Changeset 1060 for gnome-2-18


Ignore:
Timestamp:
Mar 8, 2007, 9:29:59 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1133@kochinka: ash | 2007-03-08 09:29:44 +0200
evolution-data-server.HEAD.bg.po, gedit.HEAD.bg.po, pessulus.HEAD.bg.po, sabayon.HEAD.bg.po, sound-juicer.HEAD.bg.po, tomboy.HEAD.bg.po, glib.HEAD.bg.po, gnome-vfs.HEAD.bg.po, libgnome.HEAD.bg.po, conglomerate.HEAD.bg.po, straw.HEAD.bg.po, sabayon.gnome-2-18.bg.po, tomboy.gnome-2-18.bg.po, glib.glib-2-12.bg.po



Множество промени свързани с #446. Клонът gnome-2-16 въобще няма да го пипам, защото преминава в историята.
Коригирани са всички проблеми в developer-libs и desktop.
Има поправки и в extras.
Все още има употреби на ури, урл в някои от поддиректориите. За любопитните - низове могат да се търсят по следния неефективен начин, който ще подобря малко в бъдеще:
for i in *; do sed -n '/msgstr/,/#/p' $i | grep -v '#'|grep -iE 'у_?р_?[ли]'; done > list
for i in *; do sed -n '/
msgstr/,/#/p' $i | grep -v '#'|grep -iE 'u_?r_?[li]'; done >> list




Location:
gnome-2-18
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-18/desktop/sabayon.gnome-2-18.bg.po

    r1028 r1060  
    1111"Project-Id-Version: sabayon\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2007-02-23 01:11+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2007-03-08 09:04+0200\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2007-01-23 19:08+0200\n"
    1515"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
     
    218218#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:58
    219219msgid "Disable _arbitrary URL"
    220 msgstr "Забраняване на п_роизволно URL"
     220msgstr "Забраняване на п_роизволен адрес"
    221221
    222222#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
  • gnome-2-18/desktop/tomboy.gnome-2-18.bg.po

    r1059 r1060  
    1010"Project-Id-Version: tomboy\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 08:35+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-03-08 09:09+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2007-02-26 08:50+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     
    5454
    5555#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:187
    56 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:629 ../Tomboy/Preferences.cs:645
     56#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:652 ../Tomboy/Preferences.cs:646
    5757msgid "_Open Plugins Folder"
    5858msgstr "_Отваряне на папката с приставките"
     
    9999"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
    100100"will create a note with that name."
    101 msgstr "Включете на тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със същото име."
     101msgstr ""
     102"Включете на тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
     103"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
     104"същото име."
    102105
    103106#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
     
    125128"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
    126129"suggestions shown in the right-click menu."
    127 msgstr "Ако е включено, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията за верен правопис - изнесени в менюто излизащо при дясно натискане с мишката."
     130msgstr ""
     131"Ако е включено, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а "
     132"предложенията за верен правопис - изнесени в менюто излизащо при дясно "
     133"натискане с мишката."
    128134
    129135#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
     
    141147"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
    142148"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
    143 msgstr "Ако е включено, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде използван шрифтът по подразбиране."
     149msgstr ""
     150"Ако е включено, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде "
     151"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
     152"използван шрифтът по подразбиране."
    144153
    145154#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
     
    156165"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
    157166"menu."
    158 msgstr "Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто на Tomboy за бележки."
     167msgstr ""
     168"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
     169"на Tomboy за бележки."
    159170
    160171#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
     
    316327"accessible by hotkey."
    317328msgstr ""
    318 "Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се намира в дъното на "
    319 "менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален ускорител."
     329"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
     330"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
     331"ускорител."
    320332
    321333#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
     
    386398msgstr "Изтриване на избраната бележка"
    387399
    388 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:523
     400#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:546
    389401msgid "_Close"
    390402msgstr "_Затваряне"
     
    430442msgstr "Създаване на _нова бележка"
    431443
    432 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:466
     444#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:489
    433445msgid "_Search All Notes"
    434446msgstr "_Търсене из всички бележки"
     
