Changeset 1006 for desktop/gnome-session.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 20, 2007, 9:15:48 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-session.HEAD.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-session.HEAD.bg.po
r805 r1006 1 # Bulgarian translation of gnome-session for GNOME2.2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.1 # Bulgarian translation of gnome-session po-file. 2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007. 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004 7 7 # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004 … … 13 13 "Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 200 6-09-09 23:15+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 200 6-09-09 23:13+0300\n"17 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-02-20 09:13+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-02-20 09:11+0200\n" 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 19 "MIME-Version: 1.0\n" … … 22 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 23 24 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:124 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1 25 25 msgid "Allow TCP connections" 26 26 msgstr "Позволяване на връзки по TCP" 27 27 28 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:228 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2 29 29 msgid "" 30 30 "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " … … 39 39 "да влезе тази настройка в сила." 40 40 41 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:341 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3 42 42 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 43 43 msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия." 44 44 45 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:445 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4 46 46 msgid "" 47 47 "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " … … 49 49 msgstr "" 50 50 "Ако е включено, gnome-session ще запазва сесията автоматично. В противен " 51 "случай ,диалогът при излизане от средата ще дава възможност за записване на "51 "случай диалогът при излизане от средата ще дава възможност за записване на " 52 52 "сесията." 53 53 54 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:554 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5 55 55 msgid "Logout prompt" 56 56 msgstr "Питане при изход" 57 57 58 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:658 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6 59 59 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" 60 60 msgstr "" 61 61 "Предпочитаното изображение, което да се показва при зареждането на GNOME." 62 62 63 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:763 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 64 64 msgid "Save sessions" 65 65 msgstr "Запазване на сесиите" 66 66 67 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:867 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8 68 68 msgid "Selected option in the log out dialog" 69 69 msgstr "Избраната настройка в прозореца за изход" 70 70 71 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:971 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9 72 72 msgid "Show the splash screen" 73 73 msgstr "Показване на изображение по време на зареждането на GNOME" 74 74 75 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1075 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10 76 76 msgid "Show the splash screen when the session starts up" 77 77 msgstr "Показване на прозореца със зареждането в началото на сесията" 78 78 79 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1179 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11 80 80 msgid "" 81 81 "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" … … 87 87 "за следващото влизане в системата." 88 88 89 #: ../ gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1289 #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12 90 90 msgid "" 91 91 "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " … … 97 97 "„restart“ за рестартиране на системата." 