Changeset 1697


Ignore:
Timestamp:
Sep 17, 2008, 9:44:14 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gok: обновяване, има още

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gok.trunk.bg.po

    r1696 r1697  
    1 # Bulgarian translation of gok po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     1# Bulgarian translation of gok.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gok package.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
    55# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2008.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
    77# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007.
    88#
     
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
    12 "Project-Id-Version: gok trunk\n"
     12"Project-Id-Version: gok\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 11:38+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2008-09-16 11:43+0300\n"
    16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2008-09-17 09:34+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2008-09-17 09:27+0300\n"
     16"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1818"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2424#: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1
    2525msgid "Activate"
    26 msgstr "Задействане"
     26msgstr "Избор"
    2727
    2828#. User interface for the access method
     
    3232#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:6
    3333msgid "Activate:"
    34 msgstr "Задействане:"
     34msgstr "Избор:"
    3535
    3636#. User interface for the access method
     
    4040#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:8
    4141msgid "Activation:"
    42 msgstr "Задействане:"
     42msgstr "Избор:"
    4343
    4444#. User interface for the access method
    4545#: ../automatic-scanning.xml.in.h:8
    4646msgid "Automatic Scanning"
    47 msgstr "Автоматично сканиране"
     47msgstr "автоматично сканиране"
    4848
    4949#. User interface for the access method
     
    5252#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8
    5353msgid "Bottom/Top"
    54 msgstr "Горе / долу"
     54msgstr "Отдолу-нагоре"
    5555
    5656#. User interface for the access method
     
    7272#: ../automatic-scanning.xml.in.h:16
    7373msgid "Feedback Activation"
    74 msgstr "Задействане на обратната връзка"
     74msgstr "Ползване на обратната връзка"
    7575
    7676#. User interface for the access method
     
    9090#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18
    9191msgid "Left/Right"
    92 msgstr "Ляво / дясно"
     92msgstr "Отляво-надясно"
    9393
    9494#. User interface for the access method
     
    121121"Press a switch to start scanning.  Press another switch or the same switch "
    122122"again to select."
    123 msgstr ""
    124 "Натиснете превключвател за да започнете сканирането. Натиснете друг "
    125 "превключвател или същия за да изберете."
     123msgstr "Натиснете ключ за сканиране. Натиснете друг или същия за избор."
    126124
    127125#. User interface for the access method
     
    130128#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:28
    131129msgid "Right/Left"
    132 msgstr "Дясно/ляво"
     130msgstr "Отдясно-наляво"
    133131
    134132#. User interface for the access method
     
    169167#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:40
    170168msgid "Top/Bottom"
    171 msgstr "Долу/горе"
     169msgstr "Отдолу-нагоре"
    172170
    173171#. User interface for the access method
     
    190188#: ../direct-selection.xml.in.h:6
    191189msgid "Direct Selection"
    192 msgstr "Директен избор"
     190msgstr "пряк избор"
    193191
    194192#. User interface for the access method
     
    197195#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14
    198196msgid "Feedback Activation:"
    199 msgstr "Задействане на обратна връзка:"
     197msgstr "Ползване на обратна връзка:"
    200198
    201199#. User interface for the access method
     
    210208msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Press a switch to select."
    211209msgstr ""
    212 "Преместете показалеца на мишката и осветете клавиш. Натиснете клавиш, за да "
    213 "изберете осветения клавиш."
     210"Преместете показалеца на мишката и осветете клавиш. Натиснете ключ за избор."
    214211
    215212#. User interface for the access method
     
    222219#: ../dwell-selection.xml.in.h:6
    223220msgid "Dwell Selection"
    224 msgstr "Избор на задържане"
     221msgstr "избор чрез задържане"
    225222
    226223#. User interface for the access method
    227224#: ../dwell-selection.xml.in.h:14
    228225msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Dwell on the key to select."
    229 msgstr "Преместете мишката над клавиш. Задържането над клавиша го избира."
     226msgstr "Преместете мишката над клавиш. Задъръжте над клавиша за избор."
    230227
    231228#: ../gok-controls.kbd.in.h:1
     
