Changeset 1698
- Timestamp:
- Sep 19, 2008, 1:19:07 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/gok.trunk.bg.po (modified) (84 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gok.trunk.bg.po
r1697 r1698 10 10 msgid "" 11 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: gok \n"12 "Project-Id-Version: gok trunk\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2008-09-1 7 09:34+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2008-09-1 7 09:27+0300\n"16 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"14 "POT-Creation-Date: 2008-09-19 13:18+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 13:17+0300\n" 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 18 "MIME-Version: 1.0\n" … … 28 28 #. User interface for the access method 29 29 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:2 30 #: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../ inverse-scanning.xml.in.h:431 #: ../ singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:232 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:630 #: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../directed.xml.in.h:6 31 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:4 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2 32 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 33 33 msgid "Activate:" 34 34 msgstr "Избор:" … … 36 36 #. User interface for the access method 37 37 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:4 38 #: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../ inverse-scanning.xml.in.h:639 #: ../ singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:440 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:838 #: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:8 39 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:6 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4 40 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 41 41 msgid "Activation:" 42 42 msgstr "Избор:" … … 63 63 #. User interface for the access method 64 64 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8 65 #: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../ gok.glade2.h:6965 #: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../directed.xml.in.h:12 ../gok.glade2.h:69 66 66 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10 67 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:1267 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 68 68 msgid "Feedback" 69 69 msgstr "Обратна връзка" … … 94 94 #. User interface for the access method 95 95 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16 96 #: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../ inverse-scanning.xml.in.h:2297 #: ../ singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2098 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:1896 #: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:18 97 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:22 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20 98 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 99 99 msgid "Movement:" 100 100 msgstr "Движение:" … … 102 102 #. User interface for the access method 103 103 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 ../direct-selection.xml.in.h:18 104 #: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../ inverse-scanning.xml.in.h:24105 #: ../ singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22106 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:20104 #: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../directed.xml.in.h:20 105 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:24 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22 106 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 107 107 msgid "Operation" 108 msgstr " Операция"109 110 #. User interface for the access method 111 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../ inverse-scanning.xml.in.h:26112 #: ../ singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24113 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:22108 msgstr "Действие" 109 110 #. User interface for the access method 111 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../directed.xml.in.h:22 112 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:26 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24 113 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 114 114 msgid "Options" 115 115 msgstr "Настройки" … … 121 121 "Press a switch to start scanning. Press another switch or the same switch " 122 122 "again to select." 