98 98 99 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 100 msgid "Configure your sessions" 101 msgstr "Настройки на сесиите" 102 103 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 104 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:222 105 msgid "Sessions" 106 msgstr "Сесии" 107 108 #: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:61 109 msgid "" 110 "Assistive technology support has been requested for this session, but the " 111 "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " 112 "is installed. Your session has been started without assistive technology " 113 "support." 114 msgstr "" 115 "За тази сесия са поискани помощни технологии, но не е открит регистър за " 116 "тях. Проверете дали пакетът AT-SPI е инсталиран. Сесията ви е стартирана без " 117 "поддръжка на помощни технологии." 118 99 119 #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97 100 120 msgid "_Order:" … … 126 146 127 147 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165 148 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:280 128 149 msgid "Program" 129 150 msgstr "Програма" … … 173 194 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50 174 195 msgid "Normal" 175 msgstr "Нормал но"196 msgstr "Нормален" 176 197 177 198 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51 … … 201 222 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60 202 223 msgid "Always started on every login." 203 msgstr "Винаги стартиран при всяко влизане."224 msgstr "Винаги стартирана при всяко влизане." 204 225 205 226 #. … … 220 241 "Има грешка при стартиране на сървъра за настройки на GNOME.\n" 221 242 "\n" 222 "Някои неща, като теми, звуци или настройки на фона на екрана може да не "243 "Някои неща, като теми, звуци или настройки на фона на екрана, може да не " 223 244 "работят правилно." 224 245 … … 243 264 "\n" 244 265 "\n" 245 "GNOME ще опита да рестартира сървъра за настройки при следващото Ви влизане."266 "GNOME ще опита да рестартира сървъра за настройки при следващото ви влизане." 246 267 247 268 #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145 … … 249 270 msgstr "Сървърът за настройки е рестартиран твърде много пъти." 250 271 272 #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:46 273 msgid "List registered clients, then exit" 274 msgstr "Списък с регистрираните клиенти и спиране на програмата" 275 276 #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:48 277 msgid "PROGRAM..." 278 msgstr "ПРОГРАМА..." 279 280 #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:172 281 msgid "" 282 "You must specify at least one program to remove. You can list the programs " 283 "with --list.\n" 284 msgstr "" 285 "Трябва да укажете поне една програма, която да премахнете. За получаване на " 286 "списъка с програмите използвайте опцията „--list“.\n" 287 288 #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:179 289 msgid "Error: could not connect to the session manager\n" 290 msgstr "Грешка: свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n" 291 292 #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:193 293 msgid "Currently registered clients:\n" 294 msgstr "Текущо регистрирани клиенти:\n" 295 296 #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:203 297 #, c-format 298 msgid "Couldn't find program %s in session\n" 299 msgstr "Програмата %s не бе открита в сесията.\n" 300 301 #. At least try to tell the user something. 302 #: ../gnome-session/ice.c:355 303 #, c-format 304 msgid "" 305 "The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a " 306 "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" 307 "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." 308 msgstr "" 309 "Мениджърът за сесии на GNOME не стартира успешно. Моля докладвайте това в " 310 "системата за грешки на GNOME. Включете следното съобщение аз грешка от ICE: " 311 "„%s“. Междувременно можете да се опитате да влезете в аварийната сесия." 312 313 #: ../gnome-session/ice.c:510 314 #, c-format 315 msgid "" 316 "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report " 317 "this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory " 318 "is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and " 319 "ensuring that it is." 320 msgstr "" 321 "Мениджърът на сесиите на GNOME не успя да заключи файла „%s“. Докладвайте " 322 "този проблем в системата за грешки на GNOME. Понякога причината за тази " 323 "грешка е, че нямата права за запис в папката, в която е файла. Можете да " 324 "влезете с аварийна сесия и да проверите дали това не е така." 325 326 #: ../gnome-session/ice.c:537 327 #, c-format 328 msgid "" 329 "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file " 330 "exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging " 331 "in with the failsafe session and removing this file." 332 msgstr "" 333 "Мениджърът за сесиите на GNOME не успя да прочете файла: „%s“. Ако файлът " 334 "съществува, трябва да имате права за четене, за да може GNOME да работи " 335 "правилно. Опитайте се да влезете в аварийна сесия и да изтриете файла." 