Changeset 160


Ignore:
Timestamp:
Aug 30, 2005, 1:38:01 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Това са последните промени подадени към GNOME

Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evince.HEAD.bg.po

    r153 r160  
    99"Project-Id-Version: evince\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-08-30 13:30+0300\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:54+0300\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    2020#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
     
    2727
    2828#. translators: this is the label for toolbar button
    29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
     29#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
    3030msgid "Best Fit"
    3131msgstr "Запълване"
     
    161161msgstr ""
    162162"Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини "
    163 "изображения. Размерът по подразбиране указва широчината на страничната лента в пиксели. Позволени са всички цели положителни числа. Страничната лента "
     163"изображения. Размерът по подразбиране указва широчината на страничната лента "
     164"в пиксели. Позволени са всички цели положителни числа. Страничната лента "
    164165"винаги е по-широка от минималния размер необходим за индекса или мини "
    165166"изображенията. При големи стойности страничната лента заема възможно най-"
     
    182183"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
    183184msgstr ""
    184 "Лентата за състояние стои отдолу и показва допълнителна информация за връзки и действия. Приема булеви стойности. „true“ указва лентата за състояние да "
     185"Лентата за състояние стои отдолу и показва допълнителна информация за връзки "
     186"и действия. Приема булеви стойности. „true“ указва лентата за състояние да "
    185187"се вижда по подразбиране, а „false“ - обратното."
    186188
     
    204206
    205207#. translators: this is the document security state
    206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
     208#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
    207209msgid "Yes"
    208210msgstr "Да"
    209211
    210212#. translators: this is the document security state
    211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
     213#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
    212214msgid "No"
    213215msgstr "Не"
    214216
    215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
     217#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
    216218msgid "Type 1"
    217219msgstr "Type 1"
    218220
    219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
     221#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
    220222msgid "Type 1C"
    221223msgstr "Type 1C"
    222224
    223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
     225#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
    224226msgid "Type 3"
    225227msgstr "Type 3"
    226228
    227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
     229#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
    228230msgid "TrueType"
    229231msgstr "TrueType"
    230232
    231 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
     233#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
    232234msgid "Type 1 (CID)"
    233235msgstr "Type 1 (CID)"
    234236
    235 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
     237#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
    236238msgid "Type 1C (CID)"
    237239msgstr "Type 1C (CID)"
    238240
    239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
     241#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
    240242msgid "TrueType (CID)"
    241243msgstr "TrueType (CID)"
    242244
    243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
     245#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
    244246msgid "Unknown font type"
    245247msgstr "Неизвестен тип шрифт"
    246248
    247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
     249#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
    248250msgid "No name"
    249251msgstr "Без име"
    250252
    251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
     253#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
    252254msgid "Embedded subset"
    253255msgstr "Вградени подмножества"
    254256
    255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
     257#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
    256258msgid "Embedded"
    257259msgstr "Вградени"
    258260
    259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
     261#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
    260262msgid "Not embedded"
    261263msgstr "Не е вграден"
     
    345347msgstr "Няма зареден документ."
    346348
    347 #: ../ps/ps-document.c:604
     349#: ../ps/ps-document.c:584
    348350msgid "Broken pipe."
    349351msgstr "Счупен програмен канал."
    350352
    351 #: ../ps/ps-document.c:786
     353#: ../ps/ps-document.c:766
    352354msgid "Interpreter failed."
    353355msgstr "Грешка на интерпретатора."
    354356
    355 #: ../ps/ps-document.c:912
     357#: ../ps/ps-document.c:892
    356358#, c-format
    357359msgid "Error while decompressing file %s:\n"
    358360msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
    359361
    360 #: ../ps/ps-document.c:972
     362#: ../ps/ps-document.c:952
    361363#, c-format
    362364msgid "Cannot open file %s.\n"
    363365msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
    364366
    365 #: ../ps/ps-document.c:977
     367#: ../ps/ps-document.c:957
    366368msgid "File is not readable."
    367369msgstr "Файлът не се чете."
    368370
    369 #: ../ps/ps-document.c:997
     371#: ../ps/ps-document.c:977
    370372msgid "Document loaded."
    371373msgstr "Документът е зареден."
    372374
    373 #: ../ps/ps-document.c:1094
     375#: ../ps/ps-document.c:1074
    374376#, c-format
    375377msgid "Failed to load document '%s'"
    376 msgstr "Документът „%s\" не може да бъде отворен"
    377 
    378 #: ../ps/ps-document.c:1255
     378msgstr "Документът „%s не може да бъде отворен"
     379
     380#: ../ps/ps-document.c:1216
    379381msgid "Encapsulated PostScript"
    380382msgstr "Капсулиран PostScript"
    381383
    382 #: ../ps/ps-document.c:1256
     384#: ../ps/ps-document.c:1217
    383385msgid "PostScript"
    384386msgstr "PostScript"
     
