Changeset 127


Ignore:
Timestamp:
Aug 10, 2005, 2:04:30 PM (15 years ago)
Author:
zbrox
Message:

gnome-system-tools (gnome 2.12) newest edition

  • обновен превод
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po

    r61 r127  
    1010"Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 18:10+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 18:04+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-08-10 06:41+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-08-10 14:04+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2020
    2121#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
     
    129129msgstr "Питане при стартиране"
    130130
    131 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:14 ../src/boot/main.c:70
     131#: ../interfaces/boot.glade.in.h:14 ../src/boot/main.c:71
    132132msgid "Boot Manager Settings"
    133133msgstr "Настройки на програмата за начално стартиране"
     
    152152
    153153#. set window title
    154 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:18 ../src/boot/boot-druid.c:441
    155 #: ../src/boot/boot-druid.c:453
     154#: ../interfaces/boot.glade.in.h:18 ../src/boot/boot-druid.c:442
     155#: ../src/boot/boot-druid.c:454
    156156msgid "Creating a new boot image"
    157157msgstr "Създаване на ново изображение за стартиране"
     
    251251msgstr "Р_едактиране"
    252252
    253 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:39 ../src/boot/boot-settings.c:42
     253#: ../interfaces/boot.glade.in.h:39 ../src/boot/boot-settings.c:44
    254254msgid "_Initrd image path:"
    255255msgstr "Път до initrd - файла:"
     
    513513msgstr "_Ключ WEP:"
    514514
    515 #: ../interfaces/network.glade.in.h:48 ../src/network/ifaces-list.c:33
     515#: ../interfaces/network.glade.in.h:48 ../src/network/ifaces-list.c:34
    516516msgid "_Activate"
    517517msgstr "_Активиране"
     
    521521msgstr "_Автоматично засичане"
    522522
    523 #: ../interfaces/network.glade.in.h:50 ../src/network/ifaces-list.c:34
     523#: ../interfaces/network.glade.in.h:50 ../src/network/ifaces-list.c:35
    524524msgid "_Deactivate"
    525525msgstr "_Изключване"
     
    582582
    583583#: ../interfaces/services.glade.in.h:1
    584 msgid "<b>Available services:</b>"
    585 msgstr "<b>Налични услуги:</b>"
    586 
    587 #: ../interfaces/services.glade.in.h:2
    588584msgid "Advanced settings:"
    589585msgstr "Допълнителни настройки:"
     586
     587#: ../interfaces/services.glade.in.h:2
     588msgid "Select the services that you wish to activate:"
     589msgstr "Изберете услугите, които искате да активирате:"
    590590
    591591#: ../interfaces/shares.glade.in.h:1
     
    657657msgstr "Мрежа:"
    658658
    659 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:19 ../src/shares/nfs-acl-table.c:55
     659#: ../interfaces/shares.glade.in.h:19 ../src/shares/nfs-acl-table.c:57
    660660msgid "Read only"
    661661msgstr "Само за четене"
     
    945945msgstr "_Дни между предупреждението и изтичането на паролата:"
    946946
    947 #: ../interfaces/users.glade.in.h:51 ../src/boot/table.c:52
    948 #: ../src/network/address-list.c:71 ../src/network/hosts.c:35
    949 #: ../src/shares/table.c:41 ../src/users/table.c:49
     947#: ../interfaces/users.glade.in.h:51 ../src/boot/table.c:54
     948#: ../src/network/address-list.c:72 ../src/network/hosts.c:39
     949#: ../src/shares/table.c:42 ../src/users/table.c:50
    950950msgid "_Delete"
    951951msgstr "_Изтриване"
     
