Changeset 1513
- Timestamp:
- Jun 4, 2008, 12:02:46 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/orca.trunk.bg.po
r1326 r1513 1 1 # Bulgarian translation of orca po-file. 2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the orca package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: orca trunk\n"8 "Project-Id-Version: orca gnome-2-22\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-09-05 11:11+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-09-05 07:46+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 11:31+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 11:56+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 #: ../orca.desktop.in.h:1 20 20 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier" 21 msgstr "Orca -четец на екрана и лупа"21 msgstr "Orca — четец на екрана и лупа" 22 22 23 23 #: ../orca.desktop.in.h:2 … … 27 27 "Представяне на информацията на екрана чрез прочитане, брайлово писмо или лупа" 28 28 29 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:103 29 #. Liblouis Python bindings 30 #. 31 #. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson 32 #. 33 #. This library is free software; you can redistribute it and/or 34 #. modify it under the terms of the GNU Library General Public 35 #. License as published by the Free Software Foundation; either 36 #. version 2 of the License, or (at your option) any later version. 37 #. 38 #. This library is distributed in the hope that it will be useful, 39 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 40 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU 41 #. Library General Public License for more details. 42 #. 43 #. You should have received a copy of the GNU Library General Public 44 #. License along with this library; if not, write to the 45 #. Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, 46 #. Boston, MA 02111-1307, USA. 47 #. for gettext support 48 #. to provide qualified translatable strings 49 #. Translators: These are the braille translation table names for different 50 #. languages. You could read about braille tables at: 51 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille 52 #. 53 #: ../src/louis/constants.py.in:28 54 msgid "Czech Grade 1" 55 msgstr "чешки, ниво 1" 56 57 #: ../src/louis/constants.py.in:29 58 msgid "Spanish Grade 1" 59 msgstr "испански, ниво 1" 60 61 #: ../src/louis/constants.py.in:30 62 msgid "Canada French Grade 2" 63 msgstr "френски в Канада, ниво 1" 64 65 #: ../src/louis/constants.py.in:31 66 msgid "France French Grade 2" 67 msgstr "френски във Франция, ниво 2" 68 69 #: ../src/louis/constants.py.in:32 70 msgid "Latvian Grade 1" 71 msgstr "латвийски, ниво 1" 72 73 #: ../src/louis/constants.py.in:33 74 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 75 msgstr "холандски, ниво 1" 76 77 #: ../src/louis/constants.py.in:34 78 msgid "Norwegian Grade 0" 79 msgstr "норвежки, ниво 0" 80 81 #: ../src/louis/constants.py.in:35 82 msgid "Norwegian Grade 1" 83 msgstr "норвежки, ниво 1" 84 85 #: ../src/louis/constants.py.in:36 86 msgid "Norwegian Grade 2" 87 msgstr "норвежки, ниво 2" 88 89 #: ../src/louis/constants.py.in:37 90 msgid "Norwegian Grade 3" 91 msgstr "норвежки, ниво 3" 92 93 #: ../src/louis/constants.py.in:38 94 msgid "Polish Grade 1" 95 msgstr "полски, ниво 1" 96 97 #: ../src/louis/constants.py.in:39 98 msgid "Portuguese Grade 1" 99 msgstr "португалски, ниво 1" 100 101 #: ../src/louis/constants.py.in:40 102 msgid "Swedish Grade 1" 103 msgstr "шведски, ниво 1" 104 105 #: ../src/louis/constants.py.in:41 106 msgid "Arabic Grade 1" 107 msgstr "арабски, ниво 1" 108 109 #: ../src/louis/constants.py.in:42 110 msgid "Welsh Grade 1" 111 msgstr "уелски, ниво 1" 112 113 #: ../src/louis/constants.py.in:43 114 msgid "Welsh Grade 2" 115 msgstr "уелски, ниво 2" 116 117 #: ../src/louis/constants.py.in:44 118 msgid "German Grade 0" 119 msgstr "немски, ниво 0" 120 121 #: ../src/louis/constants.py.in:45 122 msgid "German Grade 1" 123 msgstr "немски, ниво 1" 124 125 #: ../src/louis/constants.py.in:46 126 msgid "German Grade 2" 127 msgstr "немски, ниво 2" 128 129 #: ../src/louis/constants.py.in:47 130 msgid "U.K. English Grade 2" 131 msgstr "английски във Великобритания, ниво 2" 132 133 #: ../src/louis/constants.py.in:48 134 msgid "U.K. English Grade 1" 135 msgstr "английски във Великобритания, ниво 1" 136 137 #: ../src/louis/constants.py.in:49 138 msgid "U.S. English Grade 1" 139 msgstr "английски в САЩ, ниво 1" 140 141 #: ../src/louis/constants.py.in:50 142 msgid "U.S. English Grade 2" 143 msgstr "английски в САЩ, ниво 2" 144 145 #: ../src/louis/constants.py.in:51 146 msgid "Canada French Grade 1" 147 msgstr "френски в Канада, ниво 1" 148 149 #: ../src/louis/constants.py.in:52 150 msgid "France French Grade 1" 151 msgstr "френски във Франция, ниво 1" 152 153 #: ../src/louis/constants.py.in:53 154 msgid "Greek Grade 1" 155 msgstr "гръцки, ниво 1" 156 157 #: ../src/louis/constants.py.in:54 158 msgid "Hindi Grade 1" 159 msgstr "хинди, ниво 1" 160 161 #: ../src/louis/constants.py.in:55 162 msgid "Italian Grade 1" 163 msgstr "италиански, ниво 1" 164 165 #: ../src/louis/constants.py.in:56 166 msgid "Belgium Dutch Grade 1" 167 msgstr "белгийски, ниво 1" 168 169 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:123 30 170 #, python-format 31 171 msgid "Orca Preferences for %s" 32 172 msgstr "Настройки на Orca за %s" 33 173 34 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:224 174 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:189 ../src/orca/keybindings.py:157 175 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2046 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2147 176 msgid "Orca" 177 msgstr "Orca" 178 179 #. Translators: this refers to commands that do not currently have 180 #. an associated key binding. 181 #. 182 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:194 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2153 183 msgid "Unbound" 184 msgstr "Без клавишна комбинация" 185 186 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:288 35 187 msgid "No application has focus." 36 188 msgstr "Няма програма на фокус." … … 40 192 #. Orca for the application that currently has focus. 41 193 #. 42 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py: 239194 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:305 43 195 #, python-format 44 196 msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while." … … 51 203 #. those spots. These spots are known as 'bookmarks'. 52 204 #. 53 #: ../src/orca/bookmarks.py:7 2205 #: ../src/orca/bookmarks.py:79 54 206 msgid "bookmark entered" 55 207 msgstr "посещаване на отметка" … … 58 210 #. object pointed to by the bookmark. 59 211 #. 60 #: ../src/orca/bookmarks.py: 94 ../src/orca/Gecko.py:1404212 #: ../src/orca/bookmarks.py:102 ../src/orca/Gecko.py:1683 61 213 msgid "bookmark is current object" 62 214 msgstr "текущият обект е отметката" … … 65 217 #. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same. 66 218 #. 67 #: ../src/orca/bookmarks.py:10 1 ../src/orca/Gecko.py:1411219 #: ../src/orca/bookmarks.py:109 ../src/orca/Gecko.py:1690 68 220 msgid "bookmark and current object have same parent" 69 221 msgstr "текущият обект и отметката имат общ пряк родител" … … 72 224 #. object share a common ancestor 73 225 #. 74 #: ../src/orca/bookmarks.py:1 18 ../src/orca/Gecko.py:1428226 #: ../src/orca/bookmarks.py:126 ../src/orca/Gecko.py:1707 75 227 #, python-format 76 228 msgid "shared ancestor %s" … … 80 232 #. and the current object can not be determined. 81 233 #. 82 #: ../src/orca/bookmarks.py:1 25 ../src/orca/Gecko.py:1435234 #: ../src/orca/bookmarks.py:133 ../src/orca/Gecko.py:1714 83 235 msgid "comparison unknown" 84 236 msgstr "неясна връзка" … … 87 239 #. disk 88 240 #. 89 #: ../src/orca/bookmarks.py:1 34 ../src/orca/Gecko.py:1450241 #: ../src/orca/bookmarks.py:142 ../src/orca/Gecko.py:1729 90 242 msgid "bookmarks saved" 91 243 msgstr "отметките са записани" … … 94 246 #. disk 95 247 #. 96 #: ../src/orca/bookmarks.py:1 39 ../src/orca/Gecko.py:1455248 #: ../src/orca/bookmarks.py:147 ../src/orca/Gecko.py:1734 97 249 msgid "bookmarks could not be saved" 98 250 msgstr "отметките не бяха записани" … … 101 253 #. been set insensitive (or grayed out). 102 254 #. 103 #: ../src/orca/braillegenerator.py: 206 ../src/orca/speechgenerator.py:204255 #: ../src/orca/braillegenerator.py:190 ../src/orca/speechgenerator.py:188 104 256 msgid "grayed" 105 257 msgstr "посивено" … … 109 261 #. 'collapsed' means the children are not showing. 110 262 #. 111 #: ../src/orca/braillegenerator.py:693 ../src/orca/braillegenerator.py:1241 112 #: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:73 ../src/orca/speechgenerator.py:761 113 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1352 ../src/orca/where_am_I.py:567 263 #: ../src/orca/braillegenerator.py:665 ../src/orca/braillegenerator.py:1263 264 #: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:73 ../src/orca/scripts/gaim.py:161 265 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:288 ../src/orca/speechgenerator.py:799 266 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1381 ../src/orca/where_am_I.py:599 267 #: ../src/orca/where_am_I.py:660 114 268 msgid "expanded" 115 msgstr "разгърнат "269 msgstr "разгърнато" 116 270 117 271 #. Translators: this represents the state of a node in a tree. … … 119 273 #. 'collapsed' means the children are not showing. 120 274 #. 121 #: ../src/orca/braillegenerator.py:699 ../src/orca/braillegenerator.py:1247 122 #: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:80 ../src/orca/speechgenerator.py:767 123 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1371 ../src/orca/where_am_I.py:573 275 #: ../src/orca/braillegenerator.py:671 ../src/orca/braillegenerator.py:1269 276 #: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:80 ../src/orca/scripts/gaim.py:180 277 #: ../src/orca/scripts/gaim.py:294 ../src/orca/speechgenerator.py:805 278 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1400 ../src/orca/where_am_I.py:605 279 #: ../src/orca/where_am_I.py:666 124 280 msgid "collapsed" 125 msgstr "свит "281 msgstr "свито" 126 282 127 283 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree 128 284 #. view (i.e., how many ancestors a node has). 129 285 #. 130 #: ../src/orca/braillegenerator.py: 714286 #: ../src/orca/braillegenerator.py:686 131 287 #, python-format 132 288 msgid "LEVEL %d" … … 136 292 #. view (i.e., how many ancestors a node has). 137 293 #. 138 #: ../src/orca/braillegenerator.py:1 254294 #: ../src/orca/braillegenerator.py:1351 139 295 #, python-format 140 296 msgid "TREE LEVEL %d" … … 145 301 #. When pressing the button, the display scrolls to the left. 146 302 #. 147 #: ../src/orca/braille.py:1 68303 #: ../src/orca/braille.py:174 148 304 msgid "Line Left" 149 msgstr "Ред отляво"305 msgstr "Ред наляво" 150 306 151 307 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 153 309 #. When pressing the button, the display scrolls to the right. 154 310 #. 155 #: ../src/orca/braille.py:1 74311 #: ../src/orca/braille.py:180 156 312 msgid "Line Right" 157 msgstr "Ред отдясно"313 msgstr "Ред надясно" 158 314 159 315 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 161 317 #. When pressing the button, the display scrolls up. 162 318 #. 163 #: ../src/orca/braille.py:18 0319 #: ../src/orca/braille.py:186 164 320 msgid "Line Up" 165 msgstr "Ред отгоре"321 msgstr "Ред нагоре" 166 322 167 323 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 169 325 #. When pressing the button, the display scrolls down. 170 326 #. 171 #: ../src/orca/braille.py:1 86327 #: ../src/orca/braille.py:192 172 328 msgid "Line Down" 173 msgstr "Ред отдолу"329 msgstr "Ред надолу" 174 330 175 331 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 178 334 #. window. 179 335 #. 180 #: ../src/orca/braille.py:19 3336 #: ../src/orca/braille.py:199 181 337 msgid "Top Left" 182 msgstr " Горе вляво"338 msgstr "Най-горе вляво" 183 339 184 340 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 187 343 #. the window. 188 344 #. 189 #: ../src/orca/braille.py:20 0345 #: ../src/orca/braille.py:206 190 346 msgid "Bottom Right" 191 msgstr " Долу вдясно"347 msgstr "Най-долу вдясно" 192 348 193 349 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille … … 196 352 #. the cursor. 197 353 #. 198 #: ../src/orca/braille.py:2 07354 #: ../src/orca/braille.py:213 199 355 msgid "Cursor Position" 200 msgstr "По ложениена курсора"356 msgstr "Позиция на курсора" 201 357 202 358 #. Translators: this is the spoken word for the space character 203 359 #. 204 #: ../src/orca/chnames.py:38 ../src/orca/default.py:5490 360 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6084 361 #: ../src/orca/default.py:6091 ../src/orca/keynames.py:105 205 362 msgid "space" 206 363 msgstr "шпация" … … 208 365 #. Translators: this is the spoken word for the newline character 209 366 #. 210 #: ../src/orca/chnames.py:4 2367 #: ../src/orca/chnames.py:43 211 368 msgid "newline" 212 369 msgstr "нов ред" … … 214 371 #. Translators: this is the spoken word for the tab character 215 372 #. 216 #: ../src/orca/chnames.py:4 6373 #: ../src/orca/chnames.py:47 217 374 msgid "tab" 218 375 msgstr "табулация" … … 220 377 #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 221 378 #. 222 #: ../src/orca/chnames.py:5 0379 #: ../src/orca/chnames.py:51 223 380 msgid "exclaim" 224 381 msgstr "удивителна" … … 226 383 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 227 384 #. 228 #: ../src/orca/chnames.py:5 4385 #: ../src/orca/chnames.py:55 229 386 msgid "quote" 230 387 msgstr "горни двойни кавички" … … 232 389 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 233 390 #. 234 #: ../src/orca/chnames.py:5 8391 #: ../src/orca/chnames.py:59 235 392 msgid "number" 236 393 msgstr "номер" … … 238 395 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 239 396 #. 240 #: ../src/orca/chnames.py:6 2397 #: ../src/orca/chnames.py:63 241 398 msgid "dollar" 242 399 msgstr "долар" … … 244 401 #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 245 402 #. 246 #: ../src/orca/chnames.py:6 6403 #: ../src/orca/chnames.py:67 247 404 msgid "percent" 248 405 msgstr "процент" … … 250 407 #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 251 408 #. 252 #: ../src/orca/chnames.py:7 0409 #: ../src/orca/chnames.py:71 253 410 msgid "and" 254 411 msgstr "амперсанд" … … 256 413 #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 257 414 #. 258 #: ../src/orca/chnames.py:7 4415 #: ../src/orca/chnames.py:75 259 416 msgid "apostrophe" 260 417 msgstr "апостроф" … … 262 419 #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 263 420 #. 264 #: ../src/orca/chnames.py:7 8421 #: ../src/orca/chnames.py:79 265 422 msgid "left paren" 266 423 msgstr "лява скоба" … … 268 425 #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 269 426 #. 270 #: ../src/orca/chnames.py:8 2427 #: ../src/orca/chnames.py:83 271 428 msgid "right paren" 272 429 msgstr "дясна скоба" … … 274 431 #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 275 432 #. 276 #: ../src/orca/chnames.py:8 6433 #: ../src/orca/chnames.py:87 277 434 msgid "star" 278 435 msgstr "звезда" … … 280 437 #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 281 438 #. 282 #: ../src/orca/chnames.py:9 0439 #: ../src/orca/chnames.py:91 283 440 msgid "plus" 284 441 msgstr "плюс" … … 286 443 #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 287 444 #. 288 #: ../src/orca/chnames.py:9 4445 #: ../src/orca/chnames.py:95 289 446 msgid "comma" 290 447 msgstr "запетая" … … 292 449 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 293 450 #. 294 #: ../src/orca/chnames.py:9 8451 #: ../src/orca/chnames.py:99 295 452 msgid "dash" 296 453 msgstr "тире" … … 298 455 #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 299 456 #. 300 #: ../src/orca/chnames.py:10 2457 #: ../src/orca/chnames.py:103 301 458 msgid "dot" 302 459 msgstr "точка" … … 304 461 #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 305 462 #. 306 #: ../src/orca/chnames.py:10 6463 #: ../src/orca/chnames.py:107 307 464 msgid "slash" 308 465 msgstr "наклонена черта" … … 310 467 #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 311 468 #. 312 #: ../src/orca/chnames.py:11 0469 #: ../src/orca/chnames.py:111 313 470 msgid "colon" 314 471 msgstr "двоеточие" … … 316 473 #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 317 474 #. 318 #: ../src/orca/chnames.py:11 4475 #: ../src/orca/chnames.py:115 319 476 msgid "semicolon" 320 477 msgstr "точка и запетая" … … 322 479 #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 323 480 #. 324 #: ../src/orca/chnames.py:11 8481 #: ../src/orca/chnames.py:119 325 482 msgid "less" 326 483 msgstr "по-малко" … … 328 485 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 329 486 #. 330 #: ../src/orca/chnames.py:12 2487 #: ../src/orca/chnames.py:123 331 488 msgid "equals" 332 489 msgstr "равно" … … 334 491 #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 335 492 #. 336 #: ../src/orca/chnames.py:12 6493 #: ../src/orca/chnames.py:127 337 494 msgid "greater" 338 495 msgstr "по-голямо" … … 340 497 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 341 498 #. 342 #: ../src/orca/chnames.py:13 0499 #: ../src/orca/chnames.py:131 343 500 msgid "question" 344 501 msgstr "въпросителна" … … 346 503 #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 347 504 #. 348 #: ../src/orca/chnames.py:13 4505 #: ../src/orca/chnames.py:135 349 506 msgid "at" 350 507 msgstr "маймунско ухо" … … 352 509 #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 353 510 #. 354 #: ../src/orca/chnames.py:13 8511 #: ../src/orca/chnames.py:139 355 512 msgid "left bracket" 356 513 msgstr "лява квадратна скоба" … … 358 515 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 359 516 #. 360 #: ../src/orca/chnames.py:14 2517 #: ../src/orca/chnames.py:143 361 518 msgid "backslash" 362 519 msgstr "обратна наклонена черта" … … 364 521 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 365 522 #. 366 #: ../src/orca/chnames.py:14 6523 #: ../src/orca/chnames.py:147 367 524 msgid "right bracket" 368 525 msgstr "дясна квадратна скоба" … … 370 527 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 371 528 #. 372 #: ../src/orca/chnames.py:15 0529 #: ../src/orca/chnames.py:151 373 530 msgid "caret" 374 531 msgstr "каретка" … … 376 533 #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 377 534 #. 378 #: ../src/orca/chnames.py:15 4535 #: ../src/orca/chnames.py:155 379 536 msgid "underline" 380 537 msgstr "подчертаване" … … 382 539 #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 383 540 #. 384 #: ../src/orca/chnames.py:15 8541 #: ../src/orca/chnames.py:159 385 542 msgid "grave" 386 543 msgstr "тежко ударение" … … 388 545 #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 389 546 #. 390 #: ../src/orca/chnames.py:16 2547 #: ../src/orca/chnames.py:163 391 548 msgid "left brace" 392 549 msgstr "лява фигурна скоба" … … 394 551 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 395 552 #. 396 #: ../src/orca/chnames.py:16 6553 #: ../src/orca/chnames.py:167 397 554 msgid "vertical bar" 398 555 msgstr "вертикална линия" … … 400 557 #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 401 558 #. 402 #: ../src/orca/chnames.py:17 0559 #: ../src/orca/chnames.py:171 403 560 msgid "right brace" 404 561 msgstr "дясна фигурна скоба" … … 406 563 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 407 564 #. 408 #: ../src/orca/chnames.py:17 4565 #: ../src/orca/chnames.py:175 409 566 msgid "tilde" 410 567 msgstr "тилда" … … 412 569 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 413 570 #. 414 #: ../src/orca/chnames.py:17 8571 #: ../src/orca/chnames.py:179 415 572 msgid "inverted exclamation point" 416 573 msgstr "обърната удивителна" … … 418 575 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 419 576 #. 420 #: ../src/orca/chnames.py:18 2577 #: ../src/orca/chnames.py:183 421 578 msgid "cents" 422 msgstr "цент ове"579 msgstr "цента" 423 580 424 581 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 425 582 #. 426 #: ../src/orca/chnames.py:18 6583 #: ../src/orca/chnames.py:187 427 584 msgid "pounds" 428 585 msgstr "лири" … … 430 587 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 431 588 #. 432 #: ../src/orca/chnames.py:19 0589 #: ../src/orca/chnames.py:191 433 590 msgid "currency sign" 434 591 msgstr "знак за валута" … … 436 593 #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 437 594 #. 438 #: ../src/orca/chnames.py:19 4595 #: ../src/orca/chnames.py:195 439 596 msgid "yen" 440 msgstr "йен а"597 msgstr "йени" 441 598 442 599 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 443 600 #. 444 #: ../src/orca/chnames.py:19 8601 #: ../src/orca/chnames.py:199 445 602 msgid "broken bar" 446 603 msgstr "вертикална прекъсната черта" … … 450 607 #. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html). 451 608 #. 452 #: ../src/orca/chnames.py:20 2 ../src/orca/rolenames.py:860609 #: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:844 453 610 msgid "section" 454 611 msgstr "параграф" … … 456 613 #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 457 614 #. 458 #: ../src/orca/chnames.py:20 6615 #: ../src/orca/chnames.py:207 459 616 msgid "umlaut" 460 617 msgstr "трема" … … 462 619 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 463 620 #. 464 #: ../src/orca/chnames.py:21 0621 #: ../src/orca/chnames.py:211 465 622 msgid "copyright" 466 623 msgstr "авторски права" … … 468 625 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 469 626 #. 470 #: ../src/orca/chnames.py:21 4627 #: ../src/orca/chnames.py:215 471 628 msgid "superscript a" 472 629 msgstr "горен индекс а" … … 474 631 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 475 632 #. 476 #: ../src/orca/chnames.py:21 8633 #: ../src/orca/chnames.py:219 477 634 msgid "left double angle bracket" 478 635 msgstr "леви френски кавички" … … 480 637 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 481 638 #. 482 #: ../src/orca/chnames.py:22 2639 #: ../src/orca/chnames.py:223 483 640 msgid "logical not" 484 641 msgstr "логическо не" … … 486 643 #. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 487 644 #. 488 #: ../src/orca/chnames.py:22 6645 #: ../src/orca/chnames.py:227 489 646 msgid "soft hyphen" 490 647 msgstr "меко тире" … … 492 649 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 493 650 #. 494 #: ../src/orca/chnames.py:23 0651 #: ../src/orca/chnames.py:231 495 652 msgid "registered" 496 653 msgstr "регистрирана марка" … … 498 655 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 499 656 #. 500 #: ../src/orca/chnames.py:23 4657 #: ../src/orca/chnames.py:235 501 658 msgid "macron" 502 659 msgstr "горна черта" … … 504 661 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 505 662 #. 506 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 507 #. 508 #: ../src/orca/chnames.py:238 ../src/orca/chnames.py:278 663 #: ../src/orca/chnames.py:239 509 664 msgid "degrees" 510 665 msgstr "градуси" … … 512 667 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 513 668 #. 514 #: ../src/orca/chnames.py:24 2669 #: ../src/orca/chnames.py:243 515 670 msgid "plus or minus" 516 671 msgstr "плюс или минус" … … 518 673 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 519 674 #. 520 #: ../src/orca/chnames.py:24 6675 #: ../src/orca/chnames.py:247 521 676 msgid "superscript 2" 522 677 msgstr "горен индекс 2" … … 524 679 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 525 680 #. 526 #: ../src/orca/chnames.py:25 0681 #: ../src/orca/chnames.py:251 527 682 msgid "superscript 3" 528 683 msgstr "горен индекс 3" … … 530 685 #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 531 686 #. 532 #: ../src/orca/chnames.py:25 4687 #: ../src/orca/chnames.py:255 533 688 msgid "acute accent" 534 689 msgstr "остро ударение" … … 536 691 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 537 692 #. 538 #: ../src/orca/chnames.py:25 8693 #: ../src/orca/chnames.py:259 539 694 msgid "mu" 540 695 msgstr "мю" … … 542 697 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 543 698 #. 544 #: ../src/orca/chnames.py:26 2699 #: ../src/orca/chnames.py:263 545 700 msgid "paragraph marker" 546 701 msgstr "край на абзац" … … 548 703 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 549 704 #. 550 #: ../src/orca/chnames.py:26 6705 #: ../src/orca/chnames.py:267 551 706 msgid "middle dot" 552 707 msgstr "средна точка" … … 554 709 #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 555 710 #. 