Changeset 1525


Ignore:
Timestamp:
Jun 16, 2008, 10:59:16 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

totem: начало на обновяване

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/totem.trunk.bg.po

    r1329 r1525  
    1010"Project-Id-Version: totem trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-11-19 21:34+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-11-19 21:34+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-06-16 10:53+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-06-16 10:58+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2323msgstr "Изход от цял екран"
    2424
    25 #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18
     25#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
    2626msgid "Time:"
    2727msgstr "Време:"
     
    2929#: ../data/playlist.ui.h:1
    3030msgid "Add..."
    31 msgstr "Добавяне..."
    32 
    33 #: ../data/playlist.ui.h:2
     31msgstr "Добавяне…"
     32
     33#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
     34msgid "Copy the location to the clipboard"
     35msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен"
     36
     37#: ../data/playlist.ui.h:3
    3438msgid "Move Down"
    3539msgstr "Преместване надолу"
    3640
    37 #: ../data/playlist.ui.h:3
     41#: ../data/playlist.ui.h:4
    3842msgid "Move Up"
    3943msgstr "Преместване нагоре"
    4044
    41 #: ../data/playlist.ui.h:4
     45#: ../data/playlist.ui.h:5
    4246msgid "Remove"
    4347msgstr "Премахване"
    4448
    45 #: ../data/playlist.ui.h:5
     49#: ../data/playlist.ui.h:6
     50msgid "Remove file from playlist"
     51msgstr "Премахване на файл от списъка за изпълнение"
     52
     53#: ../data/playlist.ui.h:7
    4654msgid "Save Playlist..."
    47 msgstr "Запазване на списъка за изпълнение..."
     55msgstr "Запазване на списъка за изпълнение…"
     56
     57#: ../data/playlist.ui.h:8
     58msgid "Select a file to use for text subtitles"
     59msgstr ""
     60
     61#: ../data/playlist.ui.h:9
     62msgid "Select text subtitle..."
     63msgstr "Шрифт за субтитрите…"
     64
     65#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
     66msgid "_Copy Location"
     67msgstr "_Копиране на местоположението"
     68
     69#: ../data/playlist.ui.h:11
     70msgid "_Remove"
     71msgstr "П_ремахване"
    4872
    4973#: ../data/plugins.ui.h:1
     
    5377#: ../data/plugins.ui.h:2
    5478msgid "C_onfigure..."
    55 msgstr "_Настройки..."
     79msgstr "_Настройки"
    5680
    5781#: ../data/plugins.ui.h:3
     
    105129msgstr "Изпълнител:"
    106130
    107 #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
     131#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
    108132#: ../src/totem-properties-view.c:91
    109133msgid "Audio"
     
    138162msgstr "Кадри/сек:"
    139163
    140 #: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9
     164#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
    141165msgid "General"
    142166msgstr "Общи"
     
    189213msgstr "Година:"
    190214
     215#: ../data/video-list.ui.h:1
     216msgid "Add the video to the playlist"
     217msgstr "Добавяне на видеото към списъка за изпълнение"
     218
     219#: ../data/video-list.ui.h:3
     220msgid "_Add to Playlist"
     221msgstr "_Добавяне към списъка за изпълнение"
     222
    191223#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
    192224msgid "Movie Player"
     