    256253#: ../valuator.kbd.in.h:3
    257254msgid "back"
    258 msgstr "назад"
     255msgstr "Назад"
    259256
    260257#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:338
     
    262259"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
    263260msgstr ""
    264 "Необходим е множител, който да се приложи към събитията за преценяне, преди "
    265 "да бъдат обработени"
     261"  --list-accessmethods                     Необходим е множител, който да "
     262"се\n"
     263"                                           приложи към събитията за "
     264"преценяне,\n"
     265"                                           преди да бъдат обработени."
    266266
    267267#: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
     
    271271msgstr ""
    272272"Списък разделен с точка и запетая, определящ пътища до допълнителни речници "
    273 "за допълване на думи."
     273"за дописване на думи."
    274274
    275275#: ../gok-with-references.schemas.in.h:3
     
    295295"Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
    296296msgstr ""
    297 "Дали всеки потребител на GOK ще разполага със собствен речник за "
    298 "предсказване на думи?"
     297"Дали всеки потребител на GOK ще разполага със собствен речник за дописване "
     298"на думи?"
    299299
    300300#: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
     
    325325#: ../gok-with-references.schemas.in.h:13
    326326msgid "Dwell"
    327 msgstr "Задържане"
     327msgstr "задържане"
    328328
    329329#: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
     
    357357#: ../gok-with-references.schemas.in.h:19
    358358msgid "Is word completion on"
    359 msgstr "Включено ли е допълването на думи?"
     359msgstr "Включено ли е дописването на думи?"
    360360
    361361#: ../gok-with-references.schemas.in.h:20
    362362msgid "Key flashing"
    363 msgstr "Мигащ клавиш"
     363msgstr "мигащ клавиш"
    364364
    365365#: ../gok-with-references.schemas.in.h:21
    366366msgid "Left Mouse Button"
    367 msgstr "Ляв бутон на мишката"
     367msgstr "ляв бутон на мишката"
    368368
    369369#: ../gok-with-references.schemas.in.h:22
    370370msgid "Middle Mouse Button"
    371 msgstr "Среден бутон на мишката"
     371msgstr "среден бутон на мишката"
    372372
    373373#: ../gok-with-references.schemas.in.h:23
    374374msgid "Mouse Button 4"
    375 msgstr "Бутон на мишката 4"
     375msgstr "4-ти бутон на мишката"
    376376
    377377#: ../gok-with-references.schemas.in.h:24
    378378msgid "Mouse Button 5"
    379 msgstr "Бутон на мишката 5"
     379msgstr "5-ти бутон на мишката"
    380380
    381381#: ../gok-with-references.schemas.in.h:25
    382382msgid "Mouse Pointer"
    383 msgstr "Показалец"
     383msgstr "показалец"
    384384
    385385#: ../gok-with-references.schemas.in.h:26
    386386msgid "None"
    387 msgstr "Без"
     387msgstr "няма"
    388388
    389389#: ../gok-with-references.schemas.in.h:27
    390390msgid "Right Mouse Button"
    391 msgstr "Десен бутон на мишката"
     391msgstr "десен бутон на мишката"
    392392
    393393#: ../gok-with-references.schemas.in.h:28
     
    402402#: ../gok-with-references.schemas.in.h:29
    403403msgid "Sound one"
    404 msgstr "Звук едно"
     404msgstr "1-ви звук"
    405405
    406406#: ../gok-with-references.schemas.in.h:30
    407407msgid "Sound two"
    408 msgstr "Звук две"
     408msgstr "2-ри звук"
    409409
    410410#: ../gok-with-references.schemas.in.h:31
    411411msgid "Speech"
    412 msgstr "Реч"
     412msgstr "реч"
    413413
    414414#: ../gok-with-references.schemas.in.h:32
    415415msgid "Switch 1"
    416 msgstr "Превключване 1"
     416msgstr "1-ви ключ"
    417417
    418418#: ../gok-with-references.schemas.in.h:33
    419419msgid "Switch 2"
    420 msgstr "Превключване 2"
     420msgstr "2-ри ключ"
    421421
    422422#: ../gok-with-references.schemas.in.h:34
    423423msgid "Switch 3"
    424 msgstr "Превключване 3"
     424msgstr "3-ти ключ"
    425425
    426426#: ../gok-with-references.schemas.in.h:35
    427427msgid "Switch 4"
    428 msgstr "Превключване 4"
     428msgstr "4-ти ключ"
    429429
    430430#: ../gok-with-references.schemas.in.h:36
    431431msgid "Switch 5"
    432 msgstr "Превключване 4"
     432msgstr "5-ти ключ"
    433433
    434434#: ../gok-with-references.schemas.in.h:37
     