    987987msgstr "_Работен телефон:"
    988988
    989 #: ../src/boot/boot-append-gui.c:139
     989#: ../src/boot/boot-append-gui.c:140
    990990msgid "32,768"
    991991msgstr "32,768"
    992992
    993 #: ../src/boot/boot-append-gui.c:140
     993#: ../src/boot/boot-append-gui.c:141
    994994msgid "65,536"
    995995msgstr "65,536"
    996996
    997 #: ../src/boot/boot-append-gui.c:141
     997#: ../src/boot/boot-append-gui.c:142
    998998msgid "16,777,216"
    999999msgstr "16,777,216"
    10001000
    1001 #: ../src/boot/boot-append-gui.c:252
     1001#: ../src/boot/boot-append-gui.c:253
    10021002msgid "Invalid VGA value"
    10031003msgstr "Невалидна стойност на VGA"
    10041004
    1005 #: ../src/boot/boot-append-gui.c:254
     1005#: ../src/boot/boot-append-gui.c:255
    10061006#, c-format
    10071007msgid "\"%s\" is not a valid VGA value."
    10081008msgstr "„%s“ не е валидна стойност за VGA."
    10091009
    1010 #: ../src/boot/boot-druid.c:112
     1010#: ../src/boot/boot-druid.c:113
    10111011msgid "Error creating boot image"
    10121012msgstr "Грешка при създаването на ново изображение за стартиране"
    10131013
    1014 #: ../src/boot/boot-druid.c:442
     1014#: ../src/boot/boot-druid.c:443
    10151015#, c-format
    10161016msgid "Creating a new boot image (%d of %d)"
    10171017msgstr "Създаване на ново начално стартиране (%d от %d)"
    10181018
    1019 #: ../src/boot/boot-druid.c:443
     1019#: ../src/boot/boot-druid.c:444
    10201020msgid "Finished creating a new boot image"
    10211021msgstr "Завърши създаването на новото начално стартиране"
    10221022
    1023 #: ../src/boot/boot-image.c:40
     1023#: ../src/boot/boot-image.c:43
    10241024msgid "Unknown"
    10251025msgstr "Непознат"
    10261026
    1027 #: ../src/boot/boot-image.c:41
     1027#: ../src/boot/boot-image.c:44
    10281028msgid "Windows NT"
    10291029msgstr "Windows NT"
    10301030
    1031 #: ../src/boot/boot-image.c:42
     1031#: ../src/boot/boot-image.c:45
    10321032msgid "Windows 9x"
    10331033msgstr "Windows 9x"
    10341034
    1035 #: ../src/boot/boot-image.c:43
     1035#: ../src/boot/boot-image.c:46
    10361036msgid "Dos"
    10371037msgstr "Dos"
    10381038
    1039 #: ../src/boot/boot-image.c:44
     1039#: ../src/boot/boot-image.c:47
    10401040msgid "Linux"
    10411041msgstr "Linux"
    10421042
    1043 #: ../src/boot/boot-image.c:45
     1043#: ../src/boot/boot-image.c:48
    10441044msgid "Linux swap"
    10451045msgstr "Linux swap"
    10461046
    1047 #: ../src/boot/boot-image.c:46
     1047#: ../src/boot/boot-image.c:49
    10481048msgid "GNU/Hurd"
    10491049msgstr "GNU/Hurd"
    10501050
    1051 #: ../src/boot/boot-image.c:276
     1051#: ../src/boot/boot-image.c:279
    10521052#, c-format
    10531053msgid "\"%s\" is an invalid path"
    10541054msgstr "„%s“ е невалиден път"
    10551055
    1056 #: ../src/boot/boot-image.c:292
     1056#: ../src/boot/boot-image.c:295
    10571057#, c-format
    10581058msgid "\"%s\" already exists, please set another name."
    10591059msgstr "„%s“ вече съществува, задайте друго име."
    10601060
    1061 #: ../src/boot/boot-image.c:298
     1061#: ../src/boot/boot-image.c:301
    10621062#, c-format
    10631063msgid "Invalid image name: \"%s\"."
    10641064msgstr "Невалидно име на изображението: „%s“."
    10651065
    1066 #: ../src/boot/boot-image.c:311
     1066#: ../src/boot/boot-image.c:314
    10671067#, c-format
    10681068msgid "Invalid image: \"%s\"."
    10691069msgstr "Невалидно изображение: „%s“."
    10701070
    1071 #: ../src/boot/boot-image.c:329
     1071#: ../src/boot/boot-image.c:332
    10721072#, c-format
    10731073msgid "Invalid root device: \"%s\"."
    10741074msgstr "Невалидно кореново устройство: „%s“."
    10751075
    1076 #: ../src/boot/boot-settings.c:43
     1076#: ../src/boot/boot-settings.c:45
    10771077msgid "_Module path:"
    10781078msgstr "Път към _модула:"
    10791079
    1080 #: ../src/boot/boot-settings.c:405
     1080#: ../src/boot/boot-settings.c:407
    10811081msgid "Password confirmation is not correct."
    10821082msgstr "Невярно потвърждаване на паролата."
    10831083
    1084 #: ../src/boot/boot-settings.c:430
     1084#: ../src/boot/boot-settings.c:432
    10851085msgid "Error modifying boot image"
    10861086msgstr "Грешка при промяната на стартиращото изображение"
     
    11301130msgstr "Файлът „%s“ липсва или не може да бъде прочетен."
    11311131
    1132 #: ../src/boot/table.c:41
     1132#: ../src/boot/table.c:43
    11331133msgid "Name"
    11341134msgstr "Име"
    11351135
    1136 #: ../src/boot/table.c:42
     1136#: ../src/boot/table.c:44
    11371137msgid "Default"
    11381138msgstr "Стандартен"
    11391139
    1140 #: ../src/boot/table.c:43
     1140#: ../src/boot/table.c:45
    11411141msgid "Type"
    11421142msgstr "Тип"
    11431143
    1144 #: ../src/boot/table.c:44
     1144#: ../src/boot/table.c:46
    11451145msgid "Kernel Image"
    11461146msgstr "Файл на ядрото"
    11471147
    1148 #: ../src/boot/table.c:45
     1148#: ../src/boot/table.c:47
    11491149msgid "Device"
    11501150msgstr "Устройство"
    11511151
    1152 #: ../src/boot/table.c:50 ../src/network/address-list.c:70
    1153 #: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:47
     1152#: ../src/boot/table.c:52 ../src/network/address-list.c:71
     1153#: ../src/network/hosts.c:37 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:48
    11541154msgid "_Add"
    11551155msgstr "_Добавяне"
    11561156
    1157 #: ../src/boot/table.c:51 ../src/network/hosts.c:34
    1158 #: ../src/network/ifaces-list.c:32 ../src/shares/table.c:40
    1159 #: ../src/users/table.c:48
     1157#: ../src/boot/table.c:53 ../src/network/hosts.c:38
     1158#: ../src/network/ifaces-list.c:33 ../src/shares/table.c:41
     1159#: ../src/users/table.c:49
    11601160msgid "_Properties"
    11611161msgstr "_Настройки"
     
    12081208"Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян."
    12091209
    1210 #: ../src/common/gst-dialog.c:59
     1210#: ../src/common/gst-dialog.c:60
    12111211#, c-format
    12121212msgid "Could not find widget: %s"
    12131213msgstr "Уиджета %s не може да бъде намерен"
    12141214
    1215 #: ../src/common/gst-dialog.c:382
     1215#: ../src/common/gst-dialog.c:383
    12161216msgid "There are changes which have not been applied"
    12171217msgstr "Има промени, които не са приложени"
    12181218
    1219 #: ../src/common/gst-dialog.c:384
     1219#: ../src/common/gst-dialog.c:385
    12201220msgid "Apply them now?"
    12211221msgstr "Моментално прилагане на промените?"
    12221222
    1223 #: ../src/common/gst-dialog.c:491
     1223#: ../src/common/gst-dialog.c:492
    12241224#, c-format
    12251225msgid "Error connection signal `%s' in widget `%s'"
    12261226msgstr "Грешка при свързващия сигнал „%s“ в уиджета „%s“"
    12271227
    1228 #: ../src/common/gst-tool.c:1022
     1228#: ../src/common/gst-tool.c:1026
    12291229msgid "The configuration could not be loaded"
    12301230msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени"
    12311231
    1232 #: ../src/common/gst-tool.c:1024
     1232#: ../src/common/gst-tool.c:1028
    12331233msgid "There was an error running the backend script"
    12341234msgstr "Грешка при изпълнението на скрипта"
    12351235
    1236 #: ../src/common/gst-tool.c:1505
     1236#: ../src/common/gst-tool.c:1509
    12371237#, c-format
    12381238msgid "Welcome to the %s prerelease of the GNOME System Tools"
    12391239msgstr "Добре дошли във версия %s на системните инструменти към GNOME"
    12401240
    1241 #: ../src/common/gst-tool.c:1507
     1241#: ../src/common/gst-tool.c:1511
    12421242msgid ""
    12431243"This is still a work in progress, and so it may have serious bugs. Due to "
     
