Changeset 1663


Ignore:
Timestamp:
Sep 9, 2008, 11:44:12 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-terminal: подаден в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gnome-terminal.trunk.bg.po

    r1662 r1663  
    1313"Project-Id-Version: gnome-terminal trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2008-09-08 20:00+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2008-09-08 21:46+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:42+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2008-09-09 11:17+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    201201"Подмножество от възможните кодови таблици има в подменюто „Кодова таблица“. "
    202202"Това е списък с кодовите таблици, които да се появяват там. Специалното име "
    203 "на таблица „текущо“ означава да се използва кодовата таблица на текущия "
     203"на таблица „current“ означава да се използва кодовата таблица на текущия "
    204204"локал."
    205205
     
    213213"Стойност между 0.0 и 1.0 определя колко да бъде затъмнено фоновото "
    214214"изображение. 0.0 означава липса на затъмняване, 1.0 е за пълно затъмняване. "
    215 "В текущото прилагане има само две възможни нива на затъмняване, затова "
     215"В текущата реализация има само две възможни нива на затъмняване, затова "
    216216"стойността се държи като булева стойност — 0.0 изключва ефекта на "
    217217"затъмняване."
     
    223223"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
    224224msgstr ""
    225 "Бърз клавиш за отделяне на текущия подпрозорец. Изразен е като низ в същия "
    226 "формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
    227 "зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     225"Клавишна комбинация за отделяне на текущия подпрозорец. Изразена е като низ "
     226"в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
     227"искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
     228"опция."
    228229
    229230#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
     
    234235"action."
    235236msgstr ""
    236 "Бърз клавиш за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразен е като низ "
    237 "в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
    238 "зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     237"Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразена е "
     238"като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. "
     239"Ако зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    239240
    240241#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
     
    245246"action."
    246247msgstr ""
    247 "Бърз клавиш за преместване на текущия подпрозорец надясно. Изразен е като "
    248 "низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
    249 "зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     248"Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец надясно. Изразена "
     249"е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK"
     250"+. Ако зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
     251"опция."
    250252
    251253#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
    252254msgid "Accelerator to detach current tab."
    253 msgstr "Бърз клавиш за отделяне на текущия подпрозорец."
     255msgstr "Клавишна комбинация за отделяне на текущия подпрозорец."
    254256
    255257#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
    256258msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
    257 msgstr "Бърз клавиш за преместване на текущия подпрозорец наляво."
     259msgstr "Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво."
    258260
    259261#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
    260262msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
    261 msgstr "Бърз клавиш за преместване на текущия подпрозорец надясно."
     263msgstr "Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец надясно."
    262264
    263265#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
     
    271273#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
    272274msgid "Background type"
    273 msgstr "Тип на фона"
     275msgstr "Вид на фона"
    274276
    275277#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
    276278msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
    277 msgstr "Знаци, които се считат за „част от дума“"
     279msgstr "Знаци, които се считат за част от дума"
    278280
    279281#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
    280282msgid "Custom command to use instead of the shell"
    281283msgstr ""
    282 "Потребителска команда, която да се използва вместо стандартната обвивка."
     284"Потребителска команда, която да се използва вместо стандартната обвивка"
    283285
    284286#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
     
    295297"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
    296298msgstr ""
    297 "Стандартен цвят на фона на терминала (може да е HTML-цвят, шестнадесетично "
    298 "представен или име на цвета, например „red“)."
     299"Стандартен цвят на фона на терминала (може да е цвят за HTML, "
     300"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)."
    299301
    300302#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
     
    307309"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
    308310msgstr ""
    309 "Стандартен цвят на текста в терминала (може да е HTML-цвят, шестнадесетично "
    310 "представен или име на цвета, например „red“)."
     311"Стандартен цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, "
     312"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)."
    311313
    312314#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
     