    480492"GNOME.\n"
    481493"\n"
    482 "След това можете да организирате бележките като създавате връзки между "
    483 "тях!\n"
     494"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
    484495"\n"
    485496"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
     
    519530
    520531#. Attempt to find an existing Start Here note
    521 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:228
     532#: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:229
    522533msgid "Start Here"
    523534msgstr "Начална бележка"
     
    527538msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
    528539
    529 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:283
     540#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
    530541#, csharp-format
    531542msgid "New Note {0}"
    532543msgstr "Нова бележка {0}"
    533544
    534 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:329
     545#: ../Tomboy/NoteManager.cs:330
    535546msgid "Describe your new note here."
    536547msgstr "Опишете новата бележка тук."
    537548
    538 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:219
     549#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:233
    539550msgid "Find in This Note"
    540551msgstr "Търсене в тази бележка"
    541552
    542 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:478
     553#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:501
    543554msgid "_Link to New Note"
    544555msgstr "_Връзка към нова бележка"
    545556
    546 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
     557#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
    547558msgid "Te_xt"
    548559msgstr "Те_кст"
    549560
    550 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
     561#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521
    551562msgid "_Find in This Note"
    552563msgstr "_Търсене в тази бележка"
    553564
    554 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
     565#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:536
    555566msgid "Clos_e All Notes"
    556567msgstr "Затваряне _на всички бележки"
    557568
    558 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551
     569#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
    559570msgid "Search"
    560571msgstr "Търсене"
    561572
    562 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:552
     573#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:575
    563574msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
    564575msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
    565576
    566 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
     577#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:588
    567578msgid "Link"
    568579msgstr "Връзка"
    569580
    570 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:567
     581#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:590
    571582msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
    572583msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
    573584
    574 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:581
     585#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604
    575586msgid "_Text"
    576587msgstr "_Текст"
    577588
    578 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
     589#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:609
    579590msgid "Set properties of text"
    580591msgstr "Настройване свойствата на текста"
    581592
    582 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:592
     593#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:615
    583594msgid "T_ools"
    584595msgstr "_Инструменти"
    585596
    586 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
     597#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:619
    587598msgid "Use tools on this note"
    588599msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
    589600
    590 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
     601#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:626
    591602msgid "Delete"
    592603msgstr "Изтриване"
    593604
    594 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604
     605#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:627
    595606msgid "Delete this note"
    596607msgstr "Изтриване на тази бележка"
    597608
    598 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:661
     609#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:684
    599610msgid "_Find..."
    600611msgstr "_Търсене..."
    601612
    602 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:672 ../Tomboy/NoteWindow.cs:874
     613#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:695 ../Tomboy/NoteWindow.cs:897
    603614msgid "Find _Next"
    604615msgstr "_Следващо"
    605616
    606 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:685
     617#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:708
    607618msgid "Find _Previous"
    608619msgstr "_Предишно"
    609620
    610 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:773
     621#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:796
    611622msgid "Cannot create note"
    612623msgstr "Създаването на бележка е неуспешно"
    613624
    614 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:854
     625#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:877
    615626msgid "_Find:"
    616627msgstr "_Търсене:"
    617628
    618 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:865
     629#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:888
    619630msgid "_Previous"
    620631msgstr "_Предишно"
    621632
    622 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:884
     633#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:907
    623634msgid "Case _sensitive"
    624635msgstr "_Големината на буквите има значение"
    625636
    626 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1360
     637#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1383
    627638msgid "_Bold"
    628639msgstr "_Получер"
    629640
    630 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
     641#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1395
    631642msgid "_Italic"
    632643msgstr "_Курсив"
    633644
    634 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
     645#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1407
    635646msgid "_Strikeout"
    636647msgstr "_Зачеркнато"
    637648
    638 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1396
     649#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1419
    639650msgid "_Highlight"
    640651msgstr "_Отбелязване"
    641652
    642 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1409
     653#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1432
    643654msgid "Font Size"
    644655msgstr "Размер на шрифта"
    645656
    646 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
     657#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1435
    647658msgid "_Normal"
    648659msgstr "_Нормален"
    649660
    650 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1419
     661#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1442
    651662msgid "Hu_ge"
    652663msgstr "_Огромен"
    653664
    654 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1427
     665#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1450
    655666msgid "_Large"
    656667msgstr "_Голям"
    657668
    658 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1435
     669#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1458
    659670msgid "S_mall"
    660671msgstr "_Малък"
    661672
    662 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1446
     673#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1469
    663674msgid "Bullets"
    664675msgstr "Поточково изброяване"
     