    197229msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
    198230
    199 #: ../data/totem.ui.h:2
     231#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1351
     232msgid "16:9 (Widescreen)"
     233msgstr "16:9 (широк екран)"
     234
     235#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1352
     236msgid "2.11:1 (DVB)"
     237msgstr "2.11:1 (DVB)"
     238
     239#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1350
     240msgid "4:3 (TV)"
     241msgstr "4:3 (телевизия)"
     242
     243#: ../data/totem.ui.h:4
     244msgid "A_udio Menu"
     245msgstr "Меню за зв_ука"
     246
     247#: ../data/totem.ui.h:6
    200248msgid "Audio Output"
    201249msgstr "Изход на звука"
    202250
    203 #: ../data/totem.ui.h:3
     251#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
     252msgid "Auto"
     253msgstr "Автоматично"
     254
     255#: ../data/totem.ui.h:8
    204256msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
    205257msgstr "Автоматично показване на _субтитри при зареждане на видео"
    206258
    207 #: ../data/totem.ui.h:4
     259#: ../data/totem.ui.h:9
    208260msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
    209261msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видео"
    210262
    211 #: ../data/totem.ui.h:5
     263#: ../data/totem.ui.h:10
     264msgid "Clear the playlist"
     265msgstr "Изчистване на списъка за изпълнение"
     266
     267#: ../data/totem.ui.h:11
    212268msgid "Co_ntrast:"
    213269msgstr "_Контраст:"
    214270
    215 #: ../data/totem.ui.h:6
     271#: ../data/totem.ui.h:12
    216272msgid "Color Balance"
    217273msgstr "Цветови баланс"
    218274
    219 #: ../data/totem.ui.h:7
     275#: ../data/totem.ui.h:13
    220276msgid "Connection _speed:"
    221277msgstr "_Скорост на връзката:"
    222278
    223 #: ../data/totem.ui.h:8
     279#: ../data/totem.ui.h:14
     280msgid "Decrease volume"
     281msgstr ""
     282
     283#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1342
     284msgid "Deinterlace"
     285msgstr "Заглаждане на картината"
     286
     287#: ../data/totem.ui.h:16
    224288msgid "Display"
    225289msgstr "Визуални"
    226290
    227 #: ../data/totem.ui.h:10
     291#: ../data/totem.ui.h:17
     292msgid "Fit Window to Movie"
     293msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
     294
     295#: ../data/totem.ui.h:19
     296msgid "Go to the DVD menu"
     297msgstr "Отиване в DVD менюто"
     298
     299#: ../data/totem.ui.h:20
     300msgid "Go to the angle menu"
     301msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
     302
     303#: ../data/totem.ui.h:21
     304msgid "Go to the audio menu"
     305msgstr "Отиване в менюто за звука"
     306
     307#: ../data/totem.ui.h:22
     308msgid "Go to the chapter menu"
     309msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
     310
     311#: ../data/totem.ui.h:23
     312msgid "Go to the title menu"
     313msgstr "Отиване в заглавното меню"
     314
     315#: ../data/totem.ui.h:24
     316msgid "Help contents"
     317msgstr "Ръководство"
     318
     319#: ../data/totem.ui.h:25
     320msgid "Increase volume"
     321msgstr ""
     322
     323#: ../data/totem.ui.h:26
    228324msgid "Networking"
    229325msgstr "Мрежа"
    230326
    231 #: ../data/totem.ui.h:11
     327#: ../data/totem.ui.h:27
     328msgid "Next chapter or movie"
     329msgstr "Следваща глава или филм"
     330
     331#: ../data/totem.ui.h:28
     332msgid "Open _Location..."
     333msgstr "Отваряне на _местоположение…"
     334
     335#: ../data/totem.ui.h:29
     336msgid "Open a file"
     337msgstr "Отваряне на файл"
     338
     339#: ../data/totem.ui.h:30
     340msgid "Open a non-local file"
     341msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
     342
     343#: ../data/totem.ui.h:31
     344msgid "Play / P_ause"
     345msgstr "_Изпълнение/пауза"
     346
     347#: ../data/totem.ui.h:32
     348msgid "Play or pause the movie"
     349msgstr "Изпълнение или пауза на филма"
     350
     351#: ../data/totem.ui.h:33
     352msgid "Plugins..."
     353msgstr "Приставки…"
     354
     355#: ../data/totem.ui.h:34
     356msgid "Prefere_nces"
     357msgstr "_Настройки"
     358
     359#: ../data/totem.ui.h:35
     360msgid "Previous chapter or movie"
     361msgstr "Предишна глава или филм"
     362
     363#: ../data/totem.ui.h:36
     364msgid "Quit the program"
     365msgstr "Спиране на програмата"
     366
     367#: ../data/totem.ui.h:37
    232368msgid "Reset To _Defaults"
    233369msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
    234370
    235 #: ../data/totem.ui.h:12
     371#: ../data/totem.ui.h:38
     372msgid "Resize _1:1"
     373msgstr "Оразмеряване _1:1"
     374
     375#: ../data/totem.ui.h:39
     376msgid "Resize _2:1"
     377msgstr "Оразмеряване _2:1"
     378
     379#: ../data/totem.ui.h:40
     380msgid "Resize to double the original video size"
     381msgstr ""
     382
     383#: ../data/totem.ui.h:41
     384#, fuzzy
     385msgid "Resize to half the original video size"
     386msgstr "Оразмеряване наполовина"
     387
     388#: ../data/totem.ui.h:42
     389#, fuzzy
     390msgid "Resize to the original video size"
     391msgstr "Оразмеряване наполовина"
     392
     393#: ../data/totem.ui.h:43
     394msgid "S_ubtitles"
     395msgstr "С_убтитри"
     396
     397#: ../data/totem.ui.h:44
    236398msgid "Sat_uration:"
    237399msgstr "На_ситеност:"
    238400
    239 #: ../data/totem.ui.h:13
     401#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1340
     402msgid "Set the repeat mode"
     403msgstr "Включване на режим на повторение"
     404
     405#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1341
     406msgid "Set the shuffle mode"
     407msgstr "Включване на режим „Разбъркано“"
     408
     409#: ../data/totem.ui.h:47
     410msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
     411msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (широк екран)"
     412
     413#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1352
     414msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
     415msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1"
     416
     417#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1350
     418msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
     419msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)"
     420
     421#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1348
     422msgid "Sets automatic aspect ratio"
     423msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина"
     424
     425#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1349
     426msgid "Sets square aspect ratio"
     427msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина"
     428
     429#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1343
     430msgid "Show _Controls"
     431msgstr "Показване на _контролните бутони"
     432
     433#: ../data/totem.ui.h:53
    240434msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
    241435msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл"
    242436
    243 #: ../data/totem.ui.h:14
     437#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1343
     438msgid "Show controls"
     439msgstr "Показване на контролните бутони"
     440
     441#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1344
     442msgid "Show or hide the sidebar"
     443msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
     444
     445#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1341
     446msgid "Shuff_le Mode"
     447msgstr "Режим „_Разбъркано“"
     448
     449#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
     450msgid "Skip _Backwards"
     451msgstr "Прескачане _назад"
     452
     453#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
     454msgid "Skip _Forward"
     455msgstr "Прескачане на_пред"
     456
     457#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
     458msgid "Skip backwards"
     459msgstr "Прескачане назад"
     460
     461#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
     462msgid "Skip forward"
     463msgstr "Прескачане напред"
     464
     465#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1349
     466msgid "Square"
     467msgstr "Квадратно"
     468
     469#: ../data/totem.ui.h:62
     470msgid "Switch An_gles"
     471msgstr "Избор на друг _ъгъл"
     472
     473#: ../data/totem.ui.h:63
     474msgid "Switch camera angles"
     475msgstr "Избор на друг ракурс"
     476
     477#: ../data/totem.ui.h:64
     478msgid "Switch to fullscreen"
     479msgstr "Превключване на цял екран"
     480
     481#: ../data/totem.ui.h:65
    244482msgid "TV-Out"
    245483msgstr "ТВ изход"
    246484
    247 #: ../data/totem.ui.h:15
     485#: ../data/totem.ui.h:66
    248486msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
    249487msgstr "ТВ изход на цял екран от Nvidia (NTSC)"
    250488
    251 #: ../data/totem.ui.h:16
     489#: ../data/totem.ui.h:67
    252490msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
    253491msgstr "ТВ изход на цял екран от Nvidia (PAL)"
    254492
    255 #: ../data/totem.ui.h:17
     493#: ../data/totem.ui.h:68
     494msgid "Take _Screenshot..."
     495msgstr "_Снимане на кадър…"
     496
     497#: ../data/totem.ui.h:69
     498msgid "Take a screenshot"
     499msgstr "Запазване на текущия кадър"
     500
     501#: ../data/totem.ui.h:70
    256502msgid "Text Subtitles"
    257503msgstr "Текстови субтитри"
    258504
     505#: ../data/totem.ui.h:71
     506msgid "Time seek bar"
     507msgstr ""
     508
    259509#. Title
    260 #: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037
    261 #: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
     510#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3350
     511#: ../src/totem.c:3382 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
     512#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
    262513msgid "Totem Movie Player"
    263514msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
    264515
    265 #: ../data/totem.ui.h:20
     516#: ../data/totem.ui.h:74
    266517msgid "Totem Preferences"
    267518msgstr "Настройки на Totem"
    268519
    269 #: ../data/totem.ui.h:21
     520#: ../data/totem.ui.h:75
    270521msgid "Visual Effects"
    271522msgstr "Визуални ефекти"
    272523
    273 #: ../data/totem.ui.h:22
     524#: ../data/totem.ui.h:76
    274525msgid "Visualisation _size:"
    275526msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
    276527
    277 #: ../data/totem.ui.h:23
     528#: ../data/totem.ui.h:77
     529msgid "Volume _Down"
     530msgstr "_Намаляване на звука"
     531
     532#: ../data/totem.ui.h:78
     533msgid "Volume _Up"
     534msgstr "_Увеличаване на звука"
     535
     536#: ../data/totem.ui.h:79
     537msgid "Zoom In"
     538msgstr "Увеличаване"
     539
     540#: ../data/totem.ui.h:80
     541msgid "Zoom Out"
     542msgstr "Намаляване"
     543
     544#: ../data/totem.ui.h:81
     545msgid "Zoom Reset"
     546msgstr "Оригинален размер"
     547
     548#: ../data/totem.ui.h:82
     549msgid "Zoom in"
     550msgstr "Увеличаване"
     551
     552#: ../data/totem.ui.h:83
     553msgid "Zoom out"
     554msgstr "Намаляване"
     555
     556#: ../data/totem.ui.h:84
     557msgid "Zoom reset"
     558msgstr "Оригинален размер"
     559
     560#: ../data/totem.ui.h:85
     561msgid "_About"
     562msgstr "_Относно"
     563
     564#: ../data/totem.ui.h:86
     565msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
     566msgstr ""
     567
     568#: ../data/totem.ui.h:87
     569msgid "_Angle Menu"
     570msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
     571
     572#: ../data/totem.ui.h:88
     573msgid "_Aspect Ratio"
     574msgstr "_Съотношението на екрана"
     575
     576#: ../data/totem.ui.h:89
    278577msgid "_Audio output type:"
    279578msgstr "Вид на изхода на _звука:"
    280579
    281 #: ../data/totem.ui.h:24
     580#: ../data/totem.ui.h:90
    282581msgid "_Brightness:"
    283582msgstr "_Яркост"
    284583
    285 #: ../data/totem.ui.h:25
     584#: ../data/totem.ui.h:91
     585msgid "_Chapter Menu"
     586msgstr "Меню за избор на _глава"
     587
     588#: ../data/totem.ui.h:92
     589msgid "_Clear Playlist"
     590msgstr "_Изчистване на списъка за изпълнение"
     591
     592#: ../data/totem.ui.h:93
     593msgid "_Contents"
     594msgstr "_Ръководство"
     595
     596#: ../data/totem.ui.h:94
     597msgid "_DVD Menu"
     598msgstr "_DVD меню"
     599
     600#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1342
     601msgid "_Deinterlace"
     602msgstr "Ко_рекция на презредово изображение"
     603
     604#: ../data/totem.ui.h:96
     605msgid "_Edit"
     606msgstr "_Редактиране"
     607
     608#: ../data/totem.ui.h:97
     609msgid "_Eject"
     610msgstr "_Изваждане"
     611
     612#: ../data/totem.ui.h:98
    286613msgid "_Encoding:"
    287614msgstr "Кодиран_е:"
    288615
    289 #: ../data/totem.ui.h:26
     616#: ../data/totem.ui.h:99
    290617msgid "_Font:"
    291618msgstr "_Шрифт:"
    292619
    293 #: ../data/totem.ui.h:27
     620#: ../data/totem.ui.h:100
     621msgid "_Fullscreen"
     622msgstr "_Цял екран"
     623
     624#: ../data/totem.ui.h:101
     625msgid "_Go"
     626msgstr "_Управление"
     627
     628#: ../data/totem.ui.h:102
     629msgid "_Help"
     630msgstr "_Помощ"
     631
     632#: ../data/totem.ui.h:103
    294633msgid "_Hue:"
    295634msgstr "_Нюанс:"
    296635
    297 #: ../data/totem.ui.h:28
     636#: ../data/totem.ui.h:104
     637msgid "_Languages"
     638msgstr "_Езици"
     639
     640#: ../data/totem.ui.h:105
     641msgid "_Movie"
     642msgstr "_Филм"
     643
     644#: ../data/totem.ui.h:106
     645msgid "_Next Chapter/Movie"
     646msgstr "_Следваща глава/филм"
     647
     648#: ../data/totem.ui.h:107
    298649msgid "_No TV-out"
    299650msgstr "_Без ТВ изход"
    300651
    301 #: ../data/totem.ui.h:29
     652#: ../data/totem.ui.h:108
     653msgid "_Open..."
     654msgstr "_Отваряне…"
     655
     656#: ../data/totem.ui.h:109
     657msgid "_Previous Chapter/Movie"
     658msgstr "_Предишна глава/филм"
     659
     660#: ../data/totem.ui.h:110
     661msgid "_Properties"
     662msgstr "_Подробности"
     663
     664#: ../data/totem.ui.h:111
     665msgid "_Quit"
     666msgstr "_Спиране на програмата"
     667
     668#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1340
     669msgid "_Repeat Mode"
     670msgstr "Режим „По_вторение“"
     671
     672#: ../data/totem.ui.h:113
     673msgid "_Resize 1:2"
     674msgstr "_Оразмеряване 1:2"
     675
     676#: ../data/totem.ui.h:114
     677#, fuzzy
     678msgid "_Sidebar"
     679msgstr "Страни_чен панел"
     680
     681#: ../data/totem.ui.h:115
     682msgid "_Sound"
     683msgstr "_Звук"
     684
     685#: ../data/totem.ui.h:116
     686msgid "_Title Menu"
     687msgstr "_Заглавно меню"
     688
     689#: ../data/totem.ui.h:117
    302690msgid "_Type of visualisation:"
    303691msgstr "_Избор на визуализация:"
    304692
     693#: ../data/totem.ui.h:118
     694msgid "_View"
     695msgstr "_Изглед"
     696
    305697#: ../data/totem.schemas.in.h:1
     698msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
     699msgstr ""
     700
     701#: ../data/totem.schemas.in.h:2
     702msgid ""
     703"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
     704"useful for monitor powered speakers."
     705msgstr ""
     706
     707#: ../data/totem.schemas.in.h:3
    306708msgid ""
    307709"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
     