    12531253"предварителна версия на системните инструменти на GNOME!"
    12541254
    1255 #: ../src/common/gst-tool.c:1528
     1255#: ../src/common/gst-tool.c:1532
    12561256msgid "Warning"
    12571257msgstr "Внимание"
    12581258
    1259 #: ../src/common/gst-tool.c:1548
     1259#: ../src/common/gst-tool.c:1552
    12601260msgid "Don't show me this again"
    12611261msgstr "Да не ми показва това съобщение отново"
    12621262
    1263 #: ../src/common/gst-tool.c:1605
     1263#: ../src/common/gst-tool.c:1609
    12641264msgid "GNOME System Tools"
    12651265msgstr "Системни инструменти към GNOME"
    12661266
    1267 #: ../src/common/gst-tool.c:1750
     1267#: ../src/common/gst-tool.c:1754
    12681268msgid "Could not display help"
    12691269msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    12701270
    1271 #: ../src/network/address-list.c:528
     1271#: ../src/network/address-list.c:555
    12721272msgid "Type address"
    12731273msgstr "Тип адрес"
    12741274
    1275 #: ../src/network/callbacks.c:44
     1275#: ../src/network/callbacks.c:46
    12761276#, c-format
    12771277msgid "Could not enable the interface %s"
    12781278msgstr "Интерфейсът %s не може да бъде активиран"
    12791279
    1280 #: ../src/network/callbacks.c:48
     1280#: ../src/network/callbacks.c:50
    12811281msgid ""
    12821282"Check that the settings are correct for this network and that the computer "
     
    12861286"свързан коректно към нея."
    12871287
    1288 #: ../src/network/callbacks.c:235
     1288#: ../src/network/callbacks.c:237
    12891289msgid "Could not autodetect modem device"
    12901290msgstr "Модемът не може да бъде засечен автоматично"
    12911291
    1292 #: ../src/network/callbacks.c:238
     1292#: ../src/network/callbacks.c:240
    12931293msgid ""
    12941294"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
     
    12971297"Проверете дали устройството не е заето, и че е включено правилно в компютъра."
    12981298
    1299 #: ../src/network/callbacks.c:449
     1299#: ../src/network/callbacks.c:451
    13001300msgid "The host name has changed"
    13011301msgstr "Името на хоста се промени"
    13021302
    1303 #: ../src/network/callbacks.c:452
     1303#: ../src/network/callbacks.c:454
    13041304msgid ""
    13051305"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
     
    13091309"вашия абонамент. Да продължа ли въпреки това?"
    13101310
    1311 #: ../src/network/callbacks.c:458
     1311#: ../src/network/callbacks.c:460
    13121312msgid "Change _Host name"
    13131313msgstr "Промяна на хоста"
    13141314
    1315 #: ../src/network/hosts.c:88
     1315#: ../src/network/hosts.c:92
    13161316msgid "IP Address"
    13171317msgstr "IP адреси"
    13181318
    1319 #: ../src/network/hosts.c:96
     1319#: ../src/network/hosts.c:100
    13201320msgid "Aliases"
    13211321msgstr "Алиаси"
    13221322
    1323 #: ../src/network/location.c:141
     1323#: ../src/network/location.c:144
    13241324msgid "Create location"
    13251325msgstr "Създаване на местоположение"
    13261326
    1327 #: ../src/network/location.c:149
     1327#: ../src/network/location.c:152
    13281328msgid "Delete current location"
    13291329msgstr "Изтриване на текущото местоположение"
    13301330
    1331 #: ../src/network/location.c:363
     1331#: ../src/network/location.c:366
    13321332msgid "Do you want to remove this location?"
    13331333msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това местоположение?"
    13341334
    1335 #: ../src/network/location.c:436
     1335#: ../src/network/location.c:439
    13361336msgid "Changing profile"
    13371337msgstr "Промяна на профил"
     
    13771377msgstr "Мрежа"
    13781378
    1379 #: ../src/network/network-iface-ethernet.c:301
     1379#: ../src/network/network-iface-ethernet.c:302
    13801380msgid "Ethernet connection"
    13811381msgstr "Локална мрежа"
    13821382
    1383 #: ../src/network/network-iface-irlan.c:121
     1383#: ../src/network/network-iface-irlan.c:122
    13841384msgid "Infrared connection"
    13851385msgstr "Инфрачервена връзка"
    13861386
    1387 #: ../src/network/network-iface-isdn.c:328
     1387#: ../src/network/network-iface-isdn.c:330
    13881388msgid "ISDN connection"
    13891389msgstr "ISDN"
    13901390
    1391 #: ../src/network/network-iface-modem.c:251
     1391#: ../src/network/network-iface-modem.c:253
    13921392msgid "Modem connection"
    13931393msgstr "Модем"
    13941394
    1395 #: ../src/network/network-iface-plip.c:210
     1395#: ../src/network/network-iface-plip.c:211
    13961396msgid "Parallel port connection"
    13971397msgstr "Паралелен порт"
    13981398
    1399 #: ../src/network/network-iface-wireless.c:244
     1399#: ../src/network/network-iface-wireless.c:245
    14001400msgid "Wireless connection"
    14011401msgstr "Безжична връзка"
     