556 #: ../src/orca/chnames.py:27 0711 #: ../src/orca/chnames.py:271 557 712 msgid "cedilla" 558 713 msgstr "седий" … … 560 715 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 561 716 #. 562 #: ../src/orca/chnames.py:27 4717 #: ../src/orca/chnames.py:275 563 718 msgid "superscript 1" 564 719 msgstr "горен индекс 1" 565 720 721 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 722 #. 723 #: ../src/orca/chnames.py:279 724 msgid "ordinal" 725 msgstr "числително редно" 726 566 727 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 567 728 #. 568 #: ../src/orca/chnames.py:28 2729 #: ../src/orca/chnames.py:283 569 730 msgid "right double angle bracket" 570 731 msgstr "десни френски кавички" … … 572 733 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 573 734 #. 574 #: ../src/orca/chnames.py:28 6735 #: ../src/orca/chnames.py:287 575 736 msgid "one fourth" 576 737 msgstr "четвъртина" … … 578 739 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 579 740 #. 580 #: ../src/orca/chnames.py:29 0741 #: ../src/orca/chnames.py:291 581 742 msgid "one half" 582 743 msgstr "половина" … … 584 745 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 585 746 #. 586 #: ../src/orca/chnames.py:29 4747 #: ../src/orca/chnames.py:295 587 748 msgid "three fourths" 588 749 msgstr "три четвърти" … … 590 751 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 591 752 #. 592 #: ../src/orca/chnames.py:29 8753 #: ../src/orca/chnames.py:299 593 754 msgid "inverted question mark" 594 755 msgstr "обърната въпросителна" … … 596 757 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 597 758 #. 598 #: ../src/orca/chnames.py:30 2759 #: ../src/orca/chnames.py:303 599 760 msgid "a acute" 600 761 msgstr "малко a с остро ударение" … … 602 763 #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 603 764 #. 604 #: ../src/orca/chnames.py:30 6765 #: ../src/orca/chnames.py:307 605 766 msgid "A GRAVE" 606 767 msgstr "главно a с тежко ударение" … … 608 769 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 609 770 #. 610 #: ../src/orca/chnames.py:31 0771 #: ../src/orca/chnames.py:311 611 772 msgid "A ACUTE" 612 773 msgstr "главно a с остро ударение" … … 614 775 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 615 776 #. 616 #: ../src/orca/chnames.py:31 4777 #: ../src/orca/chnames.py:315 617 778 msgid "A CIRCUMFLEX" 618 779 msgstr "главно а с двойно ударение" … … 620 781 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 621 782 #. 622 #: ../src/orca/chnames.py:31 8783 #: ../src/orca/chnames.py:319 623 784 msgid "A TILDE" 624 785 msgstr "главно а с тилда" … … 626 787 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 627 788 #. 628 #: ../src/orca/chnames.py:32 2789 #: ../src/orca/chnames.py:323 629 790 msgid "A UMLAUT" 630 791 msgstr "главно а с трема" … … 632 793 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 633 794 #. 634 #: ../src/orca/chnames.py:32 6795 #: ../src/orca/chnames.py:327 635 796 msgid "A RING" 636 797 msgstr "главно а с кръгче" … … 638 799 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 639 800 #. 640 #: ../src/orca/chnames.py:33 0801 #: ../src/orca/chnames.py:331 641 802 msgid "A E" 642 803 msgstr "главен дифтонг а е" … … 644 805 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 645 806 #. 646 #: ../src/orca/chnames.py:33 4807 #: ../src/orca/chnames.py:335 647 808 msgid "C CEDILLA" 648 809 msgstr "главно це със седий" … … 650 811 #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 651 812 #. 652 #: ../src/orca/chnames.py:33 8813 #: ../src/orca/chnames.py:339 653 814 msgid "E GRAVE" 654 815 msgstr "Главно е с тежко ударение" … … 656 817 #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 657 818 #. 658 #: ../src/orca/chnames.py:34 2819 #: ../src/orca/chnames.py:343 659 820 msgid "E ACUTE" 660 821 msgstr "главно е с остро ударение" … … 662 823 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 663 824 #. 664 #: ../src/orca/chnames.py:34 6825 #: ../src/orca/chnames.py:347 665 826 msgid "E CIRCUMFLEX" 666 827 msgstr "главно е с двойно ударение" … … 668 829 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 669 830 #. 670 #: ../src/orca/chnames.py:35 0831 #: ../src/orca/chnames.py:351 671 832 msgid "E UMLAUT" 672 833 msgstr "главно е с трема" … … 674 835 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 675 836 #. 676 #: ../src/orca/chnames.py:35 4837 #: ../src/orca/chnames.py:355 677 838 msgid "I GRAVE" 678 839 msgstr "Главно и с тежко ударение" … … 680 841 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 681 842 #. 682 #: ../src/orca/chnames.py:35 8843 #: ../src/orca/chnames.py:359 683 844 msgid "I ACUTE" 684 845 msgstr "главно и с остро ударение" … … 686 847 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 687 848 #. 688 #: ../src/orca/chnames.py:36 2849 #: ../src/orca/chnames.py:363 689 850 msgid "I CIRCUMFLEX" 690 851 msgstr "главно и с двойно ударение" … … 692 853 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 693 854 #. 694 #: ../src/orca/chnames.py:36 6855 #: ../src/orca/chnames.py:367 695 856 msgid "I UMLAUT" 696 857 msgstr "главно и с трема" … … 698 859 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 699 860 #. 700 #: ../src/orca/chnames.py:37 0861 #: ../src/orca/chnames.py:371 701 862 msgid "ETH" 702 863 msgstr "главно ет" … … 704 865 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 705 866 #. 706 #: ../src/orca/chnames.py:37 4867 #: ../src/orca/chnames.py:375 707 868 msgid "N TILDE" 708 869 msgstr "главно ен с тилда" … … 710 871 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 711 872 #. 712 #: ../src/orca/chnames.py:37 8873 #: ../src/orca/chnames.py:379 713 874 msgid "O GRAVE" 714 875 msgstr "Главно о с тежко ударение" … … 716 877 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 717 878 #. 718 #: ../src/orca/chnames.py:38 2879 #: ../src/orca/chnames.py:383 719 880 msgid "O ACUTE" 720 881 msgstr "главно о с остро ударение<" … … 722 883 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 723 884 #. 724 #: ../src/orca/chnames.py:38 6885 #: ../src/orca/chnames.py:387 725 886 msgid "O CIRCUMFLEX" 726 887 msgstr "главно о с двойно ударение" … … 728 889 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 729 890 #. 730 #: ../src/orca/chnames.py:39 0891 #: ../src/orca/chnames.py:391 731 892 msgid "O TILDE" 732 893 msgstr "главно о с тилда" … … 734 895 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 735 896 #. 736 #: ../src/orca/chnames.py:39 4897 #: ../src/orca/chnames.py:395 737 898 msgid "O UMLAUT" 738 899 msgstr "главно о с трема" … … 740 901 #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 741 902 #. 742 #: ../src/orca/chnames.py:39 8903 #: ../src/orca/chnames.py:399 743 904 msgid "times" 744 905 msgstr "умножение" … … 746 907 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 747 908 #. 748 #: ../src/orca/chnames.py:40 2909 #: ../src/orca/chnames.py:403 749 910 msgid "O STROKE" 750 911 msgstr "главно о с черта" … … 752 913 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 753 914 #. 754 #: ../src/orca/chnames.py:40 6915 #: ../src/orca/chnames.py:407 755 916 msgid "U GRAVE" 756 917 msgstr "Главно у с тежко ударение" … … 758 919 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 759 920 #. 760 #: ../src/orca/chnames.py:41 0921 #: ../src/orca/chnames.py:411 761 922 msgid "U ACUTE" 762 923 msgstr "главно у с остро ударение" … … 764 925 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 765 926 #. 766 #: ../src/orca/chnames.py:41 4927 #: ../src/orca/chnames.py:415 767 928 msgid "U CIRCUMFLEX" 768 929 msgstr "главно у с двойно ударение" … … 770 931 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 771 932 #. 772 #: ../src/orca/chnames.py:41 8933 #: ../src/orca/chnames.py:419 773 934 msgid "U UMLAUT" 774 935 msgstr "главно у с трема" … … 776 937 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 777 938 #. 778 #: ../src/orca/chnames.py:42 2939 #: ../src/orca/chnames.py:423 779 940 msgid "Y ACUTE" 780 941 msgstr "главно игрек с остро ударение" … … 782 943 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 783 944 #. 784 #: ../src/orca/chnames.py:42 6945 #: ../src/orca/chnames.py:427 785 946 msgid "THORN" 786 947 msgstr "главно торн" … … 788 949 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 789 950 #. 790 #: ../src/orca/chnames.py:43 0951 #: ../src/orca/chnames.py:431 791 952 msgid "s sharp" 792 953 msgstr "ес цет" … … 794 955 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 795 956 #. 796 #: ../src/orca/chnames.py:43 4957 #: ../src/orca/chnames.py:435 797 958 msgid "a grave" 798 959 msgstr "малко а с тежко ударение" … … 800 961 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 801 962 #. 802 #: ../src/orca/chnames.py:43 8963 #: ../src/orca/chnames.py:439 803 964 msgid "a circumflex" 804 965 msgstr "малко а с двойно ударение" … … 806 967 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 807 968 #. 808 #: ../src/orca/chnames.py:44 2969 #: ../src/orca/chnames.py:443 809 970 msgid "a tilde" 810 971 msgstr "малко а с тилда" … … 812 973 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 813 974 #. 814 #: ../src/orca/chnames.py:44 6975 #: ../src/orca/chnames.py:447 815 976 msgid "a umlaut" 816 977 msgstr "малко а с трема" … … 818 979 #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 819 980 #. 820 #: ../src/orca/chnames.py:45 0981 #: ../src/orca/chnames.py:451 821 982 msgid "a ring" 822 983 msgstr "малко с а кръгче" … … 824 985 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 825 986 #. 826 #: ../src/orca/chnames.py:45 4987 #: ../src/orca/chnames.py:455 827 988 msgid "a e" 828 989 msgstr "малък дифтонг а е" … … 830 991 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 831 992 #. 832 #: ../src/orca/chnames.py:45 8993 #: ../src/orca/chnames.py:459 833 994 msgid "c cedilla" 834 995 msgstr "малко це със седий" … … 836 997 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 837 998 #. 838 #: ../src/orca/chnames.py:46 2999 #: ../src/orca/chnames.py:463 839 1000 msgid "e grave" 840 1001 msgstr "малко е с тежко ударение" … … 842 1003 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 843 1004 #. 844 #: ../src/orca/chnames.py:46 61005 #: ../src/orca/chnames.py:467 845 1006 msgid "e acute" 846 1007 msgstr "малко е с остро ударение" … … 848 1009 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 849 1010 #. 850 #: ../src/orca/chnames.py:47 01011 #: ../src/orca/chnames.py:471 851 1012 msgid "e circumflex" 852 1013 msgstr "малко е с двойно ударение" … … 854 1015 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 855 1016 #. 856 #: ../src/orca/chnames.py:47 41017 #: ../src/orca/chnames.py:475 857 1018 msgid "e umlaut" 858 1019 msgstr "малко е с трема" … … 860 1021 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 861 1022 #. 862 #: ../src/orca/chnames.py:47 81023 #: ../src/orca/chnames.py:479 863 1024 msgid "i grave" 864 1025 msgstr "малко и с тежко ударение" … … 866 1027 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 867 1028 #. 868 #: ../src/orca/chnames.py:48 21029 #: ../src/orca/chnames.py:483 869 1030 msgid "i acute" 870 1031 msgstr "малко и с остро ударение" … … 872 1033 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 873 1034 #. 874 #: ../src/orca/chnames.py:48 61035 #: ../src/orca/chnames.py:487 875 1036 msgid "i circumflex" 876 1037 msgstr "малко и с двойно ударение" … … 878 1039 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 879 1040 #. 880 #: ../src/orca/chnames.py:49 01041 #: ../src/orca/chnames.py:491 881 1042 msgid "i umlaut" 882 1043 msgstr "малко и с трема" … … 884 1045 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 885 1046 #. 886 #: ../src/orca/chnames.py:49 41047 #: ../src/orca/chnames.py:495 887 1048 msgid "eth" 888 1049 msgstr "малко ет" … … 890 1051 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 891 1052 #. 892 #: ../src/orca/chnames.py:49 81053 #: ../src/orca/chnames.py:499 893 1054 msgid "n tilde" 894 1055 msgstr "малко ен с тилда" … … 896 1057 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 897 1058 #. 898 #: ../src/orca/chnames.py:50 21059 #: ../src/orca/chnames.py:503 899 1060 msgid "o grave" 900 1061 msgstr "малко о с тежко ударение" … … 902 1063 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 903 1064 #. 904 #: ../src/orca/chnames.py:50 61065 #: ../src/orca/chnames.py:507 905 1066 msgid "o acute" 906 1067 msgstr "малко о с остро ударение" … … 908 1069 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 909 1070 #. 910 #: ../src/orca/chnames.py:51 01071 #: ../src/orca/chnames.py:511 911 1072 msgid "o circumflex" 912 1073 msgstr "малко о с двойно ударение" … … 914 1075 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 915 1076 #. 916 #: ../src/orca/chnames.py:51 41077 #: ../src/orca/chnames.py:515 917 1078 msgid "o tilde" 918 1079 msgstr "главно о с тилда" … … 920 1081 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 921 1082 #. 922 #: ../src/orca/chnames.py:51 81083 #: ../src/orca/chnames.py:519 923 1084 msgid "o umlaut" 924 1085 msgstr "малко о с трема" … … 926 1087 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 927 1088 #. 928 #: ../src/orca/chnames.py:52 21089 #: ../src/orca/chnames.py:523 929 1090 msgid "divided by" 930 1091 msgstr "деление" … … 932 1093 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 933 1094 #. 934 #: ../src/orca/chnames.py:52 61095 #: ../src/orca/chnames.py:527 935 1096 msgid "o stroke" 936 1097 msgstr "малко о с черта" … … 938 1099 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 939 1100 #. 940 #: ../src/orca/chnames.py:53 01101 #: ../src/orca/chnames.py:531 941 1102 msgid "thorn" 942 1103 msgstr "малко торн" … … 944 1105 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 945 1106 #. 946 #: ../src/orca/chnames.py:53 41107 #: ../src/orca/chnames.py:535 947 1108 msgid "u acute" 948 1109 msgstr "малко у с остро ударение" … … 950 1111 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 951 1112 #. 952 #: ../src/orca/chnames.py:53 81113 #: ../src/orca/chnames.py:539 953 1114 msgid "u grave" 954 1115 msgstr "малко у с тежко ударение" … … 956 1117 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 957 1118 #. 958 #: ../src/orca/chnames.py:54 21119 #: ../src/orca/chnames.py:543 959 1120 msgid "u circumflex" 960 1121 msgstr "малко у с двойно ударение" … … 962 1123 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 963 1124 #. 964 #: ../src/orca/chnames.py:54 61125 #: ../src/orca/chnames.py:547 965 1126 msgid "u umlaut" 966 1127 msgstr "малко у с трема" … … 968 1129 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 969 1130 #. 970 #: ../src/orca/chnames.py:55 01131 #: ../src/orca/chnames.py:551 971 1132 msgid "y acute" 972 1133 msgstr "малко игрек с остро ударение" … … 974 1135 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 975 1136 #. 976 #: ../src/orca/chnames.py:55 41137 #: ../src/orca/chnames.py:555 977 1138 msgid "y umlaut" 978 1139 msgstr "малко игрек с трема" … … 980 1141 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 981 1142 #. 982 #: ../src/orca/chnames.py:55 81143 #: ../src/orca/chnames.py:559 983 1144 msgid "Y UMLAUT" 984 1145 msgstr "главно игрек с трема" … … 986 1147 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 987 1148 #. 988 #: ../src/orca/chnames.py:56 21149 #: ../src/orca/chnames.py:563 989 1150 msgid "florin" 990 1151 msgstr "флорин" … … 992 1153 #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 993 1154 #. 994 #: ../src/orca/chnames.py:56 61155 #: ../src/orca/chnames.py:567 995 1156 msgid "en dash" 996 1157 msgstr "тире ен" … … 999 1160 #. (U+2018) 1000 1161 #. 1001 #: ../src/orca/chnames.py:57 11162 #: ../src/orca/chnames.py:572 1002 1163 msgid "left single quote" 1003 1164 msgstr "лява единична кавичка" … … 1006 1167 #. (U+2019) 1007 1168 #. 1008 #: ../src/orca/chnames.py:57 61169 #: ../src/orca/chnames.py:577 1009 1170 msgid "right single quote" 1010 1171 msgstr "дясна единична кавичка" … … 1012 1173 #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1013 1174 #. 1014 #: ../src/orca/chnames.py:58 01175 #: ../src/orca/chnames.py:581 1015 1176 msgid "left double quote" 1016 1177 msgstr "леви двойни кавички" … … 1018 1179 #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1019 1180 #. 1020 #: ../src/orca/chnames.py:58 41181 #: ../src/orca/chnames.py:585 1021 1182 msgid "right double quote" 1022 1183 msgstr "десни двойни кавички" … … 1024 1185 #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1025 1186 #. 1026 #: ../src/orca/chnames.py:58 81187 #: ../src/orca/chnames.py:589 1027 1188 msgid "dagger" 1028 1189 msgstr "кама" … … 1030 1191 #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1031 1192 #. 1032 #: ../src/orca/chnames.py:59 21193 #: ../src/orca/chnames.py:593 1033 1194 msgid "double dagger" 1034 1195 msgstr "двойна кама" … … 1036 1197 #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1037 1198 #. 1038 #: ../src/orca/chnames.py:59 61199 #: ../src/orca/chnames.py:597 1039 1200 msgid "bullet" 1040 1201 msgstr "водач" … … 1042 1203 #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1043 1204 #. 1044 #: ../src/orca/chnames.py:60 01205 #: ../src/orca/chnames.py:601 1045 1206 msgid "triangular bullet" 1046 1207 msgstr "триъгълен водач" … … 1048 1209 #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1049 1210 #. 1050 #: ../src/orca/chnames.py:60 41211 #: ../src/orca/chnames.py:605 1051 1212 msgid "per mille" 1052 1213 msgstr "промил" … … 1054 1215 #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1055 1216 #. 1056 #: ../src/orca/chnames.py:60 81217 #: ../src/orca/chnames.py:609 1057 1218 msgid "prime" 1058 1219 msgstr "прима" … … 1060 1221 #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1061 1222 #. 1062 #: ../src/orca/chnames.py:61 21223 #: ../src/orca/chnames.py:613 1063 1224 msgid "double prime" 1064 1225 msgstr "двойна прима" … … 1066 1227 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1067 1228 #. 1068 #: ../src/orca/chnames.py:61 61229 #: ../src/orca/chnames.py:617 1069 1230 msgid "hyphen bullet" 1070 1231 msgstr "водач-тире" … … 1072 1233 #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1073 1234 #. 1074 #: ../src/orca/chnames.py:62 01235 #: ../src/orca/chnames.py:621 1075 1236 msgid "euro" 1076 1237 msgstr "евро" … … 1078 1239 #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1079 1240 #. 1080 #: ../src/orca/chnames.py:62 41241 #: ../src/orca/chnames.py:625 1081 1242 msgid "trademark" 1082 1243 msgstr "търговска марка" … … 1084 1245 #. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) 1085 1246 #. 1086 #: ../src/orca/chnames.py:62 81247 #: ../src/orca/chnames.py:629 1087 1248 msgid "almost equal to" 1088 1249 msgstr "почти равно на" … … 1090 1251 #. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) 1091 1252 #. 1092 #: ../src/orca/chnames.py:63 21253 #: ../src/orca/chnames.py:633 1093 1254 msgid "not equal to" 1094 1255 msgstr "не равно на" … … 1096 1257 #. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) 1097 1258 #. 1098 #: ../src/orca/chnames.py:63 61259 #: ../src/orca/chnames.py:637 1099 1260 msgid "less than or equal to" 1100 1261 msgstr "по-малко или равно на" … … 1102 1263 #. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) 1103 1264 #. 1104 #: ../src/orca/chnames.py:64 01265 #: ../src/orca/chnames.py:641 1105 1266 msgid "greater than or equal to" 1106 1267 msgstr "по-голямо или равно на" … … 1108 1269 #. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) 1109 1270 #. 1110 #: ../src/orca/chnames.py:64 41271 #: ../src/orca/chnames.py:645 1111 1272 msgid "square root" 1112 1273 msgstr "корен квадратен" … … 1114 1275 #. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) 1115 1276 #. 1116 #: ../src/orca/chnames.py:64 81277 #: ../src/orca/chnames.py:649 1117 1278 msgid "cube root" 1118 1279 msgstr "корен кубичен" … … 1120 1281 #. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) 1121 1282 #. 1122 #: ../src/orca/chnames.py:65 21283 #: ../src/orca/chnames.py:653 1123 1284 msgid "infinity" 1124 1285 msgstr "безкрайност" … … 1131 1292 #. please use the same translation for this character. 1132 1293 #. 1133 #: ../src/orca/chnames.py:65 7 ../src/orca/chnames.py:7201294 #: ../src/orca/chnames.py:658 ../src/orca/chnames.py:721 1134 1295 msgid "black square" 1135 1296 msgstr "черно квадратче" … … 1138 1299 #. It can be used as a bullet in a list. 1139 1300 #. 1140 #: ../src/orca/chnames.py:66 21301 #: ../src/orca/chnames.py:663 1141 1302 msgid "white square" 1142 1303 msgstr "бяло квадратче" … … 1149 1310 #. please use the same translation for this character. 1150 1311 #. 1151 #: ../src/orca/chnames.py:66 7 ../src/orca/chnames.py:7261312 #: ../src/orca/chnames.py:668 ../src/orca/chnames.py:727 1152 1313 msgid "black diamond" 1153 1314 msgstr "черно каро" … … 1156 1317 #. It can be used as a bullet in a list. 1157 1318 #. 1158 #: ../src/orca/chnames.py:67 21319 #: ../src/orca/chnames.py:673 1159 1320 msgid "white circle" 1160 1321 msgstr "бяло кръгче" … … 1163 1324 #. It can be used as a bullet in a list. 1164 1325 #. 1165 #: ../src/orca/chnames.py:67 71326 #: ../src/orca/chnames.py:678 1166 1327 msgid "black circle" 1167 1328 msgstr "черно кръгче" … … 1169 1330 #. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) 1170 1331 #. 1171 #: ../src/orca/chnames.py:68 11332 #: ../src/orca/chnames.py:682 1172 1333 msgid "white bullet" 1173 1334 msgstr "бял водач" … … 1176 1337 #. It can be used as a bullet in a list. 1177 1338 #. 1178 #: ../src/orca/chnames.py:68 61339 #: ../src/orca/chnames.py:687 1179 1340 msgid "check mark" 1180 1341 msgstr "отметка" … … 1183 1344 #. It can be used as a bullet in a list. 1184 1345 #. 1185 #: ../src/orca/chnames.py:69 11346 #: ../src/orca/chnames.py:692 1186 1347 msgid "heavy check mark" 1187 1348 msgstr "силна отметка" … … 1194 1355 #. use of "x-shaped bullet". 1195 1356 #. 1196 #: ../src/orca/chnames.py:70 01357 #: ../src/orca/chnames.py:701 1197 1358 msgid "x-shaped bullet" 1198 1359 msgstr "водач-хикс" … … 1203 1364 #. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". 1204 1365 #. 1205 #: ../src/orca/chnames.py:70 71366 #: ../src/orca/chnames.py:708 1206 1367 msgid "right-pointing arrow" 1207 1368 msgstr "дясна стрелка" … … 1212 1373 #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". 1213 1374 #. 1214 #: ../src/orca/chnames.py:71 41375 #: ../src/orca/chnames.py:715 1215 1376 msgid "right-pointing arrowhead" 1216 1377 msgstr "дясна стрелка без тяло" … … 1226 1387 #. a left mouse button click on the current item. 1227 1388 #. 1228 #: ../src/orca/default.py:1 321389 #: ../src/orca/default.py:143 1229 1390 msgid "Performs left click on current flat review item." 1230 msgstr "Ляво натискане върху елемента в плоския преглед."1391 msgstr "Ляво натискане върху елемента в плоския изглед." 1231 1392 1232 1393 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1240 1401 #. a right mouse button click on the current item. 1241 1402 #. 1242 #: ../src/orca/default.py:1 471403 #: ../src/orca/default.py:158 1243 1404 msgid "Performs right click on current flat review item." 1244 msgstr "Дясно натискане върху елемента в плоския преглед."1405 msgstr "Дясно натискане върху елемента в плоския изглед." 1245 1406 1246 1407 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the … … 1252 1413 #. interrupted. 1253 1414 #. 1254 #: ../src/orca/default.py:1 60 ../src/orca/Gecko.py:21131255 #: ../src/orca/scripts/acroread.py:11 3 ../src/orca/scripts/Evolution.py:3061415 #: ../src/orca/default.py:171 ../src/orca/Gecko.py:2547 1416 #: ../src/orca/scripts/acroread.py:115 ../src/orca/scripts/Evolution.py:385 1256 1417 msgid "Speaks entire document." 1257 1418 msgstr "Произнасяне на целия документ." … … 1264 1425 #. its mnemonic. 1265 1426 #. 1266 #: ../src/orca/default.py:172 1267 msgid "Performs the where am I operation." 1268 msgstr "Извършване на операцията „Къде съм?“" 1427 #: ../src/orca/default.py:183 1428 msgid "Performs the basic where am I operation." 1429 msgstr "Извършване на основната операция „Къде съм?“." 1430 1431 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows 1432 #. a user to press a key and then have information 1433 #. about their current context spoken and brailled to 1434 #. them. For example, the information may include the 1435 #. name of the current pushbutton with focus as well as 1436 #. its mnemonic. 1437 #. 1438 #: ../src/orca/default.py:195 1439 msgid "Performs the detailed where am I operation." 