    416418msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
    417419
    418 #: ../shell/eggfindbar.c:300
     420#: ../shell/eggfindbar.c:301
    419421msgid "F_ind:"
    420422msgstr "_Търсене:"
    421423
    422 #: ../shell/eggfindbar.c:306
     424#: ../shell/eggfindbar.c:307
    423425msgid "_Previous"
    424426msgstr "_Предишна"
    425427
    426 #: ../shell/eggfindbar.c:308
     428#: ../shell/eggfindbar.c:311
    427429msgid "_Next"
    428430msgstr "_Следваща"
    429431
    430 #: ../shell/eggfindbar.c:321
     432#: ../shell/eggfindbar.c:325
    431433msgid "C_ase Sensitive"
    432434msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
     
    512514"password."
    513515msgstr ""
    514 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната парола."
     516"Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
     517"парола."
    515518
    516519#: ../shell/ev-password-view.c:120
     
    551554msgstr "Съдържание"
    552555
    553 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
     556#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
    554557msgid "Thumbnails"
    555558msgstr "Мини изображения"
    556559
    557 #: ../shell/ev-view.c:1093
     560#: ../shell/ev-view.c:1094
    558561#, c-format
    559562msgid "Go to page %s"
     
    563566#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    564567#. contains plural cases.
    565 #: ../shell/ev-view.c:2721
     568#: ../shell/ev-view.c:2750
    566569#, c-format
    567570msgid "%d found on this page"
     
    570573msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    571574
    572 #: ../shell/ev-view.c:2731
     575#: ../shell/ev-view.c:2760
    573576msgid "Not found"
    574577msgstr "Не е открито"
    575578
    576 #: ../shell/ev-view.c:2733
     579#: ../shell/ev-view.c:2762
    577580#, c-format
    578581msgid "%3d%% remaining to search"
     
    631634"requires a PostScript printer driver."
    632635msgstr ""
    633 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер за принтер с PostScript."
     636"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
     637"изисква драйвер за принтер с PostScript."
    634638
    635639#: ../shell/ev-window.c:1542
     
    642646
    643647#. Toolbar-only
    644 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
     648#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
    645649msgid "Leave Fullscreen"
    646650msgstr "Оставане в режим „Цял екран“"
    647651
    648 #: ../shell/ev-window.c:2100
     652#: ../shell/ev-window.c:2081
    649653msgid "Toolbar editor"
    650654msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    651655
    652 #: ../shell/ev-window.c:2453
     656#: ../shell/ev-window.c:2450
    653657#, c-format
    654658msgid ""
     
    659663"Използва се poppler %s (%s)"
    660664
    661 #: ../shell/ev-window.c:2476
     665#: ../shell/ev-window.c:2473
    662666msgid ""
    663667"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    672676"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
    673677
    674 #: ../shell/ev-window.c:2480
     678#: ../shell/ev-window.c:2477
    675679msgid ""
    676680"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    684688"и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
    685689
    686 #: ../shell/ev-window.c:2484
     690#: ../shell/ev-window.c:2481
    687691msgid ""
    688692"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    695699"02111-1307  USA\n"
    696700
    697 #: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
     701#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
    698702msgid "Evince"
    699703msgstr "Evince"
    700704
    701 #: ../shell/ev-window.c:2511
     705#: ../shell/ev-window.c:2508
    702706msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
    703707msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
    704708
    705 #: ../shell/ev-window.c:2517
     709#: ../shell/ev-window.c:2514
    706710msgid "translator-credits"
    707711msgstr ""
     
