."568 569 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:49570 msgid "Google Search"571 msgstr "Търсене с Google"572 573 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:50574 msgid "Search Google as you type"575 msgstr "Претърсване на Google докато пишете"576 577 536 #: ../deskbar/handlers/history.py:10 578 537 msgid "Recognize previously used searches" … … 596 555 msgstr "Избиране на <b>%(name)s</b>" 597 556 598 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:12 0557 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:122 599 558 msgid "You can customize which search engines are offered." 600 559 msgstr "Може да персонализирате кои търсачки да се използват." … … 659 618 msgstr "Изпълняване на %s" 660 619 620 #: ../deskbar/handlers/recent.py:15 621 msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)." 622 msgstr "" 623 "Тази програма за обработка се нуждае от по-нова версия (2.9.0 или по-нова)." 624 625 #: ../deskbar/handlers/recent.py:19 626 msgid "Recent Documents" 627 msgstr "Скоро ползвани документи" 628 629 #: ../deskbar/handlers/recent.py:20 630 msgid "Retrieve your recently accessed files and locations" 631 msgstr "Получаване на списъка на скоро ползваните файлове и места" 632 661 633 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:13 662 634 msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address" … … 687 659 msgstr "Претърсване на Yahoo! докато пишете" 688 660 689 #: ../deskbar/ui/About.py:24 661 #: ../deskbar/ui/About.py:22 662 msgid "Deskbar" 663 msgstr "Deskbar" 664 665 #: ../deskbar/ui/About.py:25 690 666 msgid "An all-in-one action bar." 691 667 msgstr "Универсална лента." 692 668 693 #: ../deskbar/ui/About.py:2 7669 #: ../deskbar/ui/About.py:28 694 670 msgid "Deskbar Website" 695 671 msgstr "Сайт на Deskbar" … … 698 674 #. about.set_documenters([]) 699 675 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. 700 #: ../deskbar/ui/About.py:3 5676 #: ../deskbar/ui/About.py:36 701 677 msgid "translator-credits" 702 678 msgstr "" … … 707 683 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 708 684 709 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:1 9685 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:112 710 686 msgid "New accelerator..." 711 687 msgstr "Нов бърз клавиш..." 712 688 713 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:415 689 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:164 690 #, python-format 691 msgid "" 692 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " 693 "using this key.\n" 694 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" 695 msgstr "" 696 "„%s“ не може да се ползва за бърз клавиш, защото ще стане невъзможно да бъде " 697 "въвеждан самостоятелно.\n" 698 "Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n" 699 700 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:330 701 msgid "Connection to repository failed" 702 msgstr "Връзката с хранилището е неуспешна" 703 704 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:330 705 msgid "Please check your internet connection" 706 msgstr "Проверете връзката си с Интернет" 707 708 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:558 714 709 msgid "Handler has been installed successfully" 715 710 msgstr "Модулът за обработка е инсталиран успешно." 716 711 717 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py: 421712 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:564 718 713 msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file" 719 714 msgstr "" 720 715 "Модулът за обработка не беше инсталиран заради проблем с предоставения файл" 716 717 #: ../deskbar/ui/ModuleListView.py:55 718 msgid "Update Available" 719 msgstr "Налични са обновявания" 721 720 722 721 #: ../deskbar/ui/cuemiac/DeskbarAppletButton.py:85 … … 727 726 #: ../deskbar/ui/cuemiac/DeskbarAppletButton.py:86 728 727 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacAppletButton.py:87 729 #: ../deskbar/ui/entriac/CuemiacEntryUI.py:5 4728 #: ../deskbar/ui/entriac/CuemiacEntryUI.py:55 730 729 msgid "Show previously used actions" 731 730 msgstr "Разпознаване на предишни действия" … … 737 736 #: ../data/mozilla-search.glade.h:2 738 737 msgid "Deskbar Preferences - Web Searches" 739 msgstr "Настройки - Търсене в Интернет"738 msgstr "Настройки - търсене в Интернет" 740 739 741 740 #: ../data/mozilla-search.glade.h:3 … … 779 778 msgid "<b>History</b>" 780 779 msgstr "<b>История</b>" 780 781 #: ../deskbar/updater/ErrorDialog.py:8 782 msgid "Error" 783 msgstr "Грешка" 784 785 #: ../deskbar/updater/ErrorDialog.py:25 786 msgid "An error occured" 787 msgstr "Възникна грешка" 788 789 #: ../deskbar/updater/ErrorDialog.py:25 790 msgid "Check the description beneath for further details." 791 msgstr "За повече детайли погледнете описанието по долу." 792 793 #: ../deskbar/updater/ErrorDialog.py:31 794 msgid "Details" 795 msgstr "Подробности" 796 797 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:131 798 #, python-format 799 msgid "Updating %s" 800 msgstr "Обновяване на %s" 801 802 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:131 803 msgid "" 804 "The update is being downloaded from the internet. Please wait until the " 805 "update is complete" 806 msgstr "" 807 "Обновяването се изтегля от Интернет. Изчакайте докато изтеглянето завърши." 808 809 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:156 810 #, python-format 811 msgid "Installing %s" 812 msgstr "Инсталиране на %s" 813 814 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:156 815 msgid "" 816 "The handler is being downloaded from the internet. Please wait until the " 817 "installation is complete" 818 msgstr "" 819 "Модулът за обработка се изтегля от Интернет. Изчакайте докато изтеглянето " 820 "завърши." 821 822 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:157 823 msgid "Downloading" 824 msgstr "Изтегляне"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)