Ignore:
Timestamp:
Feb 19, 2007, 1:06:58 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1014@kochinka: ash | 2007-02-18 23:43:24 +0200
deskbar-applet: подаден в trunk.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po

    r850 r1001  
    11# Bulgarian translation of deskbar-applet
    2 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
    55#
    66msgid ""
     
    88"Project-Id-Version: deskbar-applet HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-11-02 09:18+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 09:18+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:41+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:31+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1
    20 msgid "An all-in-one action bar"
    21 msgstr "Универсална лента за търсене"
    22 
    23 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:21
    24 msgid "Deskbar"
    25 msgstr "Deskbar"
    26 
    2719#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:56
    2820msgid "_About"
     
    3830
    3931#: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
     32msgid "<b>Available Extensions</b>"
     33msgstr "<b>Налични приставки</b>"
     34
     35#: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
    4036msgid "<b>Focus</b>"
    41 msgstr "<b>Фокусиране:</b>"
    42 
    43 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
     37msgstr "<b>Фокусиране</b>"
     38
     39#: ../data/prefs-dialog.glade.h:3
    4440msgid "<b>Layout</b>"
    45 msgstr "<b>Представяне като:</b>"
    46 
    47 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:3
     41msgstr "<b>Подредба</b>"
     42
     43#: ../data/prefs-dialog.glade.h:4
     44msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
     45msgstr "<b>Заредени приставки</b>"
     46
     47#: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
    4848msgid "<b>Width</b>"
    4949msgstr "<b>Широчина:</b>"
    5050
    51 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:4
     51#: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
    5252msgid ""
    5353"<i><small><b>Note:</b> Drag and drop an extension to change its order.</"
     
    5757"приставките.</small></i>"
    5858
    59 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
    60 msgid ""
    61 "<i><small><b>Note:</b> The new shortcut will take effect on next login.</"
    62 "small></i>"
    63 msgstr ""
    64 "<i><small><b>Бележка:</b> Новият бърз клавиш ще може да се ползва при "
    65 "следващото влизане в системата.</small></i>"
    66 
    67 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
     59#: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
    6860msgid "Button in panel"
    6961msgstr "Бутон в панел"
    7062
    71 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
     63#: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
    7264msgid "Deskbar Preferences"
    7365msgstr "Настройки"
    7466
    75 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
     67#: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
    7668msgid "Entry in panel"
    7769msgstr "Елемент в панел"
    78 
    79 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
    80 msgid "Extensions"
    81 msgstr "Приставки"
    8270
    8371#: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
     
    8674
    8775#: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
     76msgid "New Extensions"
     77msgstr "Нови приставки"
     78
     79#: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
    8880msgid "Search selection when triggering the shortcut"
    8981msgstr "Търсене в избраното при задействане с бързия клавиш"
    9082
    91 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
     83#: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
     84msgid "Searches"
     85msgstr "Търсения"
     86
     87#: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
    9288msgid "Use _all available space"
    9389msgstr "Запълване на _всичкото налично пространство"
    9490
    95 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
     91#: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
    9692msgid "View"
    9793msgstr "Външен вид"
    9894
    99 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
     95#: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
     96msgid "_Check For Updates"
     97msgstr "Проверка за _обновявания"
     98
     99#: ../data/prefs-dialog.glade.h:17
     100msgid "_Check for new extensions"
     101msgstr "Проверка за _нови приставки"
     102
     103#: ../data/prefs-dialog.glade.h:18
     104msgid "_Install"
     105msgstr "_Инсталиране"
     106
     107#: ../data/prefs-dialog.glade.h:19
    100108msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
    101109msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:"
    102110
    103 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
     111#: ../data/prefs-dialog.glade.h:20
    104112msgid "_More..."
    105113msgstr "_Допълнителни..."
    106114
    107 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
     115#: ../data/prefs-dialog.glade.h:21
     116msgid "_Update"
     117msgstr "_Обновяване"
     118
     119#: ../data/prefs-dialog.glade.h:22
    108120msgid "characters"
    109121msgstr "знаци"
     
    212224msgstr "Няма история"
    213225
     226#: ../deskbar/Utils.py:109
     227msgid "Cannot execute program:"
     228msgstr "Не може да се изпълни програмата:"
     229
     230#: ../deskbar/Utils.py:140
     231msgid "Cannot show URL:"
     232msgstr "Не може да се отвори адрес:"
     233
    214234#: ../deskbar/gtkexcepthook.py:14
    215235msgid "A programming error has been detected"
     
    258278#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:64
    259279msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
    260 msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (с Beagle) докато пишете"
     280msgstr "Претърсване на всичките ви документи (с Beagle) докато пишете"
    261281
    262282#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:92
     
    272292#. translators: This is a file.
    273293#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:109 ../deskbar/handlers/files.py:47
     294#: ../deskbar/handlers/recent.py:43
    274295#, python-format
    275296msgid "Open %s"
     
    298319#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
    299320#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
    300 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:319
    301 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:341
     321#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:318
     322#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:340
    302323msgid "?"
    303324msgstr "?"
     