    495495#: ../gok-with-references.schemas.in.h:52
    496496msgid "The number of predictions for word completion"
    497 msgstr "Брой предвиждания за допълване на дума"
     497msgstr "Брой предвиждания за дописване на дума"
    498498
    499499#: ../gok-with-references.schemas.in.h:53
     
    531531msgstr ""
    532532"Дали да използва допълнителните списъци с думи, когато търси за GOK "
    533 "кандидати за допълването на дума"
     533"кандидати за дописването на дума"
    534534
    535535#: ../gok.desktop.in.h:1
     
    555555#: ../gok.glade2.h:4
    556556msgid "<b>Behavior</b>"
    557 msgstr "<b>Държане</b>"
     557msgstr "<b>Поведение</b>"
    558558
    559559#: ../gok.glade2.h:5
     
    563563#: ../gok.glade2.h:6
    564564msgid "<b>Command Prediction</b>"
    565 msgstr "<b>Предвиждане на команда</b>"
     565msgstr "<b>Дописване на команди</b>"
    566566
    567567#: ../gok.glade2.h:7
    568568msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
    569 msgstr "<b>Създаване на клавиатура</b>"
     569msgstr "<b>Състав на клавиатурата</b>"
    570570
    571571#: ../gok.glade2.h:8
     
    583583#: ../gok.glade2.h:11
    584584msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
    585 msgstr "<b>Забавяне преди задействане</b>"
     585msgstr "<b>Забавяне преди избор</b>"
    586586
    587587#: ../gok.glade2.h:12
     
    607607#: ../gok.glade2.h:17
    608608msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
    609 msgstr "<b>Размер на клавишите и контроли за празни места</b>"
     609msgstr "<b>Размер и отстояние на клавишите</b>"
    610610
    611611#: ../gok.glade2.h:18
     
    647647#: ../gok.glade2.h:27
    648648msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
    649 msgstr "<b>Превключване или номер на бутон<b>"
     649msgstr "<b>Ключ или бутон</b>"
    650650
    651651#: ../gok.glade2.h:28
     
    655655#: ../gok.glade2.h:29
    656656msgid "<b>Timers and Delays</b>"
    657 msgstr "Хронометри и забавяния</b>"
     657msgstr "<b>Хронометри и забавяния</b>"
    658658
    659659#: ../gok.glade2.h:30
     
    667667#: ../gok.glade2.h:32
    668668msgid "<b>Word Completion</b>"
    669 msgstr "<b>Допълване на думи</b>"
     669msgstr "<b>Дописване на думи</b>"
    670670
    671671#: ../gok.glade2.h:33
     
    674674"you next run GOK.</i></small>"
    675675msgstr ""
    676 "<small><i><b>Забележка:</b> Промените по тази настройка ще влезнат в сила "
    677 "чак при следващото стартиране на GOK.</i></small>"
     676"<small><i><b>Забележка:</b> Промените ще влязат в сила при следващото "
     677"стартиране на GOK.</i></small>"
    678678
    679679#: ../gok.glade2.h:34
     