336 337 #: ../gnome-session/ice.c:582 338 #, c-format 339 msgid "" 340 "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME " 341 "to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing " 342 "this file. Also make sure that the file's directory is writable." 343 msgstr "" 344 "Мениджърът за сесиите на GNOME не успя да запази файла: „%s“. Трябва да " 345 "имате права за запис, за да може GNOME да работи правилно. Опитайте се да " 346 "влезете в аварийна сесия и да изтриете файла. Това ще ви позволи и да " 347 "проверите дали имате права за запис на папката, в която е файла." 348 251 349 #: ../gnome-session/logout.c:404 252 350 msgid "Are you sure you want to log out?" … … 273 371 msgstr "_Рестартиране на компютъра" 274 372 275 #: ../gnome-session/main.c:8 2373 #: ../gnome-session/main.c:84 276 374 msgid "Specify a session name to load" 277 375 msgstr "Името на сесията, която да се зареди" 278 376 279 #: ../gnome-session/main.c:8 2 ../gnome-session/save-session.c:46377 #: ../gnome-session/main.c:84 ../gnome-session/save-session.c:49 280 378 msgid "NAME" 281 379 msgstr "ИМЕ" 282 380 283 #: ../gnome-session/main.c:8 3381 #: ../gnome-session/main.c:85 284 382 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" 285 383 msgstr "Прочитане само на запазените сесии от файла default.session" 286 384 287 #: ../gnome-session/main.c:8 4385 #: ../gnome-session/main.c:86 288 386 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" 289 387 msgstr "" 290 388 "Време за изчакване на клиентите да се регистрират (0=до безкрайност) [ms]" 291 389 292 #: ../gnome-session/main.c:8 4 ../gnome-session/main.c:85293 #: ../gnome-session/main.c:8 6390 #: ../gnome-session/main.c:86 ../gnome-session/main.c:87 391 #: ../gnome-session/main.c:88 294 392 msgid "DELAY" 295 393 msgstr "ЗАБАВЯНЕ" 296 394 297 #: ../gnome-session/main.c:8 5395 #: ../gnome-session/main.c:87 298 396 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" 299 397 msgstr "Време за изчакване на клиентите да отговорят (0=до безкрайност) [ms]" 300 398 301 #: ../gnome-session/main.c:8 6399 #: ../gnome-session/main.c:88 302 400 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" 303 401 msgstr "Време за изчакване на клиентите да умрат (0=до безкрайност) [ms]" 304 402 305 #: ../gnome-session/main.c:26 1403 #: ../gnome-session/main.c:263 306 404 #, c-format 307 405 msgid "" … … 316 414 "%s във файла /etc/hosts." 317 415 318 #: ../gnome-session/main.c:2 68416 #: ../gnome-session/main.c:270 319 417 msgid "Log in Anyway" 320 msgstr "Влизане ,въпреки всичко"321 322 #: ../gnome-session/main.c:2 69418 msgstr "Влизане въпреки всичко" 419 420 #: ../gnome-session/main.c:271 323 421 msgid "Try Again" 324 422 msgstr "Отново" 325 423 326 #: ../gnome-session/main.c: 402424 #: ../gnome-session/main.c:396 327 425 msgid "- Manage the GNOME session" 328 426 msgstr "- управление на сесиите на GNOME" 329 427 330 #: ../gnome-session/manager.c:223 331 msgid "Your session has been saved" 332 msgstr "Сесията Ви е запазена" 333 334 #: ../gnome-session/manager.c:527 428 #: ../gnome-session/manager.c:512 335 429 msgid "Wait abandoned due to conflict." 336 430 msgstr "Чакането е преустановено поради конфликт." 337 431 338 #: ../gnome-session/manager.c:10 35432 #: ../gnome-session/manager.c:1020 339 433 #, c-format 340 434 msgid "No response to the %s command." 341 435 msgstr "Няма отговор на командата %s" 342 436 343 #: ../gnome-session/manager.c:10 36437 #: ../gnome-session/manager.c:1021 344 438 msgid "The program may be slow, stopped or broken." 345 439 msgstr "Програмата може да е бавна, спряна или развалена." 346 440 347 #: ../gnome-session/manager.c:10 37441 #: ../gnome-session/manager.c:1022 348 442 msgid "You may wait for it to respond or remove it." 349 443 msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете." 350 444 351 #: ../gnome-session/manager.c:17 60445 #: ../gnome-session/manager.c:1748 352 446 msgid "Restart abandoned due to failures." 