    713717"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    714718
    715 #: ../shell/ev-window.c:2860
     719#: ../shell/ev-window.c:2866
    716720msgid "_File"
    717721msgstr "_Файл"
    718722
    719 #: ../shell/ev-window.c:2861
     723#: ../shell/ev-window.c:2867
    720724msgid "_Edit"
    721725msgstr "_Редактиране"
    722726
    723 #: ../shell/ev-window.c:2862
     727#: ../shell/ev-window.c:2868
    724728msgid "_View"
    725729msgstr "_Изглед"
    726730
    727 #: ../shell/ev-window.c:2863
     731#: ../shell/ev-window.c:2869
    728732msgid "_Go"
    729733msgstr "_Отиване"
    730734
    731 #: ../shell/ev-window.c:2864
     735#: ../shell/ev-window.c:2870
    732736msgid "_Help"
    733737msgstr "_Помощ"
    734738
    735739#. File menu
    736 #: ../shell/ev-window.c:2867
     740#: ../shell/ev-window.c:2873
    737741msgid "_Open..."
    738742msgstr "_Отваряне..."
    739743
    740 #: ../shell/ev-window.c:2868
     744#: ../shell/ev-window.c:2874
    741745msgid "Open an existing document"
    742746msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    743747
    744 #: ../shell/ev-window.c:2870
     748#: ../shell/ev-window.c:2876
    745749msgid "_Save a Copy..."
    746750msgstr "_Запазване на копие..."
    747751
    748 #: ../shell/ev-window.c:2871
     752#: ../shell/ev-window.c:2877
    749753msgid "Save the current document with a new filename"
    750754msgstr "Запазване на текущия документ под ново име"
    751755
    752 #: ../shell/ev-window.c:2873
     756#: ../shell/ev-window.c:2879
    753757msgid "_Print..."
    754758msgstr "_Печат..."
    755759
    756 #: ../shell/ev-window.c:2874
     760#: ../shell/ev-window.c:2880
    757761msgid "Print this document"
    758762msgstr "Печатане на този документ"
    759763
    760 #: ../shell/ev-window.c:2876
     764#: ../shell/ev-window.c:2882
    761765msgid "P_roperties"
    762766msgstr "_Настройки"
    763767
    764 #: ../shell/ev-window.c:2877
     768#: ../shell/ev-window.c:2883
    765769msgid "View the properties of this document"
    766770msgstr "Преглед на настройките за този документ"
    767771
    768 #: ../shell/ev-window.c:2880
     772#: ../shell/ev-window.c:2886
    769773msgid "Close this window"
    770774msgstr "Затваряне на този прозорец"
    771775
    772 #: ../shell/ev-window.c:2885
     776#: ../shell/ev-window.c:2891
    773777msgid "Copy text from the document"
    774778msgstr "Копиране на текст от документа"
    775779
    776 #: ../shell/ev-window.c:2887
     780#: ../shell/ev-window.c:2893
    777781msgid "Select _All"
    778782msgstr "Избор на _всичко"
    779783
    780 #: ../shell/ev-window.c:2888
     784#: ../shell/ev-window.c:2894
    781785msgid "Select the entire page"
    782786msgstr "Избор на цялата страница"
    783787
    784 #: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
     788#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
    785789msgid "Find a word or phrase in the document"
    786790msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    787791
    788 #: ../shell/ev-window.c:2893
     792#: ../shell/ev-window.c:2899
    789793msgid "Find Ne_xt"
    790794msgstr "Следващо търсене"
    791795
    792 #: ../shell/ev-window.c:2894
     796#: ../shell/ev-window.c:2900
    793797msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    794798msgstr "Следващо споменаване на дума или фраза"
    795799
    796 #: ../shell/ev-window.c:2896
     800#: ../shell/ev-window.c:2902