    311713"започне визуализацията на потока (в секунди)"
    312714
    313 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
     715#: ../data/totem.schemas.in.h:4
    314716msgid "Buffer size"
    315717msgstr "Размер на буфера"
    316718
    317 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
     719#: ../data/totem.schemas.in.h:5
    318720msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
    319 msgstr "Стандартно местоположение за действието „Отваряне...“"
    320 
    321 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
     721msgstr "Стандартно местоположение за действието „Отваряне“"
     722
     723#: ../data/totem.schemas.in.h:6
    322724msgid ""
    323725"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
    324726"directory"
    325727msgstr ""
    326 "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Отваряне...“, "
     728"Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Отваряне“, "
    327729"стандартно е текущата папка."
    328730
    329 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
     731#: ../data/totem.schemas.in.h:7
    330732msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
    331733msgstr "Стандартно местоположение за действието „Филмов кадър“"
    332734
    333 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
     735#: ../data/totem.schemas.in.h:8
    334736msgid ""
    335737"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
     
    339741"стандартно е папката „Изображения“."
    340742
    341 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
     743#: ../data/totem.schemas.in.h:9
    342744msgid "Enable deinterlacing"
    343745msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
    344746
    345 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
     747#: ../data/totem.schemas.in.h:10
    346748msgid "Encoding charset for subtitle"
    347749msgstr "Кодиране на субтитрите (кодова таблица)"
    348750
    349 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
     751#: ../data/totem.schemas.in.h:11
    350752msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
    351753msgstr ""
     
    353755"секунди)"
    354756
    355 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
     757#: ../data/totem.schemas.in.h:12
    356758msgid "Name of the visual effects plugins"
    357759msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
    358760
    359 #: ../data/totem.schemas.in.h:11
     761#: ../data/totem.schemas.in.h:13
    360762msgid "Network buffering threshold"
    361763msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
    362764
    363 #: ../data/totem.schemas.in.h:12
     765#: ../data/totem.schemas.in.h:14
    364766msgid "Pango font description for subtitle rendering"
    365767msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
    366768
    367 #: ../data/totem.schemas.in.h:13
     769#: ../data/totem.schemas.in.h:15
    368770msgid "Repeat mode"
    369771msgstr "Режим „Повторение“"
    370772
    371 #: ../data/totem.schemas.in.h:14
     773#: ../data/totem.schemas.in.h:16
    372774msgid "Resize the canvas automatically on file load"
    373775msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
    374776
    375 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
     777#: ../data/totem.schemas.in.h:17
    376778msgid "Show visual effects when no video is displayed"
    377779msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
    378780
    379 #: ../data/totem.schemas.in.h:16
     781#: ../data/totem.schemas.in.h:18
    380782msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
    381783msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."
    382784
    383 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
     785#: ../data/totem.schemas.in.h:19
    384786msgid "Shuffle mode"
    385787msgstr "Режим „Разбъркано“"
    386788
    387 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
     789#: ../data/totem.schemas.in.h:20
    388790msgid "Sound volume"
    389791msgstr "Сила на звука"
    390792
    391 #: ../data/totem.schemas.in.h:19
     793#: ../data/totem.schemas.in.h:21
    392794msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
    393795msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
    394796
    395 #: ../data/totem.schemas.in.h:20
     797#: ../data/totem.schemas.in.h:22
    396798msgid "Subtitle encoding"
    397799msgstr "Кодиране на субтитрите"
    398800
    399 #: ../data/totem.schemas.in.h:21
     801#: ../data/totem.schemas.in.h:23
    400802msgid "Subtitle font"
    401803msgstr "Шрифт за субтитрите"
    402804
    403 #: ../data/totem.schemas.in.h:22
     805#: ../data/totem.schemas.in.h:24
    404806msgid "The brightness of the video"
    405807msgstr "Яркостта на видеосигнала"
    406808
    407 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
     809#: ../data/totem.schemas.in.h:25
    408810msgid "The contrast of the video"
    409811msgstr "Контрастът на видеосигнала"
    410812
    411 #: ../data/totem.schemas.in.h:24
     813#: ../data/totem.schemas.in.h:26
    412814msgid "The hue of the video"
    413815msgstr "Нюанс на видеосигнала"
    414816
    415 #: ../data/totem.schemas.in.h:25
     817#: ../data/totem.schemas.in.h:27
    416818msgid "The saturation of the video"
    417819msgstr "Наситеност на видеосигнала"
    418820
    419 #: ../data/totem.schemas.in.h:26
     821#: ../data/totem.schemas.in.h:28
    420822msgid "Type of audio output to use"
    421823msgstr "Използван вид на изхода на звука"
    422824
    423 #: ../data/totem.schemas.in.h:27
     825#: ../data/totem.schemas.in.h:29
    424826msgid ""
    425827"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
     
    434836#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
    435837#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
    436 #: ../data/totem.schemas.in.h:32
     838#: ../data/totem.schemas.in.h:34
    437839msgid "UTF-8"
    438840msgstr "CP1251"
    439841
    440 #: ../data/totem.schemas.in.h:33
     842#: ../data/totem.schemas.in.h:35
    441843msgid "Whether the main window should stay on top"
    442844msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
    443845
    444 #: ../data/totem.schemas.in.h:34
     846#: ../data/totem.schemas.in.h:36
    445847msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
    446848msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
    447849
    448 #: ../data/totem.schemas.in.h:35
     850#: ../data/totem.schemas.in.h:37
    449851msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
    450852msgstr "Дали субтитрите да се зареждат автоматично с филмите"
    451853
    452 #: ../data/totem.schemas.in.h:36
     854#: ../data/totem.schemas.in.h:38
    453855msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
    454856msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя"
    455857
    456 #: ../data/totem.schemas.in.h:37
     858#: ../data/totem.schemas.in.h:39
    457859msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
    458860msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
     
    466868msgstr "Изпълнение на филм"
    467869
    468 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
     870#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
    469871msgid "Unknown video"
    470872msgstr "Непознато видео"
    471873
    472 #: ../src/totem-fullscreen.c:436
     874#: ../src/totem-fullscreen.c:488
    473875msgid "No File"
    474876msgstr "Липсва файл"
     
    540942msgstr "Без"
    541943
    542 #: ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295
    543 msgid "Auto"
    544 msgstr "Автоматично"
    545 
    546 #: ../src/totem-menu.c:811
     944#: ../src/totem-menu.c:833
    547945#, c-format
    548946msgid "Play Disc '%s'"
    549947msgstr "Изпълнение на диск: „%s“"
    550948
    551 #: ../src/totem-menu.c:814
     949#: ../src/totem-menu.c:836
    552950#, c-format
    553951msgid "device%d"
    554952msgstr "устройство%d"
    555953
    556 #: ../src/totem-menu.c:1126
    557 msgid "GTK+"
    558 msgstr "GTK+"
    559 
    560 #: ../src/totem-menu.c:1128
    561 msgid "GNOME"
    562 msgstr "GNOME"
    563 
    564 #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
    565 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
    566 #: ../src/totem-menu.c:1134
    567 #, c-format
    568 msgid "Movie Player using %s and %s"
     954#. translators: the index of the adapter
     955#. * DVB Adapter 1
     956#: ../src/totem-menu.c:910
     957#, c-format
     958msgid "DVB Adapter %u"
     959msgstr ""
     960
     961#. translators:
     962#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
     963#. * or
     964#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
     965#: ../src/totem-menu.c:915
     966#, c-format
     967msgid "Watch TV on '%s'"
     968msgstr ""
     969
     970#. This lists the back-end type and version, such as
     971#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
     972#: ../src/totem-menu.c:1190
     973#, fuzzy, c-format
     974msgid "Movie Player using %s"
    569975msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"
    570976
    571 #: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
     977#: ../src/totem-menu.c:1194
    572978msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
    573979msgstr "Авторски права © 2002-2007 Bastien Nocera"
    574980
    575 #: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
     981#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
    576982msgid "translator-credits"
    577983msgstr ""
     