    14211421msgstr "Интерфейсът %s е активиран"
    14221422
    1423 #: ../src/services/callbacks.c:63
     1423#: ../src/services/callbacks.c:64
    14241424#, c-format
    14251425msgid "Settings for \"%s\""
     
    14271427
    14281428#. FIXME: put service name !!!
    1429 #: ../src/services/callbacks.c:152
     1429#: ../src/services/callbacks.c:153
    14301430msgid "Are you sure you want to deactivate this service?"
    14311431msgstr "Сигурни ли сте, че искате да деактивирате тази услуга?"
    14321432
    1433 #: ../src/services/callbacks.c:155
     1433#: ../src/services/callbacks.c:156
    14341434msgid ""
    14351435"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
     
    14391439"възможно е да се стигне до загуба на данни"
    14401440
    1441 #: ../src/services/main.c:54
    1442 msgid "Change your running services"
    1443 msgstr "Промяна на стартираните услуги"
     1441#: ../src/services/main.c:55
     1442msgid "Services settings"
     1443msgstr "Настройки на услугите"
    14441444
    14451445#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
     
    14521452msgstr "Услуги"
    14531453
    1454 #: ../src/services/service.c:30
     1454#: ../src/services/service.c:32
     1455msgid "Antivirus"
     1456msgstr "Антивирус"
     1457
     1458#: ../src/services/service.c:32
     1459msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
     1460msgstr "Анализира се пристигащата поща за вируси"
     1461
     1462#: ../src/services/service.c:33
     1463msgid "Volumes mounter"
     1464msgstr "Монтиране на устройства"
     1465
     1466#: ../src/services/service.c:33
     1467msgid "Mounts your volumes automatically"
     1468msgstr "Монтиране на устройствата автоматично"
     1469
     1470#: ../src/services/service.c:34
    14551471msgid "Actions scheduler"
    14561472msgstr "Диспечер на действия"
    14571473
    1458 #: ../src/services/service.c:30
     1474#: ../src/services/service.c:34
    14591475msgid "Executes scheduled actions"
    14601476msgstr "Изпълнение на запланувани действия"
    14611477
    1462 #: ../src/services/service.c:31
     1478#: ../src/services/service.c:35
     1479msgid "Database server"
     1480msgstr "Сървър за база данни"
     1481
     1482#: ../src/services/service.c:35
     1483msgid "Data storage system"
     1484msgstr "Система за запазване на данни"
     1485
     1486#: ../src/services/service.c:36
    14631487msgid "Graphical login manager"
    14641488msgstr "Графична програма за влизане"
    14651489
    1466 #: ../src/services/service.c:31
    1467 msgid "Requests user and password in a graphical fashion"
    1468 msgstr "Изисква име и парола на потребител в графичен режим"
    1469 
    1470 #: ../src/services/service.c:32
     1490#: ../src/services/service.c:36
     1491msgid "Allows users to login graphically"
     1492msgstr "Позволяване на потребители да влизат през графична среда"
     1493
     1494#: ../src/services/service.c:37
    14711495msgid "Folder sharing service"
    14721496msgstr "Услуга за споделяне на папка"
    14731497
    1474 #: ../src/services/service.c:32
    1475 msgid "Shares your selected folders through your network"
    1476 msgstr "Споделя избрани папки по мрежата"
    1477 
    1478 #: ../src/services/service.c:33
     1498#: ../src/services/service.c:37
     1499msgid "Shares folders through your network"
     1500msgstr "Споделяне на папки по мрежата Ви"
     1501
     1502#: ../src/services/service.c:38
     1503msgid "File sharing service"
     1504msgstr "Услуга за споделяне на файлове"
     1505
     1506#: ../src/services/service.c:38 ../src/services/service.c:39
     1507msgid "Shares files though internet"
     1508msgstr "Споделяне на файлове по Интернет"
     1509
     1510#: ../src/services/service.c:39
     1511msgid "FTP service"
     1512msgstr "NTP услугата"
     1513
     1514#: ../src/services/service.c:40
     1515msgid "Mail fetcher"
     1516msgstr "Пощенски агент"
     1517
     1518#: ../src/services/service.c:40
     1519msgid "Downloads your mail from remote accounts"
     1520msgstr "Сваля пощата Ви от отдалечени абонаменти"
     1521
     1522#: ../src/services/service.c:41
    14791523msgid "Mail agent"
    14801524msgstr "Пощенски агент"
    14811525
    1482 #: ../src/services/service.c:33
    1483 msgid "Delivers your sent mails through internet"
     1526#: ../src/services/service.c:41
     1527msgid "Delivers your mails through internet"
    14841528msgstr "Доставя пратената поща по Интернет"
    14851529
    1486 #: ../src/services/service.c:34
     1530#: ../src/services/service.c:42
    14871531msgid "Clock synchronization service"
    14881532msgstr "Услуга за синхронизиране на часовника"
    14891533
    1490 #: ../src/services/service.c:34
     1534#: ../src/services/service.c:42
    14911535msgid "Synchronizes your computer clock with internet time servers"
    14921536msgstr ""
    14931537"Сверяване на часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет"
    14941538
    1495 #: ../src/services/service.c:35
     1539#: ../src/services/service.c:43
    14961540msgid "Printer service"
    14971541msgstr "Услуга за печат"
    14981542
    1499 #: ../src/services/service.c:35
     1543#: ../src/services/service.c:43
    15001544msgid "Allows applications to use printers"
    15011545msgstr "Позволява на приложенията да ползват принтери"
    15021546
    1503 #: ../src/services/service.c:36
     1547#: ../src/services/service.c:44
    15041548msgid "Remote shell server"
    15051549msgstr "Сървър за отдалечена обвивка"
    15061550
    1507 #: ../src/services/service.c:36
     1551#: ../src/services/service.c:44
    15081552msgid "Secure shell server"
    15091553msgstr "Сървър за сигурна обвивка"
    15101554
    1511 #: ../src/services/service.c:37
     1555#: ../src/services/service.c:45
    15121556msgid "Computer activity logger"
    15131557msgstr "Журнал на действията на компютъра"
    15141558
    1515 #: ../src/services/service.c:37
     1559#: ../src/services/service.c:45
    15161560msgid "Keeps a log of your computer activity"
    15171561msgstr "Записва журнал с действията на компютъра"
    15181562
    1519 #: ../src/services/service.c:38
     1563#: ../src/services/service.c:46
    15201564msgid "Web server"
    15211565msgstr "Уеб сървър"
    15221566
    1523 #: ../src/services/service.c:38
     1567#: ../src/services/service.c:46
    15241568msgid "Shares your web pages through internet"
    15251569msgstr "Споделяне на уеб страниците по Интернет"
    15261570
    1527 #: ../src/shares/callbacks.c:184
     1571#: ../src/shares/callbacks.c:187
    15281572msgid "Are you sure you want to delete this share?"
    15291573msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази споделена папка?"
    15301574
    1531 #: ../src/shares/callbacks.c:186
     1575#: ../src/shares/callbacks.c:189
    15321576msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
    15331577msgstr "Другите компютри, във вашата мрежа, няма да могат да видят това."
    15341578
    1535 #: ../src/shares/main.c:88
     1579#: ../src/shares/main.c:90
    15361580msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
    15371581msgstr "Добавяне на споделен път или го променяте ако вече съществува"
    15381582
    1539 #: ../src/shares/main.c:88
     1583#: ../src/shares/main.c:90
    15401584msgid "PATH"
    15411585msgstr "ПЪТ"
    15421586
    1543 #: ../src/shares/main.c:95
     1587#: ../src/shares/main.c:97
    15441588msgid "Shared folders settings"
    15451589msgstr "Настройки на споделените папки"
     