    711711#: ../gok.glade2.h:41
    712712msgid "Activate on Dw_ell"
    713 msgstr "Задействане при _задържане"
     713msgstr "Избор при _задържане"
    714714
    715715#: ../gok.glade2.h:42
    716716msgid "Activate on _Enter"
    717 msgstr "Задействане при _влизане"
     717msgstr "_Избор с „Enter“"
    718718
    719719#: ../gok.glade2.h:43
    720720msgid "Activate on _Move"
    721 msgstr "Задействане при _мърдане"
     721msgstr "Избор при _мърдане"
    722722
    723723#: ../gok.glade2.h:44
    724724msgid "Activate when _pressed"
    725 msgstr "Задействане при _натискане"
     725msgstr "Избор при _натискане"
    726726
    727727#: ../gok.glade2.h:45
    728728msgid "Activate when _released"
    729 msgstr "Задействане при _отпускане"
     729msgstr "Избор при _отпускане"
    730730
    731731#: ../gok.glade2.h:46
     
    764764#: ../gok.glade2.h:54
    765765msgid "Browse"
    766 msgstr "Разглеждане"
     766msgstr "Избор"
    767767
    768768#: ../gok.glade2.h:55
     
    772772#: ../gok.glade2.h:56
    773773msgid "Command Prediction"
    774 msgstr "Предвиждане на команди"
     774msgstr "Дописване на команди"
    775775
    776776#: ../gok.glade2.h:57
     
    783783"activation takes place."
    784784msgstr ""
    785 "Забавяне в стотни от секундата, след което стартираното събитие се състои, "
    786 "преди задействането."
     785"Забавяне в стотни от секундата, след което се състои събитие преди самия "
     786"извършването на избора."
    787787
    788788#: ../gok.glade2.h:59
     
    822822#: ../gok.glade2.h:67
    823823msgid "Enable _word completion"
    824 msgstr "Включване на _допълването на думи"
     824msgstr "Включване на _дописването на думи"
    825825
    826826#: ../gok.glade2.h:68
    827827msgid "Enable co_mmand prediction"
    828 msgstr "Включване на _предвиждането на команди"
     828msgstr "Включване на _дописването на команди"
    829829
    830830#: ../gok.glade2.h:70
    831831msgid "Fill Width"
    832 msgstr "Ширина на запълване"
     832msgstr "Запълване по широчина"
    833833
    834834#: ../gok.glade2.h:71
     
    858858#: ../gok.glade2.h:77
    859859msgid "Key Width"
    860 msgstr "Ширина на клавиш"
     860msgstr "Широчина на клавиш"
    861861
    862862#: ../gok.glade2.h:78
    863863msgid "Key _width:"
    864 msgstr "_Ширина на клавиш:"
     864msgstr "_Широчина на клавиш:"
    865865
    866866#: ../gok.glade2.h:79
     
    943943#: ../gok.glade2.h:98
    944944msgid "Number of word predictions:"
    945 msgstr "Брой на предвиждания на думи:"
     945msgstr "Брой дописвания на думи:"
    946946
    947947#: ../gok.glade2.h:99
     
    951951#: ../gok.glade2.h:100
    952952msgid "Prediction"
    953 msgstr "Предвиждане"
     953msgstr "Дописване"
    954954
    955955#: ../gok.glade2.h:101
     
    963963#: ../gok.glade2.h:103
    964964msgid "Read keyboard from file:"
    965 msgstr "Четене на клавиатура от файл:"
     965msgstr "Зареждане на клавиатура от файл:"
    966966
    967967#: ../gok.glade2.h:104
     
    988988#: ../gok.glade2.h:109
    989989msgid "Speak key _label"
    990 msgstr "Изговор на етикет на к_люч"
     990msgstr "Прочитане на етикет на к_люч"
    991991
    992992#: ../gok.glade2.h:110
     
    10521052#: ../gok.glade2.h:125
    10531053msgid "_100ths of a second"
    1054 msgstr "Една _стотна от секундата"
     1054msgstr "_милисекунди"
    10551055
    10561056#: ../gok.glade2.h:126
     
    10601060#: ../gok.glade2.h:127
    10611061msgid "_Browse..."
    1062 msgstr "_Разглеждане…"
     1062msgstr "_Избор…"
    10631063
    10641064#: ../gok.glade2.h:128
     