    360362msgstr ""
    361363"Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили "
    362 "програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да надделее "
    363 "над стандартното, да отиде пред него, да отиде след него или да го замени. "
     364"програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие "
     365"стандартното, да отиде пред него, да отиде след него или да го замени. "
    364366"Възможните стойности са „replace“, „before“, „after“, и „ignore“."
    365367
     
    367369msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
    368370msgstr ""
    369 "Ако е включено, приложенията в терминала могат да използват получер текст."
     371"Ако е истина, приложенията в терминала могат да използват получер текст."
    370372
    371373#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
     
    374376"the terminal bell."
    375377msgstr ""
    376 "Ако е вярно, програмите няма да издават звуци когато изпращат екранираща "
     378"Ако е истина, програмите няма да издават звуци когато изпращат екранираща "
    377379"последователност за терминалния звънец."
    378380
     
    383385"these situations."
    384386msgstr ""
    385 "Ако е вярно, заглаждането на шрифтовете ще бъде изключено при отсъствието на "
    386 "разширението X RENDER, което дава значително увеличение на скоростта в "
     387"Ако е истина, заглаждането на шрифтовете ще бъде изключено при отсъствието "
     388"на разширението X RENDER, което дава значително увеличение на скоростта в "
    387389"такива ситуации."
    388390
    389391#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
    390392msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
    391 msgstr "Ако е включено, натискането на клавиш прелиства до най-долу."
     393msgstr "Ако е истина, натискането на клавиш прелиства до най-долу."
    392394
    393395#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
     
    396398"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
    397399msgstr ""
    398 "Ако е включено, фоновото изображение се движи с текста, ако не е включено — "
    399 "текстът се движи върху неподвижното фоново изображение."
     400"Ако е истина, фоновото изображение се движи с текста, ако е лъжа — текстът "
     401"се движи върху неподвижното фоново изображение."
    400402
    401403#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
     
    405407msgstr ""
    406408"Ако е истина, командата в терминала ще се изпълни като обвивка с влизане в "
    407 "системата. (пред argv[0] ще има тире.)"
     409"системата (пред argv[0] ще има тире.)."
    408410
    409411#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
     
    421423msgstr ""
    422424"Ако е истина, терминалът ще използва стандартният шрифт на графичната среда, "
    423 "ако шрифтът е равноширок. В противен случай ще се полза най-близкия шрифт."
     425"ако шрифтът е равноширок. В противен случай ще се полза най-близкият шрифт."
    424426
    425427#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
     
    443445"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
    444446msgstr ""
    445 "Ако е включено, при изписване на текст екранът ще се прелиства до най-долу."
     447"Ако е истина, при изписване на текст екранът ще се прелиства до най-долу."
    446448
    447449#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
     
    452454"keyboard shortcut for this action."
    453455msgstr ""
    454 "Бърз клавиш за показване на диалога за създаването на профил. Изразен е като "
    455 "низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
    456 "искате да зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     456"Клавишна комбинация за показване на диалога за създаването на профил. "
     457"Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове "
     458"използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате "
     459"клавишна комбинация за тази опция."
    457460
    458461#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
     
    462465"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
    463466msgstr ""
    464 "Бърз клавиш за затварянето на подпрозорец. Изразен е като низ в същия формат "
    465 "използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете "
    466 "„disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     467"Клавишна комбинация за затварянето на подпрозорец. Изразена е като низ в "
     468"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
     469"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    467470
    468471#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
     
    473476"this action."
    474477msgstr ""
    475 "Бърз клавиш за затваряне на прозорец. Изразен е като низ в същия формат "
    476 "използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете "
    477 "„disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     478"Клавишна комбинация за затваряне на прозорец. Изразена е като низ в същия "
     479"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
     480"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    478481
    479482#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
     