    15531597msgstr "Споделяне на тази папка с други потребители"
    15541598
    1555 #: ../src/shares/nfs-acl-table.c:49
     1599#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:51
    15561600msgid "Allowed host/network"
    15571601msgstr "Позволени хост/мрежа"
    15581602
    1559 #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:112
     1603#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:114
    15601604#, c-format
    15611605msgid "Hosts in the %s network"
    15621606msgstr "Хостове в мрежата %s"
    15631607
    1564 #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:144
     1608#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:146
    15651609msgid "Specify hostname"
    15661610msgstr "Определяне на хост"
    15671611
    1568 #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:151
     1612#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:153
    15691613msgid "Specify IP address"
    15701614msgstr "Определяне на IP адрес"
    15711615
    1572 #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:158
     1616#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:160
    15731617msgid "Specify network"
    15741618msgstr "Определяне на мрежа"
    15751619
    1576 #: ../src/shares/share-settings.c:121
     1620#: ../src/shares/share-settings.c:123
    15771621msgid "Do not share"
    15781622msgstr "Да не се споделя"
    15791623
    1580 #: ../src/shares/share-settings.c:129
     1624#: ../src/shares/share-settings.c:131
    15811625msgid "SMB"
    15821626msgstr "SMB"
    15831627
    1584 #: ../src/shares/share-settings.c:137
     1628#: ../src/shares/share-settings.c:139
    15851629msgid "NFS"
    15861630msgstr "NFS"
     
    15951639msgstr "Споделени папки"
    15961640
    1597 #: ../src/shares/transfer.c:42
     1641#: ../src/shares/transfer.c:44
    15981642msgid "Sharing services are not installed"
    15991643msgstr "Услугите за споделяне не са инсталирани"
    16001644
    1601 #: ../src/shares/transfer.c:44
     1645#: ../src/shares/transfer.c:46
    16021646msgid ""
    16031647"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
     
    16071651"програма ще бъде спряна."
    16081652
    1609 #: ../src/time/main.c:461
     1653#: ../src/time/main.c:464
    16101654msgid "NTP support is not installed"
    16111655msgstr "Липсва поддръжка на NTP"
    16121656
    1613 #: ../src/time/main.c:463
     1657#: ../src/time/main.c:466
    16141658msgid ""
    16151659"Please install and activate NTP support in the system to enable "
     
    16191663"услугата за NTP, за да позволите синхронизация със сървър."
    16201664
    1621 #: ../src/time/main.c:759
     1665#: ../src/time/main.c:762
    16221666msgid "Time and Date Settings"
    16231667msgstr "Настройки на час и дата"
     
    16311675msgstr "Час и дата"
    16321676
    1633 #: ../src/users/callbacks.c:569
     1677#: ../src/users/callbacks.c:571
    16341678msgid "Error saving profile"
    16351679msgstr "Грешка при запазването на профила"
    16361680
    1637 #: ../src/users/callbacks.c:611
     1681#: ../src/users/callbacks.c:613
    16381682msgid "Create New profile"
    16391683msgstr "Създаване на нов профил"
    16401684
    1641 #: ../src/users/callbacks.c:647
     1685#: ../src/users/callbacks.c:649
    16421686#, c-format
    16431687msgid "Settings for profile %s"
    16441688msgstr "Настройки за профила %s"
    16451689
    1646 #: ../src/users/group-settings.c:89
     1690#: ../src/users/group-settings.c:91
    16471691msgid "Create New Group"
    16481692msgstr "Създаване на нова група"
    16491693
    16501694#. Check if gid is available
    1651 #: ../src/users/group-settings.c:162 ../src/users/group-settings.c:170
     1695#: ../src/users/group-settings.c:164 ../src/users/group-settings.c:172
    16521696msgid "Invalid group ID"
    16531697msgstr "Невалиден ID на групата"
    16541698
    1655 #: ../src/users/group-settings.c:163
     1699#: ../src/users/group-settings.c:165
    16561700msgid "Group ID must be a positive number"
    16571701msgstr "Идентификацията на групата трябва да е положителен номер"
    16581702
    16591703#. if group is root
    1660 #: ../src/users/group-settings.c:166
     1704#: ../src/users/group-settings.c:168
    16611705msgid "Group ID of the \"root\" user should not be modified"
    16621706msgstr ""
    16631707"Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя."
    16641708
    1665 #: ../src/users/group-settings.c:167 ../src/users/group-settings.c:213
    1666 #: ../src/users/group-settings.c:283
     1709#: ../src/users/group-settings.c:169 ../src/users/group-settings.c:215
     1710#: ../src/users/group-settings.c:285
    16671711msgid "This would leave the system unusable"
    16681712msgstr "Това ще остави системата неизползваема"
    16691713
    1670 #: ../src/users/group-settings.c:171
     1714#: ../src/users/group-settings.c:173
    16711715#, c-format
    16721716msgid "Group ID %s already exists"
     