    585991"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    586992
    587 #: ../src/totem-menu.c:1148
     993#: ../src/totem-menu.c:1203
    588994msgid "Totem Website"
    589995msgstr "Уебсайт на Totem"
    590996
    591 #: ../src/totem-menu.c:1183
     997#: ../src/totem-menu.c:1238
    592998msgid "Configure Plugins"
    593999msgstr "Настройки на приставките"
    5941000
    595 #: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
    596 msgid "Skip _Forward"
    597 msgstr "Прескачане на_пред"
    598 
    599 #: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
    600 msgid "Skip forward"
    601 msgstr "Прескачане напред"
    602 
    603 #: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
    604 msgid "Skip _Backwards"
    605 msgstr "Прескачане _назад"
    606 
    607 #: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
    608 msgid "Skip backwards"
    609 msgstr "Прескачане назад"
    610 
    611 #: ../src/totem-menu.c:1287
    612 msgid "_Repeat Mode"
    613 msgstr "Режим „По_вторение“"
    614 
    615 #: ../src/totem-menu.c:1287
    616 msgid "Set the repeat mode"
    617 msgstr "Включване на режим на повторение"
    618 
    619 #: ../src/totem-menu.c:1288
    620 msgid "Shuff_le Mode"
    621 msgstr "Режим „_Разбъркано“"
    622 
    623 #: ../src/totem-menu.c:1288
    624 msgid "Set the shuffle mode"
    625 msgstr "Включване на режим „Разбъркано“"
    626 
    627 #: ../src/totem-menu.c:1289
    628 msgid "_Deinterlace"
    629 msgstr "Ко_рекция на презредово изображение"
    630 
    631 #: ../src/totem-menu.c:1289
    632 msgid "Deinterlace"
    633 msgstr "Заглаждане на картината"
    634 
    635 #: ../src/totem-menu.c:1290
    636 msgid "Show _Controls"
    637 msgstr "Показване на _контролните бутони"
    638 
    639 #: ../src/totem-menu.c:1290
    640 msgid "Show controls"
    641 msgstr "Показване на контролните бутони"
    642 
    643 #: ../src/totem-menu.c:1291
     1001#: ../src/totem-menu.c:1344
    6441002msgid "S_idebar"
    6451003msgstr "Страни_чен панел"
    6461004
    647 #: ../src/totem-menu.c:1291
    648 msgid "Show or hide the sidebar"
    649 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    650 
    651 #: ../src/totem-menu.c:1295
    652 msgid "Sets automatic aspect ratio"
    653 msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина"
    654 
    655 #: ../src/totem-menu.c:1296
    656 msgid "Square"
    657 msgstr "Квадратно"
    658 
    659 #: ../src/totem-menu.c:1296
    660 msgid "Sets square aspect ratio"
    661 msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина"
    662 
    663 #: ../src/totem-menu.c:1297
    664 msgid "4:3 (TV)"
    665 msgstr "4:3 (телевизия)"
    666 
    667 #: ../src/totem-menu.c:1297
    668 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
    669 msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)"
    670 
    671 #: ../src/totem-menu.c:1298
    672 msgid "16:9 (Widescreen)"
    673 msgstr "16:9 (широк екран)"
    674 
    675 #: ../src/totem-menu.c:1298
     1005#: ../src/totem-menu.c:1351
    6761006msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
    6771007msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (анаморфно)"
    6781008
    679 #: ../src/totem-menu.c:1299
    680 msgid "2.11:1 (DVB)"
    681 msgstr "2.11:1 (DVB)"
    682 
    683 #: ../src/totem-menu.c:1299
    684 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
    685 msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1"
    686 
    687 #: ../src/totem-open-location.c:170
     1009#: ../src/totem-open-location.c:173
    6881010msgid "Open Location..."
    689 msgstr "Отваряне на местоположение..."
     1011msgstr "Отваряне на местоположение"
    6901012
    6911013#: ../src/totem-options.c:37
     
    6971019msgstr "Изпълнение/пауза"
    6981020
    699 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
     1021#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353
    7001022msgid "Play"
    7011023msgstr "Пускане"
    7021024
    703 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
     1025#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336
    7041026msgid "Pause"
    7051027msgstr "Пауза"
     
    7491071msgstr "Заместване"
    7501072
     1073#: ../src/totem-options.c:52
     1074msgid "Don't connect to an already running instance"
     1075msgstr ""
     1076
    7511077#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
    752 #: ../src/totem-options.c:53
     1078#: ../src/totem-options.c:54
    7531079msgid "Print playing movie"
    7541080msgstr "Отпечатване на изпълнявания филм"
    7551081
    756 #: ../src/totem-options.c:54
     1082#: ../src/totem-options.c:55
    7571083msgid "Seek"
    7581084msgstr "Търсене"
    7591085
    760 #: ../src/totem-options.c:55
     1086#: ../src/totem-options.c:56
    7611087msgid "Playlist index"
    7621088msgstr "Списък за изпълнение"
    7631089
    764 #: ../src/totem-options.c:56
     1090#: ../src/totem-options.c:57
    7651091msgid "Movies to play"
    7661092msgstr "Филми за изпълнение"
    7671093
    768 #: ../src/totem-playlist.c:327 ../src/totem-playlist.c:885
     1094#. This is "Title 3", where title is a DVD title
     1095#. * Note: NOT a DVD chapter
     1096#: ../src/totem-playlist.c:277
     1097#, fuzzy, c-format
     1098msgid "Title %d"
     1099msgstr "Без име %d"
     1100
     1101#: ../src/totem-playlist.c:349 ../src/totem-playlist.c:952
    7691102msgid "Could not save the playlist"
    7701103msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
    7711104
    772 #: ../src/totem-playlist.c:885
     1105#: ../src/totem-playlist.c:952
    7731106msgid "Unknown file extension."
    7741107msgstr "Неизвестно файлово разширение."
    7751108
    776 #: ../src/totem-playlist.c:898
     1109#: ../src/totem-playlist.c:965
    7771110msgid "Select playlist format:"
    7781111msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
    7791112
    780 #: ../src/totem-playlist.c:903
     1113#: ../src/totem-playlist.c:970
    7811114msgid "By extension"
    7821115msgstr "По разширение"
    7831116
    784 #: ../src/totem-playlist.c:933
     1117#: ../src/totem-playlist.c:1000
    7851118msgid "Save Playlist"
    7861119msgstr "Запазване на списъка за изпълнение"
     
    7881121#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
    7891122#. * without the suffix
    790 #: ../src/totem-playlist.c:944 ../src/totem-sidebar.c:105
     1123#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:101
    7911124msgid "Playlist"
    7921125msgstr "Списък за изпълнение"
    7931126
    794 #: ../src/totem-playlist.c:1646
     1127#: ../src/totem-playlist.c:1782
    7951128#, c-format
    7961129msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
    7971130msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
    7981131
    799 #: ../src/totem-playlist.c:1647
     1132#: ../src/totem-playlist.c:1783
    8001133msgid "Playlist error"
    8011134msgstr "Грешка в списъка за изпълнение"
    8021135
    803 #: ../src/totem-preferences.c:105
     1136#: ../src/totem-preferences.c:108
    8041137msgid "Enable visual effects?"
    8051138msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
    8061139
    807 #: ../src/totem-preferences.c:107
     1140#: ../src/totem-preferences.c:110
    8081141msgid ""
    8091142"It seems you are running Totem remotely.\n"
     
    8131146"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
    8141147
    815 #: ../src/totem-preferences.c:160
     1148#: ../src/totem-preferences.c:163
    8161149msgid ""
    8171150"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
     
    8211154"рестартиране на Totem."
    8221155
    823 #: ../src/totem-preferences.c:334
     1156#: ../src/totem-preferences.c:367
    8241157msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
    8251158msgstr ""
    8261159"Промените на визуалните ефекти изискват рестартиране, за да влязат в сила."
    8271160
    828 #: ../src/totem-preferences.c:418
     1161#: ../src/totem-preferences.c:451
    8291162msgid ""
    8301163"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
     
    8341167"при рестартиране на Totem."
    8351168
    836 #: ../src/totem-preferences.c:506
     1169#: ../src/totem-preferences.c:539
    8371170msgid "Preferences"
    8381171msgstr "Настройки"
    8391172
    840 #: ../src/totem-preferences.c:665
     1173#: ../src/totem-preferences.c:709
    8411174msgid "Select Subtitle Font"
    8421175msgstr "Шрифт за субтитрите"
     
    8691202msgstr "0:00/0:00"
    8701203
    871 #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857
    872 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
     1204#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:994
     1205#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
    8731206msgid "Stopped"
    8741207msgstr "Спрян"
     
    8801213
    8811214#. Elapsed / Total Length
    882 #: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
     1215#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
    8831216#, c-format
    8841217msgid "%s / %s"
     
    8861219
    8871220#. Seeking to Time / Total Length
    888 #: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
     1221#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
    8891222#, c-format
    8901223msgid "Seek to %s / %s"
     