123 msgstr "Натиснете ключ за сканиране. Натиснете друг или същия за избор."123 msgstr "Натиснете ключ за сканиране. За избор — натиснете друг или същия." 124 124 125 125 #. User interface for the access method … … 131 131 132 132 #. User interface for the access method 133 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../ inverse-scanning.xml.in.h:32134 #: ../ singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30135 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:26133 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../directed.xml.in.h:26 134 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:32 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30 135 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 136 136 msgid "Scan Delay:" 137 137 msgstr "Забавяне на сканирането:" 138 138 139 139 #. User interface for the access method 140 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../ inverse-scanning.xml.in.h:34141 #: ../ singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32142 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:28140 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../directed.xml.in.h:28 141 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:34 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32 142 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 143 143 msgid "Scan Speed:" 144 144 msgstr "Скорост на сканиране:" … … 170 170 171 171 #. User interface for the access method 172 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../ inverse-scanning.xml.in.h:40173 #: ../ singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:34172 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../directed.xml.in.h:34 173 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:40 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 174 174 msgid "Wrap Rows/Columns" 175 msgstr " Ограждане на редове/колони"175 msgstr "Повтаряне на редове/колони" 176 176 177 177 #. User interface for the access method … … 199 199 #. User interface for the access method 200 200 #: ../direct-selection.xml.in.h:12 ../dwell-selection.xml.in.h:12 201 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:16 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14 202 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:14 201 #: ../directed.xml.in.h:14 ../inverse-scanning.xml.in.h:16 202 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14 203 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 203 204 msgid "Feedback Movement:" 204 205 msgstr "Движение на обратна връзка:" … … 208 209 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Press a switch to select." 209 210 msgstr "" 210 "Преместете показалеца на мишката и осветете клавиш. Натиснете ключ за избор." 211 "Преместете показалеца на мишката и осветете клавиш. За избор — натиснете " 212 "ключ." 211 213 212 214 #. User interface for the access method … … 224 226 #: ../dwell-selection.xml.in.h:14 225 227 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to select." 226 msgstr "Преместете мишката над клавиш. Задъръжте над клавиша за избор." 228 msgstr "Преместете мишката над клавиш. За избор — задръжте над клавиша." 