    797801msgid "T_oolbar"
    798802msgstr "Лента с _инструменти"
    799803
    800 #: ../shell/ev-window.c:2897
     804#: ../shell/ev-window.c:2903
    801805msgid "Customize the toolbar"
    802806msgstr "Настройване на лентата с инструменти"
    803807
    804 #: ../shell/ev-window.c:2899
     808#: ../shell/ev-window.c:2905
    805809msgid "Rotate _Left"
    806810msgstr "Завъртане на_ляво"
    807811
    808 #: ../shell/ev-window.c:2900
     812#: ../shell/ev-window.c:2906
    809813msgid "Rotate the document to the left"
    810814msgstr "Завъртане документа наляво"
    811815
    812 #: ../shell/ev-window.c:2902
     816#: ../shell/ev-window.c:2908
    813817msgid "Rotate _Right"
    814818msgstr "Завъртане на_дясно"
    815819
    816 #: ../shell/ev-window.c:2903
     820#: ../shell/ev-window.c:2909
    817821msgid "Rotate the document to the right"
    818822msgstr "Завъртане документа надясно"
    819823
    820 #: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
    821 #: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
     824#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
     825#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
    822826msgid "Enlarge the document"
    823827msgstr "Увеличаване на документа"
    824828
    825 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
    826 #: ../shell/ev-window.c:2991
     829#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
     830#: ../shell/ev-window.c:2997
    827831msgid "Shrink the document"
    828832msgstr "Смаляване на документа"
    829833
    830 #: ../shell/ev-window.c:2913
     834#: ../shell/ev-window.c:2919
    831835msgid "_Reload"
    832836msgstr "П_резареждане"
    833837
    834 #: ../shell/ev-window.c:2914
     838#: ../shell/ev-window.c:2920
    835839msgid "Reload the document"
    836840msgstr "Презареждане на документа"
    837841
    838842#. Go menu
    839 #: ../shell/ev-window.c:2918
     843#: ../shell/ev-window.c:2924
    840844msgid "_Previous Page"
    841845msgstr "_Предишна страница"
    842846
    843 #: ../shell/ev-window.c:2919
     847#: ../shell/ev-window.c:2925
    844848msgid "Go to the previous page"
    845849msgstr "Отиване на предишната страница"
    846850
    847 #: ../shell/ev-window.c:2921
     851#: ../shell/ev-window.c:2927
    848852msgid "_Next Page"
    849853msgstr "_Следваща страница"
    850854
    851 #: ../shell/ev-window.c:2922
     855#: ../shell/ev-window.c:2928
    852856msgid "Go to the next page"
    853857msgstr "Отиване на следващата страница"
    854858
    855 #: ../shell/ev-window.c:2924
     859#: ../shell/ev-window.c:2930
    856860msgid "_First Page"
    857861msgstr "Пър_ва страница"
    858862
    859 #: ../shell/ev-window.c:2925
     863#: ../shell/ev-window.c:2931
    860864msgid "Go to the first page"
    861865msgstr "Отиване на първата страница"
    862866
    863 #: ../shell/ev-window.c:2927
     867#: ../shell/ev-window.c:2933
    864868msgid "_Last Page"
    865869msgstr "Пос_ледна страница"
    866870
    867 #: ../shell/ev-window.c:2928
     871#: ../shell/ev-window.c:2934
    868872msgid "Go to the last page"
    869873msgstr "Отиване на последната страница"
    870874
    871875#. Help menu
    872 #: ../shell/ev-window.c:2932
     876#: ../shell/ev-window.c:2938
    873877msgid "_Contents"
    874878msgstr "_Ръководство"
    875879
    876 #: ../shell/ev-window.c:2933
     880#: ../shell/ev-window.c:2939
    877881msgid "Display help for the viewer application"