    9131246msgstr "%s, %d %%"
    9141247
    915 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
     1248#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
    9161249msgid "Current Locale"
    9171250msgstr "Текущ локал"
    9181251
    919 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
    920 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
     1252#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
     1253#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
    9211254msgid "Arabic"
    9221255msgstr "арабско"
    9231256
    924 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
     1257#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
    9251258msgid "Armenian"
    9261259msgstr "арменско"
    9271260
    928 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
    929 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
     1261#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
     1262#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
    9301263msgid "Baltic"
    9311264msgstr "балтийско"
    9321265
    933 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
     1266#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
    9341267msgid "Celtic"
    9351268msgstr "келтско"
    9361269
    937 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
    938 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
     1270#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
     1271#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
    9391272msgid "Central European"
    9401273msgstr "централно-европейско"
    9411274
    942 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
    943 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
     1275#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
     1276#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
    9441277msgid "Chinese Simplified"
    9451278msgstr "китайско (опростено)"
    9461279
    947 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
    948 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
     1280#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
     1281#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
    9491282msgid "Chinese Traditional"
    9501283msgstr "китайско (традиционно)"
    9511284
    952 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
     1285#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
    9531286msgid "Croatian"
    9541287msgstr "хърватско"
    9551288
    956 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
    957 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
    958 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
     1289#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
     1290#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
     1291#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
    9591292msgid "Cyrillic"
    9601293msgstr "кирилица"
    9611294
    962 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
     1295#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
    9631296msgid "Cyrillic/Russian"
    9641297msgstr "кирилица (руска)"
    9651298
    966 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
     1299#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
    9671300msgid "Cyrillic/Ukrainian"
    9681301msgstr "кирилица (украинска)"
    9691302
    970 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
     1303#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
    9711304msgid "Georgian"
    9721305msgstr "грузинско"
    9731306
    974 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
    975 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
     1307#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
     1308#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
    9761309msgid "Greek"
    9771310msgstr "гръцко"
    9781311
    979 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
     1312#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
    9801313msgid "Gujarati"
    9811314msgstr "гужарати"
    9821315
    983 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
     1316#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
    9841317msgid "Gurmukhi"
    9851318msgstr "гурмуки"
    9861319
    987 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
    988 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
     1320#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
     1321#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
    9891322msgid "Hebrew"
    9901323msgstr "иврит"
    9911324
    992 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
     1325#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
    9931326msgid "Hebrew Visual"
    9941327msgstr "иврит (визуален)"
    9951328
    996 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
     1329#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
    9971330msgid "Hindi"
    9981331msgstr "хинди"
    9991332
    1000 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
     1333#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
    10011334msgid "Icelandic"
    10021335msgstr "исландско"
    10031336
    1004 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
    1005 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
     1337#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
     1338#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
    10061339msgid "Japanese"
    10071340msgstr "японско"
    10081341
    1009 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
    1010 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
     1342#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
     1343#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
    10111344msgid "Korean"
    10121345msgstr "корейско"
    10131346
    1014 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
     1347#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
    10151348msgid "Nordic"
    10161349msgstr "нордическо"
    10171350
    1018 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
     1351#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
    10191352msgid "Persian"
    10201353msgstr "персийско"
    10211354
    1022 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
     1355#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
    10231356msgid "Romanian"
    10241357msgstr "румънско"
    10251358
    1026 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
     1359#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
    10271360msgid "South European"
    10281361msgstr "южно европейско"
    10291362
    1030 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
     1363#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
    10311364msgid "Thai"
    10321365msgstr "тайско"
    10331366
    1034 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
    1035 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
     1367#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
     1368#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
    10361369msgid "Turkish"
    10371370msgstr "турско"
    10381371
    1039 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
    1040 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
    1041 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
     1372#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
     1373#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
     1374#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
    10421375msgid "Unicode"
    10431376msgstr "уникод"
    10441377
    1045 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
    1046 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
    1047 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
     1378#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
     1379#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
     1380#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
    10481381msgid "Western"
    10491382msgstr "западно"
    10501383
    1051 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
    1052 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
     1384#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
     1385#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
    10531386msgid "Vietnamese"
    10541387msgstr "виетнамско"
    10551388
    1056 #: ../src/totem-uri.c:403
     1389#: ../src/totem-uri.c:405
    10571390msgid "All files"
    10581391msgstr "Всички файлове"
    10591392
    1060 #: ../src/totem-uri.c:408
     1393#: ../src/totem-uri.c:410
    10611394msgid "Supported files"
    10621395msgstr "Поддържани файлове"
    10631396
    1064 #: ../src/totem-uri.c:420
     1397#: ../src/totem-uri.c:422
    10651398msgid "Audio files"
    10661399msgstr "Аудио файлове"
    10671400
    1068 #: ../src/totem-uri.c:428
     1401#: ../src/totem-uri.c:430
    10691402msgid "Video files"
    10701403msgstr "Видео файлове"
    10711404
    1072 #: ../src/totem-uri.c:500
     1405#: ../src/totem-uri.c:440
     1406#, fuzzy
     1407msgid "Subtitle files"
     1408msgstr "С_убтитри"
     1409
     1410#: ../src/totem-uri.c:505
     1411#, fuzzy
     1412msgid "Select text subtitle"
     1413msgstr "Шрифт за субтитрите"
     1414
     1415#: ../src/totem-uri.c:555
    10731416msgid "Select Movies or Playlists"
    10741417msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
    10751418
    1076 #: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
     1419#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
    10771420msgid "Playing"
    10781421msgstr "Изпълнява се"
    10791422
    1080 #: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
     1423#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
    10811424msgid "Paused"
    10821425msgstr "На пауза"
    10831426
    1084 #: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956
    1085 #: ../src/totem.c:1076
     1427#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1115
     1428#: ../src/totem.c:1263
    10861429#, c-format
    10871430msgid "Totem could not play '%s'."
    10881431msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
    10891432
     1433#: ../src/totem.c:536
     1434#, fuzzy
     1435msgid "More information about watching TV"
     1436msgstr "Повече информация за медийните приставки"
     1437
     1438#: ../src/totem.c:537
     1439msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
     1440msgstr ""
     1441
     1442#: ../src/totem.c:538
     1443msgid ""
     1444"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
     1445"listing."
     1446msgstr ""
     1447
     1448#: ../src/totem.c:542 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
     1449msgid "More information about media plugins"
     1450msgstr "Повече информация за медийните приставки"
     1451
     1452#: ../src/totem.c:543 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
     1453msgid ""
     1454"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     1455"this media."
     1456msgstr ""
     1457"Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да "
     1458"възпроизведете този файл."
     1459
    10901460# c-format
    1091 #: ../src/totem.c:471
     1461#: ../src/totem.c:545
    10921462#, c-format
    10931463msgid ""
     
    10981468"приставки за четене от диска."
    10991469
    1100 #: ../src/totem.c:473
    1101 #, c-format
     1470#: ../src/totem.c:547 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
     1471#, c-format, python-format
    11021472msgid ""
    11031473"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
     
    11071477"приставки."
    11081478
    1109 #: ../src/totem.c:474
    1110 msgid ""
    1111 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
    1112 "this media."
    1113 msgstr ""
    1114 "Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да "
    1115 "възпроизведете този файл."
    1116 
    1117 #: ../src/totem.c:475
    1118 msgid "More information about media plugins"
    1119 msgstr "Повече информация за медийните приставки"
    1120 
    1121 #: ../src/totem.c:483
     1479#: ../src/totem.c:550
     1480#, fuzzy, c-format
     1481msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
     1482msgstr ""
     1483"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи "
     1484"приставки."
     1485
     1486#: ../src/totem.c:551
     1487msgid "Please insert another disc to play back."
     1488msgstr ""
     1489
     1490#: ../src/totem.c:565
    11221491#, c-format
    11231492msgid ""
     
    11281497"подходяща приставка."
    11291498
    1130 #: ../src/totem.c:484
     1499#: ../src/totem.c:566
    11311500msgid ""
    11321501"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
     
    11351504"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
    11361505
    1137 #: ../src/totem.c:512
     1506#: ../src/totem.c:594
    11381507msgid "Totem was not able to play this disc."
    11391508msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
    11401509
    1141 #: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901
    1142 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
     1510#: ../src/totem.c:595 ../src/totem.c:3214
     1511#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
    11431512msgid "No reason."
    11441513msgstr "Няма причина."
    11451514
    1146 #: ../src/totem.c:534
     1515#: ../src/totem.c:609
    11471516msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
    11481517msgstr "Totem не поддържа пускане на аудио CD-та."
    11491518
    1150 #: ../src/totem.c:535
     1519#: ../src/totem.c:610
    11511520msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
    11521521msgstr ""
     