229 230 #. User interface for the access method 231 #: ../directed.xml.in.h:2 ../inverse-scanning.xml.in.h:2 232 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2 233 msgid "(100s of a second)" 234 msgstr "(стотни от секунда)" 235 236 #. User interface for the access method 237 #: ../directed.xml.in.h:4 238 msgid "5 Switch Directed" 239 msgstr "ключ с 4 посоки и 1 бутон" 240 241 #. User interface for the access method 242 #: ../directed.xml.in.h:10 243 msgid "Down:" 244 msgstr "Надолу:" 245 246 #. User interface for the access method 247 #: ../directed.xml.in.h:16 ../gok.glade2.h:84 248 msgid "Left:" 249 msgstr "Ляво:" 250 251 #. User interface for the access method 252 #: ../directed.xml.in.h:24 ../gok.glade2.h:105 253 msgid "Right:" 254 msgstr "Дясно:" 255 256 #. User interface for the access method 257 #: ../directed.xml.in.h:32 258 msgid "Up:" 259 msgstr "Нагоре:" 227 260 228 261 #: ../gok-controls.kbd.in.h:1 … … 275 308 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:3 276 309 msgid "Are the preferences to be restricted?" 277 msgstr "Дали д а бъде ограничен достъпа до настройките?"310 msgstr "Дали достъпът до настройките да бъде ограничен?" 278 311 279 312 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:4 … … 301 334 msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?" 302 335 msgstr "" 303 "Дали прозорец а на GOK се разширява до запълване ширината на целия екран?"336 "Дали прозорецът на GOK се разширява до запълване широчината на целия екран?" 304 337 305 338 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:8 306 339 msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?" 307 msgstr "Дали основния показалец на GOK следва клавиатурния?"340 msgstr "Дали основният показалец на GOK следва клавиатурния?" 308 341 309 342 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:9 310 343 msgid "Does this action use key averaging" 311 msgstr "Дали това действие използва усредн аване на натискането на клавишите?"344 msgstr "Дали това действие използва усредняване на натискането на клавишите?" 312 345 313 346 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:10 … … 331 364 msgstr "" 332 365 "Местоположение на котвата на основния прозорец на GOK, ако е закотвен, или " 333 "празен низ, ако не е ."366 "празен низ, ако не е" 334 367 335 368 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:15 … … 339 372 msgstr "" 340 373 "Колко деца на всеки елемент в дървото на графичния интерфейс ще се " 341 "претърсват за обекти за достъпност ?"374 "претърсват за обекти за достъпност" 342 375 343 376 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:16 … … 349 382 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:17 350 383 msgid "Is this action permanent" 351 msgstr "Това действие постоянно ли е ?"384 msgstr "Това действие постоянно ли е" 352 385 353 386 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:18 354 387 msgid "Is this feedback permanent" 355 msgstr "Тази обратна връзка постоянна ли е ?"388 msgstr "Тази обратна връзка постоянна ли е" 356 389 357 390 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:19 358 391 msgid "Is word completion on" 359 msgstr "Включено ли е дописването на думи ?"392 msgstr "Включено ли е дописването на думи" 360 393 361 394 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:20 … … 434 467 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:37 435 468 msgid "The access method to use" 436 msgstr "Метод аза достъп, който да се използва"469 msgstr "Методът за достъп, който да се използва" 437 470 438 471 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:38 … … 446 479 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:40 447 480 msgid "The directory to load the gok resource file from." 448 msgstr "Папката, от която да се зареди gok ресурсния файл."481 msgstr "Папката, от която да се зареди ресурсният файл на gok." 449 482 450 483 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:41 … … 455 488 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:42 456 489 msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard" 457 msgstr "Пълният път до файла, който определя личната GOK клавиатура"490 msgstr "Пълният път до файла, който определя личната клавиатура на GOK" 458 491 459 492 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:43 … … 463 496 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:44 464 497 msgid "The key width" 465 msgstr "Шир ината на клавиша"498 msgstr "Широчината на клавиша" 466 499 