    878882msgstr "Показване на помощта към програмата"
    879883
    880 #: ../shell/ev-window.c:2936
     884#: ../shell/ev-window.c:2942
    881885msgid "_About"
    882886msgstr "_Относно"
    883887
    884 #: ../shell/ev-window.c:2937
     888#: ../shell/ev-window.c:2943
    885889msgid "Display credits for the document viewer creators"
    886890msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
    887891
    888 #: ../shell/ev-window.c:2942
     892#: ../shell/ev-window.c:2948
    889893msgid "Leave fullscreen mode"
    890894msgstr "Оставане в режим цял екран"
    891895
    892 #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
    893 #: ../shell/ev-window.c:2967
     896#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
     897#: ../shell/ev-window.c:2973
    894898msgid "Scroll one page forward"
    895899msgstr "Прелистване една страница напред"
    896900
    897 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
    898 #: ../shell/ev-window.c:2964
     901#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
     902#: ../shell/ev-window.c:2970
    899903msgid "Scroll one page backward"
    900904msgstr "Прелистване една страница назад"
    901905
    902 #: ../shell/ev-window.c:2979
     906#: ../shell/ev-window.c:2985
    903907msgid "Focus the page selector"
    904908msgstr "Фокусиране върху селектора на страници"
    905909
    906 #: ../shell/ev-window.c:2982
     910#: ../shell/ev-window.c:2988
    907911msgid "Go ten pages backward"
    908912msgstr "Връщане с 10 страници назад"
    909913
    910 #: ../shell/ev-window.c:2985
     914#: ../shell/ev-window.c:2991
    911915msgid "Go ten pages forward"
    912916msgstr "Отиване 10 страници напред"
    913917
    914918#. View Menu
    915 #: ../shell/ev-window.c:2998
     919#: ../shell/ev-window.c:3004
    916920msgid "_Toolbar"
    917921msgstr "Лента с _инструменти"
    918922
    919 #: ../shell/ev-window.c:2999
     923#: ../shell/ev-window.c:3005
    920924msgid "Show or hide the toolbar"
    921925msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    922926
    923 #: ../shell/ev-window.c:3001
     927#: ../shell/ev-window.c:3007
    924928msgid "_Statusbar"
    925929msgstr "Лента за _състоянието"
    926930
    927 #: ../shell/ev-window.c:3002
     931#: ../shell/ev-window.c:3008
    928932msgid "Show or hide the statusbar"
    929933msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    930934
    931 #: ../shell/ev-window.c:3004
     935#: ../shell/ev-window.c:3010
    932936msgid "Side _Pane"
    933937msgstr "Страничен _панел"
    934938
    935 #: ../shell/ev-window.c:3005
     939#: ../shell/ev-window.c:3011
    936940msgid "Show or hide the side pane"
    937941msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    938942
    939 #: ../shell/ev-window.c:3007
     943#: ../shell/ev-window.c:3013
    940944msgid "_Continuous"
    941945msgstr "_Без прекъсване"
    942946
    943 #: ../shell/ev-window.c:3008
     947#: ../shell/ev-window.c:3014
    944948msgid "Show the entire document"
    945949msgstr "Показване на целия документ"
    946950
    947 #: ../shell/ev-window.c:3010
     951#: ../shell/ev-window.c:3016
    948952msgid "_Dual"
    949953msgstr "_Двойно"
    950954
    951 #: ../shell/ev-window.c:3011
     955#: ../shell/ev-window.c:3017
    952956msgid "Show two pages at once"
    953957msgstr "Показване на две страници едновременно"
    954958
    955 #: ../shell/ev-window.c:3013
     959#: ../shell/ev-window.c:3019
    956960msgid "_Fullscreen"