    11541523"пуснете CD-то."
    11551524
    1156 #: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782
     1525#: ../src/totem.c:911 ../src/totem.c:919
    11571526msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
    11581527msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
    11591528
    1160 #: ../src/totem.c:782
     1529#: ../src/totem.c:919
    11611530msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    11621531msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
    11631532
    1164 #: ../src/totem.c:962
     1533#: ../src/totem.c:1121
    11651534msgid "No error message"
    11661535msgstr "Липсва съобщение за грешка"
    11671536
    1168 #: ../src/totem.c:1199
     1537#: ../src/totem.c:1440
    11691538msgid "Totem could not display the help contents."
    11701539msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    11711540
    1172 #: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
    1173 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
     1541#: ../src/totem.c:1706 ../src/totem.c:1708
     1542#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
    11741543msgid "An error occurred"
    11751544msgstr "Получи се грешка"
    11761545
    1177 #: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768
     1546#: ../src/totem.c:3075 ../src/totem.c:3077
    11781547msgid "Previous Chapter/Movie"
    11791548msgstr "Предишна глава/филм"
    11801549
    1181 #: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
     1550#: ../src/totem.c:3083 ../src/totem.c:3085
    11821551msgid "Play / Pause"
    11831552msgstr "Изпълнение/пауза"
    11841553
    1185 #: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
     1554#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094
    11861555msgid "Next Chapter/Movie"
    11871556msgstr "Следваща глава/филм"
    11881557
    1189 #: ../src/totem.c:2901
     1558#: ../src/totem.c:3214
    11901559msgid "Totem could not startup."
    11911560msgstr "Totem не може да се стартира."
    11921561
    1193 #: ../src/totem.c:3038
     1562#: ../src/totem.c:3351
    11941563msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    11951564msgstr ""
    11961565"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    11971566
    1198 #: ../src/totem.c:3038
     1567#: ../src/totem.c:3351
    11991568msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    12001569msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    12011570
    12021571#. Handle command line arguments
    1203 #: ../src/totem.c:3046
     1572#: ../src/totem.c:3359
    12041573msgid "- Play movies and songs"
    1205 msgstr "- Гледане на филми и слушане на песни"
    1206 
    1207 #: ../src/totem.c:3055
    1208 msgid "Totem could not parse the command-line options"
    1209 msgstr "Totem не може да анализира опциите от командния ред"
    1210 
    1211 #: ../src/totem.c:3074
     1574msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни"
     1575
     1576#: ../src/totem.c:3368
     1577#, c-format
     1578msgid ""
     1579"%s\n"
     1580"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
     1581msgstr ""
     1582
     1583#: ../src/totem.c:3388
    12121584msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
    12131585msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
    12141586
    1215 #: ../src/totem.c:3074
     1587#: ../src/totem.c:3388
    12161588msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
    12171589msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
    12181590
    1219 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2422
     1591#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
    12201592msgid ""
    12211593"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
     
    12251597"„Избор на мултимедийни системи“"
    12261598
    1227 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427
     1599#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
    12281600msgid "Location not found."
    12291601msgstr "Местоположението не е намерено."
    12301602
    1231 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
     1603#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
    12321604msgid ""
    12331605"Could not open location; you might not have permission to open the file."
     
    12361608"файла."
    12371609
    1238 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
     1610#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
    12391611msgid ""
    12401612"The video output is in use by another application. Please close other video "
     
    12451617"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
    12461618
    1247 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
     1619#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
    12481620msgid ""
    12491621"The audio output is in use by another application. Please select another "
     
    12561628
    12571629#. should be exactly one missing thing (source or converter)
    1258 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
    1259 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
     1630#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
     1631#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
    12601632#, c-format
    12611633msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
     
    12631635"Изпълнението на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана."
    12641636
    1265 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
     1637#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
    12661638#, c-format
    12671639msgid ""
     
    12751647"%s"
    12761648
    1277 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
     1649#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
    12781650msgid ""
    12791651"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
     
    12821654"локалния диск."
    12831655
    1284 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2570
     1656#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
    12851657msgid "Media file could not be played."
    12861658msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен."
    12871659
    1288 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2647
    1289 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2713
     1660#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
    12901661#, c-format
    12911662msgid "Failed to retrieve working directory"
    12921663msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
    12931664
    1294 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4155
     1665#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
    12951666msgid "Surround"
    12961667msgstr "Обемен звук"
    12971668
    1298 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4157
     1669#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
    12991670msgid "Mono"
    13001671msgstr "Моно"
    13011672
    1302 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4159
     1673#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
    13031674msgid "Stereo"
    13041675msgstr "Стерео"
    13051676
    1306 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
     1677#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4714
    13071678#, c-format
    13081679msgid "Too old version of GStreamer installed."
    13091680msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
    13101681
    1311 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
     1682#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
    13121683#, c-format
    13131684msgid "Media contains no supported video streams."
    13141685msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
    13151686
    1316 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4737
     1687#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096
    13171688#, c-format
    13181689msgid ""
     
    13231694"инсталацията на GStreamer."
    13241695
    1325 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
    1326 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
     1696#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5228
     1697#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5345
    13271698#, c-format
    13281699msgid ""
     
    13331704"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    13341705
    1335 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4881
     1706#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240
    13361707#, c-format
    13371708msgid ""
     
    13441715"„Избор на мултимедийни системи“."
    13451716
    1346 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4916
     1717#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5275
    13471718#, c-format
    13481719msgid ""
     
    13551726"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    13561727
    1357 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936
     1728#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5295
    13581729#, c-format
    13591730msgid ""
     
    13661737"„Избор на мултимедийни системи“."
    13671738
    1368 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
     1739#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
    13691740#, c-format
    13701741msgid ""
     
    13751746"Проверете дали устройството не е заето."
    13761747
    1377 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
    1378 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
     1748#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
     1749#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
    13791750#, c-format
    13801751msgid ""
     
    13841755"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    13851756
    1386 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
     1757#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
    13871758msgid "The server you are trying to connect to is not known."
    13881759msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
    13891760
    1390 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
     1761#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
    13911762#, c-format
    13921763msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
    13931764msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
    13941765
    1395 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
     1766#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
    13961767#, c-format
    13971768msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
    13981769msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
    13991770
    1400 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
     1771#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
    14011772msgid "The connection to this server was refused."
    14021773msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с вас."
    14031774
    1404 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
     1775#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
    14051776msgid "The specified movie could not be found."
    14061777msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
    14071778
    1408 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
    1409 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
     1779#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
     1780#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
    14101781msgid ""
    14111782"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
     
    14151786"криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss."
    14161787
    1417 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
     1788#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
    14181789msgid "The movie could not be read."
    14191790msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
    14201791
    1421 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
     1792#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
    14221793#, c-format
    14231794msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
    14241795msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
    14251796
    1426 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
     1797#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
    14271798msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
    14281799msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
    14291800
    1430 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
     1801#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
    14311802msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
    14321803msgstr ""
     
    14341805"възпроизведен."
    14351806
    1436 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
     1807#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
    14371808msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
    14381809msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
    14391810
    1440 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
     1811#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
    14411812msgid "Authentication is required to access this file."
    14421813msgstr "Достъпът до този файл изисква идентификация."
    14431814
    1444 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
     1815#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
    14451816msgid "Authentication is required to access this file or stream."
    14461817msgstr "Достъпът до този файл или поток изисква идентификация."
    14471818
    1448 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
     1819#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411
    14491820msgid "You are not allowed to open this file."
    14501821msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
    14511822
    1452 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
     1823#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
    14531824msgid "The server refused access to this file or stream."
    14541825msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
    14551826
    1456 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
     1827#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
    14571828msgid "The file you tried to play is an empty file."
    14581829msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен."
    14591830
    1460 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
     1831#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
    14611832#, c-format
    14621833msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
     
    14651836"филм."
    14661837
    1467 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
     1838#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
    14681839#, c-format
    14691840msgid "There is no plugin to handle this movie."
    14701841msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм."
    14711842
    1472 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
     1843#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
    14731844#, c-format
    14741845msgid "This movie is broken and can not be played further."
    14751846msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
    14761847
    1477 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
     1848#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
    14781849#, c-format
    14791850msgid "This location is not a valid one."
    14801851msgstr "Това местоположение не е валидно."
    14811852
    1482 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
     1853#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
    14831854#, c-format
    14841855msgid "This movie could not be opened."
    14851856msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
    14861857
    1487 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
     1858#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
    14881859#, c-format
    14891860msgid "Generic Error."
    14901861msgstr "Обща грешка."
    14911862
    1492 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
     1863#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
    14931864#, c-format
    14941865msgid ""
     
    14991870"приставки."
    15001871
    1501 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
     1872#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
    15021873#, c-format
    15031874msgid ""
     
    15081879"приставки."
    15091880
    1510 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
     1881#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
    15111882#, c-format
    15121883msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
    15131884msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
    15141885
    1515 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
    1516 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
    1517 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
     1886#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
     1887#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4128
     1888#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150
    15181889#, c-format
    15191890msgid "Language %d"
    15201891msgstr "Език %d"
    15211892
    1522 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
     1893#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4239
    15231894#, c-format
    15241895msgid "No video to capture."
    15251896msgstr "Няма видео за запис."
    15261897
    1527 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
     1898#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4247
    15281899#, c-format
    15291900msgid "Video codec is not handled."
    15301901msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
    15311902
    1532 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
     1903#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4258
    15331904#, c-format
    15341905msgid "Movie is not playing."
     