353 447 msgstr "Рестартирането е прекратено поради грешки." 354 448 355 #: ../gnome-session/manager.c:19 56449 #: ../gnome-session/manager.c:1944 356 450 msgid "A session shutdown is in progress." 357 451 msgstr "В момента тече край на сесия." 358 452 359 #: ../gnome-session/save-session.c:4 6453 #: ../gnome-session/save-session.c:49 360 454 msgid "Set the current session name" 361 455 msgstr "Задаване на името на текущата сесия" 362 456 363 #: ../gnome-session/save-session.c: 47457 #: ../gnome-session/save-session.c:50 364 458 msgid "Kill session" 365 459 msgstr "Убиване на сесията" 366 460 367 #: ../gnome-session/save-session.c:48 368 msgid "Use dialog boxes" 369 msgstr "Употреба на диалогови кутии" 370 371 #: ../gnome-session/save-session.c:146 ../gnome-session/save-session.c:183 461 #: ../gnome-session/save-session.c:51 462 msgid "Use dialog boxes for errors" 463 msgstr "Употреба на диалогови прозорци за грешки" 464 465 #: ../gnome-session/save-session.c:52 466 msgid "Do not require confirmation" 467 msgstr "Да не се иска потвърждение" 468 469 #: ../gnome-session/save-session.c:150 ../gnome-session/save-session.c:187 372 470 msgid "Could not connect to the session manager" 373 471 msgstr "Свързването с мениджъра на сесии е неуспешно" 374 472 375 #: ../gnome-session/save-session.c:1 69473 #: ../gnome-session/save-session.c:173 376 474 msgid "- Save the current session" 377 475 msgstr "- запазване на текущата сесия" 378 476 379 #: ../gnome-session/session-names.c:143 380 msgid "The session name cannot be empty" 381 msgstr "Името на сесията не може да е празно" 382 383 #: ../gnome-session/session-names.c:154 384 msgid "The session name already exists" 385 msgstr "Името на сесията вече съществува" 386 387 #: ../gnome-session/session-names.c:188 388 msgid "Add a new session" 389 msgstr "Добавяне на нова сесия" 390 391 #: ../gnome-session/session-names.c:218 392 msgid "Edit session name" 393 msgstr "Редактиране името на сесията" 394 395 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:119 396 msgid "Enable" 397 msgstr "_Активиране" 398 399 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:125 400 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:467 401 msgid "Disable" 402 msgstr "Деа_ктивиране" 403 404 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:148 405 msgid "_Edit" 406 msgstr "_Редактиране" 407 408 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:216 409 msgid "" 410 "Some changes are not saved.\n" 411 "Is it still OK to exit?" 412 msgstr "" 413 "Някои промени не са записани.\n" 414 "Да се спре ли програмата?" 415 416 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:266 417 #: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2 418 msgid "Sessions" 419 msgstr "Сесии" 420 421 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:299 422 msgid "Show splash screen on _login" 423 msgstr "Показване на прозоре_ца със зареждането по време на влизане" 424 425 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:310 426 msgid "As_k on logout" 427 msgstr "Питане при из_лизане" 477 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:153 478 msgid "Save changes to the current session before closing?" 479 msgstr "Да се запазят ли промените в текущата сесия?" 480 481 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:155 482 msgid "If you don't save, changes will be discarded." 483 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." 484 485 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:158 486 msgid "_Close without Saving" 487 msgstr "_Затваряне без запазване" 488 489 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:248 490 msgid "Additional startup _programs:" 491 msgstr "Допълнителни _начални програми:" 492 493 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:272 494 msgid "Enabled" 495 msgstr "Включена" 496 497 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:315 498 msgid "Startup Programs" 499 msgstr "Начални програми" 428 500 429 501 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:321 502 msgid "Current Session" 503 msgstr "Текуща сесия" 504 505 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:334 430 506 msgid "Automatically save chan_ges to session" 431 507 msgstr "Авто_матично запазване на промените в сесията" 432 508 433 