1440 msgstr "Извършване на разширената операция „Къде съм?“." 1441 1442 #. Translators: This command will cause the window's 1443 #. title to be spoken. 1444 #. 1445 #: ../src/orca/default.py:203 1446 msgid "Speaks the title bar." 1447 msgstr "Произнасяне на лентата за заглавието." 1448 1449 #. Translators: This command will cause the window's 1450 #. status bar contents to be spoken. 1451 #. 1452 #: ../src/orca/default.py:211 1453 msgid "Speaks the status bar." 1454 msgstr "Произнасяне на лентата за състоянието." 1269 1455 1270 1456 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to … … 1273 1459 #. "OK" button. 1274 1460 #. 1275 #: ../src/orca/default.py: 1821461 #: ../src/orca/default.py:221 1276 1462 msgid "Opens the Orca Find dialog." 1277 1463 msgstr "Отваряне на диалоговата кутия на Orca за търсене." … … 1283 1469 #. next occurence of a string. 1284 1470 #. 1285 #: ../src/orca/default.py: 1931471 #: ../src/orca/default.py:232 1286 1472 msgid "Searches for the next instance of a string." 1287 1473 msgstr "Търсене на следващата поява на низ." … … 1293 1479 #. previous occurence of a string. 1294 1480 #. 1295 #: ../src/orca/default.py:2 041481 #: ../src/orca/default.py:243 1296 1482 msgid "Searches for the previous instance of a string." 1297 1483 msgstr "Търсене на предишната поява на низ." … … 1306 1492 #. {line,word,character}. 1307 1493 #. 1308 #: ../src/orca/default.py:2 231494 #: ../src/orca/default.py:262 1309 1495 msgid "Enters and exits flat review mode." 1310 msgstr "Влизане и излизане от режим на плосък преглед"1496 msgstr "Влизане и излизане от режим на плосък изглед." 1311 1497 1312 1498 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1319 1505 #. {line,word,character}. 1320 1506 #. 1321 #: ../src/orca/default.py:2 371507 #: ../src/orca/default.py:276 1322 1508 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." 1323 msgstr "Преместване на плоския преглед в началото на предишния ред."1509 msgstr "Преместване на плоския изглед в началото на предишния ред." 1324 1510 1325 1511 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1333 1519 #. beginning of the content in the window. 1334 1520 #. 1335 #: ../src/orca/default.py:2 521521 #: ../src/orca/default.py:291 1336 1522 msgid "Moves flat review to the home position." 1337 msgstr "Преместване на плоския преглед в началото." 1523 msgstr "Преместване на плоския изглед в началото." 1524 1525 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca 1526 #. allows the blind user to explore the text in a 1527 #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1528 #. the text from all objects in a window (e.g., 1529 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1530 #. sequence of lines. The flat review feature allows 1531 #. the user to explore this text by the {previous,next} 1532 #. {line,word,character}. This particular command will 1533 #. cause Orca to speak the current line. 1534 #. 1535 #: ../src/orca/default.py:306 1536 msgid "Speaks the current flat review line." 1537 msgstr "Произнасяне на текущия ред в плоския изглед." 1538 1539 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca 1540 #. allows the blind user to explore the text in a 1541 #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1542 #. the text from all objects in a window (e.g., 1543 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1544 #. sequence of lines. The flat review feature allows 1545 #. the user to explore this text by the {previous,next} 1546 #. {line,word,character}. This particular command will 1547 #. cause Orca to spell the current line. 1548 #. 1549 #: ../src/orca/default.py:321 1550 msgid "Spells the current flat review line." 1551 msgstr "Произнасяне по букви на текущия ред в плоския изглед." 1552 1553 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca 1554 #. allows the blind user to explore the text in a 1555 #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1556 #. the text from all objects in a window (e.g., 1557 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1558 #. sequence of lines. The flat review feature allows 1559 #. the user to explore this text by the {previous,next} 1560 #. {line,word,character}. This particular command will 1561 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line, 1562 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 1563 #. 1564 #: ../src/orca/default.py:337 1565 msgid "Phonetically spells the current flat review line." 1566 msgstr "Фонетично произнасяне по букви на текущия ред в плоския изглед." 1338 1567 1339 1568 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1346 1575 #. {line,word,character}. 1347 1576 #. 1348 #: ../src/orca/default.py:266 1349 msgid "Speaks the current flat review line." 1350 msgstr "Произнасяне на текущия ред в плоския преглед." 1351 1352 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca 1353 #. allows the blind user to explore the text in a 1354 #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1355 #. the text from all objects in a window (e.g., 1356 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1357 #. sequence of lines. The flat review feature allows 1358 #. the user to explore this text by the {previous,next} 1359 #. {line,word,character}. 1360 #. 1361 #: ../src/orca/default.py:280 1577 #: ../src/orca/default.py:351 1362 1578 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." 1363 msgstr "Преместване на плоския преглед в началото на следващия ред."1579 msgstr "Преместване на плоския изглед в началото на следващия ред." 1364 1580 1365 1581 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1373 1589 #. bit of information in the window. 1374 1590 #. 1375 #: ../src/orca/default.py: 2951591 #: ../src/orca/default.py:366 1376 1592 msgid "Moves flat review to the end position." 1377 msgstr "Преместване на плоския преглед в края."1593 msgstr "Преместване на плоския изглед в края." 1378 1594 1379 1595 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1388 1604 #. wrap across lines if necessary). 1389 1605 #. 1390 #: ../src/orca/default.py:3 111606 #: ../src/orca/default.py:382 1391 1607 msgid "Moves flat review to the previous item or word." 1392 msgstr "Преместване на плоския преглед към предишния елемент или дума."1608 msgstr "Преместване на плоския изглед към предишния елемент или дума." 1393 1609 1394 1610 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1403 1619 #. in the window. 1404 1620 #. 1405 #: ../src/orca/default.py:3 271621 #: ../src/orca/default.py:398 1406 1622 msgid "Moves flat review to the word above the current word." 1407 msgstr "Преместване на плоския преглед към думата над текущата."1623 msgstr "Преместване на плоския изглед към думата над текущата." 1408 1624 1409 1625 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1414 1630 #. sequence of lines. The flat review feature allows 1415 1631 #. the user to explore this text by the {previous,next} 1416 #. {line,word,character}. The 'speaks' means it will 1417 #. speak the word. The 'spells' means it will spell 1418 #. out a word letter by letter. 1419 #. 1420 #: ../src/orca/default.py:343 1421 msgid "Speaks or spells the current flat review item or word." 1422 msgstr "" 1423 "Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския " 1424 "преглед." 1632 #. {line,word,character}. This command will speak the 1633 #. current word or item. 1634 #. 1635 #: ../src/orca/default.py:413 1636 msgid "Speaks the current flat review item or word." 1637 msgstr "Произнасяне на текущия елемент или дума в плоския изглед." 1638 1639 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca 1640 #. allows the blind user to explore the text in a 1641 #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1642 #. the text from all objects in a window (e.g., 1643 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1644 #. sequence of lines. The flat review feature allows 1645 #. the user to explore this text by the {previous,next} 1646 #. {line,word,character}. This command will spell out 1647 #. the current word or item letter by letter. 1648 #. 1649 #: ../src/orca/default.py:428 1650 msgid "Spells the current flat review item or word." 1651 msgstr "Побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския изглед." 1652 1653 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca 1654 #. allows the blind user to explore the text in a 1655 #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1656 #. the text from all objects in a window (e.g., 1657 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1658 #. sequence of lines. The flat review feature allows 1659 #. the user to explore this text by the {previous,next} 1660 #. {line,word,character}. This command will spell out 1661 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha" 1662 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. 1663 #. 1664 #: ../src/orca/default.py:444 1665 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." 1666 msgstr "Побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския изглед." 1425 1667 1426 1668 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1436 1678 #. speak the text associated with the object. 1437 1679 #. 1438 #: ../src/orca/default.py: 3601680 #: ../src/orca/default.py:461 1439 1681 msgid "Speaks the current flat review object." 1440 msgstr "" 1441 "Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия обект в плоския преглед." 1682 msgstr "Произнасяне на текущия обект в плоския изглед." 1442 1683 1443 1684 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1452 1693 #. wrap across lines if necessary). 1453 1694 #. 1454 #: ../src/orca/default.py: 3761695 #: ../src/orca/default.py:477 1455 1696 msgid "Moves flat review to the next item or word." 1456 msgstr "Преместване на плоския преглед към следващия елемент или дума."1697 msgstr "Преместване на плоския изглед към следващия елемент или дума." 1457 1698 1458 1699 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1467 1708 #. downward on the screen. 1468 1709 #. 1469 #: ../src/orca/default.py: 3921710 #: ../src/orca/default.py:493 1470 1711 msgid "Moves flat review to the word below the current word." 1471 msgstr "Преместване на плоския преглед към думата под текущата."1712 msgstr "Преместване на плоския изглед към думата под текущата." 1472 1713 1473 1714 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1482 1723 #. wrap across lines if necessary). 1483 1724 #. 1484 #: ../src/orca/default.py: 4081725 #: ../src/orca/default.py:509 1485 1726 msgid "Moves flat review to the previous character." 1486 msgstr "Преместване на плоския преглед към предишния знак."1727 msgstr "Преместване на плоския изглед към предишния знак." 1487 1728 1488 1729 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1495 1736 #. {line,word,character}. 1496 1737 #. 1497 #: ../src/orca/default.py: 4221738 #: ../src/orca/default.py:523 1498 1739 msgid "Moves flat review to the end of the line." 1499 msgstr "Преместване на плоския преглед към края на реда."1740 msgstr "Преместване на плоския изглед към края на реда." 1500 1741 1501 1742 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1512 1753 #. character currently being reviewed. 1513 1754 #. 1514 #: ../src/orca/default.py: 4401755 #: ../src/orca/default.py:541 1515 1756 msgid "Speaks the current flat review character." 1516 msgstr "" 1517 "Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия знак в плоския преглед." 1757 msgstr "Произнасяне на текущия знак в плоския изглед." 1758 1759 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca 1760 #. allows the blind user to explore the text in a 1761 #. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1762 #. the text from all objects in a window (e.g., 1763 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1764 #. sequence of lines. The flat review feature allows 1765 #. the user to explore this text by the {previous,next} 1766 #. {line,word,character}. Previous will go backwards 1767 #. in the window until you reach the top (i.e., it will 1768 #. wrap across lines if necessary). This command will 1769 #. cause Orca to speak a phonetic representation of the 1770 #. character currently being reviewed, saying "Alpha" 1771 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. 1772 #. 1773 #: ../src/orca/default.py:560 1774 msgid "Phonetically speaks the current flat review character." 1775 msgstr "Фонетично произнасяне на текущия знак в плоския изглед." 1518 1776 1519 1777 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1528 1786 #. wrap across lines if necessary). 1529 1787 #. 1530 #: ../src/orca/default.py: 4561788 #: ../src/orca/default.py:576 1531 1789 msgid "Moves flat review to the next character." 1532 msgstr "Преместване на плоския преглед към следващия знак."1790 msgstr "Преместване на плоския изглед към следващия знак." 1533 1791 1534 1792 #. Translators: when users are navigating a table, they … … 1536 1794 #. they just want the current cell to be presented to them. 1537 1795 #. 1538 #: ../src/orca/default.py: 4651796 #: ../src/orca/default.py:585 1539 1797 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." 1540 msgstr "Превключване да 1798 msgstr "Превключване дали да се произнася само текущата клетка или целия ред." 1541 1799 1542 1800 #. Translators: the attributes being presented are the … … 1544 1802 #. font size, etc. 1545 1803 #. 1546 #: ../src/orca/default.py: 4741804 #: ../src/orca/default.py:595 1547 1805 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." 1548 msgstr "Прочитане на атрибутите свързани с текущия знак."1806 msgstr "Прочитане на атрибутите свързани с текущия текстов знак." 1549 1807 1550 1808 #. Translators: a refreshable braille display is an … … 1557 1815 #. this line. 1558 1816 #. 1559 #: ../src/orca/default.py: 4931817 #: ../src/orca/default.py:615 1560 1818 msgid "Pans the braille display to the left." 1561 msgstr " Разширяванена брайловия екран наляво."1819 msgstr "Преместване на изгледа на брайловия екран наляво." 1562 1820 1563 1821 #. Translators: a refreshable braille display is an … … 1570 1828 #. this line. 1571 1829 #. 1572 #: ../src/orca/default.py: 5081830 #: ../src/orca/default.py:630 1573 1831 msgid "Pans the braille display to the right." 1574 msgstr " Разширяванена брайловия екран надясно."1832 msgstr "Преместване на изгледа на брайловия екран надясно." 1575 1833 1576 1834 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1584 1842 #. left of the window currently being reviewed. 1585 1843 #. 1586 #: ../src/orca/default.py: 5241844 #: ../src/orca/default.py:646 1587 1845 msgid "Moves flat review to the bottom left." 1588 msgstr "Преместване на плоския преглед надолу и наляво."1846 msgstr "Преместване на плоския изглед надолу и наляво." 1589 1847 1590 1848 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca … … 1601 1859 #. object with focus. 1602 1860 #. 1603 #: ../src/orca/default.py: 5421861 #: ../src/orca/default.py:664 1604 1862 msgid "Returns to object with keyboard focus." 1605 1863 msgstr "Връщане към обекта с клавиатурния фокус." … … 1612 1870 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. 1613 1871 #. 1614 #: ../src/orca/default.py: 5541872 #: ../src/orca/default.py:676 1615 1873 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." 1616 1874 msgstr "" 1617 1875 "Влизане в режим на обучение. За излизане от него натиснете клавиша „Esc“." 1618 1876 1619 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow1620 #. the user to type any key on the keyboard and hear what1621 #. the effects of that key would be. The effects might1622 #. be what Orca would do if it had a handler for the1623 #. particular key combination, or they might just be to1624 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.1625 #.1626 #: ../src/orca/default.py:5661627 msgid "Exits learn mode."1628 msgstr "Излизане от режима на обучение."1629 1630 1877 #. Translators: the speech rate is how fast the speech 1631 1878 #. synthesis engine will generate speech. 1632 1879 #. 1633 #: ../src/orca/default.py: 5741880 #: ../src/orca/default.py:684 1634 1881 msgid "Decreases the speech rate." 1635 1882 msgstr "Намаляване на скоростта на гласа." … … 1638 1885 #. synthesis engine will generate speech. 1639 1886 #. 1640 #: ../src/orca/default.py: 5821887 #: ../src/orca/default.py:692 1641 1888 msgid "Increases the speech rate." 1642 1889 msgstr "Увеличаване на скоростта на гласа." … … 1646 1893 #. generate speech. 1647 1894 #. 1648 #: ../src/orca/default.py: 5911895 #: ../src/orca/default.py:701 1649 1896 msgid "Decreases the speech pitch." 1650 1897 msgstr "Намаляване на височината на гласа." … … 1654 1901 #. generate speech. 1655 1902 #. 1656 #: ../src/orca/default.py: 6001903 #: ../src/orca/default.py:710 1657 1904 msgid "Increases the speech pitch." 1658 1905 msgstr "Увеличаване на височината на гласа." 1659 1906 1660 #: ../src/orca/default.py: 6051907 #: ../src/orca/default.py:715 1661 1908 msgid "Quits Orca" 1662 1909 msgstr "Спиране на Orca" … … 1666 1913 #. for Orca. 1667 1914 #. 1668 #: ../src/orca/default.py: 6191915 #: ../src/orca/default.py:724 1669 1916 msgid "Displays the preferences configuration dialog." 1670 1917 msgstr "Показване на диалога с настройките." … … 1674 1921 #. preferences for a specific application within Orca. 1675 1922 #. 1676 #: ../src/orca/default.py: 6281923 #: ../src/orca/default.py:733 1677 1924 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." 1678 1925 msgstr "Показване на диалога с настройките на програмата." … … 1681 1928 #. on or off. We call it 'silencing'. 1682 1929 #. 1683 #: ../src/orca/default.py: 6361930 #: ../src/orca/default.py:741 1684 1931 msgid "Toggles the silencing of speech." 1685 1932 msgstr "Превключване на заглушаването на гласа." … … 1689 1936 #. position 1690 1937 #. 1691 #: ../src/orca/default.py: 6751938 #: ../src/orca/default.py:783 1692 1939 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." 1693 msgstr "Отбелязване на това положение спрямо текущото "1940 msgstr "Отбелязване на това положение спрямо текущото." 1694 1941 1695 1942 #. Translators: this command moves the current position to the 1696 1943 #. location stored at the bookmark. 1697 1944 #. 1698 #: ../src/orca/default.py: 6831945 #: ../src/orca/default.py:791 1699 1946 msgid "Go to bookmark." 1700 1947 msgstr "Отиване до отметка." … … 1703 1950 #. object location to the given input key command. 1704 1951 #. 1705 #: ../src/orca/default.py: 6911952 #: ../src/orca/default.py:799 1706 1953 msgid "Add bookmark." 1707 1954 msgstr "Добавяне на отметка." … … 1710 1957 #. current application to disk. 1711 1958 #. 1712 #: ../src/orca/default.py: 6991959 #: ../src/orca/default.py:807 1713 1960 msgid "Save bookmarks." 1714 1961 msgstr "Запазване на отметките." … … 1717 1964 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. 1718 1965 #. 1719 #: ../src/orca/default.py: 7071966 #: ../src/orca/default.py:815 1720 1967 msgid "Go to next bookmark location." 1721 1968 msgstr "Към адреса на следващата отметка." 1722 1969 1723 #. Translators: this event handler cycles through the registered 1724 #. bookmarks and takes the user to the previous bookmark location. 1725 #. 1726 #: ../src/orca/default.py:715 1970 #. Translators: this event handler cycles through the 1971 #. registered bookmarks and takes the user to the previous 1972 #. bookmark location. 1973 #. 1974 #: ../src/orca/default.py:824 1727 1975 msgid "Go to previous bookmark location." 1728 1976 msgstr "Към адреса на предишната отметка." 1729 1977 1978 #. Translators: "color enhancements" are changes users can 1979 #. make to the appearance of the screen to make things easier 1980 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint. 1981 #. This command toggles these enhancements on/off. 1982 #. 1983 #: ../src/orca/default.py:834 1984 msgid "Toggles color enhancements." 1985 msgstr "Превключване на промените в цветовете." 1986 1987 #. Translators: "mouse enhancements" are changes users can 1988 #. make to the appearance of the mouse pointer to make it 1989 #. easier to see, such as increasing its size, changing its 1990 #. color, and surrounding it with crosshairs. This command 1991 #. toggles these enhancements on/off. 1992 #. 1993 #: ../src/orca/default.py:845 1994 msgid "Toggles mouse enhancements." 1995 msgstr "Превключване на промените на мишката." 1996 1997 #. Translators: this command increases the magnification 1998 #. level. 1999 #. 2000 #: ../src/orca/default.py:853 2001 msgid "Increases the magnification level." 2002 msgstr "Увеличаване на увеличението на лупата." 2003 2004 #. Translators: this command decreases the magnification 2005 #. level. 2006 #. 2007 #: ../src/orca/default.py:861 2008 msgid "Decreases the magnification level." 2009 msgstr "Намаляване на увеличението на лупата." 2010 2011 #. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier 2012 #. on or off. This command not only toggles magnification, 2013 #. but also all of the color and pointer customizations 2014 #. made through the magnifier. 2015 #. 2016 #: ../src/orca/default.py:871 2017 msgid "Toggles the magnifier." 2018 msgstr "Превключване на лупата." 2019 2020 #. Translators: the user can choose between several different 2021 #. types of magnification, including full screen and split 2022 #. screen. The "position" here refers to location of the 2023 #. magnifier. 2024 #. 2025 #: ../src/orca/default.py:881 2026 msgid "Cycles to the next magnifier position." 2027 msgstr "Пременаване към следващата степен на увеличение." 2028 1730 2029 #. Translators: "blank" is a short word to mean the 1731 2030 #. user has navigated to an empty line. … … 1737 2036 #. user has navigated to an empty line. 1738 2037 #. 1739 #: ../src/orca/default.py: 1674 ../src/orca/default.py:19071740 #: ../src/orca/default.py: 3709 ../src/orca/default.py:38501741 #: ../src/orca/default.py: 3858 ../src/orca/default.py:39571742 #: ../src/orca/default.py: 3965 ../src/orca/Gecko.py:67641743 #: ../src/orca/Gecko.py: 7959 ../src/orca/scripts/Evolution.py:7201744 #: ../src/orca/scripts/ Evolution.py:1242 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:6201745 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2 2491746 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2 261 ../src/orca/where_am_I.py:12062038 #: ../src/orca/default.py:2069 ../src/orca/default.py:2303 2039 #: ../src/orca/default.py:4303 ../src/orca/default.py:4458 2040 #: ../src/orca/default.py:4466 ../src/orca/default.py:4573 2041 #: ../src/orca/default.py:4581 ../src/orca/Gecko.py:8243 2042 #: ../src/orca/Gecko.py:10347 ../src/orca/scripts/Evolution.py:763 2043 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:695 2044 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2651 2045 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2669 ../src/orca/where_am_I.py:1388 1747 2046 msgid "blank" 1748 2047 msgstr "нищо" … … 1751 2050 #. of text. 1752 2051 #. 1753 #: ../src/orca/default.py: 17552052 #: ../src/orca/default.py:2150 1754 2053 #, python-format 1755 2054 msgid "%d space" … … 1761 2060 #. of text. 1762 2061 #. 1763 #: ../src/orca/default.py: 17622062 #: ../src/orca/default.py:2157 1764 2063 #, python-format 1765 2064 msgid "%d tab" … … 1772 2071 #. we are referring to. 1773 2072 #. 1774 #: ../src/orca/default.py:2 0732073 #: ../src/orca/default.py:2482 1775 2074 #, python-format 1776 2075 msgid "Progress bar %d." 1777 msgstr "Лента за прогреса %d "2076 msgstr "Лента за прогреса %d." 1778 2077 1779 2078 #. Translators: this is the percentage value of a 1780 2079 #. progress bar. 1781 2080 #. 1782 #. Translators: this is the percentage value of a slider, progress bar 1783 #. or other component that displays a value as a percentage. 2081 #. Translators: this is the percentage value of a slider, 2082 #. progress bar or other component that displays a value as 2083 #. a percentage. 1784 2084 #. 1785 2085 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar. 1786 2086 #. 1787 #: ../src/orca/default.py:2 081 ../src/orca/flat_review.py:4001788 #: ../src/orca/speechgenerator.py: 9732087 #: ../src/orca/default.py:2490 ../src/orca/flat_review.py:444 2088 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1006 1789 2089 #, python-format 1790 2090 msgid "%d percent." … … 1794 2094 #. view (i.e., how many ancestors a node has). 1795 2095 #. 