    309330#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:21
    310331msgid "Search all of your documents (using Beagle)"
    311 msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (чрез Beagle)"
     332msgstr "Претърсване на всичките ви документи (чрез Beagle)"
    312333
    313334#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:36
     
    349370
    350371#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:33 ../deskbar/handlers/galeon.py:24
    351 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:129
     372#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:131
    352373msgid "Web Bookmarks"
    353374msgstr "Отметки в уеб"
    354375
    355376#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:34 ../deskbar/handlers/galeon.py:25
    356 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:130
     377#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:132
    357378msgid "Open your web bookmarks by name"
    358379msgstr "Отваряне на отметките по име"
    359380
    360381#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:39 ../deskbar/handlers/galeon.py:30
    361 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:141
     382#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:143
    362383msgid "Web History"
    363384msgstr "История на уеб"
    364385
    365386#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:40 ../deskbar/handlers/galeon.py:31
    366 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:142
     387#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:144
    367388msgid "Open your web history by name"
    368389msgstr "Отваряне на елементите в историята по име"
    369390
    370391#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:45 ../deskbar/handlers/galeon.py:36
    371 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:135
     392#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:137
    372393msgid "Web Searches"
    373394msgstr "Търсене по уеб"
    374395
    375396#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:46 ../deskbar/handlers/galeon.py:37
    376 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:136
     397#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:138
    377398msgid "Search the web via your browser's search settings"
    378399msgstr "Търсене в уеб чрез настройките на уеб браузъра"
     
    394415"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
    395416msgstr ""
    396 "Адресите във Вашата адресна книга не могат да бъдат получавани, освен ако не "
     417"Адресите във вашата адресна книга не могат да бъдат получавани, освен ако не "
    397418"включите автоматичното завършване. За да направите това, стартирайте "
    398419"програмата си за е-поща и от менюто отидете в Редактиране -> Настройки -> "
     
    513534msgstr "Спиране"
    514535
    515 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:20
    516 msgid ""
    517 "You need a Google account to use Google Live.  To get one, go to http://api."
    518 "google.com/\n"
    519 "\n"
    520 "When you have created your account, you should receive a Google API key by "
    521 "mail.  Place this key in the file\n"
    522 "\n"
    523 "~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n"
    524 "\n"
    525 "If you do not receive an API key (or you have lost it) in your account "
    526 "verification mail, then go to www.google.com/accounts and log in.  Go to api."
    527 "google.com, click \"Create Account\" and enter your e-mail address and "
    528 "password.  Your API key will be re-sent.\n"
    529 "\n"
    530 "Now download the developers' kit and extract the GoogleSearch.wsdl file from "
    531 "it.  Copy this file to\n"
    532 "\n"
    533 "~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl"
    534 msgstr ""
    535 "Необходим Ви е абонамент в Google, за да ползвате Google на живо. За да се "
    536 "регистрирате, посетете http://api.google.com/\n"
    537 "\n"
    538 "След абонирането си трябва да получите е-писмо с ключ за Google API. "
    539 "Запишете ключа във файла\n"
    540 "\n"
    541 "~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n"
    542 "\n"
    543 "Ако не получите ключ за API или сте го загубили, посетете www.google.com/"
    544 "accounts и влезте с името и паролата си. Отидете на http://api.google.com, "
    545 "натиснете „Create Account“ (създаване на абонамент) и попълнете адреса си на "
    546 "е-поща и паролата си. Ключът Ви за API ще бъде пратен отново чрез е-поща.\n"
    547 "\n"
    548 "След това издърпайте комплекта за разработчици и разархивирайте файла "
    549 "GoogleSearch.wsdl. Копирайте го в:\n"
    550 "\n"
    551 "~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl"
    552 
    553 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:33
    554 msgid "Setting Up Google Live"
    555 msgstr "Настройки на Google на живо"
    556 
    557 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:39
    558 msgid "You need to install the SOAPpy python module."
    559 msgstr "Трябва да инсталирате модула на Python - SOAPpy."
    560 
    561 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:41
    562 msgid "You need the Google WSDL file."
    563 msgstr "Трябва Ви файлът от Google - WSDL."
    564 
    565 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:43
    566 msgid "You need a Google API key."
    567 msgstr "Трябва Ви ключ за API-тата на Google."
    568 
    569 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:49
    570 msgid "Google Search"
    571 msgstr "Търсене с Google"
    572 
    573 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:50
    574 msgid "Search Google as you type"
    575 msgstr "Претърсване на Google докато пишете"
    576 
    577536#: ../deskbar/handlers/history.py:10
    578537msgid "Recognize previously used searches"
     
    596555msgstr "Избиране на <b>%(name)s</b>"
    597556
    598 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:120
     557#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:122
    599558msgid "You can customize which search engines are offered."
    600559msgstr "Може да персонализирате кои търсачки да се използват."
     