    10921092#: ../gok.glade2.h:135
    10931093msgid "_Single axis:"
    1094 msgstr "_Една ос:"
     1094msgstr "_Единствена ос:"
    10951095
    10961096#: ../gok.glade2.h:136
    10971097msgid "_Spacing:"
    1098 msgstr "_Отстояния:"
     1098msgstr "_Отстояние:"
    10991099
    11001100#: ../gok.glade2.h:137
    11011101msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
    1102 msgstr "Използване на настройките от _темата за работното място"
     1102msgstr "_Използване на настройките от темата за работното място"
    11031103
    11041104#: ../gok.glade2.h:138
    11051105msgid "_Valuator"
    1106 msgstr "_Преценяне"
     1106msgstr "_Преценка"
    11071107
    11081108#: ../gok.glade2.h:139
    11091109msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
    1110 msgstr "_Преценяне по X-Y (оси 0 и 1)"
     1110msgstr "_Преценка по X и Y (оси 0 и 1)"
    11111111
    11121112#: ../gok.glade2.h:140
     
    11321132#: ../gok.glade2.h:145
    11331133msgid "pixels"
    1134 msgstr "пиксели"
     1134msgstr "пиксела"
    11351135
    11361136#: ../gok.glade2.h:146
     
    11681168#: ../gok/gok-control.c:255
    11691169msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
    1170 msgstr "Подробно обратно сканиране на GOK"
     1170msgstr "подробно обратно сканиране на GOK"
    11711171
    11721172#: ../gok/gok-editor.c:154 ../gok/gok-editor.c:187 ../gok/gok-editor.c:267
     
    12591259#: ../gok/gok-key.c:234
    12601260msgid "Divide"
    1261 msgstr "Разделяне"
     1261msgstr "/"
    12621262
    12631263#: ../gok/gok-key.c:237
    12641264msgid "Multiply"
    1265 msgstr "Умножаване"
     1265msgstr "*"
    12661266
    12671267#: ../gok/gok-key.c:240
    12681268msgid "Subtract"
    1269 msgstr "Изваждане"
     1269msgstr "-"
    12701270
    12711271#: ../gok/gok-key.c:243
    12721272msgid "Addition"
    1273 msgstr "Допълване"
     1273msgstr "+"
    12741274
    12751275#: ../gok/gok-key.c:246
    12761276msgid "Prior"
    1277 msgstr "Предишен"
     1277msgstr "PgUp"
    12781278
    12791279#: ../gok/gok-key.c:249
    12801280msgid "Next"
    1281 msgstr "Следващ"
     1281msgstr "PgDn"
    12821282
    12831283#: ../gok/gok-key.c:252 ../numberpad.kbd.in.h:6
    12841284msgid "Home"
    1285 msgstr "У дома"
     1285msgstr "Home"
    12861286
    12871287#: ../gok/gok-key.c:255 ../numberpad.kbd.in.h:4
    12881288msgid "End"
    1289 msgstr "Край"
     1289msgstr "End"
    12901290
    12911291#. Translators: this describes the direction gok will move.
     
    13021302#: ../gok/gok-key.c:264 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
    13031303msgid "Left"
    1304 msgstr "Ляво"
     1304msgstr "Наляво"
    13051305
    13061306#. Translators: this describes the direction gok will move.
    13071307#: ../gok/gok-key.c:267 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
    13081308msgid "Right"
    1309 msgstr "Дясно"
     1309msgstr "Надясно"
    13101310
    13111311#: ../gok/gok-key.c:270
     
    13991399"Pad"
    14001400msgstr ""
    1401 "Цифрова\n"
    1402 "клавиатура"
     1401"Цифр.\n"
     1402"клав."
    14031403
    14041404#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
     
    14481448#: ../gok/gok-keyboard.c:806 ../main.kbd.in.h:7
    14491449msgid "Menus"
    1450 msgstr "Менюто"
     1450msgstr "Меню"
    14511451
    14521452#.
     