1796 #: ../src/orca/default.py:2271 ../src/orca/where_am_I.py:581 2096 #: ../src/orca/default.py:2704 ../src/orca/scripts/gaim.py:302 2097 #: ../src/orca/where_am_I.py:613 ../src/orca/where_am_I.py:674 1797 2098 #, python-format 1798 2099 msgid "tree level %d" 1799 2100 msgstr "ниво в дървото %d" 1800 2101 2102 #. Translators: this is in reference to a table cell being 2103 #. selected or not. 2104 #. 2105 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 2106 #. 2107 #: ../src/orca/default.py:2743 2108 msgid "tablecell| not selected" 2109 msgstr "не е избрана" 2110 1801 2111 #. Translators: this means the user has selected 1802 2112 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). 1803 2113 #. 1804 #: ../src/orca/default.py: 26912114 #: ../src/orca/default.py:3180 1805 2115 msgid "entire document selected" 1806 2116 msgstr "избран е целият документ" 1807 2117 2118 #. Translators: this object is now selected. 2119 #. Let the user know this. 2120 #. 2121 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE 2122 #. CHARACTER | 2123 #. 1808 2124 #. Translators: when the user selects (highlights) text in 1809 2125 #. a document, Orca lets them know this. … … 1811 2127 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 1812 2128 #. 1813 #: ../src/orca/default.py:3172 ../src/orca/default.py:6029 1814 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:142 ../src/orca/where_am_I.py:491 2129 #: ../src/orca/default.py:3518 ../src/orca/default.py:3743 2130 #: ../src/orca/default.py:6672 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:173 2131 #: ../src/orca/speechgenerator.py:238 ../src/orca/where_am_I.py:487 1815 2132 msgid "text|selected" 1816 msgstr "избран" 2133 msgstr "избрано" 2134 2135 #. Translators: this object is now unselected. 2136 #. Let the user know this. 2137 #. 2138 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE 2139 #. CHARACTER | 2140 #. 2141 #. Translators: when the user unselects 2142 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets 2143 #. them know this. 2144 #. 2145 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 2146 #. 2147 #: ../src/orca/default.py:3526 ../src/orca/default.py:6688 2148 msgid "text|unselected" 2149 msgstr "неизбрано" 1817 2150 1818 2151 #. Translators: when users are navigating a table, they … … 1820 2153 #. they just want the current cell to be presented to them. 1821 2154 #. 1822 #: ../src/orca/default.py:3 2242155 #: ../src/orca/default.py:3800 1823 2156 msgid "Speak row" 1824 2157 msgstr "Прочитане на ред" … … 1828 2161 #. they just want the current cell to be presented to them. 1829 2162 #. 1830 #: ../src/orca/default.py:3 2302163 #: ../src/orca/default.py:3806 1831 2164 msgid "Speak cell" 1832 2165 msgstr "Прочитане на клетка" … … 1834 2167 #. Translators: bold as in the font sense. 1835 2168 #. 1836 #: ../src/orca/default.py:3 280 ../src/orca/where_am_I.py:12592169 #: ../src/orca/default.py:3856 ../src/orca/where_am_I.py:1442 1837 2170 msgid "bold" 1838 2171 msgstr "получерно" … … 1841 2174 #. for the left or right margins in a document. We 1842 2175 #. are hesitant to interpret the values -- they are 1843 #. given to us in some unknown form by the application, 1844 #. so we leave things in plural form here. 1845 #. 1846 #: ../src/orca/default.py:3288 2176 #. given to us in some unknown form by the 2177 #. application, so we leave things in plural form 2178 #. here. 2179 #. 2180 #: ../src/orca/default.py:3873 1847 2181 #, python-format 1848 msgid "%s %s pixels" 1849 msgstr "%s %s пиксела" 2182 msgid "%s %s pixel" 2183 msgid_plural "%s %s pixels" 2184 msgstr[0] "%s %s пиксел" 2185 msgstr[1] "%s %s пиксела" 1850 2186 1851 2187 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow … … 1857 2193 #. This text here is what is spoken to the user. 1858 2194 #. 1859 #: ../src/orca/default.py:3 4092195 #: ../src/orca/default.py:3994 1860 2196 msgid "" 1861 2197 "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " 1862 2198 "mode, press the escape key." 1863 msgstr "" 1864 "Влизане в режим на обучение. Натиснете произволен клавиш, за да чуете " 1865 "функцията му. За да излезете от режима, натиснете клавиша „Escape“." 2199 msgstr "Влизане в режим на обучение. Натиснете произволен клавиш, за да чуете функцията му. За да излезете от режима, натиснете клавиша „Esc“." 1866 2200 1867 2201 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow … … 1874 2208 #. display. 1875 2209 #. 1876 #: ../src/orca/default.py: 34202210 #: ../src/orca/default.py:4006 1877 2211 msgid "Learn mode. Press escape to exit." 1878 2212 msgstr "Режим на обучение. За излизане от него натиснете клавиша „Esc“." 1879 2213 1880 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow1881 #. the user to type any key on the keyboard and hear what1882 #. the effects of that key would be. The effects might1883 #. be what Orca would do if it had a handler for the1884 #. particular key combination, or they might just be to1885 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.1886 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating1887 #. mode.1888 #.1889 #: ../src/orca/default.py:34411890 msgid "Exiting learn mode."1891 msgstr "Излизане от режима на обучение."1892 1893 2214 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the 1894 2215 #. user has navigated to a line with only whitespace on it. 1895 2216 #. 1896 #: ../src/orca/default.py: 3714 ../src/orca/default.py:38632217 #: ../src/orca/default.py:4308 ../src/orca/default.py:4471 1897 2218 msgid "white space" 1898 2219 msgstr "празно място" … … 1904 2225 #. they were searching for was not found. 1905 2226 #. 1906 #: ../src/orca/default.py:4 0882227 #: ../src/orca/default.py:4704 1907 2228 msgid "string not found" 1908 2229 msgstr "низът не е открит" … … 1913 2234 #. is. 1914 2235 #. 1915 #: ../src/orca/default.py: 49312236 #: ../src/orca/default.py:5507 1916 2237 #, python-format 1917 2238 msgid "Misspelled word: %s" 1918 2239 msgstr "Грешно изписана дума: %s" 1919 2240 1920 #: ../src/orca/default.py: 49392241 #: ../src/orca/default.py:5515 1921 2242 #, python-format 1922 2243 msgid "Context is %s" … … 1928 2249 #. is the spoken word for the character. 1929 2250 #. 1930 #: ../src/orca/default.py:5 0762251 #: ../src/orca/default.py:5652 1931 2252 #, python-format 1932 2253 msgid "%d %s character" … … 1939 2260 #. have selected. 1940 2261 #. 1941 #: ../src/orca/default.py: 59462262 #: ../src/orca/default.py:6588 1942 2263 msgid "page selected from cursor position" 1943 2264 msgstr "страницата е избрана от положението на курсора" … … 1947 2268 #. have selected. 1948 2269 #. 1949 #: ../src/orca/default.py: 59542270 #: ../src/orca/default.py:6596 1950 2271 msgid "page selected to cursor position" 1951 2272 msgstr "страницата е избрана до положението на курсора" 2273 2274 #. Translators: when the user selects (highlights) text in 2275 #. a document, Orca will speak#, fuzzy 2276 information about what they 2277 #. have selected. 2278 #. 2279 #: ../src/orca/default.py:6604 2280 msgid "line selected down from cursor position" 2281 msgstr "редът е избран след положението на курсора" 1952 2282 1953 2283 #. Translators: when the user selects (highlights) text in … … 1955 2285 #. have selected. 1956 2286 #. 1957 #: ../src/orca/default.py: 59621958 msgid "line selected downfrom cursor position"1959 msgstr "редът е избран следположението на курсора"2287 #: ../src/orca/default.py:6612 2288 msgid "line selected up from cursor position" 2289 msgstr "редът е избран до положението на курсора" 1960 2290 1961 2291 #. Translators: when the user selects (highlights) text in … … 1963 2293 #. have selected. 1964 2294 #. 1965 #: ../src/orca/default.py: 59701966 msgid " line selected up fromcursor position"1967 msgstr " редът е избран до положението на курсора"2295 #: ../src/orca/default.py:6620 2296 msgid "document selected to cursor position" 2297 msgstr "документът е избран до положението на курсора" 1968 2298 1969 2299 #. Translators: when the user selects (highlights) text in … … 1971 2301 #. have selected. 1972 2302 #. 1973 #: ../src/orca/default.py:5978 1974 msgid "document selected to cursor position" 1975 msgstr "документът е избран до положението на курсора" 1976 1977 #. Translators: when the user selects (highlights) text in 1978 #. a document, Orca will speak information about what they 1979 #. have selected. 1980 #. 1981 #: ../src/orca/default.py:5986 2303 #: ../src/orca/default.py:6628 1982 2304 msgid "document selected from cursor position" 1983 msgstr "документът е избран от положението на курсора" 1984 1985 #. Translators: when the user unselects 1986 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets 1987 #. them know this. 1988 #. 1989 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 1990 #. 1991 #: ../src/orca/default.py:6043 1992 msgid "text|unselected" 1993 msgstr "неизбран" 2305 msgstr "документът е избран след положението на курсора" 1994 2306 1995 2307 #. Translators: this refers to the speech synthesis services … … 2010 2322 #. the window down to the bottom. 2011 2323 #. 2012 #: ../src/orca/find.py:2 562324 #: ../src/orca/find.py:266 2013 2325 msgid "Wrapping to Bottom" 2014 msgstr "След началото -към края"2326 msgstr "След началото — към края" 2015 2327 2016 2328 #. Translators: the Orca "Find" dialog … … 2023 2335 #. the window up to the top. 2024 2336 #. 2025 #: ../src/orca/find.py:2 712337 #: ../src/orca/find.py:281 2026 2338 msgid "Wrapping to Top" 2027 msgstr "След края -към началото"2339 msgstr "След края — към началото" 2028 2340 2029 2341 #. Translators: this represents the state of a checkbox. 2030 2342 #. 2343 #: ../src/orca/flat_review.py:348 ../src/orca/Gecko.py:1197 2344 #: ../src/orca/speechgenerator.py:400 ../src/orca/where_am_I.py:366 2345 #: ../src/orca/where_am_I.py:1152 2346 msgid "partially checked" 2347 msgstr "частично избрана" 2348 2349 #. Translators: this represents the state of a checkbox. 2350 #. 2031 2351 #. Translators: this represents the state of a checked menu item. 2032 2352 #. 2033 2353 #. Translators: this represents the state of a checkbox. 2034 2354 #. 2035 #: ../src/orca/flat_review.py:3 05 ../src/orca/Gecko.py:11042036 #: ../src/orca/speechgenerator.py: 383 ../src/orca/speechgenerator.py:8542037 #: ../src/orca/where_am_I.py: 167 ../src/orca/where_am_I.py:3692355 #: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/Gecko.py:1201 2356 #: ../src/orca/speechgenerator.py:404 ../src/orca/speechgenerator.py:884 2357 #: ../src/orca/where_am_I.py:370 ../src/orca/where_am_I.py:1156 2038 2358 msgid "checked" 2039 msgstr "избран "2359 msgstr "избрана" 2040 2360 2041 2361 #. Translators: this represents the state of a checkbox. 2042 2362 #. 2043 #: ../src/orca/flat_review.py:3 09 ../src/orca/Gecko.py:11082044 #: ../src/orca/speechgenerator.py: 387 ../src/orca/where_am_I.py:1712045 #: ../src/orca/where_am_I.py: 3732363 #: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/Gecko.py:1205 2364 #: ../src/orca/speechgenerator.py:408 ../src/orca/where_am_I.py:374 2365 #: ../src/orca/where_am_I.py:1160 2046 2366 msgid "not checked" 2047 msgstr "не е избран"2367 msgstr "неизбрана" 2048 2368 2049 2369 #. Translators: the state of a toggle button. 2050 2370 #. 2051 #: ../src/orca/flat_review.py:3 16 ../src/orca/scripts/planner.py:1412052 #: ../src/orca/scripts/planner.py:1 49 ../src/orca/scripts/planner.py:1752053 #: ../src/orca/ scripts/planner.py:183 ../src/orca/speechgenerator.py:15552371 #: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/scripts/planner.py:122 2372 #: ../src/orca/scripts/planner.py:130 ../src/orca/speechgenerator.py:1598 2373 #: ../src/orca/where_am_I.py:819 2054 2374 msgid "pressed" 2055 2375 msgstr "натиснат" … … 2057 2377 #. Translators: the state of a toggle button. 2058 2378 #. 2059 #: ../src/orca/flat_review.py:3 20 ../src/orca/scripts/planner.py:1432060 #: ../src/orca/scripts/planner.py:1 51 ../src/orca/scripts/planner.py:1772061 #: ../src/orca/ scripts/planner.py:185 ../src/orca/speechgenerator.py:15592379 #: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/scripts/planner.py:124 2380 #: ../src/orca/scripts/planner.py:132 ../src/orca/speechgenerator.py:1602 2381 #: ../src/orca/where_am_I.py:823 2062 2382 msgid "not pressed" 2063 msgstr "не енатиснат"2383 msgstr "ненатиснат" 2064 2384 2065 2385 #. Translators: this is in reference to a radio button being … … 2068 2388 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 2069 2389 #. 2070 #: ../src/orca/flat_review.py:3 30 ../src/orca/Gecko.py:10472071 #: ../src/orca/speechgenerator.py:10 31 ../src/orca/where_am_I.py:2072390 #: ../src/orca/flat_review.py:377 ../src/orca/Gecko.py:1139 2391 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1065 ../src/orca/where_am_I.py:202 2072 2392 msgid "radiobutton|selected" 2073 2393 msgstr "избран" … … 2078 2398 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 2079 2399 #. 2080 #: ../src/orca/flat_review.py:3 37 ../src/orca/Gecko.py:10542081 #: ../src/orca/speechgenerator.py:10 38 ../src/orca/where_am_I.py:2142400 #: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/Gecko.py:1146 2401 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1072 ../src/orca/where_am_I.py:209 2082 2402 msgid "radiobutton|not selected" 2083 2403 msgstr "неизбран" … … 2085 2405 #. Translators: The component orientation is horizontal. 2086 2406 #. 2087 #: ../src/orca/flat_review.py: 3752407 #: ../src/orca/flat_review.py:422 2088 2408 msgid "horizontal" 2089 2409 msgstr "хоризонтален" … … 2091 2411 #. Translators: The component orientation is vertical. 2092 2412 #. 2093 #: ../src/orca/flat_review.py: 3822413 #: ../src/orca/flat_review.py:426 2094 2414 msgid "vertical" 2095 2415 msgstr "вертикален" … … 2099 2419 #. has keyboard focus. 2100 2420 #. 2101 #: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:86 52421 #: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:861 2102 2422 msgid "No focus" 2103 2423 msgstr "Няма фокус" … … 2106 2426 #. in which more than one item can be selected at a time. 2107 2427 #. 2108 #: ../src/orca/Gecko.py: 8792428 #: ../src/orca/Gecko.py:963 2109 2429 msgid "multi-select" 2110 2430 msgstr "множествен избор" 2111 2431 2432 #. Translators: this represents a list in HTML. 2433 #. 2434 #: ../src/orca/Gecko.py:967 ../src/orca/Gecko.py:9524 2435 #: ../src/orca/Gecko.py:9614 2436 #, python-format 2437 msgid "List with %d item" 2438 msgid_plural "List with %d items" 2439 msgstr[0] "Списък с %d елемент" 2440 msgstr[1] "Списък с %d елемента" 2441 2112 2442 #. Translators: Announces the number of headings in the 2113 2443 #. web page that is currently being displayed. 2114 2444 #. 2115 #: ../src/orca/Gecko.py:1 2992445 #: ../src/orca/Gecko.py:1579 2116 2446 #, python-format 2117 2447 msgid "%d heading" … … 2123 2453 #. web page that is currently being displayed. 2124 2454 #. 2125 #: ../src/orca/Gecko.py:1 3052455 #: ../src/orca/Gecko.py:1585 2126 2456 #, python-format 2127 2457 msgid "%d form" … … 2133 2463 #. web page that is currently being displayed. 2134 2464 #. 2135 #: ../src/orca/Gecko.py:1 3112465 #: ../src/orca/Gecko.py:1591 2136 2466 #, python-format 2137 2467 msgid "%d table" … … 2143 2473 #. web page that is currently being displayed. 2144 2474 #. 2145 #: ../src/orca/Gecko.py:1 3172475 #: ../src/orca/Gecko.py:1597 2146 2476 #, python-format 2147 2477 msgid "%d visited link" … … 2153 2483 #. web page that is currently being displayed. 2154 2484 #. 2155 #: ../src/orca/Gecko.py:1 3232485 #: ../src/orca/Gecko.py:1603 2156 2486 #, python-format 2157 2487 msgid "%d unvisited link" … … 2165 2495 #. page. 2166 2496 #. 2167 #: ../src/orca/Gecko.py:1 3302497 #: ../src/orca/Gecko.py:1610 2168 2498 #, python-format 2169 2499 msgid "%d percent of document read" … … 2172 2502 #. Translators: this announces that a bookmark has been entered 2173 2503 #. 2174 #: ../src/orca/Gecko.py:1 3582504 #: ../src/orca/Gecko.py:1637 2175 2505 msgid "entered bookmark" 2176 2506 msgstr "посещаване на отметка" … … 2179 2509 #. character at a time. 2180 2510 #. 2181 #: ../src/orca/Gecko.py: 17502511 #: ../src/orca/Gecko.py:2080 2182 2512 msgid "Goes to next character." 2183 2513 msgstr "Към следващия знак." … … 2186 2516 #. character at a time. 2187 2517 #. 2188 #: ../src/orca/Gecko.py: 17582518 #: ../src/orca/Gecko.py:2088 2189 2519 msgid "Goes to previous character." 2190 2520 msgstr "Към предишния знак." … … 2193 2523 #. word at a time. 2194 2524 #. 2195 #: ../src/orca/Gecko.py: 17662525 #: ../src/orca/Gecko.py:2096 2196 2526 msgid "Goes to next word." 2197 2527 msgstr "Към следващата дума." … … 2200 2530 #. word at a time. 2201 2531 #. 2202 #: ../src/orca/Gecko.py: 17742532 #: ../src/orca/Gecko.py:2104 2203 2533 msgid "Goes to previous word." 2204 2534 msgstr "Към предишната дума." … … 2207 2537 #. line at a time. 2208 2538 #. 2209 #: ../src/orca/Gecko.py: 17822539 #: ../src/orca/Gecko.py:2112 2210 2540 msgid "Goes to next line." 2211 2541 msgstr "Към следващия ред." … … 2214 2544 #. line at a time. 2215 2545 #. 2216 #: ../src/orca/Gecko.py: 17902546 #: ../src/orca/Gecko.py:2120 2217 2547 msgid "Goes to previous line." 2218 2548 msgstr "Към предишния ред." 2219 2549 2550 #. Translators: this command will move the user to the 2551 #. beginning of an HTML document. 2552 #. 2553 #: ../src/orca/Gecko.py:2128 2554 msgid "Goes to the top of the file." 2555 msgstr "Към началото на файл." 2556 2557 #. Translators: this command will move the user to the 2558 #. end of an HTML document. 2559 #. 2560 #: ../src/orca/Gecko.py:2136 2561 msgid "Goes to the bottom of the file." 2562 msgstr "Към края на файл." 2563 2220 2564 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box 2221 2565 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. 2222 2566 #. 2223 #: ../src/orca/Gecko.py: 17982567 #: ../src/orca/Gecko.py:2144 2224 2568 msgid "Causes the current combo box to be expanded." 2225 2569 msgstr "Показва възможностите за избор в текущото поле." … … 2227 2571 #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. 2228 2572 #. 2229 #: ../src/orca/Gecko.py: 18052573 #: ../src/orca/Gecko.py:2151 2230 2574 msgid "Goes left one cell." 2231 2575 msgstr "Една клетка наляво." … … 2233 2577 #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. 2234 2578 #. 2235 #: ../src/orca/Gecko.py: 18122579 #: ../src/orca/Gecko.py:2158 2236 2580 msgid "Goes right one cell." 2237 2581 msgstr "Една клетка надясно." … … 2239 2583 #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. 2240 2584 #. 2241 #: ../src/orca/Gecko.py: 18192585 #: ../src/orca/Gecko.py:2165 2242 2586 msgid "Goes down one cell." 2243 2587 msgstr "Една клетка надолу.." … … 2245 2589 #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. 2246 2590 #. 2247 #: ../src/orca/Gecko.py: 18262591 #: ../src/orca/Gecko.py:2172 2248 2592 msgid "Goes up one cell." 2249 2593 msgstr "Една клетка нагоре." … … 2251 2595 #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. 2252 2596 #. 2253 #: ../src/orca/Gecko.py: 18332597 #: ../src/orca/Gecko.py:2179 2254 2598 msgid "Goes to the first cell in a table." 2255 2599 msgstr "Към първата клетка в таблица." … … 2257 2601 #. Translators: this is for navigating inside HTML tables. 2258 2602 #. 2259 #: ../src/orca/Gecko.py: 18402603 #: ../src/orca/Gecko.py:2186 2260 2604 msgid "Goes to the last cell in a table." 2261 2605 msgstr "Към последната клетка в таблица." … … 2264 2608 #. (e.g., <h1>). 2265 2609 #. 2266 #: ../src/orca/Gecko.py: 18482610 #: ../src/orca/Gecko.py:2194 2267 2611 msgid "Goes to previous heading." 2268 2612 msgstr "Към предишното заглавие." … … 2271 2615 #. (e.g., <h1>). 2272 2616 #. 2273 #: ../src/orca/Gecko.py: 18562617 #: ../src/orca/Gecko.py:2202 2274 2618 msgid "Goes to next heading." 2275 2619 msgstr "Към следващото заглавие." … … 2278 2622 #. (e.g., <h1>). 2279 2623 #. 2280 #: ../src/orca/Gecko.py: 18642624 #: ../src/orca/Gecko.py:2210 2281 2625 msgid "Goes to previous heading at level 1." 2282 2626 msgstr "Към предишното заглавие от ниво 1." … … 2285 2629 #. (e.g., <h1>). 2286 2630 #. 2287 #: ../src/orca/Gecko.py: 18722631 #: ../src/orca/Gecko.py:2218 2288 2632 msgid "Goes to next heading at level 1." 2289 2633 msgstr "Към следващото заглавие от ниво 1." … … 2292 2636 #. (e.g., <h2>). 2293 2637 #. 2294 #: ../src/orca/Gecko.py: 18802638 #: ../src/orca/Gecko.py:2226 2295 2639 msgid "Goes to previous heading at level 2." 2296 2640 msgstr "Към предишното заглавие от ниво 2." … … 2299 2643 #. (e.g., <h2>). 2300 2644 #. 2301 #: ../src/orca/Gecko.py: 18882645 #: ../src/orca/Gecko.py:2234 2302 2646 msgid "Goes to next heading at level 2." 2303 2647 msgstr "Към следващото заглавие от ниво 2." … … 2306 2650 #. (e.g., <h3>). 2307 2651 #. 2308 #: ../src/orca/Gecko.py: 18962652 #: ../src/orca/Gecko.py:2242 2309 2653 msgid "Goes to previous heading at level 3." 2310 2654 msgstr "Към предишното заглавие от ниво 3." … … 2313 2657 #. (e.g., <h3>). 2314 2658 #. 2315 #: ../src/orca/Gecko.py: 19042659 #: ../src/orca/Gecko.py:2250 2316 2660 msgid "Goes to next heading at level 3." 2317 2661 msgstr "Към следващото заглавие от ниво 3." … … 2320 2664 #. (e.g., <h4>). 2321 2665 #. 2322 #: ../src/orca/Gecko.py: 19122666 #: ../src/orca/Gecko.py:2258 2323 2667 msgid "Goes to previous heading at level 4." 2324 2668 msgstr "Към предишното заглавие от ниво 4." … … 2327 2671 #. (e.g., <h4>). 2328 2672 #. 2329 #: ../src/orca/Gecko.py: 19202673 #: ../src/orca/Gecko.py:2266 2330 2674 msgid "Goes to next heading at level 4." 2331 2675 msgstr "Към следващото заглавие от ниво 4." … … 2334 2678 #. (e.g., <h5>). 2335 2679 #. 2336 #: ../src/orca/Gecko.py: 19282680 #: ../src/orca/Gecko.py:2274 2337 2681 msgid "Goes to previous heading at level 5." 2338 2682 msgstr "Към предишното заглавие от ниво 5." … … 2341 2685 #. (e.g., <h5>). 2342 2686 #. 2343 #: ../src/orca/Gecko.py: 19362687 #: ../src/orca/Gecko.py:2282 2344 2688 msgid "Goes to next heading at level 5." 2345 2689 msgstr "Към следващото заглавие от ниво 5." … … 2348 2692 #. (e.g., <h6>). 2349 2693 #. 2350 #: ../src/orca/Gecko.py: 19442694 #: ../src/orca/Gecko.py:2290 2351 2695 msgid "Goes to previous heading at level 6." 2352 2696 msgstr "Към предишното заглавие от ниво 6." … … 2355 2699 #. (e.g., <h6>). 2356 2700 #. 2357 #: ../src/orca/Gecko.py: 19522701 #: ../src/orca/Gecko.py:2298 2358 2702 msgid "Goes to next heading at level 6." 2359 2703 msgstr "Към следващото заглавие от ниво 6." … … 2363 2707 #. text, such as a paragraph, a list, a table, etc. 2364 2708 #. 2365 #: ../src/orca/Gecko.py: 19612709 #: ../src/orca/Gecko.py:2307 2366 2710 msgid "Goes to previous large object." 2367 2711 msgstr "Към предишния голям обект." … … 2371 2715 #. text, such as a paragraph, a list, a table, etc. 2372 2716 #. 2373 #: ../src/orca/Gecko.py: 19702717 #: ../src/orca/Gecko.py:2316 2374 2718 msgid "Goes to next large object." 2375 2719 msgstr "Към следващия голям обект." 2376 2720 2721 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA 2722 #. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 2723 #. tag attribute 'role' used to identify important part of 2724 #. webpage like banners, main context, search etc. 2725 #. 2726 #: ../src/orca/Gecko.py:2326 2727 msgid "Goes to previous landmark." 2728 msgstr "Към предишния ориентир." 2729 2730 #. Translators: this is for navigating to the next ARIA 2731 #. role landmark. 2732 #. 2733 #: ../src/orca/Gecko.py:2334 2734 msgid "Goes to next landmark." 2735 msgstr "Към следващия ориентир." 2736 2377 2737 #. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered 2378 2738 #. lists in HTML 2379 2739 #. 2380 #: ../src/orca/Gecko.py: 19782740 #: ../src/orca/Gecko.py:2342 2381 2741 msgid "Goes to previous list." 2382 2742 msgstr "Към предишния списък." … … 2385 2745 #. lists in HTML 2386 2746 #. 2387 #: ../src/orca/Gecko.py: 19862747 #: ../src/orca/Gecko.py:2350 2388 2748 msgid "Goes to next list." 2389 2749 msgstr "Към следващия списък." … … 2392 2752 #. list items in HTML 2393 2753 #. 2394 #: ../src/orca/Gecko.py: 19942754 #: ../src/orca/Gecko.py:2358 2395 2755 msgid "Goes to previous list item." 2396 2756 msgstr "Към предишния елемент от списъка." … … 2399 2759 #. list items in HTML 2400 2760 #. 2401 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0022761 #: ../src/orca/Gecko.py:2366 2402 2762 msgid "Goes to next list item." 2403 2763 msgstr "Към следващия елемент от списъка." … … 2405 2765 #. Translators: this is for navigating between links in HTML 2406 2766 #. 2407 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0092767 #: ../src/orca/Gecko.py:2373 2408 2768 msgid "Goes to previous unvisited link." 2409 2769 msgstr "Към предишната непосетена връзка." … … 2411 2771 #. Translators: this is for navigating between links in HTML 2412 2772 #. 