467 500 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:45 468 501 msgid "The keyboards X coordinate" 469 msgstr "К лавиатурната Х координата"502 msgstr "Координата на клавиатурата по X" 470 503 471 504 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:46 472 505 msgid "The keyboards Y coordinate" 473 msgstr "К лавиатурната У координата"506 msgstr "Координата на клавиатурата по Y" 474 507 475 508 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:47 … … 479 512 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:48 480 513 msgid "The name of the xinput device to use" 481 msgstr "Името на използваното xinput устройство"514 msgstr "Името на използваното устройство xinput" 482 515 483 516 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:49 484 517 msgid "The name to display to the user for this action" 485 msgstr "Името за показване на потребителя за това действие"518 msgstr "Името, което да се покаже на потребителя за това действие" 486 519 487 520 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:50 488 521 msgid "The name to display to the user for this feedback" 489 msgstr "Името, което да се покаже за тази обратна връзка"522 msgstr "Името, което да се покаже на потребителя за тази обратна връзка" 490 523 491 524 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:51 492 525 msgid "The number if applicable" 493 msgstr "Броя , ако е нужен"526 msgstr "Броят, ако е нужен" 494 527 495 528 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:52 … … 499 532 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:53 500 533 msgid "The number of times this feedback will flash" 501 msgstr "Броя пътитази обратна връзка ще премигне"534 msgstr "Броят пъти, които тази обратна връзка ще премигне" 502 535 503 536 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:54 … … 523 556 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:58 524 557 msgid "The type of this action" 525 msgstr "Вид ана действието"558 msgstr "Видът на действието" 526 559 527 560 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:59 … … 530 563 "candidates" 531 564 msgstr "" 532 "Дали да използва допълнителните списъци с думи, когато търси за GOK"533 " кандидати за дописването на дума"565 "Дали да използват допълнителните списъци с думи, когато се търсят кандидати " 566 "за дописването на дума за GOK" 534 567 535 568 #: ../gok.desktop.in.h:1 … … 591 624 #: ../gok.glade2.h:13 592 625 msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>" 593 msgstr "<b>Закотвяне и раз тягане по хоризонтал</b>"626 msgstr "<b>Закотвяне и разширяване по хоризонтал</b>" 594 627 595 628 #: ../gok.glade2.h:14 … … 711 744 #: ../gok.glade2.h:41 712 745 msgid "Activate on Dw_ell" 713 msgstr "Избор при_задържане"746 msgstr "Избор чрез _задържане" 714 747 715 748 #: ../gok.glade2.h:42 716 749 msgid "Activate on _Enter" 717 msgstr "_Избор с„Enter“"750 msgstr "_Избор чрез „Enter“" 718 751 719 752 #: ../gok.glade2.h:43 720 753 msgid "Activate on _Move" 721 msgstr "Избор при _мърдане"754 msgstr "Избор _чрез мърдане" 722 755 723 756 #: ../gok.glade2.h:44 724 757 msgid "Activate when _pressed" 725 msgstr "Избор при_натискане"758 msgstr "Избор чрез _натискане" 726 759 727 760 #: ../gok.glade2.h:45 728 761 msgid "Activate when _released" 729 msgstr "Избор при _отпускане"762 msgstr "Избор чрез о_тпускане" 730 763 731 764 #: ../gok.glade2.h:46 … … 768 801 #: ../gok.glade2.h:55 769 802 msgid "C_ore pointer" 770 msgstr " _Основен показалец"803 msgstr "О_сновен показалец" 771 804 772 805 #: ../gok.glade2.h:56 … … 783 816 "activation takes place." 784 817 msgstr "" 785 "Забавяне в стотни от секундата, след което се състои събитие преди самия"818 "Забавяне в стотни от секундата, след което се състои събитие преди " 786 819 "извършването на избора." 