    16941694#: ../gok/gok-page-keyboard.c:180
    16951695msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
    1696 msgstr ""
    1697 "Въведете папката, в която да се търсят допълнителни GOK клавиатурни файлове."
     1696msgstr "Папка за допълнителни клавиатурни файлове за GOK"
    16981697
    16991698#: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
    17001699msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
    1701 msgstr ""
    1702 "Задайте файл във формат XML за подредбата на клавиатурата при стартиране."
     1700msgstr "Файл с XML за подредбата на клавиатурата при стартиране."
    17031701
    17041702#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
     
    17221720"xam file. (See --list-accessmethods)"
    17231721msgstr ""
    1724 "Използване на указания метод за достъпност. ИМЕ е низ, чиито възможни "
    1725 "стойности могат да бъдат открити във файловете за методите за достъп (.xam) "
    1726 "които са зададени в настройката „name“ на етикета <gok:accessmethod>. "
    1727 "Забележете, че това име може да не съвпада с името на файла с разширение „."
    1728 "xam“. (Виж --list-accessmethods)"
     1722"Използване на указания метод за дос-\n"
     1723"                                           тъпност. ИМЕ е низ, чиито "
     1724"възможни\n"
     1725"                                           стойности могат да бъдат открити "
     1726"във\n"
     1727"                                           файловете за методите за достъп\n"
     1728"                                           (.xam), които са зададени в "
     1729"настрой-\n"
     1730"                                           ката „name“ на етикета\n"
     1731"                                           <gok:accessmethod>. Това име може "
     1732"да\n"
     1733"                                           не съвпада с името на файла с "
     1734"разши-\n"
     1735"                                           рение „.xam“.\n"
     1736"                                           (Виж „--list-accessmethods“)"
    17291737
    17301738#: ../gok/main.c:199
     
    17341742#: ../gok/main.c:207
    17351743msgid "Start the GOK keyboard editor"
    1736 msgstr "Стартиране на редактора на клавиатури на GOK"
     1744msgstr ""
     1745"Стартиране на редактора на клавиатури\n"
     1746"                                           на GOK"
    17371747
    17381748#: ../gok/main.c:215
    17391749msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
    1740 msgstr "Използване на специални, но вероятно нестабилни, благинки на GOK"
     1750msgstr ""
     1751"Използване на специални, но вероятно\n"
     1752"                                           нестабилни, благинки на GOK"
    17411753
    17421754#: ../gok/main.c:223
     
    17511763"shutdown even when it was started with --geometry."
    17521764msgstr ""
    1753 "Когато не се ползва --geometry, програмата GOK запомня местоположението си "
    1754 "между стартиранията си и започва там, където е била спряна. Когато се ползва "
    1755 "--geometry, GOK се разполага на екрана според указаната геометрия съгласно "
    1756 "спецификацията на X11. Когато се използва --geometry, GOK не запомня "
    1757 "местоположението между стартиранията. Това поведение може да бъде изменено "
    1758 "чрез аргумента --remembergeometry. Той кара GOK да запомня положението си "
    1759 "при спиране дори, когато е стартирана с опцията --geometry."
     1765"Когато не се ползва „--geometry“,\n"
     1766"                                           програмата GOK запомня "
     1767"местоположени-\n"
     1768"                                           ето си между стартиранията си и "
     1769"започ-\n"
     1770"                                           ва там, където е била спряна. "
     1771"Когато\n"
     1772"                                           се ползва „--geometry“, GOK се "
     1773"разпол-\n"
     1774"                                           ага на екрана според указаната "
     1775"геомет-\n"
     1776"                                           рия съгласно спецификацията на "
     1777"X11.\n"
     1778"                                           Когато се използва „--geometry“, "
     1779"GOK\n"
     1780"                                           не запомня местоположението "
     1781"между\n"
     1782"                                           стартиранията. Това поведение "
     1783"може да\n"
     1784"                                           бъде изменено чрез аргумента\n"
     1785"                                           „--remembergeometry“. Той кара "
     1786"GOK да\n"
     1787"                                           запомня положението си при "
     1788"спиране до-\n"
     1789"                                           ри, когато е стартирана с "
     1790"опцията\n"
     1791"                                           „--geometry“."
    17601792
    17611793#: ../gok/main.c:224
     