2413 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0162773 #: ../src/orca/Gecko.py:2380 2414 2774 msgid "Goes to next unvisited link." 2415 2775 msgstr "Към следващата непосетена връзка." … … 2417 2777 #. Translators: this is for navigating between links in HTML 2418 2778 #. 2419 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0232779 #: ../src/orca/Gecko.py:2387 2420 2780 msgid "Goes to previous visited link." 2421 2781 msgstr "Към предишната посетена връзка." … … 2423 2783 #. Translators: this is for navigating between links in HTML 2424 2784 #. 2425 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0302785 #: ../src/orca/Gecko.py:2394 2426 2786 msgid "Goes to next visited link." 2427 2787 msgstr "Към следващата посетена връзка." … … 2430 2790 #. HTML 2431 2791 #. 2432 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0382792 #: ../src/orca/Gecko.py:2402 2433 2793 msgid "Goes to previous form field." 2434 2794 msgstr "Към предишното поле във формуляр." … … 2437 2797 #. HTML 2438 2798 #. 2439 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0462799 #: ../src/orca/Gecko.py:2410 2440 2800 msgid "Goes to next form field." 2441 2801 msgstr "Към следващото поле във формуляр." … … 2444 2804 #. HTML 2445 2805 #. 2446 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0542806 #: ../src/orca/Gecko.py:2418 2447 2807 msgid "Goes to previous blockquote." 2448 2808 msgstr "Към предишния цитат в каре." … … 2451 2811 #. HTML 2452 2812 #. 2453 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0622813 #: ../src/orca/Gecko.py:2426 2454 2814 msgid "Goes to next blockquote." 2455 2815 msgstr "Към следващия цитат в каре." … … 2457 2817 #. Translators: this is for navigating between tables in HTML 2458 2818 #. 2459 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0692819 #: ../src/orca/Gecko.py:2433 2460 2820 msgid "Goes to previous table." 2461 2821 msgstr "Към предишната таблица." … … 2463 2823 #. Translators: this is for navigating between tables in HTML 2464 2824 #. 2465 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0762825 #: ../src/orca/Gecko.py:2440 2466 2826 msgid "Goes to next table." 2467 2827 msgstr "Към следващата таблица." 2828 2829 #. Translators: this is for navigating between live regions 2830 #. 2831 #: ../src/orca/Gecko.py:2447 2832 msgid "Goes to previous live region." 2833 msgstr "Към предишния жив район." 2834 2835 #. Translators: this is for navigating between live regions 2836 #. 2837 #: ../src/orca/Gecko.py:2454 2838 msgid "Goes to next live region." 2839 msgstr "Към следващия жив район." 2840 2841 #. Translators: this is for navigating to the last live region 2842 #. to make an announcement. 2843 #. 2844 #: ../src/orca/Gecko.py:2462 2845 msgid "Goes to last live region." 2846 msgstr "Към последния жив район." 2847 2848 #. Translators: this is for advancing the live regions 2849 #. politeness setting 2850 #. 2851 #: ../src/orca/Gecko.py:2470 2852 msgid "Advance live region politeness setting." 2853 msgstr "Увеличаване на учтивостта на живия район." 2854 2855 #. Translators: this is for setting all live regions 2856 #. to 'off' politeness. 2857 #. 2858 #: ../src/orca/Gecko.py:2478 2859 msgid "Set default live region politeness level to off." 2860 msgstr "Стандартното ниво на учтивост на живите райони да е изключена." 2861 2862 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions 2863 #. or not. 2864 #. 2865 #: ../src/orca/Gecko.py:2486 2866 msgid "Monitor live regions." 2867 msgstr "Наблюдение на живите райони." 2868 2869 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored 2870 #. previous live messages. 2871 #. 2872 #: ../src/orca/Gecko.py:2494 2873 msgid "Review live region announcement." 2874 msgstr "Преглеждане на обявяването на живите райони." 2875 2876 #. Translators: this is for navigating between objects 2877 #. (regardless of type) in HTML 2878 #. 2879 #: ../src/orca/Gecko.py:2502 2880 msgid "Goes to the previous object." 2881 msgstr "Към предишния обект." 2882 2883 #. Translators: this is for navigating between objects 2884 #. (regardless of type) in HTML 2885 #. 2886 #: ../src/orca/Gecko.py:2510 2887 msgid "Goes to the next object." 2888 msgstr "Към следващия обект." 2468 2889 2469 2890 #. Translators: Gecko native caret navigation is where … … 2474 2895 #. Orca mode. 2475 2896 #. 2476 #: ../src/orca/Gecko.py:2 0882897 #: ../src/orca/Gecko.py:2522 2477 2898 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." 2478 2899 msgstr "Избор между навигация с курсора чрез Gecкo и чрез Orca." … … 2485 2906 #. when typing feature. 2486 2907 #. 2487 #: ../src/orca/Gecko.py:2 1002908 #: ../src/orca/Gecko.py:2534 2488 2909 msgid "Toggles structural navigation keys." 2489 msgstr "Включване на клавишите за структурна навигация."2910 msgstr "Включване на клавишите за навигация по структура." 2490 2911 2491 2912 #. Translators: Gecko native caret navigation is where … … 2496 2917 #. Orca mode. 2497 2918 #. 2498 #: ../src/orca/Gecko.py: 26212919 #: ../src/orca/Gecko.py:3092 2499 2920 msgid "Use _Orca Caret Navigation" 2500 2921 msgstr "Използване на навигация с _курсор в Orca" … … 2504 2925 #. table, etc. 2505 2926 #. 2506 #: ../src/orca/Gecko.py: 26342927 #: ../src/orca/Gecko.py:3105 2507 2928 msgid "Use Orca _Structural Navigation" 2508 msgstr "Използване на _структурна навигацияв Orca"2929 msgstr "Използване на навигация по _структура в Orca" 2509 2930 2510 2931 #. Translators: when the user arrows up and down in HTML content, … … 2514 2935 #. to decide the behavior they want. 2515 2936 #. 2516 #: ../src/orca/Gecko.py: 26482937 #: ../src/orca/Gecko.py:3120 2517 2938 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" 2518 msgstr "Поставяне на курсора в _началото на реда при вертикална навигация ."2939 msgstr "Поставяне на курсора в _началото на реда при вертикална навигация" 2519 2940 2520 2941 #. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they … … 2522 2943 #. page from beginning to end. 2523 2944 #. 2524 #: ../src/orca/Gecko.py: 26602945 #: ../src/orca/Gecko.py:3133 2525 2946 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 2526 2947 msgstr "_При първото зареждане на страница, тя да се произнася" … … 2530 2951 #. positioning of caret, etc.). 2531 2952 #. 2532 #: ../src/orca/Gecko.py: 26722953 #: ../src/orca/Gecko.py:3145 2533 2954 msgid "Page Navigation" 2534 2955 msgstr "Навигация на страница" … … 2537 2958 #. should speak table cell coordinates in HTML content. 2538 2959 #. 2539 #: ../src/orca/Gecko.py: 26952960 #: ../src/orca/Gecko.py:3168 2540 2961 msgid "Speak _cell coordinates" 2541 2962 msgstr "Произнасяне на _координатите на клетките" … … 2545 2966 #. rows and columns a particular table cell spans in a table). 2546 2967 #. 2547 #: ../src/orca/Gecko.py: 27072968 #: ../src/orca/Gecko.py:3180 2548 2969 msgid "Speak _multiple cell spans" 2549 msgstr "Произнасяне на _обхва щащоголемите клетки"2970 msgstr "Произнасяне на _обхвата на големите клетки" 2550 2971 2551 2972 #. Translators: this is an option for whether or not to speak 2552 2973 #. the header of a table cell in HTML content. 2553 2974 #. 2554 #: ../src/orca/Gecko.py: 27182975 #: ../src/orca/Gecko.py:3191 2555 2976 msgid "Announce cell _header" 2556 2977 msgstr "Произнасяне на _заглавните клетки" … … 2559 2980 #. empty/blank cells when navigating tables in HTML content. 2560 2981 #. 2561 #: ../src/orca/Gecko.py: 27292982 #: ../src/orca/Gecko.py:3202 2562 2983 msgid "Skip _blank cells" 2563 2984 msgstr "Прескачане на _празните клетки" … … 2566 2987 #. for specifying how to navigate tables in HTML content. 2567 2988 #. 2568 #: ../src/orca/Gecko.py: 27402989 #: ../src/orca/Gecko.py:3213 2569 2990 msgid "Table Navigation" 2570 2991 msgstr "Навигация на таблица" … … 2574 2995 #. the user is still in Firefox's Find toolbar. 2575 2996 #. 2576 #: ../src/orca/Gecko.py: 27642997 #: ../src/orca/Gecko.py:3237 2577 2998 msgid "Speak results during _find" 2578 2999 msgstr "Произнасяне на резултатите при _намиране" … … 2583 3004 #. line which contained the last match. 2584 3005 #. 2585 #: ../src/orca/Gecko.py: 27773006 #: ../src/orca/Gecko.py:3250 2586 3007 msgid "Onl_y speak changed lines during find" 2587 3008 msgstr "При _откриване да се произнасят само променените редове" … … 2591 3012 #. the line that contains the results from the Find toolbar. 2592 3013 #. 2593 #: ../src/orca/Gecko.py: 27943014 #: ../src/orca/Gecko.py:3267 2594 3015 msgid "Minimum length of matched text:" 2595 3016 msgstr "Минимална дължина на текста, който съвпада:" … … 2598 3019 #. for using Firefox's Find toolbar. 2599 3020 #. 2600 #: ../src/orca/Gecko.py: 28183021 #: ../src/orca/Gecko.py:3292 2601 3022 msgid "Find Options" 2602 3023 msgstr "Настройки на търсенето" … … 2604 3025 #. Translators: this is in reference to loading a web page. 2605 3026 #. 2606 #: ../src/orca/Gecko.py: 36803027 #: ../src/orca/Gecko.py:4219 2607 3028 msgid "Loading. Please wait." 2608 msgstr "Зареждане -изчакайте."3029 msgstr "Зареждане, изчакайте." 2609 3030 2610 3031 #. Translators: this is in reference to loading a web page. 2611 3032 #. 2612 #: ../src/orca/Gecko.py: 36853033 #: ../src/orca/Gecko.py:4224 2613 3034 #, python-format 2614 3035 msgid "Finished loading %s." … … 2617 3038 #. Translators: this is in reference to loading a web page. 2618 3039 #. 2619 #: ../src/orca/Gecko.py: 36913040 #: ../src/orca/Gecko.py:4230 2620 3041 msgid "Finished loading." 2621 3042 msgstr "Зареждането свърши." … … 2628 3049 #. 'heading'. 2629 3050 #. 2630 #: ../src/orca/Gecko.py:4 0833051 #: ../src/orca/Gecko.py:4736 2631 3052 #, python-format 2632 3053 msgid "h%d" … … 2637 3058 #. more than a single row and/or column. 2638 3059 #. 2639 #: ../src/orca/Gecko.py:5 0113060 #: ../src/orca/Gecko.py:5802 2640 3061 #, python-format 2641 3062 msgid "Cell spans %d rows and %d columns" … … 2646 3067 #. more than a single row and/or column. 2647 3068 #. 2648 #: ../src/orca/Gecko.py:5 0183069 #: ../src/orca/Gecko.py:5809 2649 3070 #, python-format 2650 3071 msgid "Cell spans %d columns" … … 2655 3076 #. more than a single row and/or column. 2656 3077 #. 2657 #: ../src/orca/Gecko.py:5 0243078 #: ../src/orca/Gecko.py:5815 2658 3079 #, python-format 2659 3080 msgid "Cell spans %d rows" … … 2663 3084 #. in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3). 2664 3085 #. 2665 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree 2666 #. view (i.e., how many ancestors a node has). 2667 #. 2668 #: ../src/orca/Gecko.py:6737 ../src/orca/speechgenerator.py:776 3086 #: ../src/orca/Gecko.py:8215 2669 3087 #, python-format 2670 3088 msgid "level %d" … … 2677 3095 #. We need to inform the user when this is taking place. 2678 3096 #. 2679 #: ../src/orca/Gecko.py:7218 ../src/orca/Gecko.py:7279 2680 #: ../src/orca/Gecko.py:7374 ../src/orca/Gecko.py:7439 2681 #: ../src/orca/Gecko.py:7562 ../src/orca/Gecko.py:7646 2682 #: ../src/orca/Gecko.py:7722 ../src/orca/Gecko.py:7802 2683 #: ../src/orca/Gecko.py:7887 ../src/orca/Gecko.py:7981 3097 #: ../src/orca/Gecko.py:8966 ../src/orca/Gecko.py:9034 3098 #: ../src/orca/Gecko.py:9148 ../src/orca/Gecko.py:9230 3099 #: ../src/orca/Gecko.py:9373 ../src/orca/Gecko.py:9516 3100 #: ../src/orca/Gecko.py:9698 ../src/orca/Gecko.py:9844 3101 #: ../src/orca/Gecko.py:9986 ../src/orca/Gecko.py:10128 3102 #: ../src/orca/Gecko.py:10249 ../src/orca/Gecko.py:10370 2684 3103 msgid "Wrapping to bottom." 2685 msgstr "След началото -от края."3104 msgstr "След началото — от края." 2686 3105 2687 3106 #. Translators: this is in reference to navigating HTML content 2688 3107 #. by heading (e.g., <h1>). 2689 3108 #. 2690 #: ../src/orca/Gecko.py: 7229 ../src/orca/Gecko.py:72523109 #: ../src/orca/Gecko.py:8977 ../src/orca/Gecko.py:9001 2691 3110 msgid "No more headings." 2692 3111 msgstr "Няма повече заглавия." … … 2698 3117 #. to inform the user when this is taking place. 2699 3118 #. 2700 #: ../src/orca/Gecko.py:7241 ../src/orca/Gecko.py:7315 2701 #: ../src/orca/Gecko.py:7398 ../src/orca/Gecko.py:7500 2702 #: ../src/orca/Gecko.py:7603 ../src/orca/Gecko.py:7680 2703 #: ../src/orca/Gecko.py:7757 ../src/orca/Gecko.py:7837 2704 #: ../src/orca/Gecko.py:7933 ../src/orca/Gecko.py:8030 3119 #: ../src/orca/Gecko.py:8990 ../src/orca/Gecko.py:9076 3120 #: ../src/orca/Gecko.py:9173 ../src/orca/Gecko.py:9290 3121 #: ../src/orca/Gecko.py:9441 ../src/orca/Gecko.py:9606 3122 #: ../src/orca/Gecko.py:9768 ../src/orca/Gecko.py:9910 3123 #: ../src/orca/Gecko.py:10053 ../src/orca/Gecko.py:10199 3124 #: ../src/orca/Gecko.py:10307 ../src/orca/Gecko.py:10420 3125 #: ../src/orca/Gecko.py:10726 ../src/orca/Gecko.py:10767 2705 3126 msgid "Wrapping to top." 2706 msgstr "След края -от началото."3127 msgstr "След края — от началото." 2707 3128 2708 3129 #. Translators: this is in reference to navigating HTML content 2709 3130 #. by heading (e.g., <h1>). 2710 3131 #. 2711 #: ../src/orca/Gecko.py: 7290 ../src/orca/Gecko.py:73263132 #: ../src/orca/Gecko.py:9045 ../src/orca/Gecko.py:9087 2712 3133 #, python-format 2713 3134 msgid "No more headings at level %d." … … 2718 3139 #. text, such as a paragraph, a list, a table, etc. 2719 3140 #. 2720 #: ../src/orca/Gecko.py: 7386 ../src/orca/Gecko.py:74103141 #: ../src/orca/Gecko.py:9160 ../src/orca/Gecko.py:9185 2721 3142 msgid "No more large objects." 2722 3143 msgstr "Няма повече големи обекти." 2723 3144 2724 #. Translators: this represents a list in HTML. 2725 #. 2726 #: ../src/orca/Gecko.py:7447 ../src/orca/Gecko.py:7508 2727 #, python-format 2728 msgid "List with %d item" 2729 msgid_plural "List with %d items" 2730 msgstr[0] "Списък с %d елемент" 2731 msgstr[1] "Списък с %d елемента" 3145 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA 3146 #. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 3147 #. tag attribute 'role' used to identify important part of 3148 #. webpage like banners, main context, search etc. This is an 3149 #. that one was not found. 3150 #. 3151 #. Translators: this is for navigating to the next ARIA 3152 #. role landmark. This is an that one was not found. 3153 #. 3154 #: ../src/orca/Gecko.py:9244 ../src/orca/Gecko.py:9301 3155 msgid "No landmark found." 3156 msgstr "Не са открити ориентири." 2732 3157 2733 3158 #. Translators: this represents a list item in HTML. … … 2736 3161 #. that's inside another list). 2737 3162 #. 2738 #: ../src/orca/Gecko.py: 7462 ../src/orca/Gecko.py:75233163 #: ../src/orca/Gecko.py:9539 ../src/orca/Gecko.py:9629 2739 3164 #, python-format 2740 3165 msgid "Nesting level %d" 2741 msgstr "Ниво на вложеност -%d"3166 msgstr "Ниво на вложеност — %d" 2742 3167 2743 3168 #. Translators: this is for navigating HTML content by moving 2744 3169 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. 2745 3170 #. 2746 #: ../src/orca/Gecko.py: 7472 ../src/orca/Gecko.py:75333171 #: ../src/orca/Gecko.py:9548 ../src/orca/Gecko.py:9638 2747 3172 msgid "No more lists." 2748 3173 msgstr "Няма повече списъци." … … 2752 3177 #. bulleted/numbered list item. 2753 3178 #. 2754 #: ../src/orca/Gecko.py: 7574 ../src/orca/Gecko.py:76153179 #: ../src/orca/Gecko.py:9708 ../src/orca/Gecko.py:9778 2755 3180 msgid "No more list items." 2756 3181 msgstr "Няма повече елементи в списъка." … … 2759 3184 #. moving from link to link. 2760 3185 #. 2761 #: ../src/orca/Gecko.py: 7657 ../src/orca/Gecko.py:76913186 #: ../src/orca/Gecko.py:9855 ../src/orca/Gecko.py:9921 2762 3187 msgid "No more unvisited links." 2763 3188 msgstr "Няма повече непосетени връзки." … … 2766 3191 #. moving from link to link. 2767 3192 #. 2768 #: ../src/orca/Gecko.py: 7733 ../src/orca/Gecko.py:77683193 #: ../src/orca/Gecko.py:9997 ../src/orca/Gecko.py:10064 2769 3194 msgid "No more visited links." 2770 3195 msgstr "Няма повече посетени връзки." … … 2773 3198 #. moving from blockquote to blockquote. 2774 3199 #. 2775 #: ../src/orca/Gecko.py: 7813 ../src/orca/Gecko.py:78483200 #: ../src/orca/Gecko.py:10137 ../src/orca/Gecko.py:10208 2776 3201 msgid "No more blockquotes." 2777 3202 msgstr "Няма повече цитати в каре." … … 2780 3205 #. moving from form field to form field. 2781 3206 #. 2782 #: ../src/orca/Gecko.py: 7898 ../src/orca/Gecko.py:79443207 #: ../src/orca/Gecko.py:10268 ../src/orca/Gecko.py:10327 2783 3208 msgid "No more form fields." 2784 3209 msgstr "Няма повече полета във формуляра." … … 2787 3212 #. a cell in a table. 2788 3213 #. 2789 #: ../src/orca/Gecko.py: 79663214 #: ../src/orca/Gecko.py:10354 2790 3215 #, python-format 2791 3216 msgid "Row %d, column %d." … … 2797 3222 #. one table cell occupies more than one row and/or column. 2798 3223 #. 2799 #: ../src/orca/Gecko.py: 7995 ../src/orca/Gecko.py:80443224 #: ../src/orca/Gecko.py:10385 ../src/orca/Gecko.py:10435 2800 3225 msgid "Non-uniform" 2801 3226 msgstr "нееднородна" … … 2803 3228 #. Translators: this represents the number of rows in an HTML table. 2804 3229 #. 2805 #: ../src/orca/Gecko.py: 8000 ../src/orca/Gecko.py:80493230 #: ../src/orca/Gecko.py:10390 ../src/orca/Gecko.py:10440 2806 3231 #, python-format 2807 3232 msgid "Table with %d row" … … 2812 3237 #. Translators: this represents the number of cols in an HTML table. 2813 3238 #. 2814 #: ../src/orca/Gecko.py: 8005 ../src/orca/Gecko.py:80543239 #: ../src/orca/Gecko.py:10395 ../src/orca/Gecko.py:10445 2815 3240 #, python-format 2816 3241 msgid "%d column" … … 2822 3247 #. moving from table to table. 2823 3248 #. 2824 #: ../src/orca/Gecko.py: 8018 ../src/orca/Gecko.py:80663249 #: ../src/orca/Gecko.py:10407 ../src/orca/Gecko.py:10456 2825 3250 msgid "No more tables." 2826 3251 msgstr "Няма повече таблици." … … 2829 3254 #. moving from table cell to table cell. 2830 3255 #. 2831 #: ../src/orca/Gecko.py: 81093256 #: ../src/orca/Gecko.py:10502 2832 3257 msgid "Beginning of row." 2833 3258 msgstr "Начало на ред." … … 2836 3261 #. moving from table cell to table cell. 2837 3262 #. 2838 #: ../src/orca/Gecko.py: 8114 ../src/orca/Gecko.py:81662839 #: ../src/orca/Gecko.py: 8214 ../src/orca/Gecko.py:82662840 #: ../src/orca/Gecko.py: 8281 ../src/orca/Gecko.py:82983263 #: ../src/orca/Gecko.py:10507 ../src/orca/Gecko.py:10562 3264 #: ../src/orca/Gecko.py:10613 ../src/orca/Gecko.py:10668 3265 #: ../src/orca/Gecko.py:10685 ../src/orca/Gecko.py:10705 2841 3266 msgid "Not in a table." 2842 3267 msgstr "Не е в таблица." … … 2845 3270 #. moving from table cell to table cell. 2846 3271 #. 2847 #: ../src/orca/Gecko.py: 81613272 #: ../src/orca/Gecko.py:10557 2848 3273 msgid "End of row." 2849 3274 msgstr "Край на ред." … … 2852 3277 #. moving from table cell to table cell. 2853 3278 #. 2854 #: ../src/orca/Gecko.py: 82093279 #: ../src/orca/Gecko.py:10608 2855 3280 msgid "Top of column." 2856 3281 msgstr "Начало на колона." … … 2859 3284 #. moving from table cell to table cell. 2860 3285 #. 2861 #: ../src/orca/Gecko.py: 82613286 #: ../src/orca/Gecko.py:10663 2862 3287 msgid "Bottom of column." 2863 3288 msgstr "Край на колона." 3289 3290 #. Translators: this is for navigating HTML in a structural 3291 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page 3292 #. that are updated without having to refresh the entire page. 3293 #. 3294 #: ../src/orca/Gecko.py:10746 ../src/orca/Gecko.py:10785 3295 msgid "No more live regions." 3296 msgstr "Няма повече живи райони." 3297 3298 #. Translators: this announces to the user that live region 3299 #. support has been turned off. 3300 #. 3301 #: ../src/orca/Gecko.py:10794 ../src/orca/Gecko.py:10804 3302 #: ../src/orca/Gecko.py:10828 ../src/orca/Gecko.py:10838 3303 msgid "Live region support is off" 3304 msgstr "Поддръжката на живи райони е изключена" 3305 3306 #. Translators: this announces to the user that live region 3307 #. are being monitored. 3308 #. 3309 #: ../src/orca/Gecko.py:10812 3310 msgid "Live regions monitoring on" 3311 msgstr "Наблюдението на живи райони е включено" 3312 3313 #: ../src/orca/Gecko.py:10819 3314 msgid "Live regions monitoring off" 3315 msgstr "Наблюдението на живи райони е изключено" 2864 3316 2865 3317 #. Translators: Gecko native caret navigation is where … … 2870 3322 #. Orca mode. 2871 3323 #. 2872 #: ../src/orca/Gecko.py: 83163324 #: ../src/orca/Gecko.py:10856 2873 3325 msgid "Gecko is controlling the caret." 2874 3326 msgstr "Gecko управлява курсора." … … 2881 3333 #. Orca mode. 2882 3334 #. 2883 #: ../src/orca/Gecko.py: 83283335 #: ../src/orca/Gecko.py:10868 2884 3336 msgid "Orca is controlling the caret." 2885 3337 msgstr "Orca управлява курсора." … … 2895 3347 #. It should be a brief informative message. 2896 3348 #. 2897 #: ../src/orca/Gecko.py: 83523349 #: ../src/orca/Gecko.py:10892 2898 3350 msgid "Structural navigation keys on." 2899 3351 msgstr "Клавишите за навигация по структурата са включени." … … 2909 3361 #. It should be a brief informative message. 2910 3362 #. 2911 #: ../src/orca/Gecko.py: 83643363 #: ../src/orca/Gecko.py:10904 2912 3364 msgid "Structural navigation keys off." 2913 3365 msgstr "Клавишите за навигация по структурата са изключени." 2914 3366 2915 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1 653367 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:177 2916 3368 msgid "GNOME Speech Services" 2917 3369 msgstr "Услуги за глас на GNOME" … … 2923 3375 #. "Open dot dot dot". 2924 3376 #. 2925 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py: 685 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:6863377 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:709 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:710 2926 3378 msgid " dot dot dot" 2927 3379 msgstr "многоточие" … … 2934 3386 #. build up the utterance in this manner. 2935 3387 #. 2936 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:7 573388 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:781 2937 3389 msgid "minus" 2938 3390 msgstr "минус" … … 2941 3393 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch. 2942 3394 #. 2943 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:9 072944 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:2 873395 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:931 3396 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297 2945 3397 msgid "higher." 2946 3398 msgstr "по-високо." … … 2950 3402 #. 2951 3403 #. Translators: This string announces speech pitch change. 2952 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:9 382953 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:2 873404 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:962 3405 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297 2954 3406 msgid "lower." 2955 3407 msgstr "по-ниско." … … 2959 3411 #. per minute). 2960 3412 #. 2961 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:9 672962 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:2 773413 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:991 3414 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287 2963 3415 msgid "faster." 2964 3416 msgstr "по-бързо." … … 2969 3421 #. 2970 3422 #. Translators: This string announces speech rate change. 2971 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:10 012972 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:2 773423 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1025 3424 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287 2973 3425 msgid "slower." 2974 3426 msgstr "по-бавно." … … 2990 3442 msgstr "неизбран" 2991 3443 2992 #: ../src/orca/keybindings.py:152 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:16102993 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:17022994 msgid "Orca"2995 msgstr "Orca"2996 2997 3444 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the 2998 3445 #. "right alt" modifier. 2999 3446 #. 3000 #: ../src/orca/keybindings.py:1 593447 #: ../src/orca/keybindings.py:164 3001 3448 msgid "Alt_R" 3002 3449 msgstr "Alt_R" … … 3005 3452 #. "super" modifier. 3006 3453 #. 3007 #: ../src/orca/keybindings.py:16 43454 #: ../src/orca/keybindings.py:169 3008 3455 msgid "Super" 3009 3456 msgstr "Super" … … 3012 3459 #. "meta 2" modifier. 3013 3460 #. 3014 #: ../src/orca/keybindings.py:1 693461 #: ../src/orca/keybindings.py:174 3015 3462 msgid "Meta2" 3016 3463 msgstr "Meta2" … … 3019 3466 #. "left alt" modifier. 3020 3467 #. 3021 #: ../src/orca/keybindings.py:1 763468 #: ../src/orca/keybindings.py:181 3022 3469 msgid "Alt_L" 3023 3470 msgstr "Alt_L" … … 3026 3473 #. "control" modifier. 3027 3474 #. 