    16741718
    16751719#. If empty.
    1676 #: ../src/users/group-settings.c:196
     1720#: ../src/users/group-settings.c:198
    16771721msgid "Group name is empty"
    16781722msgstr "Името на групата е празно"
    16791723
    1680 #: ../src/users/group-settings.c:197
     1724#: ../src/users/group-settings.c:199
    16811725msgid "A group name must be specified"
    16821726msgstr "Трябва да определите име на групата"
    16831727
    16841728#. If too long.
    1685 #: ../src/users/group-settings.c:200
     1729#: ../src/users/group-settings.c:202
    16861730msgid "The group name is too long"
    16871731msgstr "Името на групата е твърде дълго"
    16881732
    1689 #: ../src/users/group-settings.c:201
     1733#: ../src/users/group-settings.c:203
    16901734#, c-format
    16911735msgid "The group name should have less than %i characters for being valid"
     
    16941738
    16951739#. if invalid.
    1696 #: ../src/users/group-settings.c:204
     1740#: ../src/users/group-settings.c:206
    16971741msgid "Group name has invalid characters"
    16981742msgstr "Името на групата има невалидни символи"
    16991743
    1700 #: ../src/users/group-settings.c:205
     1744#: ../src/users/group-settings.c:207
    17011745msgid "Please set a valid group name, using only lower case letters"
    17021746msgstr "Задайте валидно име за групата, използвайки само малки букви"
    17031747
    17041748#. if !exist.
    1705 #: ../src/users/group-settings.c:208
     1749#: ../src/users/group-settings.c:210
    17061750#, c-format
    17071751msgid "Group \"%s\" already exists"
    17081752msgstr "Групата „%s“ вече съществува"
    17091753
    1710 #: ../src/users/group-settings.c:209
     1754#: ../src/users/group-settings.c:211
    17111755msgid "Please select a different group name"
    17121756msgstr "Изберете различно име за групата"
    17131757
    17141758#. if it's the root group
    1715 #: ../src/users/group-settings.c:212
     1759#: ../src/users/group-settings.c:214
    17161760msgid "Group name of the \"root\" user should not be modified"
    17171761msgstr "Името на групата на администратора (root) не трябва да се променя"
    17181762
    1719 #: ../src/users/group-settings.c:282
     1763#: ../src/users/group-settings.c:284
    17201764msgid "The group \"root\" should not be deleted"
    17211765msgstr "Групата на администратора не трябва да се трие"
    17221766
    1723 #: ../src/users/group-settings.c:297
     1767#: ../src/users/group-settings.c:299
    17241768#, c-format
    17251769msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
    17261770msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    17271771
    1728 #: ../src/users/group-settings.c:299
     1772#: ../src/users/group-settings.c:301
    17291773msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
    17301774msgstr ""
     
    17321776"файловата система."
    17331777
    1734 #: ../src/users/group-settings.c:359
     1778#: ../src/users/group-settings.c:361
    17351779#, c-format
    17361780msgid "Settings for Group %s"
     
    17451789msgstr "GID"
    17461790
    1747 #: ../src/users/main.c:122
     1791#: ../src/users/main.c:123
    17481792msgid "User name contains"
    17491793msgstr "Името на потребителя съдържа"
    17501794
    1751 #: ../src/users/main.c:123
     1795#: ../src/users/main.c:124
    17521796msgid "User ID is"
    17531797msgstr "ID-то на потребителя е"
    17541798
    1755 #: ../src/users/main.c:124
     1799#: ../src/users/main.c:125
    17561800msgid "Group name contains"
    17571801msgstr "Името на групата съдържа"
    17581802
    1759 #: ../src/users/main.c:125
     1803#: ../src/users/main.c:126
    17601804msgid "User GID is"
    17611805msgstr "GID на потребителя е"
    17621806
    1763 #: ../src/users/main.c:244 ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
     1807#: ../src/users/main.c:245 ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
    17641808msgid "Users and Groups"
    17651809msgstr "Потребители и групи"
    17661810
    1767 #: ../src/users/passwd.c:165
     1811#: ../src/users/passwd.c:168
    17681812msgid "Passwords do not match"
    17691813msgstr "Паролата не съвпада"
    17701814
    1771 #: ../src/users/passwd.c:170
     1815#: ../src/users/passwd.c:173
    17721816#, c-format
    17731817msgid ""
     