    17651797#: ../gok/main.c:232
    17661798msgid "Use the specified input device"
    1767 msgstr "Използване на избраното входно устройство"
     1799msgstr ""
     1800"Използване на избраното входно уст-\n"
     1801"                                           ройство"
    17681802
    17691803#: ../gok/main.c:233
     
    17731807#: ../gok/main.c:241
    17741808msgid "Start GOK with the specified keyboard."
    1775 msgstr "Стартиране на GOK със определена клавиатура"
     1809msgstr ""
     1810"Стартиране на GOK с определена клавиа-\n"
     1811"                                           тура"
    17761812
    17771813#: ../gok/main.c:242
     
    17821818msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
    17831819msgstr ""
    1784 "Изброяване на методите за достъпност, които могат да се използват като опции "
    1785 "за другите аргументи."
     1820"Изброяване на методите за достъпност,\n"
     1821"                                           които могат да се използват като "
     1822"оп-\n"
     1823"                                           ции за другите аргументи."
    17861824
    17871825#: ../gok/main.c:259
    17881826msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
    17891827msgstr ""
    1790 "Изброяване на действията, които могат да се използват като опции за другите "
    1791 "аргументи."
     1828"Изброяване на действията, които могат\n"
     1829"                                           да се използват като опции за "
     1830"другите\n"
     1831"                                           аргументи."
    17921832
    17931833#: ../gok/main.c:268
    17941834msgid "GOK will be used to login"
    1795 msgstr "GOK ще се използва за влизане в системата"
     1835msgstr ""
     1836"GOK ще се използва за влизане в сис-\n"
     1837"                                           темата"
    17961838
    17971839#: ../gok/main.c:278
    17981840msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
    17991841msgstr ""
    1800 "GOK ще показва клавиши за неуказан потребителски интерфейс. Това е полезно "
    1801 "за проследяване и изчистване на грешки."
     1842"GOK ще показва клавиши за неуказан\n"
     1843"                                           потребителски интерфейс. Това е "
     1844"полез-\n"
     1845"                                           но за проследяване и изчистване "
     1846"на\n"
     1847"                                           грешки."
    18021848
    18031849#: ../gok/main.c:288
     
    18071853"discussion under the --geometry flag for more information."
    18081854msgstr ""
    1809 "Може да се използва с --geometry. Кара GOK да запомня местоположението си "
    1810 "при спиране, дори когато програмата е стартирана с опцията --geometry. За "
    1811 "повече информация — разгледайте аргумента --geometry."
     1855"Може да се използва с „--geometry“.\n"
     1856"                                           Кара GOK да запомня "
     1857"местоположението\n"
     1858"                                           си при спиране, дори когато "
     1859"програмата\n"
     1860"                                           е стартирана с опцията „--"
     1861"geometry“.\n"
     1862"                                           За повече информация — "
     1863"разгледайте ар-\n"
     1864"                                           гумента „--geometry“."
    18121865
    18131866#: ../gok/main.c:299
    18141867msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
    18151868msgstr ""
    1816 "Стартиране на GOK и регистриране на това действие за обработка на "
    1817 "операциите. (Виж --list-actions)"
     1869"Стартиране на GOK и регистриране на\n"
     1870"                                           това действие за обработка на "
     1871"операци-\n"
     1872"                                           ите. (Виж „--list-actions“)."
    18181873
    18191874#: ../gok/main.c:309
     