3028 #: ../src/orca/keybindings.py:18 13475 #: ../src/orca/keybindings.py:186 3029 3476 msgid "Ctrl" 3030 3477 msgstr "Ctrl" … … 3033 3480 #. "caps lock" modifier. 3034 3481 #. 3035 #: ../src/orca/keybindings.py:1 863482 #: ../src/orca/keybindings.py:191 3036 3483 msgid "Caps_Lock" 3037 3484 msgstr "_CapsLock" … … 3040 3487 #. "shift " modifier. 3041 3488 #. 3042 #: ../src/orca/keybindings.py:19 13489 #: ../src/orca/keybindings.py:196 3043 3490 msgid "Shift" 3044 3491 msgstr "Shift" … … 3139 3586 msgid "F 12" 3140 3587 msgstr "Ф 12" 3588 3589 #. Translators: sets the live region politeness level to polite 3590 #. 3591 #: ../src/orca/liveregions.py:265 3592 msgid "setting live region to polite" 3593 msgstr "задаване на нивото на живите райони на учтиво" 3594 3595 #. Translators: sets the live region politeness level to assertive 3596 #. 3597 #: ../src/orca/liveregions.py:270 3598 msgid "setting live region to assertive" 3599 msgstr "задаване на нивото на живите райони на подкрепящо" 3600 3601 #. Translators: sets the live region politeness level to rude 3602 #. 3603 #: ../src/orca/liveregions.py:275 3604 msgid "setting live region to rude" 3605 msgstr "задаване на нивото на живите райони на грубо" 3606 3607 #. Translators: sets the live region politeness level to off 3608 #. 3609 #: ../src/orca/liveregions.py:280 3610 msgid "setting live region to off" 3611 msgstr "изключване на живите райони" 3612 3613 #. Tranlators: this tells the user that a cached message 3614 #. is not available. 3615 #. 3616 #: ../src/orca/liveregions.py:299 3617 msgid "no live message saved" 3618 msgstr "не са запазени живи съобщения" 3619 3620 #. Translators: This lets the user know that all live regions 3621 #. have been turned off. 3622 #: ../src/orca/liveregions.py:316 3623 msgid "All live regions set to off" 3624 msgstr "Всички живи райони са изключени" 3625 3626 #. Translators: This lets the user know that all live regions 3627 #. have been restored to their original politeness level. 3628 #: ../src/orca/liveregions.py:344 3629 msgid "live regions politeness levels restored" 3630 msgstr "Всички живи райони са изключени" 3631 3632 #. Translators: output the politeness level 3633 #. 3634 #: ../src/orca/liveregions.py:379 3635 #, python-format 3636 msgid "politeness level %s" 3637 msgstr "ниво на учтивост %s" 3638 3639 #. Translators: "color enhancements" are changes users can 3640 #. make to the appearance of the screen to make things easier 3641 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint. 3642 #. 3643 #: ../src/orca/mag.py:1511 3644 msgid "Color enhancements disabled." 3645 msgstr "Промените в цветовете са изключени." 3646 3647 #. Translators: "color enhancements" are changes users can 3648 #. make to the appearance of the screen to make things easier 3649 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint. 3650 #. 3651 #: ../src/orca/mag.py:1519 3652 msgid "Color enhancements enabled." 3653 msgstr "Промените в цветовете са включени." 3654 3655 #. Translators: "mouse enhancements" are changes users can 3656 #. make to the appearance of the mouse pointer to make it 3657 #. easier to see, such as increasing its size, changing its 3658 #. color, and surrounding it with crosshairs. 3659 #. 3660 #: ../src/orca/mag.py:1541 3661 msgid "Mouse enhancements disabled." 3662 msgstr "Промените на мишката са изключени." 3663 3664 #. Translators: "mouse enhancements" are changes users can 3665 #. make to the appearance of the mouse pointer to make it 3666 #. easier to see, such as increasing its size, changing its 3667 #. color, and surrounding it with crosshairs. 3668 #. 3669 #: ../src/orca/mag.py:1574 3670 msgid "Mouse enhancements enabled." 3671 msgstr "Промените на мишката са включени." 3672 3673 #. Translators: this is the message spoken when a user enables the 3674 #. magnifier. In addition to screen magnification, the user's 3675 #. preferred colors and mouse customizations are loaded. 3676 #. 3677 #: ../src/orca/mag.py:1639 3678 msgid "Magnifier enabled." 3679 msgstr "Лупата е включена." 3680 3681 #. Translators: this is the message spoken when a user disables the 3682 #. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors 3683 #. and sizes. 3684 #. 3685 #: ../src/orca/mag.py:1646 3686 msgid "Magnifier disabled." 3687 msgstr "Лупата е изключена." 3688 3689 #. Translators: magnification will use the full screen. 3690 #. 3691 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels 3692 #. on the screen. 3693 #. 3694 #: ../src/orca/mag.py:1701 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1666 3695 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1692 3696 msgid "Full Screen" 3697 msgstr "На цял екран" 3698 3699 #. Translators: the user attempted to switch to full screen 3700 #. magnification, but his/her system doesn't support it. 3701 #. 3702 #: ../src/orca/mag.py:1706 3703 msgid "Full Screen mode unavailable" 3704 msgstr "Режимът на цял екран е недостъпен" 3705 3706 #. Translators: magnification will use the top half of the screen. 3707 #. 3708 #: ../src/orca/mag.py:1710 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1670 3709 msgid "Top Half" 3710 msgstr "Горната половина" 3711 3712 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen. 3713 #. 3714 #: ../src/orca/mag.py:1714 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1674 3715 msgid "Bottom Half" 3716 msgstr "Долната половина" 3717 3718 #. Translators: magnification will use the left half of the screen. 3719 #. 3720 #: ../src/orca/mag.py:1718 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1678 3721 msgid "Left Half" 3722 msgstr "Лявата половина" 3723 3724 #. Translators: magnification will use the right half of the screen. 3725 #. 3726 #: ../src/orca/mag.py:1722 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1682 3727 msgid "Right Half" 3728 msgstr "Дясната половина" 3729 3730 #. Translators: the user has selected a custom area of the screen 3731 #. to use for magnification. 3732 #. 3733 #: ../src/orca/mag.py:1727 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1687 3734 msgid "Custom" 3735 msgstr "Избрана от потребителя" 3141 3736 3142 3737 #. Translators: this is a regular expression that is intended to match … … 3184 3779 #. 3185 3780 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207 3186 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:40 03781 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:401 3187 3782 msgid "Enter choice: " 3188 3783 msgstr "Въведете избор: " … … 3201 3796 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 3202 3797 msgid "No servers available.\n" 3203 msgstr "Няма налични сървър а.\n"3798 msgstr "Няма налични сървъри.\n" 3204 3799 3205 3800 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list … … 3208 3803 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 3209 3804 msgid "Select desired speech server." 3210 msgstr "Изберете желания сървър за произнасяне."3805 msgstr "Изберете желания сървър за глас." 3211 3806 3212 3807 #. Translators: this means the speech server (speech synthesis … … 3244 3839 #. normal text entry keys. 3245 3840 #. 3246 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:31 73841 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:318 3247 3842 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 3248 3843 msgstr "" … … 3252 3847 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. 3253 3848 #. 3254 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:32 73849 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:328 3255 3850 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 3256 3851 msgstr "Включване за клавишите за модификация. Въведете y или n: " … … 3259 3854 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc. 3260 3855 #. 3261 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:33 73856 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:338 3262 3857 msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " 3263 3858 msgstr "Включване за клавишите за заключване. Въведете y или n: " … … 3266 3861 #. the keys at the top of the keyboard. 3267 3862 #. 3268 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:34 73863 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348 3269 3864 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 3270 3865 msgstr "Включване за функционалните клавиши. Въведете y или n: " … … 3274 3869 #. keys, page up, page down, etc. 3275 3870 #. 3276 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:35 83871 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:359 3277 3872 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 3278 3873 msgstr "Включване за клавишите за действие. Въведете y или n: " … … 3282 3877 #. layouts for how they might control Orca. 3283 3878 #. 3284 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:37 73879 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378 3285 3880 msgid "Select desired keyboard layout." 3286 3881 msgstr "Изберете предпочитаната клавиатурна подредба." … … 3290 3885 #. layouts for how they might control Orca. 3291 3886 #. 3292 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:3 893887 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390 3293 3888 msgid "1. Desktop" 3294 3889 msgstr "1. Работна станция" … … 3298 3893 #. layouts for how they might control Orca. 3299 3894 #. 3300 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:39 53895 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396 3301 3896 msgid "2. Laptop" 3302 3897 msgstr "2. Преносим компютър" 3303 3898 3304 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:41 03899 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411 3305 3900 msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n" 3306 3901 msgstr "Невъзможен избор. Избира се подредба за работна станция.\n" … … 3309 3904 #. refreshable braille display (an external hardware device) or not. 3310 3905 #. 3311 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:44 23906 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:445 3312 3907 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 3313 3908 msgstr "Включване на Брайл. Въведете y или n: " … … 3318 3913 #. display. 3319 3914 #. 3320 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:45 43915 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457 3321 3916 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " 3322 3917 msgstr "Включване на брайлов монитор. Въведете y или n: " 3323 3918 3324 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:46 3 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3223919 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:466 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:452 3325 3920 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." 3326 msgstr " Поддръжката на достъпност в GNOME бе включена току що."3327 3328 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:4 68 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3233921 msgstr "Току що бе включена поддръжката на достъпност в GNOME." 3922 3923 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:454 3329 3924 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." 3330 3925 msgstr "" … … 3332 3927 "действие тези настройки." 3333 3928 3334 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:4 753929 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480 3335 3930 msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " 3336 3931 msgstr "Искате ли да излезете от сесията? Натиснете y или n: " 3337 3932 3338 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:48 13933 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486 3339 3934 msgid "Setup complete. Logging out now." 3340 3935 msgstr "Настройката завърши. В момента се излиза от сесията." 3341 3936 3342 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py: 4953937 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:500 3343 3938 msgid "Setup complete. Press Return to continue." 3344 msgstr "Настройките завършиха , за да продължите, натиснете „Enter“."3939 msgstr "Настройките завършиха. За да продължите, натиснете „Enter“." 3345 3940 3346 3941 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:1 … … 3348 3943 msgstr "<b>Започване от:</b>" 3349 3944 3350 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:1 273945 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:144 3351 3946 msgid "C_urrent location" 3352 3947 msgstr "_Текущото местоположение" … … 3356 3951 msgstr "Затваряне" 3357 3952 3358 #. Translators: this is used to tell us if the focus is on the3359 #. "Find" button in gedit's Find dialog. It must match what3360 #. gedit is using. We hate keying off stuff like this, but3361 #. we're forced to do so in this case.3362 #.3363 3953 #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" 3364 3954 #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its … … 3371 3961 #. to do so in this case. 3372 3962 #. 3373 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:4 ../src/orca/scripts/gedit.py:3 503374 #: ../src/orca/scripts/gedit.py:3 523375 #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:16 03963 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:4 ../src/orca/scripts/gedit.py:360 3964 #: ../src/orca/scripts/gedit.py:362 3965 #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:165 3376 3966 msgid "Find" 3377 3967 msgstr "Търсене" … … 3415 4005 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:14 3416 4006 msgid "_Wrap around" 3417 msgstr "_След края - от началото" 4007 msgstr "_След края — от началото" 4008 4009 #. Translators: this is an algorithm for tracking an object 4010 #. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the 4011 #. magnifier. Centered means that Orca attempts to keep 4012 #. the object of interest in the center of the magnified window. 4013 #. 4014 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:74 4015 msgid "Centered" 4016 msgstr "центрирано" 4017 4018 #. Translators: there is no special algorithm used for tracking an 4019 #. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the 4020 #. magnifier. 4021 #. 4022 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse 4023 #. with the magnifier. None means that Orca does nothing to 4024 #. track the mouse. 4025 #. 4026 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:80 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3947 4027 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3976 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4149 4028 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4216 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4239 4029 msgid "None" 4030 msgstr "никакво" 4031 4032 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse 4033 #. with the magnifier. Proportional means that Orca attempts 4034 #. to position the mouse in the magnifier window in a way 4035 #. such that it helps represent where on the desktop the mouse 4036 #. is. For example, if the mouse is 25% from the left edge of 4037 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge 4038 #. of the magnified region. 4039 #. 4040 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:90 4041 msgid "Proportional" 4042 msgstr "пропорционално" 4043 4044 #. Translators: this is an algorithm for tracking an object 4045 #. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the 4046 #. magnifier. Push means that Orca will move the magnified 4047 #. region just enough to display the object of interest. 4048 #. 4049 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:97 4050 msgid "Push" 4051 msgstr "с избутване" 3418 4052 3419 4053 #. Translators: Function is a table column header where the … … 3422 4056 #. keyboard command. 3423 4057 #. 3424 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1 184058 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:194 3425 4059 msgid "Function" 3426 4060 msgstr "Функция" … … 3430 4064 #. the user can press to invoke Orca commands. 3431 4065 #. 3432 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 1694066 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:270 3433 4067 msgid "Key Binding" 3434 4068 msgstr "Функция на клавиша" … … 3441 4075 #. column. 3442 4076 #. 3443 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 2234077 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:349 3444 4078 msgid "Alternate" 3445 4079 msgstr "Алтернатива" … … 3449 4083 #. from the default key binding. 3450 4084 #. 3451 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 2574085 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:383 3452 4086 msgid "Modified" 3453 4087 msgstr "С модификатор" … … 3456 4090 #. will use most of the time. 3457 4091 #. 3458 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 296 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3424092 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:425 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:474 3459 4093 msgid "Default" 3460 4094 msgstr "По подразбиране" … … 3463 4097 #. will use to speak capitalized words and letters. 3464 4098 #. 3465 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 302 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3484099 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:431 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480 3466 4100 msgid "Uppercase" 3467 msgstr " Като сглавни букви"4101 msgstr "За главни букви" 3468 4102 3469 4103 #. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca 3470 4104 #. will use to speak text associated with hyperlinks in HTML content. 3471 4105 #. 3472 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 308 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3584106 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:437 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:490 3473 4107 msgid "Hyperlink" 3474 msgstr " Като за хипервръзка"4108 msgstr "За хипервръзка" 3475 4109 3476 4110 #. Attribute Name column (NAME). … … 3479 4113 #. as bold, underline, family-name, etc. 3480 4114 #. 3481 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 9384115 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1085 3482 4116 msgid "Attribute Name" 3483 4117 msgstr "Име на атрибут" … … 3490 4124 #. presses Orca_Modifier+F. 3491 4125 #. 3492 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 9534126 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1100 3493 4127 msgid "Speak" 3494 4128 msgstr "Произнасяне" … … 3501 4135 #. the refreshable braille display. 3502 4136 #. 3503 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 9714137 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1118 3504 4138 msgid "Mark in braille" 3505 4139 msgstr "Отбелязване при брайл" … … 3520 4154 #. "Present" here is being used as a verb. 3521 4155 #. 3522 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 9974156 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1144 3523 4157 msgid "Present Unless" 3524 msgstr " Следните не присъстват"4158 msgstr "Произнасяне, освен ако" 3525 4159 3526 4160 #. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). … … 3531 4165 #. that it looks. 3532 4166 #. 3533 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1 1124167 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1259 3534 4168 msgid "Actual String" 3535 4169 msgstr "Самият низ" … … 3542 4176 #. (spoken) string would be "megahertz". 3543 4177 #. 3544 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1 1294178 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1276 3545 4179 msgid "Replacement String" 3546 4180 msgstr "Низът за замяна" 3547 4181 3548 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels 3549 #. on the screen. 3550 #. 3551 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1340 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1351 3552 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2478 3553 msgid "Bilinear" 3554 msgstr "билинейно" 3555 3556 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse 3557 #. with the magnifier. None means that Orca does nothing to 3558 #. track the mouse. 3559 #. 3560 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1346 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1366 3561 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2523 3562 msgid "None" 3563 msgstr "никакво" 3564 3565 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse 3566 #. with the magnifier. Centered means that Orca attempts to 3567 #. keep the mouse in the center of the magnified window. 3568 #. 3569 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1364 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1389 3570 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2501 3571 msgid "Centered" 3572 msgstr "центрирано" 3573 3574 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse 3575 #. with the magnifier. Proportional means that Orca attempts 3576 #. to position the mouse in the magnifier window in a way 3577 #. such that it helps represent where on the desktop the mouse 3578 #. is. For example, if the mouse is 25% from the left edge of 3579 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge 3580 #. of the magnified region. 3581 #. 3582 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2520 3583 msgid "Proportional" 3584 msgstr "пропорционално" 3585 3586 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse 3587 #. with the magnifier. Push means that Orca will not move 3588 #. the magnified region until the mouse hits an edge of the 3589 #. magnified region. 3590 #. 3591 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2509 3592 msgid "Push" 3593 msgstr "с избутване" 4182 #. Translators: Orca keybindings support double 4183 #. and triple "clicks" or key presses, similar to 4184 #. using a mouse. 4185 #. 4186 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1984 4187 msgid "(double click)" 4188 msgstr "(двойно натискане)" 4189 4190 #. Translators: Orca keybindings support double 4191 #. and triple "clicks" or key presses, similar to 4192 #. using a mouse. 4193 #. 4194 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1990 4195 msgid "(triple click)" 4196 msgstr "(тройно натискане)" 3594 4197 3595 4198 #. Translators: an external braille device has buttons on it that … … 3598 4201 #. take when the user presses these buttons. 3599 4202 #. 3600 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 1649 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:17264203 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2094 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2188 3601 4204 msgid "Braille Bindings" 3602 4205 msgstr "Брайлови функции на клавишите" … … 3607 4210 #. corner will be used to 'underline' text of interest. 3608 4211 #. 3609 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2 051 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:20913610 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 274212 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2566 4213 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50 3611 4214 msgid "Dot _7" 3612 4215 msgstr "_7-ма точка" … … 3616 4219 #. will be used to 'underline' text of interest. 3617 4220 #. 3618 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2 058 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:20983619 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 284221 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2533 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2573 4222 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51 3620 4223 msgid "Dot _8" 3621 4224 msgstr "_8-ма точка" … … 3625 4228 #. used to 'underline' text of interest. 3626 4229 #. 3627 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2 065 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:21053628 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 294230 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2580 4231 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:52 3629 4232 msgid "Dots 7 an_d 8" 3630 4233 msgstr "7-ма _и 8-ма точки" … … 3633 4236 #. symbols will be spoken as a user reads a document. 3634 4237 #. 3635 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2 128 ../src/orca/orca-setup.glade.h:994238 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2603 ../src/orca/orca-setup.glade.h:156 3636 4239 msgid "_None" 3637 4240 msgstr "Ня_ма" … … 3642 4245 #. (such as #, @, $) will. 3643 4246 #. 