    668679msgstr "Проектът Tomboy"
    669680
    670 #: ../Tomboy/PluginManager.cs:607
     681#: ../Tomboy/PluginManager.cs:612
    671682#, csharp-format
    672683msgid "Cannot fully disable {0}."
    673684msgstr "{0} не може напълно да се изключи."
    674685
    675 #: ../Tomboy/PluginManager.cs:610
     686#: ../Tomboy/PluginManager.cs:615
    676687#, csharp-format
    677688msgid ""
     
    795806msgstr "Настройки"
    796807
    797 #: ../Tomboy/Preferences.cs:694
     808#: ../Tomboy/Preferences.cs:698
    798809#, csharp-format
    799810msgid "{0} Settings"
    800811msgstr "Настройки на {0}"
    801812
    802 #: ../Tomboy/Preferences.cs:755
     813#: ../Tomboy/Preferences.cs:759
    803814msgid "Choose Note Font"
    804815msgstr "Избор на шрифт за бележките"
     
    913924"  --version                         Показване на информация за версията.\n"
    914925"  --help                            Показване на това съобщение.\n"
    915 "  --note-path [path]                Зареждане/съхранение на данните за бележката\n"
     926"  --note-path [път]                 Зареждане/съхранение на данните за "
     927"бележката\n"
    916928"                                    в тази папка.\n"
    917 "  --search [text]                   Отваряне на прозореца за търсене във всички\n"
     929"  --search [текст]                  Отваряне на прозореца за търсене във "
     930"всички\n"
    918931"                                    бележки на този текст.\n"
    919932
     
    927940msgstr ""
    928941"  --new-note                        Създаване и показване на нова бележка.\n"
    929 "  --new-note [title]                Създаване и показване на нова бележка със\n"
     942"  --new-note [заглавие]             Създаване и показване на нова бележка "
     943"със\n"
    930944"                                    заглавие.\n"
    931 "  --open-note [title/url]           Показване на бележка с това заглавие.\n"
     945"  --open-note [заглавие/адрес]      Показване на бележка с това заглавие.\n"
    932946"  --start-here                      Показване на „Начална бележка“.\n"
    933 "  --highlight-search [text]         Търсене и отбелязване на текст в отворената\n"
     947"  --highlight-search [текст]        Търсене и отбелязване на текст в "
     948"отворената\n"
    934949"                                    бележка.\n"
    935950
  • gnome-2-18/developer-libs/glib.glib-2-12.bg.po

    r1054 r1060  
    88"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-01-10 01:02+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-01-10 01:05+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-03-08 08:55+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:20+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9999
    100100#: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322
    101 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
    102 #: ../glib/gutf8.c:1392
     101#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:949
     102#: ../glib/gutf8.c:1398
    103103msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    104104msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
     
    110110msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    111111
    112 #: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
    113 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
     112#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149
     113#: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394
    114114msgid "Partial character sequence at end of input"
    115115msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
     
    125125#, c-format
    126126msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    127 msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
     127msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „файл“"
    128128
    129129#: ../glib/gconvert.c:1731
    130130#, c-format
    131131msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    132 msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
     132msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
    133133
    134134#: ../glib/gconvert.c:1748
    135135#, c-format
    136136msgid "The URI '%s' is invalid"
    137 msgstr "URI „%s“ е неправилен"
     137msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    138138
    139139#: ../glib/gconvert.c:1760
    140140#, c-format
    141141msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    142 msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
     142msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е невалидно"
    143143
    144144#: ../glib/gconvert.c:1776
    145145#, c-format
    146146msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    147 msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
     147msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    148148
    149149#: ../glib/gconvert.c:1871
     