    18211876"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
    18221877msgstr ""
    1823 "Стартиране на GOK и регистриране на това действие за сканиране на "
    1824 "операциите. (Виж --list-actions)"
     1878"Стартиране на GOK и регистриране на\n"
     1879"                                           това действие за сканиране на "
     1880"операци-\n"
     1881"                                           ите. (Виж „--list-actions“)."
    18251882
    18261883#: ../gok/main.c:318
    18271884msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
    1828 msgstr "Отваряне на прозореца за настройките, когато стартира GOK"
     1885msgstr ""
     1886"Отваряне на прозореца за настройките,\n"
     1887"                                           когато стартира GOK"
    18291888
    18301889#: ../gok/main.c:328
     
    18331892"ID (VID) and Product ID (PID)."
    18341893msgstr ""
    1835 "Използване на libusb за входящи събития и регистриране на устройството с "
    1836 "указания идентификатор на производител (VID) и продукт (PID)."
     1894"Използване на libusb за входящи съби-\n"
     1895"                                           тия и регистриране на "
     1896"устройството с\n"
     1897"                                           указания идентификатор на "
     1898"производи-\n"
     1899"                                           тел (VID) и продукт (PID)."
    18371900
    18381901#: ../gok/main.c:347
    18391902msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
    1840 msgstr "Опит за ползване на екранната клавиатура без мишката на системата"
     1903msgstr "Опит да се ползва екранната клавиатура без системната мишка"
    18411904
    18421905#: ../gok/main.c:593
     
    20562119#: ../inverse-scanning.xml.in.h:18
    20572120msgid "Inverse Scanning"
    2058 msgstr "Обърнато сканиране"
     2121msgstr "обратно сканиране"
    20592122
    20602123#. User interface for the access method
    20612124#: ../inverse-scanning.xml.in.h:28 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26
    20622125msgid "Press and hold a switch to scan.  Press another switch to select."
    2063 msgstr ""
    2064 "Натиснете и задръжте един клавиш, който да се сканира. Натискането на втори "
    2065 "клавиш ще избере първия."
     2126msgstr "Натиснете и задръжте ключ за сканиране. Натиснете втори за избор."
    20662127
    20672128#. User interface for the access method
     
    20732134#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:36
    20742135msgid "Single Key Automatic Scanning"
    2075 msgstr "Автоматично сканиране за един клавиш"
     2136msgstr "автоматично сканиране за един клавиш"
    20762137
    20772138#. User interface for the access method
    20782139#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:38
    20792140msgid "Start Scanning:"
    2080 msgstr "Започване на сканирането:"
     2141msgstr "Начало на сканирането:"
    20812142
    20822143#. User interface for the access method
     
    20882149#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:38
    20892150msgid "Single Key Inverse Scanning"
    2090 msgstr "Обратно сканиране за един клавиш"
     2151msgstr "обратно сканиране за един клавиш"
    20912152
    20922153#. User interface for the access method
    20932154#: ../directed.xml.in.h:4
    20942155msgid "5 Switch Directed"
    2095 msgstr "5 Посока на превключване"
     2156msgstr "ключ с 4 посоки и 1 бутон"
    20962157
    20972158#. User interface for the access method
     
    21282189#: ../main.kbd.in.h:3
    21292190msgid "Compose"
    2130 msgstr "Съчиняване"
     2191msgstr "Писане"
    21312192
    21322193#. Translators: launcher, as in launching/running programs
    21332194#: ../main.kbd.in.h:6
    21342195msgid "Launcher"
    2135 msgstr "Стартер"
     2196msgstr "Стартерr"
    21362197
    21372198#: ../main.kbd.in.h:8
     
    21782239#: ../move-resize.kbd.in.h:12
    21792240msgid "Narrower"
    2180 msgstr "По-тясно"
     2241msgstr "По-тeсен"
    21812242
    21822243#: ../move-resize.kbd.in.h:13
    21832244msgid "Repeat Next Key"
    2184 msgstr "Повтаряне на следващия клавиш"
     2245msgstr "Повтаряне на следв. клавиш"
    21852246
    21862247#. Translators: shorter as in height.
     
    22342295#: ../quit.kbd.in.h:2
    22352296msgid "Really Quit!"
    2236 msgstr "Наистина ли да се спре програмата?"
     2297msgstr "Наистина ли да се излезе?"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.