787 820 … … 792 825 #: ../gok.glade2.h:60 793 826 msgid "Delete Key" 794 msgstr "Клавиш аDelete"827 msgstr "Клавишът Delete" 795 828 796 829 #: ../gok.glade2.h:61 … … 818 851 #: ../gok.glade2.h:66 819 852 msgid "Enable _sound" 820 msgstr "Включване на _звука"853 msgstr "Включване _на звука" 821 854 822 855 #: ../gok.glade2.h:67 823 856 msgid "Enable _word completion" 824 msgstr "Включване на _дописването на думи"857 msgstr "Включване на дописването на д_уми" 825 858 826 859 #: ../gok.glade2.h:68 827 860 msgid "Enable co_mmand prediction" 828 msgstr "Включване на _дописването накоманди"861 msgstr "Включване на дописването на _команди" 829 862 830 863 #: ../gok.glade2.h:70 … … 838 871 #: ../gok.glade2.h:72 ../gok/gok-editor.c:35 839 872 msgid "GOK Keyboard Editor" 840 msgstr " GOK Редактор на клавиатури"873 msgstr "Редактор на клавиатури на GOK" 841 874 842 875 #: ../gok.glade2.h:73 … … 854 887 #: ../gok.glade2.h:76 855 888 msgid "Key Spacing" 856 msgstr " Разстояние между клавиши"889 msgstr "Отстояние между клавиши" 857 890 858 891 #: ../gok.glade2.h:77 … … 866 899 #: ../gok.glade2.h:79 867 900 msgid "Key h_eight:" 868 msgstr " _Височина на клавиш:"901 msgstr "Висо_чина на клавиш:" 869 902 870 903 #: ../gok.glade2.h:80 … … 874 907 #: ../gok.glade2.h:81 875 908 msgid "Keycode:" 876 msgstr "К лавишен код:"909 msgstr "Код на клавиш:" 877 910 878 911 #: ../gok.glade2.h:82 879 912 msgid "Keysym:" 880 msgstr " Клавишен символ:"913 msgstr "Знак на клавиш:" 881 914 882 915 #: ../gok.glade2.h:83 883 916 msgid "Label:" 884 msgstr "Надпис:" 885 886 #. User interface for the access method 887 #: ../gok.glade2.h:84 ../directed.xml.in.h:16 888 msgid "Left:" 889 msgstr "Ляво:" 917 msgstr "Етикет:" 890 918 891 919 #: ../gok.glade2.h:85 … … 895 923 #: ../gok.glade2.h:86 896 924 msgid "Modifier Post" 897 msgstr "П редварителенмодификатор"925 msgstr "Последващ модификатор" 898 926 899 927 #: ../gok.glade2.h:87 900 928 msgid "Modifier Pre" 901 msgstr "П оследващмодификатор"929 msgstr "Предварителен модификатор" 902 930 903 931 #: ../gok.glade2.h:88 … … 907 935 #: ../gok.glade2.h:89 908 936 msgid "Move Down" 909 msgstr " Местинадолу"937 msgstr "Преместване надолу" 910 938 911 939 #: ../gok.glade2.h:90 912 940 msgid "Move Up" 913 msgstr " Мести надолу"941 msgstr "Преместване нагоре" 914 942 915 943 #: ../gok.glade2.h:91 … … 931 959 #: ../gok.glade2.h:95 932 960 msgid "Number of _flashes:" 933 msgstr " Брой _мигания:"961 msgstr "_Брой мигания:" 934 962 935 963 #: ../gok.glade2.h:96 936 964 msgid "Number of _predictions:" 937 msgstr "Бро й _предвиждания:"965 msgstr "Бро_й дописвания:" 938 966 939 967 #: ../gok.glade2.h:97 940 968 msgid "Number of command predictions:" 941 msgstr "Брой командни предвиждания:"969 msgstr "Брой дописвания на команди:" 942 970 943 971 #: ../gok.glade2.h:98 … … 947 975 #: ../gok.glade2.h:99 948 976 msgid "Other _input device:" 949 msgstr " _Друго входно устройство:"977 msgstr "Друго в_ходно устройство:" 950 978 951 979 #: ../gok.glade2.h:100 … … 969 997 msgstr "Отпускане" 970 998 971 #. User interface for the access method972 #: ../gok.glade2.h:105 ../directed.xml.in.h:24973 msgid "Right:"974 msgstr "Дясно:"975 976 999 #: ../gok.glade2.h:106 977 1000 msgid "S_witch" 978 msgstr " _Превключване"1001 msgstr "Прев_ключване" 979 1002 980 1003 #: ../gok.glade2.h:107 … … 988 1011 #: ../gok.glade2.h:109 989 1012 msgid "Speak key _label" 990 msgstr "Прочитане на етикет на к_люч"1013 msgstr "Прочитане на етикет на _ключ" 991 1014 992 1015 #: ../gok.glade2.h:110 … … 996 1019 #: ../gok.glade2.h:111 997 1020 msgid "Switch _1" 998 msgstr " Превключване _1"1021 msgstr "_1-ви ключ" 999 1022 1000 1023 #: ../gok.glade2.h:112 1001 1024 msgid "Switch _2" 1002 msgstr " Превключване _2"1025 msgstr "_2-ри ключ" 1003 1026 1004 1027 #: ../gok.glade2.h:113 1005 1028 msgid "Switch _3" 1006 msgstr " Превключване _3"1029 msgstr "_3-ти ключ" 1007 1030 1008 1031 #: ../gok.glade2.h:114 1009 1032 msgid "Switch _4" 1010 msgstr " Превключване _4"1033 msgstr "_4-ти ключ" 1011 1034 1012 1035 #: ../gok.glade2.h:115 1013 1036 msgid "Switch _5" 1014 msgstr " Превключване _5"1037 msgstr "_5-ти ключ" 1015 1038 1016 1039 #: ../gok.glade2.h:116 … … 1036 1059 #: ../gok.glade2.h:121 1037 1060 msgid "Use _extra word list file(s)" 1038 msgstr " _Използване нафайл с допълнителен списък с думи"1061 msgstr "Използване