    484487"shortcut for this action."
    485488msgstr ""
    486 "Бърз клавиш за копиране на избрания текст в буфера за обмен. Изразен е като "
    487 "низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
    488 "искате да зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     489"Клавишна комбинация за копиране на избрания текст в буфера за обмен. "
     490"Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове "
     491"използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате "
     492"клавишна комбинация за тази опция."
    489493
    490494#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
     
    494498"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
    495499msgstr ""
    496 "Бърз клавиш за пускане на помощта. Изразен е като низ в същия формат "
    497 "използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете "
    498 "„disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     500"Клавишна комбинация за пускане на помощта. Изразена е като низ в същия "
     501"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
     502"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    499503
    500504#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
     
    505509"this action."
    506510msgstr ""
    507 "Бърз клавиш за увеличаване на шрифта. Изразен е като низ в същия формат "
    508 "използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете "
    509 "„disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     511"Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта. Изразена е като низ в същия "
     512"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
     513"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    510514
    511515#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
     
    516520"this action."
    517521msgstr ""
    518 "Бърз клавиш за намаляване на шрифта. Изразен е като низ в същия формат "
    519 "използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете "
    520 "„disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     522"Клавишна комбинация за намаляване на шрифта. Изразена е като низ в същия "
     523"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
     524"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    521525
    522526#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
     
    527531"this action."
    528532msgstr ""
    529 "Бърз клавиш за задаване на нормална големина на шрифта. Изразен е като низ в "
    530 "същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
    531 "да зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     533"Клавишна комбинация за задаване на нормална големина на шрифта. Изразена е "
     534"като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. "
     535"Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за "
     536"тази опция."
    532537
    533538#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
     
    538543"this action."
    539544msgstr ""
    540 "Бърз клавиш за отваряне на нов подпрозорец. Изразен е като низ в същия "
    541 "формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
    542 "зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     545"Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец. Изразена е като низ в "
     546"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
     547"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    543548
    544549#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
     
    549554"this action."
    550555msgstr ""
    551 "Бърз клавиш за отваряне на нов прозорец. Изразен е като низ в същия формат "
    552 "използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете "
    553 "„disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     556"Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец. Изразена е като низ в същия "
     557"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
     558"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    554559
    555560#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
     
    560565"will be no keyboard shortcut for this action."
    561566msgstr ""
    562 "Бърз клавиш за поставяне на съдържанието на буфера за обмен в терминала. "
    563 "Изразен е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани "
    564 "от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за "
    565 "тази опция."
     567"Клавишна комбинация за поставяне на съдържанието на буфера за обмен в "
     568"терминала. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните "
     569"файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да "
     570"имате клавишна комбинация за тази опция."
    566571
    567572#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
     
    572577"this action."
    573578msgstr ""
    574 "Бърз клавиш за пускането на режим „На цял екран“. Изразен е като низ в същия "
    575 "формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
    576 "зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     579"Клавишна комбинация за пускането на режим „На цял екран“. Изразена е като "
     580"низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
     581"искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
     582"опция."
    577583
    578584#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
     
    583589"this action."
    584590msgstr ""
    585 "Бърз клавиш за изчистване на терминала. Изразен е като низ в същия формат "
    586 "използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете "
    587 "„disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     591"Клавишна комбинация за изчистване на терминала. Изразена е като низ в същия "
     592"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
     593"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    588594
    589595#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
     
    594600"this action."
    595601msgstr ""
    596 "Бърз клавиш за рестартиране на терминала. Изразен е като низ в същия формат "
    597 "използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете "
    598 "„disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     602"Клавишна комбинация за рестартиране на терминала. Изразена е като низ в "
     603"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
     604"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    599605
    600606#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
     
    605611"this action."
    606612msgstr ""
    607 "Бърз клавиш за задаване на заглавие на терминала. Изразен е като низ в същия "
    608 "формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
    609 "зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     613"Клавишна комбинация за задаване на заглавие на терминала. Изразена е като "
     614"низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
     615"искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
     616"опция."
    610617
    611618#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
     