    957961msgstr "_Цял екран"
    958962
    959 #: ../shell/ev-window.c:3014
     963#: ../shell/ev-window.c:3020
    960964msgid "Expand the window to fill the screen"
    961965msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    962966
    963 #: ../shell/ev-window.c:3016
     967#: ../shell/ev-window.c:3022
    964968msgid "_Presentation"
    965969msgstr "_Презентация"
    966970
    967 #: ../shell/ev-window.c:3017
     971#: ../shell/ev-window.c:3023
    968972msgid "Run document as a presentation"
    969973msgstr "Стартиране на документа като презентация"
    970974
    971 #: ../shell/ev-window.c:3019
     975#: ../shell/ev-window.c:3025
    972976msgid "_Best Fit"
    973977msgstr "За_пълване на екрана"
    974978
    975 #: ../shell/ev-window.c:3020
     979#: ../shell/ev-window.c:3026
    976980msgid "Make the current document fill the window"
    977981msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    978982
    979 #: ../shell/ev-window.c:3022
     983#: ../shell/ev-window.c:3028
    980984msgid "Fit Page _Width"
    981985msgstr "Запълване на страницата по ширина"
    982986
    983 #: ../shell/ev-window.c:3023
     987#: ../shell/ev-window.c:3029
    984988msgid "Make the current document fill the window width"
    985989msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
    986990
    987 #: ../shell/ev-window.c:3082
     991#: ../shell/ev-window.c:3088
    988992msgid "Page"
    989993msgstr "Страница"
    990994
    991 #: ../shell/ev-window.c:3083
     995#: ../shell/ev-window.c:3089
    992996msgid "Select Page"
    993997msgstr "Избор на страница"
    994998
    995 #: ../shell/ev-window.c:3095
     999#: ../shell/ev-window.c:3101
    9961000msgid "Zoom"
    9971001msgstr "Мащаб"
    9981002
    999 #: ../shell/ev-window.c:3097
     1003#: ../shell/ev-window.c:3103
    10001004msgid "Adjust the zoom level"
    10011005msgstr "Настройване на мащаба"
    10021006
    10031007#. translators: this is the label for toolbar button
    1004 #: ../shell/ev-window.c:3113
     1008#: ../shell/ev-window.c:3119
    10051009msgid "Previous"
    10061010msgstr "Предишна"
    10071011
    10081012#. translators: this is the label for toolbar button
    1009 #: ../shell/ev-window.c:3119
     1013#: ../shell/ev-window.c:3125
    10101014msgid "Next"
    10111015msgstr "Следваща"
    10121016
    10131017#. translators: this is the label for toolbar button
    1014 #: ../shell/ev-window.c:3123
     1018#: ../shell/ev-window.c:3129
    10151019msgid "Zoom In"
    10161020msgstr "Увеличаване"
    10171021
    10181022#. translators: this is the label for toolbar button
    1019 #: ../shell/ev-window.c:3128
     1023#: ../shell/ev-window.c:3134
    10201024msgid "Zoom Out"
    10211025msgstr "Намаляване"
    10221026
    10231027#. translators: this is the label for toolbar button
    1024 #: ../shell/ev-window.c:3138
     1028#: ../shell/ev-window.c:3144
    10251029msgid "Fit Width"
    10261030msgstr "Запълване по ширина"
    10271031
    1028 #: ../shell/main.c:47
     1032#: ../shell/main.c:50
    10291033msgid "The page of the document to display."
    10301034msgstr "Коя страница от документа да се показва."
    10311035
    1032 #: ../shell/main.c:47
     1036#: ../shell/main.c:50
    10331037msgid "PAGE"
    10341038msgstr "СТРАНИЦА"
    10351039
    1036 #: ../shell/main.c:218
     1040#: ../shell/main.c:286
    10371041msgid "Evince Document Viewer"
    10381042msgstr "Преглед на документи (Evince)"
     