    17781822"Опитайте с нова парола"
    17791823
    1780 #: ../src/users/profile-settings.c:122
     1824#: ../src/users/profile-settings.c:125
    17811825msgid "The profile must have a name"
    17821826msgstr "Профилът трябва да има име"
    17831827
    1784 #: ../src/users/profile-settings.c:127
     1828#: ../src/users/profile-settings.c:130
    17851829msgid "The profile must have a default home"
    17861830msgstr "Профилът трябва да има стандартна домашна папка"
    17871831
    1788 #: ../src/users/profile-settings.c:132 ../src/users/profile-settings.c:137
     1832#: ../src/users/profile-settings.c:135 ../src/users/profile-settings.c:140
    17891833msgid "The profile must have a default shell"
    17901834msgstr "Профилът трябва да има обвивка по подразбиране"
    17911835
    1792 #: ../src/users/profile-settings.c:205
     1836#: ../src/users/profile-settings.c:208
    17931837msgid "The default profile should not be deleted"
    17941838msgstr "Профилът по подразбиране не трябва да се трие"
    17951839
    1796 #: ../src/users/profile-settings.c:206
     1840#: ../src/users/profile-settings.c:209
    17971841msgid "This profile is used for setting default data for new users"
    17981842msgstr ""
     
    18001844"потребители"
    18011845
    1802 #: ../src/users/profile-settings.c:215
     1846#: ../src/users/profile-settings.c:218
    18031847#, c-format
    18041848msgid "Delete profile \"%s\"?"
    18051849msgstr "Изтриване на профила „%s“?"
    18061850
    1807 #: ../src/users/profile-settings.c:217
     1851#: ../src/users/profile-settings.c:220
    18081852msgid "You will not be able to recover this profile after pressing \"apply\"."
    18091853msgstr ""
     
    18111855
    18121856#. Column name,          Adv_state_show,        Basic_state_show
    1813 #: ../src/users/profiles-table.c:38
     1857#: ../src/users/profiles-table.c:39
    18141858msgid "Profile"
    18151859msgstr "Профил"
    18161860
    1817 #: ../src/users/profiles-table.c:39
     1861#: ../src/users/profiles-table.c:40
    18181862msgid "Comment"
    18191863msgstr "Коментар"
    18201864
    1821 #: ../src/users/search-bar/search-bar.c:225
     1865#: ../src/users/search-bar/search-bar.c:228
    18221866msgid "C_lear"
    18231867msgstr "Из_чистване"
    18241868
    1825 #: ../src/users/search-bar/search-bar.c:326
     1869#: ../src/users/search-bar/search-bar.c:329
    18261870msgid "Choice"
    18271871msgstr "Избор"
    18281872
    1829 #: ../src/users/search-bar/search-bar.c:336
     1873#: ../src/users/search-bar/search-bar.c:339
    18301874msgid "Text"
    18311875msgstr "Текст"
    18321876
    1833 #: ../src/users/user-settings.c:71
     1877#: ../src/users/user-settings.c:73
    18341878msgid "The \"root\" user should not be deleted"
    18351879msgstr "Не може да изтриете администратора"
    18361880
    1837 #: ../src/users/user-settings.c:72 ../src/users/user-settings.c:303
    1838 #: ../src/users/user-settings.c:398 ../src/users/user-settings.c:434
     1881#: ../src/users/user-settings.c:74 ../src/users/user-settings.c:305
     1882#: ../src/users/user-settings.c:400 ../src/users/user-settings.c:436
    18391883msgid "This would leave the system unusable."
    18401884msgstr "Това би могло да направи системата неизползваема."
    18411885
    1842 #: ../src/users/user-settings.c:81
     1886#: ../src/users/user-settings.c:83
    18431887#, c-format
    18441888msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
    18451889msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете потребителя „%s“?"
    18461890
    1847 #: ../src/users/user-settings.c:83
     1891#: ../src/users/user-settings.c:85
    18481892msgid ""
    18491893"This will disable this user's access to the system without deleting the "
     
    18531897"домашна директория няма да бъде изтрита."
    18541898
    1855 #: ../src/users/user-settings.c:187
     1899#: ../src/users/user-settings.c:189
    18561900msgid "User Account Editor"
    18571901msgstr "Редактор на потребителите"
    18581902
    1859 #: ../src/users/user-settings.c:283
     1903#: ../src/users/user-settings.c:285
    18601904msgid "The user name is empty"
    18611905msgstr "Името на потребителя е празно"
    18621906
    1863 #: ../src/users/user-settings.c:284
     1907#: ../src/users/user-settings.c:286
    18641908msgid "A user name must be specified."
    18651909msgstr "Трябва да зададете име на потребителя."
    18661910
    18671911#. = sizeof (ut.ut_name)
    1868 #: ../src/users/user-settings.c:290 ../src/users/user-settings.c:295
     1912#: ../src/users/user-settings.c:292 ../src/users/user-settings.c:297
    18691913msgid "The user name is too long"
    18701914msgstr "Потребителското име е твърде дълго"
    18711915
    1872 #: ../src/users/user-settings.c:291 ../src/users/user-settings.c:296
     1916#: ../src/users/user-settings.c:293 ../src/users/user-settings.c:298
    18731917#, c-format
    18741918msgid "To be valid, the user name should have less than %i characters."
     
    18761920"За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символа."
    18771921
    1878 #: ../src/users/user-settings.c:302
     1922#: ../src/users/user-settings.c:304
    18791923msgid "User name for the \"root\" user should not be modified"
    18801924msgstr "Името на администратора (root) не трябва да се променя"
    18811925
    1882 #: ../src/users/user-settings.c:308
     1926#: ../src/users/user-settings.c:310
    18831927msgid "User name has invalid characters"
    18841928msgstr "Потребителското име съдържа невалидни символи"
    18851929
    1886 #: ../src/users/user-settings.c:309
     1930#: ../src/users/user-settings.c:311
    18871931msgid ""
    18881932"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
     