    616623"this action."
    617624msgstr ""
    618 "Бърз клавиш за превключване към следващия подпрозорец. Изразен е като низ в "
    619 "същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
    620 "да зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     625"Клавишна комбинация за превключване към следващия подпрозорец. Изразена е "
     626"като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. "
     627"Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за "
     628"тази опция."
    621629
    622630#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
     
    627635"this action."
    628636msgstr ""
    629 "Бърз клавиш за превключване към предишния подпрозорец. Изразен е като низ в "
    630 "същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
    631 "да зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     637"Клавишна комбинация за превключване към предишния подпрозорец. Изразена е "
     638"като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. "
     639"Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за "
     640"тази опция."
    632641
    633642#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
     
    638647"shortcut for this action."
    639648msgstr ""
    640 "Бърз клавиш за настройване видимостта на лентата с менюто. Изразен е като "
    641 "низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
    642 "искате да зададете „disabled“, то няма да имате бърз клавиш за тази опция."
     649"Клавишна комбинация за настройване видимостта на лентата с менюто. Изразена "
     650"е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK"
     651"+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация "
     652"за тази опция."
    643653
    644654#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
    645655msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
    646 msgstr "Бърз клавиш за затваряне на подпрозорец"
     656msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец"
    647657
    648658#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
    649659msgid "Keyboard shortcut to close a window"
    650 msgstr "Бърз клавиш за затваряне на прозорец"
     660msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на прозорец"
    651661
    652662#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
    653663msgid "Keyboard shortcut to copy text"
    654 msgstr "Бърз клавиш за копиране на текст"
     664msgstr "Клавишна комбинация за копиране на текст"
    655665
    656666#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
    657667msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
    658 msgstr "Бърз клавиш за създаване на нов профил"
     668msgstr "Клавишна комбинация за създаване на нов профил"
    659669
    660670#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
    661671msgid "Keyboard shortcut to launch help"
    662 msgstr "Бърз клавиш за зареждане на помощта"
     672msgstr "Клавишна комбинация за зареждане на помощта"
    663673
    664674#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
    665675msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
    666 msgstr "Бърз клавиш за увеличаване на шрифта"
     676msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта"
    667677
    668678#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
    669679msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
    670 msgstr "Бърз клавиш за нормална големина на шрифта"
     680msgstr "Клавишна комбинация за нормална големина на шрифта"
    671681
    672682#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
    673683msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
    674 msgstr "Бърз клавиш за намаляване на шрифта"
     684msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на шрифта"
    675685
    676686#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
    677687msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
    678 msgstr "Бърз клавиш за отваряне на нов подпрозорец"
     688msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец"
    679689
    680690#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
    681691msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
    682 msgstr "Бърз клавиш за отваряне на нов прозорец"
     692msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец"
    683693
    684694#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
    685695msgid "Keyboard shortcut to paste text"
    686 msgstr "Бърз клавиш за поставяне на текст"
     696msgstr "Клавишна комбинация за поставяне на текст"
    687697
    688698#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
    689699msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
    690 msgstr "Бърз клавиш за изчистване на терминала"
     700msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на терминала"
    691701
    692702#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
    693703msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
    694 msgstr "Бърз клавиш за презареждане на терминала"
     704msgstr "Клавишна комбинация за презареждане на терминала"
    695705
    696706#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
    697707msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
    698 msgstr "Бърз клавиш за задаване заглавие на терминала"
     708msgstr "Клавишна комбинация за задаване заглавие на терминала"
    699709
    700710#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
    701711msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
    702 msgstr "Бърз клавиш за преход към следващия подпрозорец"
     712msgstr "Клавишна комбинация за преход към следващия подпрозорец"
    703713
    704714#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
    705715msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
    706 msgstr "Бърз клавиш за преход към предишния подпрозорец"
     716msgstr "Клавишна комбинация за преход към предишния подпрозорец"
    707717
    708718#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
    709719msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
    710 msgstr "Бърз клавиш за превключване в и от режим „На цял екран“"
     720msgstr "Клавишна комбинация за превключване в и от режим „На цял екран“"
    711721
    712722#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
    713723msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
    714 msgstr "Бърз клавиш за превключване видимостта на менюто"
     724msgstr "Клавишна комбинация за превключване видимостта на менюто"
    715725
    716726#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
     