    16001971msgstr "%s"
    16011972
    1602 #: ../src/plparse/totem-disc.c:286
    1603 #, c-format
    1604 msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
    1605 msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
    1606 
    1607 #: ../src/plparse/totem-disc.c:295
    1608 #, c-format
    1609 msgid "Could not connect to the HAL daemon"
    1610 msgstr "Неуспех при свързването с демона HAL"
    1611 
    1612 #: ../src/plparse/totem-disc.c:394
    1613 #, c-format
    1614 msgid "Please check that a disc is present in the drive."
    1615 msgstr "Проверете има ли носител в устройството."
    1616 
    1617 #: ../src/plparse/totem-disc.c:441
    1618 #, c-format
    1619 msgid "Failed to mount %s"
    1620 msgstr "Неуспех при монтирането на %s"
    1621 
    1622 #: ../src/plparse/totem-disc.c:465
    1623 #, c-format
    1624 msgid "Failed to find mountpoint for %s"
    1625 msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
    1626 
    1627 #: ../src/plparse/totem-disc.c:858
    1628 msgid "Audio CD"
    1629 msgstr "Звуково CD"
    1630 
    1631 #: ../src/plparse/totem-disc.c:860
    1632 msgid "Video CD"
    1633 msgstr "Видео CD"
    1634 
    1635 #: ../src/plparse/totem-disc.c:862
    1636 msgid "DVD"
    1637 msgstr "DVD"
    1638 
    1639 #: ../src/plparse/totem-disc.c:864
    1640 msgid "Digital Television"
    1641 msgstr "Цифрова телевизия"
    1642 
    1643 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
    1644 #, c-format
    1645 msgid "Couldn't write parser: %s"
    1646 msgstr "Анализаторът не може да бъде записан: %s"
    1647 
    1648 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
    1649 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
    1650 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
    1651 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
    1652 #, c-format
    1653 msgid "Couldn't open file '%s': %s"
    1654 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
    1655 
    16561973#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
    16571974msgid "Plugin"
     
    16621979msgstr "Включени"
    16631980
    1664 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
     1981#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
    16651982#, c-format
    16661983msgid ""
     
    16711988"%s"
    16721989
    1673 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
     1990#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
    16741991#, c-format
    16751992msgid "Unable to activate plugin %s"
    16761993msgstr "Неуспех при задействането на приставката „%s“"
    16771994
    1678 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
     1995#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
    16791996msgid "Plugin Error"
    16801997msgstr "Грешка в приставка"
     
    16932010msgstr "Без име %d"
    16942011
    1695 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
     2012#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
    16962013msgid "Totem Bemused Server"
    16972014msgstr "Сървър за bemused за Totem"
    16982015
    16992016#. FIXME version
    1700 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
     2017#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
    17012018msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
    17022019msgstr "Сървър за bemused за Totem, версия 1.0"
     
    17122029"изпълнението на филм"
    17132030
    1714 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
     2031#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
    17152032#, c-format
    17162033msgid "Could not connect to the Galago daemon."
     
    17252042msgstr "Помощник за презентации, с който се правят бележки върху екрана"
    17262043
    1727 #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278
     2044#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
    17282045#, c-format
    17292046msgid "The gromit binary was not found."
     
    17382055msgstr "Поддръжка на инфрачервено дистанционно управление"
    17392056
    1740 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
     2057#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
    17412058#, c-format
    17422059msgid "Couldn't initialize lirc."
    17432060msgstr "Системата lirc не може да бъде инициализирана."
    17442061
    1745 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
     2062#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
    17462063#, c-format
    17472064msgid "Couldn't read lirc configuration."
    17482065msgstr "Настройките на lirc не могат да бъдат прочетени."
    17492066
    1750 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450
     2067#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
     2068#, fuzzy
     2069msgid "Recordings"
     2070msgstr "Записи на MythTV"
     2071
     2072#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
    17512073msgid "MythTV Recordings"
    17522074msgstr "Записи на MythTV"
    1753 
    1754 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
    1755 msgid "IP address of the local MythTV server"
    1756 msgstr "IP адрес на локалния сървър за MythTV"
    1757 
    1758 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
    1759 msgid "Name of the database for the local MythTV server"
    1760 msgstr "Името на базата от данни за локалния сървър за MythTV"
    1761 
    1762 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
    1763 msgid "Password to access the local MythTV server"
    1764 msgstr "Парола за достъп до локалния сървър за MythTV"
    1765 
    1766 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
    1767 msgid "Port to access the local MythTV server"
    1768 msgstr "Порт за достъп до локалния сървър за MythTV"
    1769 
    1770 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
    1771 msgid "Username to access the local MythTV server"
    1772 msgstr "Потребителско име за достъп до локалния сървър за MythTV"
    17732075
    17742076#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
     
    17802082msgstr "Главният прозорец да стои най-отгоре при изпълнение на филм."
    17812083
    1782 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
     2084#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
    17832085msgid "Properties"
    17842086msgstr "Подробности"
     
    18052107msgstr "%d Hz"
    18062108
    1807 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
     2109#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
     2110msgid "Neighbours"
     2111msgstr ""
     2112
     2113#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
     2114#, fuzzy
     2115msgid "Publish Playlist"
     2116msgstr "Списък за изпълнение"
     2117
     2118#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
     2119msgid "Share the current playlist via HTTP"
     2120msgstr ""
     2121
     2122#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
     2123#, no-c-format
     2124msgid ""
     2125"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
     2126"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
     2127"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
     2128msgstr ""
     2129
     2130#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
     2131msgid "Service _Name:"
     2132msgstr ""
     2133
     2134#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
     2135msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
     2136msgstr ""
     2137
     2138#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
    18082139msgid "Skip to"
    18092140msgstr "Прескачане до"
     
    18112142#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
    18122143msgid "_Skip to..."
    1813 msgstr "Прескачане _до..."
     2144msgstr "Прескачане _до"
    18142145
    18152146#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
     
    18302161msgstr "секунди"
    18312162
     2163#. Display an error
     2164#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
     2165#, fuzzy, c-format
     2166msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
     2167msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
     2168
     2169#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
     2170#, fuzzy
     2171msgid "File Error"
     2172msgstr "Грешка в приставка"
     2173
     2174#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
     2175#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
     2176#, fuzzy
     2177msgid "No results"
     2178msgstr "Няма причина."
     2179
     2180#. Translators:
     2181#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
     2182#. * Showing 10-20 of 128 matches
     2183#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
     2184#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
     2185#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
     2186#, c-format
     2187msgid "Showing %i - %i of %i match"
     2188msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
     2189msgstr[0] ""
     2190msgstr[1] ""
     2191
     2192#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
     2193#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
     2194msgid "Search Results"
     2195msgstr "Резултати от търсенето"
     2196
     2197#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
     2198#, fuzzy
     2199msgid "Page"
     2200msgstr "Пауза"
     2201
     2202#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
     2203#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
     2204#, fuzzy
     2205msgid "Local Search"
     2206msgstr "Търсене:"
     2207
     2208#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
     2209#, fuzzy
     2210msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
     2211msgstr "Главният прозорец да стои най-отгоре при изпълнение на филм."
     2212
     2213#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
     2214#, fuzzy
     2215msgid "Thumbnail"
     2216msgstr "тайско"
     2217
     2218#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
     2219msgid "Search for local videos using Tracker"
     2220msgstr ""
     2221
    18322222#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
    18332223msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
     
    18422232msgstr "Свързани видео клипове"
    18432233
    1844 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
    1845 msgid "Search Results"
    1846 msgstr "Резултати от търсенето"
    1847 
    18482234#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
    18492235msgid "Search:"
    18502236msgstr "Търсене:"
    18512237
    1852 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
     2238#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
    18532239msgid "YouTube"
    18542240msgstr "YouTube"
    18552241
    1856 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
     2242#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
    18572243msgid "Videos"
    18582244msgstr "Видео клипове"
    18592245
    1860 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
     2246#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
     2247msgid "_Open in Web Browser"
     2248msgstr ""
     2249
     2250#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
     2251msgid "Open the video in your web browser"
     2252msgstr ""
     2253
     2254#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
     2255#, fuzzy
     2256msgid "Fetching related videos..."
     2257msgstr "Свързани видео клипове"
     2258
     2259#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216
     2260msgid "Fetching more videos..."
     2261msgstr ""
     2262
     2263#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300
     2264#, fuzzy
     2265msgid "Fetching search results..."
     2266msgstr "Резултати от търсенето"
     2267
     2268#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
    18612269#, c-format
    18622270msgid "No URI to play"
    18632271msgstr "Няма адрес за изпълнение"
    18642272
    1865 #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
    1866 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
    1867 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
     2273#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
    18682274#, c-format
    18692275msgid "Totem could not play '%s'"
    18702276msgstr "Totem не може да изпълни „%s“"
    1871 
    1872 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
    1873 #, c-format
    1874 msgid "Opening %s"
    1875 msgstr "Отваряне на %s"
    18762277
    18772278#. translators: this is:
    18782279#. * Open With ApplicationName
    18792280#. * as in nautilus' right-click menu
    1880 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
     2281#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
    18812282#, c-format
    18822283msgid "_Open with \"%s\""
    18832284msgstr "_Отваряне с „%s“"
    18842285
    1885 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
     2286#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
    18862287#, c-format
    18872288msgid "Browser Plugin using %s"
    18882289msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
    18892290
    1890 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
     2291#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
    18912292msgid "Totem Browser Plugin"
    18922293msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
     