    18911935"Задайте валидно име, което е от малки букви следвано от малки букви и цифри."
    18921936
    1893 #: ../src/users/user-settings.c:315
     1937#: ../src/users/user-settings.c:317
    18941938#, c-format
    18951939msgid "User name \"%s\" already exists"
    18961940msgstr "Потребителят „%s“ вече съществува"
    18971941
    1898 #: ../src/users/user-settings.c:316
     1942#: ../src/users/user-settings.c:318
    18991943msgid "Please select a different user name."
    19001944msgstr "Изберете различно потребителско име."
    19011945
    1902 #: ../src/users/user-settings.c:341
     1946#: ../src/users/user-settings.c:343
    19031947#, c-format
    19041948msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
    19051949msgstr "Невалиден знак „%c“ в коментара"
    19061950
    1907 #: ../src/users/user-settings.c:342
     1951#: ../src/users/user-settings.c:344
    19081952msgid "Check that this character is not used."
    19091953msgstr "Проверете дали този знак се използва."
    19101954
    1911 #: ../src/users/user-settings.c:390
     1955#: ../src/users/user-settings.c:392
    19121956msgid "Home directory should not be empty"
    19131957msgstr "Домашната папка не трябва да бъде празна"
    19141958
    1915 #: ../src/users/user-settings.c:391
     1959#: ../src/users/user-settings.c:393
    19161960msgid "Make sure you provide a home directory."
    19171961msgstr "Убедете се, че сте указали домашната папка."
    19181962
    1919 #: ../src/users/user-settings.c:393
     1963#: ../src/users/user-settings.c:395
    19201964msgid "Incomplete path in home directory"
    19211965msgstr "Пътят за домашна папка не е пълен"
    19221966
    1923 #: ../src/users/user-settings.c:394
     1967#: ../src/users/user-settings.c:396
    19241968msgid ""
    19251969"Please enter full path for home directory\n"
     
    19291973"<span size=\"smaller\">например: /home/john</span>."
    19301974
    1931 #: ../src/users/user-settings.c:397
     1975#: ../src/users/user-settings.c:399
    19321976msgid "Home directory of the \"root\" user should not be modified"
    19331977msgstr "Домашната папка на на администратора (root) не трябва да се променя"
    19341978
    1935 #: ../src/users/user-settings.c:430
     1979#: ../src/users/user-settings.c:432
    19361980msgid "Invalid user ID"
    19371981msgstr "Невалиден ID на потребителя"
    19381982
    1939 #: ../src/users/user-settings.c:431
     1983#: ../src/users/user-settings.c:433
    19401984msgid "User ID must be a positive number."
    19411985msgstr "Идентификацията на потребителя трябва да е положителен номер."
    19421986
    1943 #: ../src/users/user-settings.c:433
     1987#: ../src/users/user-settings.c:435
    19441988msgid "User ID of the \"root\" user should not be modified"
    19451989msgstr "Името на администратора не трябва да се променя"
    19461990
    1947 #: ../src/users/user-settings.c:451
     1991#: ../src/users/user-settings.c:453
    19481992#, c-format
    19491993msgid "User ID %s already exists"
    19501994msgstr "Вече съществува потребител с ID %s"
    19511995
    1952 #: ../src/users/user-settings.c:453
     1996#: ../src/users/user-settings.c:455
    19531997msgid ""
    19541998"Several users may share a single user ID, but it's not common and may lead "
     
    19582002"обичайно и може да доведе до проблеми със сигурността."
    19592003
    1960 #: ../src/users/user-settings.c:471
     2004#: ../src/users/user-settings.c:473
    19612005msgid "Incomplete path in shell"
    19622006msgstr "Непълен път в обвивката"
    19632007
    1964 #: ../src/users/user-settings.c:472
     2008#: ../src/users/user-settings.c:474
    19652009msgid ""
    19662010"Please enter full path for shell\n"
     
    19702014"<span size=\"smaller\">например: /bin/sh</span>."
    19712015
    1972 #: ../src/users/user-settings.c:494
     2016#: ../src/users/user-settings.c:496
    19732017msgid "Password should not be empty"
    19742018msgstr "Паролата не може да е празна"
    19752019
    1976 #: ../src/users/user-settings.c:495
     2020#: ../src/users/user-settings.c:497
    19772021msgid "A password must be provided."
    19782022msgstr "Трябва да зададете парола."
    19792023
    1980 #: ../src/users/user-settings.c:497
     2024#: ../src/users/user-settings.c:499
    19812025msgid "Password confirmation isn't correct"
    19822026msgstr "Потвърждението на паролата не е вярно"
    19832027
    1984 #: ../src/users/user-settings.c:498
     2028#: ../src/users/user-settings.c:500
    19852029msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
    19862030msgstr "Проверете дали сте въвели една и съща парола в двете текстови полета."
    19872031
    1988 #: ../src/users/user-settings.c:772
     2032#: ../src/users/user-settings.c:774
    19892033#, c-format
    19902034msgid "Settings for User %s"
    19912035msgstr "Настройки за на потребителя %s"
    19922036
    1993 #: ../src/users/users-table.c:59
     2037#: ../src/users/users-table.c:61
    19942038msgid "User"
    19952039msgstr "Потребител"
    19962040
    1997 #: ../src/users/users-table.c:60
     2041#: ../src/users/users-table.c:62
    19982042msgid "Home"
    19992043msgstr "Домашна папка"
    20002044
    2001 #: ../src/users/users-table.c:61
     2045#: ../src/users/users-table.c:63
    20022046msgid "User details"
    20032047msgstr "Подробности за потребителя"
    20042048
    2005 #: ../src/users/users-table.c:62
     2049#: ../src/users/users-table.c:64
    20062050msgid "UID"
    20072051msgstr "UID"
    20082052
    2009 #: ../src/users/users-table.c:63
     2053#: ../src/users/users-table.c:65
    20102054msgid "Shell"
    20112055msgstr "Обвивка"
     
    20142058msgid "Add or remove users and groups"
    20152059msgstr "Добавяне или премахване на потребители и групи"
     2060
     2061#~ msgid "<b>Available services:</b>"
     2062#~ msgstr "<b>Налични услуги:</b>"
     2063
     2064#~ msgid "Change your running services"
     2065#~ msgstr "Промяна на стартираните услуги"
     2066
     2067#~ msgid "Requests user and password in a graphical fashion"
     2068#~ msgstr "Изисква име и парола на потребител в графичен режим"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.