    727737"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
    728738msgstr ""
    729 "Списък с известните на gnome-terminal профили. Съдържа имена на подпапки на "
     739"Списък с профилите известни на gnome-terminal. Съдържа имена на подпапки на "
    730740"папката /apps/gnome-terminal/profiles."
    731741
     
    736746"standard menubar accelerator to be disabled."
    737747msgstr ""
    738 "Можете да достигате до лентата с инструменти чрез F10. Това може да се "
     748"Можете да достигате до лентата с инструменти чрез „F10“. Това може да се "
    739749"променя чрез файла gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „каквото_трябва“). Тази "
    740 "настройка изключва бързия клавиш за достъп до лентата с инструменти."
     750"настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти."
    741751
    742752#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
     
    755765"старите редове се изтриват от паметта. Използвайте внимателно този "
    756766"параметър, понеже той определя в най-силна степен колко памет ще използва "
    757 "терминала."
     767"терминалът."
    758768
    759769#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
     
    842852"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
    843853"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
    844 msgstr "Възможните стойности са „system“ — настройките на средата за премигването на курсора, „on“ (с мигане) и „off“ (без мигане) за изрично указване на режима."
     854msgstr ""
     855"Възможните стойности са „system“ — настройките на средата за премигването на "
     856"курсора, „on“ (с мигане) и „off“ (без мигане) за изрично указване на режима."
    845857
    846858#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
     
    907919#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
    908920msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
    909 msgstr "Дали стандартните GTK бързи клавиши за менюта са разрешени"
     921msgstr "Дали стандартните клавишни комбинации на GTK за менюта са разрешени"
    910922
    911923#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
     
    931943#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
    932944msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
    933 msgstr "Дали да бъде спряно заглаждането при липса на разширението X RENDER"
     945msgstr "Дали заглаждането да бъде спряно при липса на разширението X RENDER"
    934946
    935947#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
     
    939951"off."
    940952msgstr ""
    941 "Дали да се разрешават бързите клавиши за менюто „Alt+буква“. Те може да "
    942 "пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да "
     953"Дали да се разрешават клавишните комбинации за менюто „Alt+буква“. Те може "
     954"да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да "
    943955"бъдат изключвани."
    944956
     
    10031015#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
    10041016msgid "Keyboard Shortcuts"
    1005 msgstr "Бързи клавиши"
     1017msgstr "Клавишни комбинации"
    10061018
    10071019#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
    10081020msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
    1009 msgstr "_Включване на клавишните комбинации на менюто (като Alt+f за менюто Файл)"
     1021msgstr ""
     1022"_Включване на клавишните комбинации на менюто (като Alt+f за менюто Файл)"
    10101023
    10111024#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
    10121025msgid "_Shortcut keys:"
    1013 msgstr "_Бързи клавиши:"
     1026msgstr "_Клавишни комбинации:"
    10141027
    10151028#: ../src/profile-editor.c:48
     
    10561069#, c-format
    10571070msgid "Choose Palette Color %d"
    1058 msgstr "Избор на цвят на палитрата №%d"
     1071msgstr "Избор на цвят на палитрата №%d"
    10591072
    10601073#: ../src/profile-editor.c:733
    10611074#, c-format
    10621075msgid "Palette entry %d"
    1063 msgstr "Палитра — цвят №%d"
     1076msgstr "Палитра — цвят №%d"
    10641077
    10651078#: ../src/profile-manager.glade.h:1
     