    368368msgstr "Незавършен указател на символ"
    369369
    370 #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1017
     370#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
    371371msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    372372msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    373373
    374 #: ../glib/gmarkup.c:1053
     374#: ../glib/gmarkup.c:1058
    375375msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    376376msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    377377
    378 #: ../glib/gmarkup.c:1093
     378#: ../glib/gmarkup.c:1098
    379379#, c-format
    380380msgid ""
     
    384384"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    385385
    386 #: ../glib/gmarkup.c:1157
     386#: ../glib/gmarkup.c:1162
    387387#, c-format
    388388msgid ""
     
    393393"завърши с „>“"
    394394
    395 #: ../glib/gmarkup.c:1246
     395#: ../glib/gmarkup.c:1251
    396396#, c-format
    397397msgid ""
     
    401401"„%s“"
    402402
    403 #: ../glib/gmarkup.c:1288
     403#: ../glib/gmarkup.c:1293
    404404#, c-format
    405405msgid ""
     
    412412"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    413413
    414 #: ../glib/gmarkup.c:1377
     414#: ../glib/gmarkup.c:1382
    415415#, c-format
    416416msgid ""
     
    421421"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    422422
    423 #: ../glib/gmarkup.c:1522
     423#: ../glib/gmarkup.c:1527
    424424#, c-format
    425425msgid ""
     
    430430"започва с „%s“"
    431431
    432 #: ../glib/gmarkup.c:1562
     432#: ../glib/gmarkup.c:1567
    433433#, c-format
    434434msgid ""
     
    439439"Позволен е символът „>“"
    440440
    441 #: ../glib/gmarkup.c:1573
     441#: ../glib/gmarkup.c:1578
    442442#, c-format
    443443msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    444444msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    445445
    446 #: ../glib/gmarkup.c:1582
     446#: ../glib/gmarkup.c:1587
    447447#, c-format
    448448msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    449449msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    450450
    451 #: ../glib/gmarkup.c:1748
     451#: ../glib/gmarkup.c:1753
    452452msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    453453msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    454454
    455 #: ../glib/gmarkup.c:1762
     455#: ../glib/gmarkup.c:1767
    456456msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    457457msgstr ""
    458458"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    459459
    460 #: ../glib/gmarkup.c:1770 ../glib/gmarkup.c:1814
     460#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819
    461461#, c-format
    462462msgid ""
     
    467467"s“"
    468468
    469 #: ../glib/gmarkup.c:1778
     469#: ../glib/gmarkup.c:1783
    470470#, c-format
    471471msgid ""
     
    476476"етикета <%s/>"
    477477
    478 #: ../glib/gmarkup.c:1784
     478#: ../glib/gmarkup.c:1789
    479479msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    480480msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    481481
    482 #: ../glib/gmarkup.c:1789
     482#: ../glib/gmarkup.c:1794
    483483msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    484484msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    485485
    486 #: ../glib/gmarkup.c:1794
     486#: ../glib/gmarkup.c:1799
    487487msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    488488msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    489489
    490 #: ../glib/gmarkup.c:1800
     490#: ../glib/gmarkup.c:1805
    491491msgid ""
    492492"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    496496"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    497497
    498 #: ../glib/gmarkup.c:1807
     498#: ../glib/gmarkup.c:1812
    499499msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    500500msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    501501
    502 #: ../glib/gmarkup.c:1822
     502#: ../glib/gmarkup.c:1827
    503503#, c-format
    504504msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    505505msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    506506
    507 #: ../glib/gmarkup.c:1828
     507#: ../glib/gmarkup.c:1833
    508508msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    509509msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
     