3644 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2 136 ../src/orca/orca-setup.glade.h:754247 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2611 ../src/orca/orca-setup.glade.h:122 3645 4248 msgid "So_me" 3646 4249 msgstr "Н_якои" … … 3650 4253 #. document. 3651 4254 #. 3652 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2 143 ../src/orca/orca-setup.glade.h:504255 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2618 ../src/orca/orca-setup.glade.h:84 3653 4256 msgid "M_ost" 3654 4257 msgstr "Пов_ечето" … … 3658 4261 #. line. 3659 4262 #. 3660 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2 1644263 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2639 3661 4264 msgid "Line" 3662 4265 msgstr "Ред" … … 3666 4269 #. sentence. 3667 4270 #. 3668 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2 1704271 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2645 3669 4272 msgid "Sentence" 3670 4273 msgstr "Изречение" … … 3674 4277 #. focus. 3675 4278 #. 3676 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2 190 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:22783677 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 164279 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2665 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2753 4280 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30 3678 4281 msgid "Brie_f" 3679 msgstr " Зани_жена"4282 msgstr "_Съкратена" 3680 4283 3681 4284 #. Translators: when users are navigating a table, they … … 3683 4286 #. they just want the current cell to be presented to them. 3684 4287 #. 3685 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2 214 ../src/orca/orca-setup.glade.h:794288 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126 3686 4289 msgid "Speak current _cell" 3687 4290 msgstr "Произнасяне на тек_ущата клетка" … … 3691 4294 #. key bindings. 3692 4295 #. 3693 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 25574296 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3360 3694 4297 msgid "enter new key" 3695 4298 msgstr "въведете нов клавиш" 4299 4300 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know 4301 #. Orca has deleted an existing key combination based upon 4302 #. their input. 4303 #. 4304 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3388 4305 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 4306 msgstr "Изтрита е клавишна комбинация. За да потвърдите, натиснете „Enter“." 4307 4308 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know 4309 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just 4310 #. entered has already been bound to another command. 4311 #. 4312 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3412 4313 #, python-format 4314 msgid "The key entered is already bound to %s" 4315 msgstr "Въведеният клавиш вече е присвоен на %s" 4316 4317 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca 4318 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) 4319 #. based upon their input. 4320 #. 4321 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3419 4322 #, python-format 4323 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 4324 msgstr "Въведен клавиш: „%s“. За да потвърдите, натиснете „Enter“." 3696 4325 3697 4326 #. Translators: this is a spoken prompt confirming the key … … 3699 4328 #. creating a new key binding. 3700 4329 #. 3701 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 25864330 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3458 3702 4331 #, python-format 3703 4332 msgid "The new key is: %s" 3704 4333 msgstr "Новият клавиш е: %s" 3705 4334 3706 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user 3707 #. know that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they 3708 #. just entered for defining a new key binding was already 3709 #. defined. 3710 #. 3711 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2594 3712 msgid "The key entered is the same. Nothing changed." 3713 msgstr "Въведен е старият клавиш. Нищо не е променено." 4335 #. Translators: this is a spoken prompt confirming that an 4336 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was 4337 #. associated with a command has been deleted. 4338 #. 4339 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3466 4340 msgid "The keybinding has been removed." 4341 msgstr "Клавишната комбинация е премахната." 3714 4342 3715 4343 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop 3716 4344 #. or laptop). 3717 4345 #. 3718 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 2694 ../src/orca/orca-setup.glade.h:944346 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3544 ../src/orca/orca-setup.glade.h:149 3719 4347 msgid "_Desktop" 3720 4348 msgstr "_Работен плот" 3721 4349 4350 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels 4351 #. on the screen. 4352 #. 4353 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3941 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3952 4354 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3974 4355 msgid "Bilinear" 4356 msgstr "билинейно" 4357 4358 #. Translators: this refers to a color filter for people with 4359 #. color blindness. It will maximize the red value for all 4360 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of 4361 #. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125). 4362 #. 4363 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4157 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4247 4364 msgid "Saturate red" 4365 msgstr "Насищане на червения компонент" 4366 4367 #. Translators: this refers to a color filter for people with 4368 #. color blindness. It will maximize the green value for all 4369 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of 4370 #. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125). 4371 #. 4372 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4165 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4255 4373 msgid "Saturate green" 4374 msgstr "Насищане на зеления компонент" 4375 4376 #. Translators: this refers to a color filter for people with 4377 #. color blindness. It will maximize the blue value for all 4378 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of 4379 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255). 4380 #. 4381 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4173 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4263 4382 msgid "Saturate blue" 4383 msgstr "Насищане на синия компонент" 4384 4385 #. Translators: this refers to a color filter for people with 4386 #. color blindness. It will eliminate the red value for all 4387 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of 4388 #. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125). 4389 #. 4390 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4181 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4271 4391 msgid "Desaturate red" 4392 msgstr "Премахване на червения компонент" 4393 4394 #. Translators: this refers to a color filter for people with 4395 #. color blindness. It will eliminate the green value for all 4396 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of 4397 #. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125). 4398 #. 4399 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4189 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4279 4400 msgid "Desaturate green" 4401 msgstr "Премахване на зеления компонент" 4402 4403 #. Translators: this refers to a color filter for people with 4404 #. color blindness. It will eliminate the blue value for all 4405 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of 4406 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0). 4407 #. 4408 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4197 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4287 4409 msgid "Desaturate blue" 4410 msgstr "Премахване на синия компонент" 4411 4412 #. Translators: this refers to a color filter for people with 4413 #. color blindness. It shifts RGB values to the right. For 4414 #. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become 4415 #. (125, 75, 100). 4416 #. 4417 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4205 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4295 4418 msgid "Positive hue shift" 4419 msgstr "Положителна промяна на нюанса" 4420 4421 #. Translators: this refers to a color filter for people with 4422 #. color blindness. It shifts RGB values to the left. For 4423 #. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become 4424 #. (100, 125, 75). 4425 #. 4426 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4213 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4303 4427 msgid "Negative hue shift" 4428 msgstr "Отрицателна промяна на нюанса" 4429 3722 4430 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. 3723 4431 #. 3724 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py: 29664432 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4540 3725 4433 msgid "Starting Orca Preferences. This may take a while." 3726 4434 msgstr "Стартиране на настройките на Orca. Това може да отнеме известно време." … … 3728 4436 #: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1 3729 4437 msgid "Orca Screen Reader / Magnifier" 3730 msgstr "Orca - четец на екрана/лупа" 3731 3732 #: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:2 3733 msgid "Preferences" 3734 msgstr "Настройки" 3735 3736 #: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:3 3737 msgid "Quit" 3738 msgstr "Изход от програмата" 4438 msgstr "Orca — четец на екрана/лупа" 3739 4439 3740 4440 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. 3741 4441 #. 3742 #: ../src/orca/orca.py:2 36 ../src/orca/orca.py:1202 ../src/orca/orca.py:12034442 #: ../src/orca/orca.py:243 ../src/orca/orca.py:1203 ../src/orca/orca.py:1204 3743 4443 msgid "Goodbye." 3744 4444 msgstr "Довиждане." 3745 4445 3746 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know 3747 #. Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) 3748 #. based upon their input. 3749 #. 3750 #: ../src/orca/orca.py:656 3751 #, python-format 3752 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 3753 msgstr "Въведен клавиш: „%s“. За да продължите, натиснете „Enter“." 4446 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow 4447 #. the user to type any key on the keyboard and hear what 4448 #. the effects of that key would be. The effects might 4449 #. be what Orca would do if it had a handler for the 4450 #. particular key combination, or they might just be to 4451 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. 4452 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating 4453 #. mode. 4454 #. 4455 #: ../src/orca/orca.py:315 4456 msgid "Exiting learn mode." 4457 msgstr "Излизане от режима на обучение." 3754 4458 3755 4459 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know 3756 4460 #. that speech synthesis has been turned back on. 3757 4461 #. 3758 #: ../src/orca/orca.py:8 544462 #: ../src/orca/orca.py:825 3759 4463 msgid "Speech enabled." 3760 4464 msgstr "Гласът е включен." … … 3763 4467 #. that speech synthesis has been temporarily turned off. 3764 4468 #. 3765 #: ../src/orca/orca.py:8 594469 #: ../src/orca/orca.py:830 3766 4470 msgid "Speech disabled." 3767 4471 msgstr "Гласът е изключен." … … 3771 4475 #. know when the preferences has been reloaded. 3772 4476 #. 3773 #: ../src/orca/orca.py: 9114477 #: ../src/orca/orca.py:886 3774 4478 msgid "Orca user settings reloaded." 3775 4479 msgstr "Настройките на Orca са презаредени" 3776 4480 3777 #: ../src/orca/orca.py:1465 4481 #: ../src/orca/orca.py:1285 4482 msgid "Usage: orca [OPTION...]" 4483 msgstr "Употреба: orca [ОПЦИЯ…]" 4484 4485 #. Translators: this is the description of the command line option 4486 #. '-?, --help' that is used to display usage information. 4487 #. 4488 #: ../src/orca/orca.py:1291 4489 msgid "Show this help message" 4490 msgstr "Показване на това помощно съобщение" 4491 4492 #. Translators: this is the description of the command line option 4493 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog 4494 #. that would allow the user to set their Orca preferences. 4495 #. 4496 #: ../src/orca/orca.py:1299 4497 msgid "Set up user preferences" 4498 msgstr "Задаване на настройки на Orca" 4499 4500 #. Translators: this is the description of the command line option 4501 #. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions 4502 #. in text form, that the user will need to answer, before Orca will 4503 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run 4504 #. from a terminal window. 4505 #. 4506 #: ../src/orca/orca.py:1308 4507 msgid "Set up user preferences (text version)" 4508 msgstr "Задаване на настройки на Orca (текстова версия)" 4509 4510 #. Translators: this is the description of the command line option 4511 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting 4512 #. up any user preferences. 4513 #. 4514 #: ../src/orca/orca.py:1315 4515 msgid "Skip set up of user preferences" 4516 msgstr "Прескачане на задаването на настройки на Orca" 4517 4518 #. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences 4519 #. in a directory called .orca under the user's home directory. This 4520 #. is the description of the command line option 4521 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate 4522 #. location for those user preferences. 4523 #. 4524 #: ../src/orca/orca.py:1324 4525 msgid "Use alternate directory for user preferences" 4526 msgstr "Ползване на различна папка за потребителски настройки" 4527 4528 #. Translators: this option is for enabling speech synthesis 4529 #. output. 4530 #. 4531 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 4532 #. 4533 #: ../src/orca/orca.py:1327 ../src/orca/orca.py:1340 ../src/orca/orca.py:1461 4534 #: ../src/orca/orca.py:1502 4535 msgid "option|speech" 4536 msgstr "реч" 4537 4538 #. Translators: this option is for enabling braille output on 4539 #. a physical refreshable braille display. 4540 #. 4541 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 4542 #. 4543 #: ../src/orca/orca.py:1328 ../src/orca/orca.py:1341 ../src/orca/orca.py:1469 4544 #: ../src/orca/orca.py:1504 4545 msgid "option|braille" 4546 msgstr "брайл" 4547 4548 #. Translators: this option is for enabling a GUI to monitor 4549 #. what is being sent to the physical braille display. 4550 #. 4551 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 4552 #. 4553 #: ../src/orca/orca.py:1329 ../src/orca/orca.py:1342 ../src/orca/orca.py:1477 4554 #: ../src/orca/orca.py:1506 4555 msgid "option|braille-monitor" 4556 msgstr "брайлов монитор" 4557 4558 #. Translators: this option is for enabling screen 4559 #. magnification. 4560 #. 4561 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 4562 #. 4563 #: ../src/orca/orca.py:1330 ../src/orca/orca.py:1343 ../src/orca/orca.py:1485 4564 #: ../src/orca/orca.py:1508 4565 msgid "option|magnifier" 4566 msgstr "лупа" 4567 4568 #. Translators: this option is for enabling the display 4569 #. of the Orca main window. 4570 #. 4571 #. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER | 4572 #. 4573 #: ../src/orca/orca.py:1331 ../src/orca/orca.py:1344 ../src/orca/orca.py:1493 4574 #: ../src/orca/orca.py:1510 4575 msgid "option|main-window" 4576 msgstr "основен прозорец" 4577 4578 #. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable' 4579 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is 4580 #. started. 4581 #. 4582 #: ../src/orca/orca.py:1337 4583 msgid "Force use of option" 4584 msgstr "Прилагане на ползването на опция" 4585 4586 #. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable' 4587 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is 4588 #. started. 4589 #. 4590 #: ../src/orca/orca.py:1350 4591 msgid "Prevent use of option" 4592 msgstr "Предотвратяване на ползването на опция" 4593 4594 #. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca. 4595 #. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. 4596 #. If this command line option is specified, the script will quit any 4597 #. instances of Orca that are already running. 4598 #. 4599 #: ../src/orca/orca.py:1358 4600 msgid "Quits Orca (if shell script used)" 4601 msgstr "Спиране на Orca (при ползване от командния ред)" 4602 4603 #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to 4604 #. keep the text lines within terminal boundaries. 4605 #. 4606 #: ../src/orca/orca.py:1365 4607 msgid "" 4608 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" 4609 "will automatically launch the preferences set up unless\n" 4610 "the -n or --no-setup option is used." 4611 msgstr "" 4612 "Ако Orca предварително не е била настроена от\n" 4613 "потребителя за работа, програмата автоматично\n" 4614 "ще стартира модула за настройки, освен ако не\n" 4615 "се използва опцията „-n“ или „--no-setup“." 4616 4617 #: ../src/orca/orca.py:1370 4618 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 4619 msgstr "Съобщавайте за грешки на адрес: orca-list@gnome.org." 4620 4621 #: ../src/orca/orca.py:1563 3778 4622 msgid "Welcome to Orca." 3779 4623 msgstr "Добре дошли в Orca." … … 3791 4635 "\n" 3792 4636 3793 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 4637 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2 4638 #, no-c-format 4639 msgid "%" 4640 msgstr "%" 4641 4642 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3 3794 4643 msgid "" 3795 4644 "<b>Adjust selected\n" … … 3799 4648 "атрибути</b>" 3800 4649 3801 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3 4650 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5 4651 msgid "<b>Border Settings</b>" 4652 msgstr "<b>Настройки на рамката</b>" 4653 4654 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6 3802 4655 msgid "<b>Braille Indicator</b>" 3803 4656 msgstr "<b>Брайлов индикатор</b>" 3804 4657 3805 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:4 4658 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7 4659 msgid "<b>Brightness</b>" 4660 msgstr "<b>Яркост</b>" 4661 4662 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8 4663 msgid "<b>Color Settings</b>" 4664 msgstr "<b>Настройки на цвета</b>" 4665 4666 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9 4667 msgid "<b>Contracted Braille</b>" 4668 msgstr "<b>Съкратен брайл</b>" 4669 4670 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10 4671 msgid "<b>Contrast</b>" 4672 msgstr "<b>Контраст</b>" 4673 4674 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11 3806 4675 msgid "<b>Cross-hair Settings</b>" 3807 4676 msgstr "<b>Настройки на кръстачката</b>" 3808 4677 3809 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 54678 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12 3810 4679 msgid "<b>Cursor Settings</b>" 3811 4680 msgstr "<b>Настройки на курсора</b>" 3812 4681 3813 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 64682 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13 3814 4683 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" 3815 4684 msgstr "<b>Клавиатурна подредба</b>" 3816 4685 3817 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7 4686 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14 4687 msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>" 4688 msgstr "<b>Настройки при множество монитори</b>" 4689 4690 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15 3818 4691 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>" 3819 4692 msgstr "<b>Речник за произнасяне</b>" 3820 4693 3821 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 84694 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16 3822 4695 msgid "<b>Punctuation Level</b>" 3823 4696 msgstr "<b>Ниво на пунктуация</b>" 3824 4697 3825 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 94698 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17 3826 4699 msgid "<b>Selection Indicator</b>" 3827 4700 msgstr "<b>Индикатор за избор</b>" 3828 4701 3829 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 04702 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:18 3830 4703 msgid "<b>Table Row Speech</b>" 3831 4704 msgstr "<b>Произнасяне на таблиците по редове</b>" 3832 4705 3833 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 14706 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19 3834 4707 msgid "<b>Text attributes</b>" 3835 4708 msgstr "<b>Атрибути на текста</b>" 3836 4709 3837 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12 4710 #. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed. 4711 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:21 4712 msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>" 4713 msgstr "<b>Настройки на проследяването и подравняването</b>" 4714 4715 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22 3838 4716 msgid "<b>Verbosity</b>" 3839 4717 msgstr "<b>Подробност</b>" 3840 4718 3841 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13 3842 msgid "<b>Zoomer Position</b>" 3843 msgstr "<b>Позиция на лупата</b>" 3844 3845 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14 4719 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23 3846 4720 msgid "<b>Zoomer Settings</b>" 3847 4721 msgstr "<b>Настройки на лупата</b>" 3848 4722 3849 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15 4723 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24 4724 msgid "Advanced Settings" 4725 msgstr "Допълнителни настройки" 4726 4727 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25 4728 msgid "Advanced _Settings..." 