    10621066"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
    10631067"nautilus за мини изображенията."
    1064 
  • desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po

    r155 r160  
    1010"Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 06:38+0000\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-08-30 13:36+0300\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:09+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
     
    2424"remote configuration option is enabled"
    2525msgstr ""
    26 "Разделен със запетаи, списък с имена на компютри, с който програмата ще може да се свързва, когато настройката за отдалечена конфигурация е разрешена"
     26"Разделен със запетаи, списък с имена на компютри, с който програмата ще може "
     27"да се свързва, когато настройката за отдалечена конфигурация е разрешена"
    2728
    2829#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
     
    4344"to use this feature"
    4445msgstr ""
    45 "Системните инструменти към GNOME могат да се настройват отдалечено чрез SSH, избирайки тази опция ще разрешите тази възможност"
     46"Системните инструменти към GNOME могат да се настройват отдалечено чрез SSH, "
     47"избирайки тази опция ще разрешите тази възможност"
    4648
    4749#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:6
     
    102104"please select which do you want to configure"
    103105msgstr ""
    104 "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Намерени са няколко програми за начално стартиране</span>\n"
     106"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Намерени са няколко програми за "
     107"начално стартиране.</span>\n"
    105108"\n"
    106109"Посочете коя от тях искате да настроите"
     
    12021205#: ../src/common/gst-auth.c:133
    12031206msgid "There was an error creating the child process, the tool will close now."
    1204 msgstr "Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян."
     1207msgstr ""
     1208"Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян."
    12051209
    12061210#: ../src/common/gst-dialog.c:60
     
    12611265msgstr "Системни инструменти към GNOME"
    12621266
    1263 #: ../src/common/gst-tool.c:1754
     1267#: ../src/common/gst-tool.c:1755
    12641268msgid "Could not display help"
    12651269msgstr "Помощта не може да бъде показана"
     
    16281632#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
    16291633msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
    1630 msgstr "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood"
     1634msgstr ""
     1635"Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood"
    16311636
    16321637#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
     
    16991704#: ../src/users/group-settings.c:168
    17001705msgid "Group ID of the \"root\" user should not be modified"
    1701 msgstr "Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя."
     1706msgstr ""
     1707"Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя."
    17021708
    17031709#: ../src/users/group-settings.c:169 ../src/users/group-settings.c:215
     
    17281734#, c-format
    17291735msgid "The group name should have less than %i characters for being valid"
    1730 msgstr "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа"
     1736msgstr ""
     1737"За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа"
    17311738
    17321739#. if invalid.
     
    17651772#: ../src/users/group-settings.c:301
    17661773msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
    1767 msgstr "Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във "
     1774msgstr ""
     1775"Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във "
    17681776"файловата система."
    17691777
     
    18321840#: ../src/users/profile-settings.c:209
    18331841msgid "This profile is used for setting default data for new users"
    1834 msgstr "Този профил се използва за поставяне на стандартните данните за новите "
     1842msgstr ""
     1843"Този профил се използва за поставяне на стандартните данните за новите "
    18351844"потребители"
    18361845
     
    18421851#: ../src/users/profile-settings.c:220
    18431852msgid "You will not be able to recover this profile after pressing \"apply\"."
    1844 msgstr "Няма да можете да възстановите този профил след натискането на „прилагане“."
     1853msgstr ""
     1854"Няма да можете да възстановите този профил след натискането на „прилагане“."
    18451855
    18461856#. Column name,          Adv_state_show,        Basic_state_show
     
    19071917#, c-format
    19081918msgid "To be valid, the user name should have less than %i characters."
    1909 msgstr "За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символа."
     1919msgstr ""
     1920"За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символа."
    19101921
    19111922#: ../src/users/user-settings.c:304
  • extras/gnome-hello.HEAD.bg.po

    r154 r160  
    88"Project-Id-Version: GNOME 2\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 03:36+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:55+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2005-08-30 13:32+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:34+0300\n"
    1212"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    1919#: ../gnome-hello.desktop.in.h:1
     
    3636#, c-format
    3737msgid "Could not parse geometry string `%s'"
    38 msgstr "Неуспех при анализирането на низа за геометрията „%s\""
     38msgstr "Неуспех при анализирането на низа за геометрията „%s"
    3939
    4040#: ../src/app.c:92
     
    178178"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    179179"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    180 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.