    659618msgstr "Изпълняване на %s"
    660619
     620#: ../deskbar/handlers/recent.py:15
     621msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)."
     622msgstr ""
     623"Тази програма за обработка се нуждае от по-нова версия (2.9.0 или по-нова)."
     624
     625#: ../deskbar/handlers/recent.py:19
     626msgid "Recent Documents"
     627msgstr "Скоро ползвани документи"
     628
     629#: ../deskbar/handlers/recent.py:20
     630msgid "Retrieve your recently accessed files and locations"
     631msgstr "Получаване на списъка на скоро ползваните файлове и места"
     632
    661633#: ../deskbar/handlers/web_address.py:13
    662634msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address"
     
    687659msgstr "Претърсване на Yahoo! докато пишете"
    688660
    689 #: ../deskbar/ui/About.py:24
     661#: ../deskbar/ui/About.py:22
     662msgid "Deskbar"
     663msgstr "Deskbar"
     664
     665#: ../deskbar/ui/About.py:25
    690666msgid "An all-in-one action bar."
    691667msgstr "Универсална лента."
    692668
    693 #: ../deskbar/ui/About.py:27
     669#: ../deskbar/ui/About.py:28
    694670msgid "Deskbar Website"
    695671msgstr "Сайт на Deskbar"
     
    698674#. about.set_documenters([])
    699675#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
    700 #: ../deskbar/ui/About.py:35
     676#: ../deskbar/ui/About.py:36
    701677msgid "translator-credits"
    702678msgstr ""
     
    707683"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    708684
    709 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:19
     685#: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:112
    710686msgid "New accelerator..."
    711687msgstr "Нов бърз клавиш..."
    712688
    713 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:415
     689#: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:164
     690#, python-format
     691msgid ""
     692"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
     693"using this key.\n"
     694"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
     695msgstr ""
     696"„%s“ не може да се ползва за бърз клавиш, защото ще стане невъзможно да бъде "
     697"въвеждан самостоятелно.\n"
     698"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
     699
     700#: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:330
     701msgid "Connection to repository failed"
     702msgstr "Връзката с хранилището е неуспешна"
     703
     704#: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:330
     705msgid "Please check your internet connection"
     706msgstr "Проверете връзката си с Интернет"
     707
     708#: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:558
    714709msgid "Handler has been installed successfully"
    715710msgstr "Модулът за обработка е инсталиран успешно."
    716711
    717 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:421
     712#: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:564
    718713msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file"
    719714msgstr ""
    720715"Модулът за обработка не беше инсталиран заради проблем с предоставения файл"
     716
     717#: ../deskbar/ui/ModuleListView.py:55
     718msgid "Update Available"
     719msgstr "Налични са обновявания"
    721720
    722721#: ../deskbar/ui/cuemiac/DeskbarAppletButton.py:85
     
    727726#: ../deskbar/ui/cuemiac/DeskbarAppletButton.py:86
    728727#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacAppletButton.py:87
    729 #: ../deskbar/ui/entriac/CuemiacEntryUI.py:54
     728#: ../deskbar/ui/entriac/CuemiacEntryUI.py:55
    730729msgid "Show previously used actions"
    731730msgstr "Разпознаване на предишни действия"
     
    737736#: ../data/mozilla-search.glade.h:2
    738737msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
    739 msgstr "Настройки - Търсене в Интернет"
     738msgstr "Настройки - търсене в Интернет"
    740739
    741740#: ../data/mozilla-search.glade.h:3
     
    779778msgid "<b>History</b>"
    780779msgstr "<b>История</b>"
     780
     781#: ../deskbar/updater/ErrorDialog.py:8
     782msgid "Error"
     783msgstr "Грешка"
     784
     785#: ../deskbar/updater/ErrorDialog.py:25
     786msgid "An error occured"
     787msgstr "Възникна грешка"
     788
     789#: ../deskbar/updater/ErrorDialog.py:25
     790msgid "Check the description beneath for further details."
     791msgstr "За повече детайли погледнете описанието по долу."
     792
     793#: ../deskbar/updater/ErrorDialog.py:31
     794msgid "Details"
     795msgstr "Подробности"
     796
     797#: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:131
     798#, python-format
     799msgid "Updating %s"
     800msgstr "Обновяване на %s"
     801
     802#: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:131
     803msgid ""
     804"The update is being downloaded from the internet. Please wait until the "
     805"update is complete"
     806msgstr ""
     807"Обновяването се изтегля от Интернет. Изчакайте докато изтеглянето завърши."
     808
     809#: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:156
     810#, python-format
     811msgid "Installing %s"
     812msgstr "Инсталиране на %s"
     813
     814#: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:156
     815msgid ""
     816"The handler is being downloaded from the internet. Please wait until the "
     817"installation is complete"
     818msgstr ""
     819"Модулът за обработка се изтегля от Интернет. Изчакайте докато изтеглянето "
     820"завърши."
     821
     822#: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:157
     823msgid "Downloading"
     824msgstr "Изтегляне"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.