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:332 434 msgid "_Sessions:" 435 msgstr "_Сесии:" 436 437 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:350 438 msgid "Session Name" 439 msgstr "Име на сесия" 440 441 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:401 509 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:349 510 msgid "Save the current session" 511 msgstr "Запазване на текущата сесия" 512 513 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:357 442 514 msgid "Session Options" 443 515 msgstr "Настройки на сесия" 444 516 445 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:410 446 msgid "Current Session" 447 msgstr "Текуща сесия" 448 449 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:419 450 msgid "Additional startup _programs:" 451 msgstr "Допълнителни _начални програми:" 452 453 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:438 454 msgid "Command" 455 msgstr "Команда" 456 457 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:478 458 msgid "Startup Programs" 459 msgstr "Начални програми" 517 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:453 518 msgid "Your session has been saved." 519 msgstr "Сесията ви е запазена." 520 521 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:496 522 msgid "could not connect to the session manager\n" 523 msgstr "свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n" 524 525 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:502 526 msgid "session manager does not support GNOME extensions\n" 527 msgstr "мениджърът на сесиите не поддържа разширенията на GNOME\n" 460 528 461 529 #: ../gnome-session/session-properties.c:49 … … 475 543 msgstr "Текущо работещи _програми:" 476 544 477 #: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1 478 msgid "Configure your sessions" 479 msgstr "Настройки на сесиите" 480 481 #: ../gnome-session/splash-widget.c:43 545 #: ../gnome-session/splash-widget.c:45 482 546 msgid "Sawfish Window Manager" 483 547 msgstr "Мениджър на прозорци Sawfish" 484 548 485 #: ../gnome-session/splash-widget.c:4 4549 #: ../gnome-session/splash-widget.c:46 486 550 msgid "Metacity Window Manager" 487 551 msgstr "Мениджър на прозорци Metacity" 488 552 489 #: ../gnome-session/splash-widget.c:4 5553 #: ../gnome-session/splash-widget.c:47 490 554 msgid "Window Manager" 491 555 msgstr "Мениджър на прозорци" 492 556 493 #: ../gnome-session/splash-widget.c:4 6557 #: ../gnome-session/splash-widget.c:48 494 558 msgid "The Panel" 495 559 msgstr "Панелът" 496 560 497 #: ../gnome-session/splash-widget.c:4 7561 #: ../gnome-session/splash-widget.c:49 498 562 msgid "Nautilus" 499 563 msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)" 500 564 501 #: ../gnome-session/splash-widget.c: 48565 #: ../gnome-session/splash-widget.c:50 502 566 msgid "Desktop Settings" 503 567 msgstr "Настройки на средата" 504 568 505 #: ../gnome-session/startup-programs.c:403 506 msgid "_Startup Command:" 507 msgstr "_Начална команда:" 508 509 #: ../gnome-session/startup-programs.c:409 569 #: ../gnome-session/startup-programs.c:557 570 msgid "_Name:" 571 msgstr "_Име:" 572 573 #: ../gnome-session/startup-programs.c:575 574 msgid "_Command:" 575 msgstr "_Команда:" 576 577 #: ../gnome-session/startup-programs.c:581 510 578 msgid "Startup Command" 511 579 msgstr "Начална команда" 512 580 513 #: ../gnome-session/startup-programs.c:441 581 #: ../gnome-session/startup-programs.c:607 582 msgid "The name of the startup program cannot be empty" 583 msgstr "Името на програмата за стартиране не може да бъде празно" 584 585 #: ../gnome-session/startup-programs.c:609 514 586 msgid "The startup command cannot be empty" 515 587 msgstr "Името на командата за стартиране не може да бъде празно" 516 588 517 #: ../gnome-session/startup-programs.c:480 518 msgid "Add Startup Program" 519 msgstr "Добавяне на начална програма" 520 521 #: ../gnome-session/startup-programs.c:524 589 #: ../gnome-session/startup-programs.c:615 590 msgid "The startup command is not valid" 591 msgstr "Името на командата за стартиране е неправилно" 592 593 #: ../gnome-session/startup-programs.c:667 594 msgid "New Startup Program" 595 msgstr "Нови начални програми" 596 597 #: ../gnome-session/startup-programs.c:711 522 598 msgid "Edit Startup Program" 523 599 msgstr "Редактиране на начална програма"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)