на _файл с допълнителен списък с думи" 1039 1062 1040 1063 #: ../gok.glade2.h:122 … … 1068 1091 #: ../gok.glade2.h:129 1069 1092 msgid "_Joystick" 1070 msgstr " _Джойстик"1093 msgstr "Д_жойстик" 1071 1094 1072 1095 #: ../gok.glade2.h:130 … … 1076 1099 #: ../gok.glade2.h:131 1077 1100 msgid "_Name:" 1078 msgstr " _Име:"1101 msgstr "Им_е:" 1079 1102 1080 1103 #: ../gok.glade2.h:132 … … 1084 1107 #: ../gok.glade2.h:133 1085 1108 msgid "_Number of predictions:" 1086 msgstr "_Брой предвиждания:"1109 msgstr "_Брой дописвания:" 1087 1110 1088 1111 #: ../gok.glade2.h:134 … … 1092 1115 #: ../gok.glade2.h:135 1093 1116 msgid "_Single axis:" 1094 msgstr " _Единствена ос:"1117 msgstr "Еди_нствена ос:" 1095 1118 1096 1119 #: ../gok.glade2.h:136 1097 1120 msgid "_Spacing:" 1098 msgstr " _Отстояние:"1121 msgstr "О_тстояние:" 1099 1122 1100 1123 #: ../gok.glade2.h:137 … … 1104 1127 #: ../gok.glade2.h:138 1105 1128 msgid "_Valuator" 1106 msgstr " _Преценка"1129 msgstr "Пре_ценка" 1107 1130 1108 1131 #: ../gok.glade2.h:139 1109 1132 msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)" 1110 msgstr " _Преценкапо X и Y (оси 0 и 1)"1133 msgstr "Прецен_яване по X и Y (оси 0 и 1)" 1111 1134 1112 1135 #: ../gok.glade2.h:140 … … 1148 1171 #: ../gok/callbacks.c:372 1149 1172 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet." 1150 msgstr "Съжаляваме, Помощникът за методи на достъп не е вграден още."1173 msgstr "Съжаляваме, Помощникът за методи за достъп още не е реализиран." 1151 1174 1152 1175 #: ../gok/callbacks.c:374 1153 1176 msgid "GOK Access Method Wizard" 1154 msgstr " Вълшебник за методите за достъпност на GOK"1177 msgstr "Помощник за методите за достъпност на GOK" 1155 1178 1156 1179 #: ../gok/gok-control.c:227 … … 1164 1187 #: ../gok/gok-control.c:253 1165 1188 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet." 1166 msgstr "Съжаляваме, още не са вградени подробните настройки"1189 msgstr "Съжаляваме, подробните настройки все още не са реализирани." 1167 1190 1168 1191 #: ../gok/gok-control.c:255 … … 1181 1204 #: ../gok/gok-editor.c:1061 1182 1205 msgid "Keyboard Filename Invalid" 1183 msgstr "Не валидно име на клавиатурен файл"1206 msgstr "Неправилно име на клавиатурен файл" 1184 1207 1185 1208 #: ../gok/gok-editor.c:218 … … 1230 1253 "like to use this device instead of device '%s'?" 1231 1254 msgstr "" 1232 "GOK засече дейност от ново хардуерно устройство именувано „%s“. Желаете ли"1233 " да използвате това устройство вместо устройството „%s“?"1255 "GOK засече дейност от ново хардуерно устройство — „%s“. Желаете ли да го " 1256 "използвате вместо „%s“?" 1234 1257 1235 1258 #: ../gok/gok-key.c:117 … … 1251 1274 msgstr "" 1252 1275 "Ляв\n" 1253 " Табулатор"1276 "Tab" 1254 1277 1255 1278 #: ../gok/gok-key.c:230 … … 1374 1397 #: ../gok/gok-keyboard.c:160 ../gok/gok-keyboard.c:201 1375 1398 msgid "keyboard description not available!" 1376 msgstr "н яманалично описание на клавиатурата!"1399 msgstr "не е налично описание на клавиатурата!" 1377 1400 1378 1401 #: ../gok/gok-keyboard.c:166 ../gok/gok-keyboard.c:207 … … 1434 1457 #: ../gok/gok-keyboard.c:746 ../numberpad.kbd.in.h:16 1435 1458 msgid "Tab" 1436 msgstr " „Tab“"1459 msgstr "Tab" 1437 1460 1438 1461 #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard 1439 1462 #: ../gok/gok-keyboard.c:757 1440 1463 msgid "space" 1441 msgstr " „шпация“"1464 msgstr "интервал" 1442 1465 1443 1466 #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard 1444 1467 #: ../gok/gok-keyboard.c:768 ../numberpad.kbd.in.h:5 1445 1468 msgid "Enter" 1446 msgstr " „Enter“"1469 msgstr "Enter" 1447 1470 1448 1471 #: ../gok/gok-keyboard.c:806 ../main.kbd.in.h:7 … … 1573 1596 #, c-format 1574 1597 msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x" 1575 msgstr "gok-libusb.c: Намерен ео е устройство с двойка VID:PID %x:%x."1598 msgstr "gok-libusb.c: Намерено е устройство с двойка VID:PID %x:%x." 1576 1599 1577 1600 #: ../gok/gok-libusb.c:200 … … 1589 1612 #, c-format 1590 1613 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x" 1591 msgstr "Няма подходящи крайни точки на USB в устройство %x:%x"1614 msgstr "Няма подходящи крайни точки за USB в устройство %x:%x" 1592 1615 1593 1616 #: ../gok/gok-scanner.c:1005 … … 1622 1645 msgstr "" 1623 1646 "Името на действие не може да е празно.