    11321145
    11331146#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
    1134 #, fuzzy
    11351147msgid ""
    11361148"Automatic\n"
     
    11391151"Escape sequence"
    11401152msgstr ""
     1153"Автоматично\n"
     1154"Control-H\n"
    11411155"ASCII DEL\n"
    1142 "Екранираща последователност\n"
    1143 "Control-H"
     1156"Екр-ща посл-ст"
    11441157
    11451158#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
     
    12341247"Keep initial title"
    12351248msgstr ""
    1236 "Заменя първоначалното заглавие\n"
    1237 "Вмъква се преди първоначалното заглавие\n"
    1238 "Вмъква се след първоначалното заглавие\n"
    1239 "Ползване на първоначалното заглавие"
     1249"заменя първоначалното заглавие\n"
     1250"вмъква се преди първоначалното заглавие\n"
     1251"вмъква се след първоначалното заглавие\n"
     1252"ползване на първоначалното заглавие"
    12401253
    12411254#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
     
    13591372#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
    13601373msgid "_Update login records when command is launched"
    1361 msgstr "_Обновяване на utmp/wtmp записите при изпълнение на команда"
     1374msgstr "_Обновяване на записите utmp/wtmp при изпълнение на команда"
    13621375
    13631376#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
     
    15051518#: ../src/terminal-accels.c:815
    15061519msgid "Shortcut _Key"
    1507 msgstr "Бърз _клавиш"
     1520msgstr "_Клавишна комбинация"
    15081521
    15091522#: ../src/terminal-app.c:408
     
    15251538
    15261539#: ../src/terminal-app.c:946
    1527 #, fuzzy, c-format
     1540#, c-format
    15281541msgid ""
    15291542"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
     
    15381551
    15391552#: ../src/terminal.c:275
    1540 #, fuzzy, c-format
     1553#, c-format
    15411554msgid ""
    15421555"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
     
    16551668"                                            отворения прозорец. Може да "
    16561669"зададете\n"
    1657 "                                            повече от една от тези опции.\n"
     1670"                                            повече от една от тези опции."
    16581671
    16591672#: ../src/terminal.c:1332
     
    17451758
    17461759#: ../src/terminal.c:1386
    1747 #, fuzzy
    17481760msgid ""
    17491761"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
     
    19061918
    19071919#: ../src/terminal-util.c:242
    1908 #, fuzzy, c-format
     1920#, c-format
    19091921msgid ""
    19101922"Could not open the address “%s”:\n"
     
    19821994#: ../src/terminal-window.c:1363
    19831995msgid "_Keyboard Shortcuts…"
    1984 msgstr "_Бързи клавиши…"
     1996msgstr "_Клавишни комбинации…"
    19851997
    19861998#: ../src/terminal-window.c:1366
    1987 #, fuzzy
    19881999msgid "Profile _Preferences"
    1989 msgstr "_Име на профила:"
     2000msgstr "_Настройки на профила:"
    19902001
    19912002#. Terminal menu
     
    20472058#. Popup menu
    20482059#: ../src/terminal-window.c:1425
    2049 #, fuzzy
    20502060msgid "_Send Mail To…"
    20512061msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
     
    20602070
    20612071#: ../src/terminal-window.c:1434
    2062 #, fuzzy
    20632072msgid "_Copy Call Address"
    2064 msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
     2073msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
    20652074
    20662075#: ../src/terminal-window.c:1437
     
    20732082
    20742083#: ../src/terminal-window.c:1443
    2075 #, fuzzy
    20762084msgid "P_rofiles"
    2077 msgstr "Профили"
     2085msgstr "_Профили"
    20782086
    20792087#: ../src/terminal-window.c:1459
     
    20872095#. View Menu
    20882096#: ../src/terminal-window.c:1471
    2089 #, fuzzy
    20902097msgid "Show _Menubar"
    20912098msgstr "_Показване на менюто"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.