    18942295#. FIXME!
    18952296#. FIXME construct and show error message
    1896 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
     2297#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
    18972298msgid "The Totem plugin could not be started."
    18982299msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
    18992300
    1900 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
     2301#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
    19012302msgid "No playlist or playlist empty"
    19022303msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
    19032304
    1904 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
     2305#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
    19052306msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
    19062307msgstr ""
    19072308"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    19082309
    1909 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2246
     2310#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
    19102311msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
    19112312msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
    1912 
    1913 #~ msgid "_Movie"
    1914 #~ msgstr "_Филм"
    1915 
    1916 #~ msgid "_Open..."
    1917 #~ msgstr "_Отваряне..."
    1918 
    1919 #~ msgid "Open a file"
    1920 #~ msgstr "Отваряне на файл"
    1921 
    1922 #~ msgid "Open _Location..."
    1923 #~ msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    1924 
    1925 #~ msgid "Open a non-local file"
    1926 #~ msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
    1927 
    1928 #~ msgid "_Eject"
    1929 #~ msgstr "_Изваждане"
    1930 
    1931 #~ msgid "_Properties"
    1932 #~ msgstr "_Подробности"
    1933 
    1934 #~ msgid "Play / Pa_use"
    1935 #~ msgstr "Изпълнение/па_уза"
    1936 
    1937 #~ msgid "Play or pause the movie"
    1938 #~ msgstr "Изпълнение или пауза на филма"
    1939 
    1940 #~ msgid "_Quit"
    1941 #~ msgstr "_Спиране на програмата"
    1942 
    1943 #~ msgid "Quit the program"
    1944 #~ msgstr "Спиране на програмата"
    1945 
    1946 #~ msgid "_Edit"
    1947 #~ msgstr "_Редактиране"
    1948 
    1949 #~ msgid "Take _Screenshot..."
    1950 #~ msgstr "_Снимане на кадър..."
    1951 
    1952 #~ msgid "Take a screenshot"
    1953 #~ msgstr "Запазване на текущия кадър"
    1954 
    1955 #~ msgid "_Clear Playlist"
    1956 #~ msgstr "_Изчистване на списъка за изпълнение"
    1957 
    1958 #~ msgid "Clear playlist"
    1959 #~ msgstr "Изчистване на списъка за изпълнение"
    1960 
    1961 #~ msgid "Prefere_nces"
    1962 #~ msgstr "_Настройки"
    1963 
    1964 #~ msgid "Plugins..."
    1965 #~ msgstr "Приставки..."
    1966 
    1967 #~ msgid "_View"
    1968 #~ msgstr "_Изглед"
    1969 
    1970 #~ msgid "_Fullscreen"
    1971 #~ msgstr "_Цял екран"
    1972 
    1973 #~ msgid "Switch to fullscreen"
    1974 #~ msgstr "Превключване на цял екран"
    1975 
    1976 #~ msgid "Fit Window to Movie"
    1977 #~ msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
    1978 
    1979 #~ msgid "_Resize 1:2"
    1980 #~ msgstr "_Оразмеряване 1:2"
    1981 
    1982 #~ msgid "Resize to half the video size"
    1983 #~ msgstr "Оразмеряване наполовина"
    1984 
    1985 #~ msgid "Resize _1:1"
    1986 #~ msgstr "Оразмеряване _1:1"
    1987 
    1988 #~ msgid "Resize to video size"
    1989 #~ msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
    1990 
    1991 #~ msgid "Resize _2:1"
    1992 #~ msgstr "Оразмеряване _2:1"
    1993 
    1994 #~ msgid "Resize to twice the video size"
    1995 #~ msgstr "Оразмеряване - двойно"
    1996 
    1997 #~ msgid "_Aspect Ratio"
    1998 #~ msgstr "_Съотношението на екрана"
    1999 
    2000 #~ msgid "Switch An_gles"
    2001 #~ msgstr "Избор на друг _ъгъл"
    2002 
    2003 #~ msgid "Switch angles"
    2004 #~ msgstr "Избор на друг ъгъл"
    2005 
    2006 #~ msgid "_Go"
    2007 #~ msgstr "_Управление"
    2008 
    2009 #~ msgid "_DVD Menu"
    2010 #~ msgstr "_DVD меню"
    2011 
    2012 #~ msgid "Go to the DVD menu"
    2013 #~ msgstr "Отиване в DVD менюто"
    2014 
    2015 #~ msgid "_Title Menu"
    2016 #~ msgstr "_Заглавно меню"
    2017 
    2018 #~ msgid "Go to the title menu"
    2019 #~ msgstr "Отиване в заглавното меню"
    2020 
    2021 #~ msgid "A_udio Menu"
    2022 #~ msgstr "Меню за зв_ука"
    2023 
    2024 #~ msgid "Go to the audio menu"
    2025 #~ msgstr "Отиване в менюто за звука"
    2026 
    2027 #~ msgid "_Angle Menu"
    2028 #~ msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
    2029 
    2030 #~ msgid "Go to the angle menu"
    2031 #~ msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
    2032 
    2033 #~ msgid "_Chapter Menu"
    2034 #~ msgstr "Меню за избор на _глава"
    2035 
    2036 #~ msgid "Go to the chapter menu"
    2037 #~ msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
    2038 
    2039 #~ msgid "_Next Chapter/Movie"
    2040 #~ msgstr "_Следваща глава/филм"
    2041 
    2042 #~ msgid "Next chapter or movie"
    2043 #~ msgstr "Следваща глава или филм"
    2044 
    2045 #~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
    2046 #~ msgstr "_Предишна глава/филм"
    2047 
    2048 #~ msgid "Previous chapter or movie"
    2049 #~ msgstr "Предишна глава или филм"
    2050 
    2051 #~ msgid "_Sound"
    2052 #~ msgstr "_Звук"
    2053 
    2054 #~ msgid "Volume _Up"
    2055 #~ msgstr "_Увеличаване на звука"
    2056 
    2057 #~ msgid "Volume up"
    2058 #~ msgstr "Увеличаване силата на звука"
    2059 
    2060 #~ msgid "Volume _Down"
    2061 #~ msgstr "_Намаляване на звука"
    2062 
    2063 #~ msgid "Volume down"
    2064 #~ msgstr "Намаляване силата на звука"
    2065 
    2066 #~ msgid "_Help"
    2067 #~ msgstr "_Помощ"
    2068 
    2069 #~ msgid "_Contents"
    2070 #~ msgstr "_Ръководство"
    2071 
    2072 #~ msgid "Help contents"
    2073 #~ msgstr "Ръководство"
    2074 
    2075 #~ msgid "_About"
    2076 #~ msgstr "_Относно"
    2077 
    2078 #~ msgid "Zoom In"
    2079 #~ msgstr "Увеличаване"
    2080 
    2081 #~ msgid "Zoom in"
    2082 #~ msgstr "Увеличаване"
    2083 
    2084 #~ msgid "Zoom Reset"
    2085 #~ msgstr "Оригинален размер"
    2086 
    2087 #~ msgid "Zoom reset"
    2088 #~ msgstr "Оригинален размер"
    2089 
    2090 #~ msgid "Zoom Out"
    2091 #~ msgstr "Намаляване"
    2092 
    2093 #~ msgid "Zoom out"
    2094 #~ msgstr "Намаляване"
    2095 
    2096 #~ msgid "S_ubtitles"
    2097 #~ msgstr "С_убтитри"
    2098 
    2099 #~ msgid "_Languages"
    2100 #~ msgstr "_Езици"
    2101 
    2102 #~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
    2103 #~ msgstr "Грешка при зареждането на файла с описанието на интерфейса."
    2104 
    2105 #~ msgid "_Remove"
    2106 #~ msgstr "П_ремахване"
    2107 
    2108 #~ msgid "Remove file from playlist"
    2109 #~ msgstr "Премахване на файл от списъка за изпълнение"
    2110 
    2111 #~ msgid "_Copy Location"
    2112 #~ msgstr "_Копиране на местоположението"
    2113 
    2114 #~ msgid "Copy the location to the clipboard"
    2115 #~ msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.