4729 msgstr "_Допълнителни настройки…" 4730 4731 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26 4732 msgid "B_lue:" 4733 msgstr "_Синьо:" 4734 4735 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27 4736 msgid "Border color:" 4737 msgstr "Цвят на рамката:" 4738 4739 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28 4740 msgid "Border size:" 4741 msgstr "Размер на рамката:" 4742 4743 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29 3850 4744 msgid "Braille" 3851 4745 msgstr "Брайл" 3852 4746 3853 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17 4747 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31 4748 msgid "Brightness:" 4749 msgstr "Яркост" 4750 4751 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32 3854 4752 msgid "" 3855 4753 "Centered\n" 3856 "None\n"3857 4754 "Proportional\n" 3858 "Push" 4755 "Push\n" 4756 "None" 3859 4757 msgstr "" 3860 4758 "Центриран\n" 3861 "Никакъв\n"3862 4759 "Пропорционален\n" 3863 "С избутване" 3864 3865 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:21 3866 msgid "Color:" 3867 msgstr "Цвят:" 3868 3869 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22 4760 "С избутване\n" 4761 "Никакъв" 4762 4763 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:36 4764 msgid "" 4765 "Centered\n" 4766 "Push\n" 4767 "None" 4768 msgstr "" 4769 "Центриран\n" 4770 "С избутване\n" 4771 "Никакъв" 4772 4773 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:39 4774 msgid "Contraction _Table:" 4775 msgstr "_Таблица на съкращенията:" 4776 4777 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40 4778 msgid "Contrast:" 4779 msgstr "Контраст:" 4780 4781 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41 4782 msgid "Cross-hair color:" 4783 msgstr "Цвят на кръстачката:" 4784 4785 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42 4786 msgid "Cross-hair si_ze:" 4787 msgstr "_Размер на кръстачката:" 4788 4789 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43 4790 msgid "Cursor color:" 4791 msgstr "Цвят на курсора:" 4792 4793 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44 4794 msgid "Cursor size:" 4795 msgstr "Размер на курсора:" 4796 4797 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45 3870 4798 msgid "Custom siz_e" 3871 4799 msgstr "Потре_бителски размер на курсора" 3872 4800 3873 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 234801 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46 3874 4802 msgid "" 3875 4803 "Default\n" … … 3881 4809 "Като хипервръзка" 3882 4810 3883 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 264811 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:49 3884 4812 msgid "Disable gksu _keyboard grab" 3885 4813 msgstr "_Изключване на прихващането на клавиатурата от gksu" 3886 4814 3887 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30 4815 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge. 4816 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:54 4817 msgid "Edge mar_gin:" 4818 msgstr "_Отстъп от ръба:" 4819 4820 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:55 3888 4821 msgid "Enable Braille _monitor" 3889 4822 msgstr "Включване на брайлов _монитор" 3890 4823 3891 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 314824 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56 3892 4825 msgid "Enable Braille _support" 3893 4826 msgstr "Включване на поддръжка на _брайл" 3894 4827 3895 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 324828 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57 3896 4829 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 3897 4830 msgstr "Включване на _клавишите за цифри, букви и пунктуация" 3898 4831 3899 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 334832 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58 3900 4833 msgid "Enable _function keys" 3901 4834 msgstr "Включване на _функционалните клавиши" 3902 4835 3903 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 344836 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59 3904 4837 msgid "Enable _key echo" 3905 4838 msgstr "_Включване на произнасянето на клавиши" 3906 4839 3907 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 354840 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60 3908 4841 msgid "Enable _magnifier" 3909 4842 msgstr "_Включване на лупата" 3910 4843 3911 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 364844 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61 3912 4845 msgid "Enable _modifier keys" 3913 4846 msgstr "Включване на _модификаторите на клавиши" 3914 4847 3915 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37 4848 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62 4849 msgid "Enable _navigation keys" 4850 msgstr "Включване на _навигационните клавиши" 4851 4852 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63 3916 4853 msgid "Enable ac_tion keys" 3917 4854 msgstr "Включване на де_йстващите клавиши" 3918 4855 3919 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:38 4856 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64 4857 msgid "Enable bor_der" 4858 msgstr "Включване на _рамката" 4859 4860 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65 3920 4861 msgid "Enable c_ursor" 3921 4862 msgstr "Включване на _курсор" 3922 4863 3923 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 394864 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66 3924 4865 msgid "Enable cross-h_air" 3925 4866 msgstr "Включване на кр_ъстачка" 3926 4867 3927 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 403928 msgid "Enable cross-hair cl i_p"4868 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67 4869 msgid "Enable cross-hair cl_ip" 3929 4870 msgstr "Включване на изрязване на кръста_чката" 3930 4871 3931 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 414872 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68 3932 4873 msgid "Enable echo by _word" 3933 4874 msgstr "Включване на произнасяне по д_уми" 3934 4875 3935 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 424876 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69 3936 4877 msgid "Enable lockin_g keys" 3937 4878 msgstr "Включване на _заключващите клавиши" 3938 4879 3939 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43 4880 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:70 4881 msgid "" 4882 "Full Screen\n" 4883 "Top Half\n" 4884 "Bottom Half\n" 4885 "Left Half\n" 4886 "Right Half\n" 4887 "Custom" 4888 msgstr "" 4889 "на цял екран\n" 4890 "горната половина\n" 4891 "долната половина\n" 4892 "лявата половина\n" 4893 "дясната половина\n" 4894 "по избор" 4895 4896 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:76 3940 4897 msgid "General" 3941 4898 msgstr "Общи" 3942 4899 3943 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44 4900 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:77 4901 msgid "Gree_n:" 4902 msgstr "_Зелено:" 4903 4904 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:78 3944 4905 msgid "In_vert colors" 3945 4906 msgstr "Обръ_щане на цветовете" 3946 4907 3947 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 454908 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79 3948 4909 msgid "Key Binding List" 3949 4910 msgstr "Списък с функциите на клавишите" 3950 4911 3951 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 464912 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80 3952 4913 msgid "Key Bindings" 3953 4914 msgstr "Функции на клавишите" 3954 4915 3955 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 474916 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81 3956 4917 msgid "Key Echo" 3957 4918 msgstr "Произнасяне на клавишите" 3958 4919 3959 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 484920 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82 3960 4921 msgid "" 3961 4922 "Line\n" … … 3965 4926 "изречение" 3966 4927 3967 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 514928 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85 3968 4929 msgid "Magnifier" 3969 4930 msgstr "Лупа" 3970 4931 3971 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 523972 msgid "Mouse trac_king mode:"3973 msgstr "_ Следене на мишката"4932 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86 4933 msgid "Mouse poi_nter:" 4934 msgstr "_Показалец на мишката:" 3974 4935 3975 4936 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 3976 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 544937 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:88 3977 4938 msgid "Move _down one" 3978 4939 msgstr "Местене на_долу" 3979 4940 3980 4941 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 3981 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 564942 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90 3982 4943 msgid "Move _up one" 3983 4944 msgstr "Местене на_горе" 3984 4945 3985 4946 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 3986 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 584947 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92 3987 4948 msgid "Move to _bottom" 3988 4949 msgstr "Местене към _края" 3989 4950 3990 4951 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 3991 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 604952 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:94 3992 4953 msgid "Move to _top" 3993 4954 msgstr "Местене към _началото" 3994 4955 3995 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 614956 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:95 3996 4957 msgid "" 3997 4958 "None\n" … … 4001 4962 "Билинеен" 4002 4963 4003 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63 4964 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:97 4965 msgid "" 4966 "None\n" 4967 "Saturate red\n" 4968 "Saturate green\n" 4969 "Saturate blue\n" 4970 "Desaturate red\n" 4971 "Desaturate green\n" 4972 "Desaturate blue\n" 4973 "Positive hue shift\n" 4974 "Negative hue shift" 4975 msgstr "" 4976 "Без\n" 4977 "Насищане на червения компонент\n" 4978 "Насищане на зеления компонент\n" 4979 "Насищане на синия компонент\n" 4980 "Премахване на червения компонент\n" 4981 "Премахване на зеления компонент\n" 4982 "Премахване на синия компонент\n" 4983 "Положителна промяна на нюанса\n" 4984 "Отрицателна промяна на нюанса" 4985 4986 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:106 4004 4987 msgid "Orca Modifier Keys" 4005 4988 msgstr "Модификатори на клавиши в Orca" 4006 4989 4007 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 644990 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:107 4008 4991 msgid "Orca Preferences" 4009 4992 msgstr "Настройки на Orca" 4010 4993 4011 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 654994 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:108 4012 4995 msgid "Orca _Modifier Key(s):" 4013 msgstr "_Модификатори на клавиши в Orca "4014 4015 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 664996 msgstr "_Модификатори на клавиши в Orca:" 4997 4998 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:109 4016 4999 msgid "Pi_tch:" 4017 5000 msgstr "В_исочина:" 4018 5001 4019 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67 5002 #. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to. 5003 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111 5004 msgid "Pointer follows focus" 5005 msgstr "Показалецът следва фокуса" 5006 5007 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer. 5008 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113 5009 msgid "Pointer follows zoomer" 5010 msgstr "Показалецът следва лупата" 5011 5012 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:114 4020 5013 msgid "Pronunciation" 4021 5014 msgstr "Произнасяне" 4022 5015 4023 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 685016 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:115 4024 5017 msgid "Quit Orca _without confirmation" 4025 5018 msgstr "Спиране на Orca _без потвърждение" 4026 5019 4027 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69 5020 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:116 5021 msgid "R_ed:" 5022 msgstr "_Червено:" 5023 5024 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117 4028 5025 msgid "S_ource display:" 4029 5026 msgstr "Из_ходен дисплей:" 4030 5027 4031 5028 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 4032 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 715029 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:119 4033 5030 msgid "Say All B_y:" 4034 5031 msgstr "_Произнасяне по:" 4035 5032 4036 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 725033 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:120 4037 5034 msgid "Scale _factor:" 4038 5035 msgstr "Коефициент на _мащабиране:" 4039 5036 4040 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 735037 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:121 4041 5038 msgid "Show Orca _main window" 4042 5039 msgstr "Пок_азване на основния прозорец на Orca" 4043 5040 4044 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:74 4045 msgid "Si_ze:" 4046 msgstr "Р_азмер:" 4047 4048 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:76 5041 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:123 4049 5042 msgid "Speak _indentation and justification" 4050 5043 msgstr "Произн_асяне на отместването по ред и подравняването" 4051 5044 4052 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 775045 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:124 4053 5046 msgid "Speak _none" 4054 5047 msgstr "_Нищо да не се произнася" 4055 5048 4056 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 785049 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125 4057 5050 msgid "Speak blank lines" 4058 5051 msgstr "Произнасяне на празните редове" 4059 5052 4060 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 805053 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127 4061 5054 msgid "Speak current ro_w" 4062 5055 msgstr "Произнасяне на теку_щия ред" 4063 5056 4064 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 815057 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128 4065 5058 msgid "Speak progress bar _updates" 4066 5059 msgstr "Произнасяне на промените по _лентата за прогреса" 4067 5060 4068 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 825061 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129 4069 5062 msgid "Speech" 4070 5063 msgstr "Глас" 4071 5064 4072 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 835065 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:130 4073 5066 msgid "Speech _system:" 4074 5067 msgstr "_Система за глас:" 4075 5068 4076 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 845069 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:131 4077 5070 msgid "Speech synthesi_zer:" 4078 5071 msgstr "Синтезатор на _глас:" 4079 5072 4080 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 854081 msgid "Tar _get display:"5073 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132 5074 msgid "Target displa_y:" 4082 5075 msgstr "_Целеви дисплей:" 4083 5076 4084 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86 5077 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:133 5078 msgid "Te_xt cursor:" 5079 msgstr "_Текстов курсор:" 5080 5081 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134 4085 5082 msgid "Text Attributes" 4086 5083 msgstr "Атрибути на текста" 4087 5084 4088 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 875085 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135 4089 5086 msgid "Update interval:" 4090 5087 msgstr "Интервал за обновяване:" 4091 5088 4092 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 885089 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136 4093 5090 msgid "Ver_bose" 4094 5091 msgstr "Пови_шена" 4095 5092 4096 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 895093 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137 4097 5094 msgid "Vo_lume:" 4098 5095 msgstr "Ниво на _звука:" 4099 5096 4100 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90 5097 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138 5098 msgid "Warning" 5099 msgstr "Предупреждение" 5100 5101 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139 5102 msgid "" 5103 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 5104 "\n" 5105 "Please close it before opening a new one." 5106 msgstr "" 5107 "Вече е отворен прозорец с настройки на Orca.\n" 5108 "\n" 5109 "Затворете го, преди да отворите нов." 5110 5111 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142 4101 5112 msgid "_Abbreviated role names" 4102 5113 msgstr "_Съкратени имена на ролите" 4103 5114 4104 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 915115 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143 4105 5116 msgid "_All" 4106 5117 msgstr "Всич_ко" 4107 5118 4108 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92 5119 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144 5120 msgid "_Blue:" 5121 msgstr "_Синьо:" 5122 5123 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145 4109 5124 msgid "_Bottom:" 4110 5125 msgstr "Дол_у:" 4111 5126 4112 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:93 5127 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146 5128 msgid "_Color Filtering:" 5129 msgstr "_Филтриране на цвета:" 5130 5131 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147 5132 msgid "_Control and menu item:" 5133 msgstr "_Елемент от меню или контрол:" 5134 5135 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148 4113 5136 msgid "_Delete" 4114 5137 msgstr "_Изтриване" 4115 5138 4116 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:95 5139 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:150 5140 msgid "_Enable Contracted Braille" 5141 msgstr "_Включване на съкратения брайл" 5142 5143 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151 4117 5144 msgid "_Enable speech" 4118 5145 msgstr "_Включване на глас" 4119 5146 4120 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96 5147 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152 5148 msgid "_Green:" 5149 msgstr "_Зелено:" 5150 5151 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153 4121 5152 msgid "_Laptop" 4122 5153 msgstr "Преносим _компютър" 4123 5154 4124 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 975155 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154 4125 5156 msgid "_Left:" 4126 5157 msgstr "_Ляво:" 4127 5158 4128 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h: 985159 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155 4129 5160 msgid "_New entry" 4130 5161 msgstr "_Нов елемент" 4131 5162 4132 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 005163 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157 4133 5164 msgid "_Person:" 4134 5165 msgstr "_Човек" 4135 5166 4136 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101 5167 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:158 5168 msgid "_Position:" 5169 msgstr "_Позиция:" 5170 5171 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159 4137 5172 msgid "_Present tooltips" 4138 5173 msgstr "_Показване на подсказки" 4139 5174 4140 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 025175 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160 4141 5176 msgid "_Rate:" 4142 5177 msgstr "Скорос_т:" 4143 5178 4144 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:103 5179 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161 5180 msgid "_Red:" 5181 msgstr "_Червено:" 5182 5183 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162 4145 5184 msgid "_Reset" 4146 5185 msgstr "_Изчистване" 4147 5186 4148 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 045187 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:163 4149 5188 msgid "_Right:" 4150 5189 msgstr "Д_ясно:" 4151 5190 4152 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 055191 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164 4153 5192 msgid "_Smoothing:" 4154 5193 msgstr "_Заглаждане" 4155 5194 4156 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 065195 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:165 4157 5196 msgid "_Speak all" 4158 5197 msgstr "_Произнасяне на всичко" 4159 5198 4160 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 075199 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166 4161 5200 msgid "_Top:" 4162 5201 msgstr "_Горе:" 4163 5202 4164 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 085203 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167 4165 5204 msgid "_Voice settings:" 4166 5205 msgstr "_Настройки на гласа:" 4167 5206 4168 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:109 4169 msgid "_Width:" 4170 msgstr "_Широчина:" 4171 4172 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110 5207 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168 4173 5208 msgid "pixels" 4174 5209 msgstr "пиксела" 4175 5210 4176 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 115211 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169 4177 5212 msgid "seconds" 4178 5213 msgstr "секунди" … … 4216 5251 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 4217 5252 #. 4218 #: ../src/orca/rolenames.py:16 05253 #: ../src/orca/rolenames.py:164 4219 5254 msgid "???" 4220 5255 msgstr "???" … … 4223 5258 #. We typically make these 'camel' case. 4224 5259 #. 4225 #: ../src/orca/rolenames.py:16 45260 #: ../src/orca/rolenames.py:168 4226 5261 msgid "Invalid" 4227 5262 msgstr "Невалиден" … … 4229 5264 #. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object. 4230 5265 #. 4231 #: ../src/orca/rolenames.py:1 675266 #: ../src/orca/rolenames.py:171 4232 5267 msgid "invalid" 4233 5268 msgstr "невалиден" … … 4236 5271 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 4237 5272 #. 4238 #: ../src/orca/rolenames.py:17 45273 #: ../src/orca/rolenames.py:178 4239 5274 msgid "acc" 4240 5275 msgstr "уск" … … 4243 5278 #. We typically make these 'camel' case. 4244 5279 #. 4245 #: ../src/orca/rolenames.py:1 785280 #: ../src/orca/rolenames.py:182 4246 5281 msgid "Accelerator" 4247 5282 msgstr "Ускорител" … … 4249 5284 #. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu). 4250 5285 #. 4251 #: ../src/orca/rolenames.py:18 15286 #: ../src/orca/rolenames.py:185 4252 5287 msgid "accelerator" 4253 5288 msgstr "ускорител" … … 4259 5294 #. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 4260 5295 #. 4261 #: ../src/orca/rolenames.py:19 15296 #: ../src/orca/rolenames.py:195 4262 5297 msgid "alrt" 4263 5298 msgstr "прдпр" … … 4269 5304 #. capitalized. 4270 5305 #. 4271 #: ../src/orca/rolenames.py: 1985306 #: ../src/orca/rolenames.py:202 4272 5307 msgid "Alert" 4273 5308 msgstr "Предупреждение" … … 4277 5312 #. when speaking. 4278 5313 #. 4279 #: ../src/orca/rolenames.py:20 35314 #: ../src/orca/rolenames.py:207 4280 5315 msgid "alert" 4281 5316 msgstr "предупреждение" … … 4283 5318 #. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 4284 5319 #. 4285 #: ../src/orca/rolenames.py:2 095320 #: ../src/orca/rolenames.py:213 4286 5321 msgid "anim" 4287 5322 msgstr "анм" … … 4289 5324 #. Translators: long braille for the rolename of an animation widget. 4290 5325 #. 4291 #: ../src/orca/rolenames.py:21 25326 #: ../src/orca/rolenames.py:216 4292 5327 msgid "Animation" 4293 5328 msgstr "Анимация" … … 4295 5330 #. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget. 4296 5331 #. 4297 #: ../src/orca/rolenames.py:21 55332 #: ../src/orca/rolenames.py:219 4298 5333 msgid "animation" 4299 5334 msgstr "анимация" … … 4301 5336 #. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 4302 5337 #. 4303 #: ../src/orca/rolenames.py:22 15338 #: ../src/orca/rolenames.py:225 4304 5339 msgid "arw" 4305 5340 msgstr "стрл" … … 4307 5342 #. Translators: long braille for the rolename of an animation widget. 4308 5343 #. 4309 #: ../src/orca/rolenames.py:22 45344 #: ../src/orca/rolenames.py:228 4310 5345 msgid "Arrow" 4311 5346 msgstr "Стрелка" … … 4313 5348 #. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget. 4314 5349 #. 4315 #: ../src/orca/rolenames.py:2 275350 #: ../src/orca/rolenames.py:231 4316 5351 msgid "arrow" 4317 5352 msgstr "стрелка" … … 4319 5354 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 4320 5355 #. 4321 #: ../src/orca/rolenames.py:23 35356 #: ../src/orca/rolenames.py:237 4322 5357 msgid "cal" 4323 msgstr "к ал."5358 msgstr "клндр" 4324 5359 4325 5360 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget. 4326 5361 #. 4327 #: ../src/orca/rolenames.py:2 365362 #: ../src/orca/rolenames.py:240 4328 5363 msgid "Calendar" 4329 5364 msgstr "Календар" … … 4331 5366 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget. 4332 5367 #. 4333 #: ../src/orca/rolenames.py:2 395368 #: ../src/orca/rolenames.py:243 4334 5369 msgid "calendar" 4335 5370 msgstr "календар" … … 4337 5372 #. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 4338 5373 #. 4339 #: ../src/orca/rolenames.py:24 55374 #: ../src/orca/rolenames.py:249 4340 5375 msgid "cnv" 4341 msgstr "к ан."5376 msgstr "кнв" 4342 5377 4343 5378 #. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget. 4344 5379 #. 4345 #: ../src/orca/rolenames.py:2 485380 #: ../src/orca/rolenames.py:252 4346 5381 msgid "Canvas" 4347 5382 msgstr "Канава" … … 4349 5384 #. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget. 4350 5385 #. 4351 #: ../src/orca/rolenames.py:25 15386 #: ../src/orca/rolenames.py:255 4352 5387 msgid "canvas" 4353 5388 msgstr "канава" … … 4356 5391 #. table caption). 4357 5392 #. 4358 #: ../src/orca/rolenames.py:2 585393 #: ../src/orca/rolenames.py:262 4359 5394 msgid "cptn" 4360 msgstr "з агл."5395 msgstr "зглв" 4361 5396 4362 5397 #. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g., 4363 5398 #. table caption). 4364 5399 #. 4365 #: ../src/orca/rolenames.py:26 25400 #: ../src/orca/rolenames.py:266 4366 5401 msgid "Caption" 4367 5402 msgstr "Заглавие" … … 4370 5405 #. table caption). 4371 5406 #. 4372 #: ../src/orca/rolenames.py:2 665407 #: ../src/orca/rolenames.py:270 4373 5408 msgid "caption" 4374 5409 msgstr "заглавие" … … 4378 5413 #. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 4379 5414 #. 4380 #: ../src/orca/rolenames.py:27 2 ../src/orca/rolenames.py:2845415 #: ../src/orca/rolenames.py:276 ../src/orca/rolenames.py:288 4381 5416 msgid "chk" 4382 msgstr "отм ."5417 msgstr "отмтк" 4383 5418 4384 5419 #. Translators: long braille for the rolename of a checkbox. 4385 5420 #. 4386 #: ../src/orca/rolenames.py:27 55421 #: ../src/orca/rolenames.py:279 4387 5422 msgid "CheckBox" 4388 5423 msgstr "Кутийка за отмятане" … … 4390 5425 #. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox. 4391 5426 #. 4392 #: ../src/orca/rolenames.py:2 785427 #: ../src/orca/rolenames.py:282 4393 5428 msgid "check box" 4394 5429 msgstr "кутийка за отмятане" … … 4396 5431 #. Translators: long braille for the rolename of a check menu item. 4397 5432 #. 4398 #: ../src/orca/rolenames.py:2 875433 #: ../src/orca/rolenames.py:291 4399 5434 msgid "CheckItem" 4400 5435 msgstr "Елемент за отметка" … … 4402 5437 #. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item. 4403 5438 #. 4404 #: ../src/orca/rolenames.py:29 05439 #: ../src/orca/rolenames.py:294 4405 5440 msgid "check item" 4406 5441 msgstr "елемент за отметка" 4407 5442 4408 #. Translators: short braille for the rolename of a check menu (i.e.,4409 #. a bizarre construct where the menu item is also a menu).4410 #.4411 #: ../src/orca/rolenames.py:2974412 msgid "ckm"