    643643"s)"
    644644
    645 #: ../glib/gutf8.c:1017
     645#: ../glib/gutf8.c:1023
    646646msgid "Character out of range for UTF-8"
    647647msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
    648648
    649 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
    650 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
     649#: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258
     650#: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504
    651651msgid "Invalid sequence in conversion input"
    652652msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    653653
    654 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
     654#: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515
    655655msgid "Character out of range for UTF-16"
    656656msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
     
    739739"група, нито коментар"
    740740
    741 #: ../glib/gkeyfile.c:755 ../glib/gkeyfile.c:1233 ../glib/gkeyfile.c:2456
    742 #: ../glib/gkeyfile.c:2579 ../glib/gkeyfile.c:2894
     741#: ../glib/gkeyfile.c:758
    743742#, c-format
    744743msgid "Invalid group name: %s"
    745744msgstr "Неправилно име на група: %s"
    746745
    747 #: ../glib/gkeyfile.c:774
     746#: ../glib/gkeyfile.c:780
    748747msgid "Key file does not start with a group"
    749748msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    750749
    751 #: ../glib/gkeyfile.c:797 ../glib/gkeyfile.c:1235
     750#: ../glib/gkeyfile.c:806
    752751#, c-format
    753752msgid "Invalid key name: %s"
    754753msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
    755754
    756 #: ../glib/gkeyfile.c:821
     755#: ../glib/gkeyfile.c:833
    757756#, c-format
    758757msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    759758msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    760759
    761 #: ../glib/gkeyfile.c:1030 ../glib/gkeyfile.c:1189 ../glib/gkeyfile.c:2394
    762 #: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2586 ../glib/gkeyfile.c:2721
    763 #: ../glib/gkeyfile.c:2874 ../glib/gkeyfile.c:3056 ../glib/gkeyfile.c:3113
     760#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
     761#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
     762#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
    764763#, c-format
    765764msgid "Key file does not have group '%s'"
    766765msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    767766
    768 #: ../glib/gkeyfile.c:1201
     767#: ../glib/gkeyfile.c:1213
    769768#, c-format
    770769msgid "Key file does not have key '%s'"
    771770msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    772771
    773 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1417
     772#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
    774773#, c-format
    775774msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    776775msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    777776
    778 #: ../glib/gkeyfile.c:1327 ../glib/gkeyfile.c:1437 ../glib/gkeyfile.c:1805
     777#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
    779778#, c-format
    780779msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    783782"анализирана."
    784783
    785 #: ../glib/gkeyfile.c:2017 ../glib/gkeyfile.c:2226
     784#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
    786785#, c-format
    787786msgid ""
     
    792791"бъде анализирана."
    793792
    794 #: ../glib/gkeyfile.c:2409 ../glib/gkeyfile.c:2601 ../glib/gkeyfile.c:3124
     793#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
    795794#, c-format
    796795msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    797796msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    798797
    799 #: ../glib/gkeyfile.c:3344
     798#: ../glib/gkeyfile.c:3365
    800799msgid "Key file contains escape character at end of line"
    801800msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    802801
    803 #: ../glib/gkeyfile.c:3366
     802#: ../glib/gkeyfile.c:3387
    804803#, c-format
    805804msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    806805msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    807806
    808 #: ../glib/gkeyfile.c:3508
     807#: ../glib/gkeyfile.c:3529
    809808#, c-format
    810809msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    811810msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    812811
    813 #: ../glib/gkeyfile.c:3522
     812#: ../glib/gkeyfile.c:3543
    814813#, c-format
    815814msgid "Integer value '%s' out of range"
    816815msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    817816
    818 #: ../glib/gkeyfile.c:3555
     817#: ../glib/gkeyfile.c:3576
    819818#, c-format
    820819msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    822821"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    823822
    824 #: ../glib/gkeyfile.c:3582
     823#: ../glib/gkeyfile.c:3603
    825824#, c-format
    826825msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.