\n" 1624 " Моля, въведете ново име за действието."1647 "Въведете ново име за действието." 1625 1648 1626 1649 #: ../gok/gok-page-actions.c:435 … … 1630 1653 msgstr "" 1631 1654 "Съжаляваме, това име на действие вече съществува.\n" 1632 " Моля, въведете ново име на действието"1655 "Въведете ново име на действието" 1633 1656 1634 1657 #: ../gok/gok-page-actions.c:489 1635 1658 #, c-format 1636 1659 msgid "New Action %d" 1637 msgstr " Ново действие%d"1660 msgstr "ново действие — %d" 1638 1661 1639 1662 #: ../gok/gok-page-actions.c:552 … … 1644 1667 #: ../gok/gok-page-actions.c:560 1645 1668 msgid "GOK Delete Action" 1646 msgstr " GOK действие изтриване"1669 msgstr "Изтриване на действие на GOK" 1647 1670 1648 1671 #. create the 'new feedbacks name' dialog … … 1655 1678 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:417 1656 1679 msgid "Change the feedback name:" 1657 msgstr "Промяна име на обратна връзка:"1680 msgstr "Промяна на име на обратна връзка:" 1658 1681 1659 1682 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:454 … … 1671 1694 msgstr "" 1672 1695 "Вече съществува обратна връзка с такова име.\n" 1673 " Въведете ново име"1696 "Задайте име за обратна връзка." 1674 1697 1675 1698 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:525 1676 1699 #, c-format 1677 1700 msgid "New Feedback %d" 1678 msgstr " Нова обратна връзка%d"1701 msgstr "нова обратна връзка — %d" 1679 1702 1680 1703 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:641 … … 1685 1708 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:649 1686 1709 msgid "GOK Delete Feedback" 1687 msgstr " Обратна връзка на изтриването къмGOK"1710 msgstr "Изтриване на обратна връзка на GOK" 1688 1711 1689 1712 #. create the file selector dialog … … 1694 1717 #: ../gok/gok-page-keyboard.c:180 1695 1718 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files." 1696 msgstr "Папка за допълнителни клавиатурни файлове за GOK"1719 msgstr "Папка за допълнителни клавиатурни файлове на GOK." 1697 1720 1698 1721 #: ../gok/gok-page-keyboard.c:194 … … 1711 1734 #, c-format 1712 1735 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n" 1713 msgstr " Не може да се прочете съдържанието на речниковия файл „%s“\n"1736 msgstr "Съдържанието на речниковия файл „%s“ не може да се прочете\n" 1714 1737 1715 1738 #: ../gok/main.c:198 … … 1767 1790 "местоположени-\n" 1768 1791 " ето си между стартиранията си и " 1769 "за поч-\n"1770 " ва там, където е била спряна. "1771 "Ко гато\n"1772 " се ползва „--geometry“, GOK се"1773 " разпол-\n"1774 " ага на екрана според указаната"1775 " геомет-\n"1776 " рия съгласно спецификацията на "1777 " X11.\n"1778 " Когато се използва „--geometry“,"1779 " GOK\n"1780 " не запомня местоположението "1792 "за-\n" 1793 " почва там, където е била спряна. " 1794 "Ко-\n" 1795 " гато се ползва „--geometry“, GOK " 1796 "се\n" 1797 " разполага на екрана според " 1798 "указаната\n" 1799 " геометрия съгласно спецификацията " 1800 "на\n" 1801 " X11. Когато се използва „--" 1802 "geometry“,\n" 1803 " GOK не запомня местоположението " 1781 1804 "между\n" 1782 1805 " стартиранията. Това поведение " … … 1786 1809 "GOK да\n" 1787 1810 " запомня положението си при " 1788 "спиране до-\n"1789 " ри, когато е стартирана с "1811 "спиране\n" 1812 " дори, когато е стартирана с " 1790 1813 "опцията\n" 1791 1814 " „--geometry“." … … 1808 1831 msgid "Start GOK with the specified keyboard." 1809 1832 msgstr "" 1810 "Стартиране на GOK с определена кла виа-\n"1811 " тура"1833 "Стартиране на GOK с определена кла-\n" 1834 " виатура" 1812 1835 1813 1836 #: ../gok/main.c:242 … … 1842 1865 "GOK ще показва клавиши за неуказан\n" 1843 1866 " потребителски интерфейс. Това е " 1844 "по лез-\n"1845 " но за проследяване и изчистване"1846 " на\n"1867 "по-\n" 1868 " лезно за проследяване и " 1869 "изчистване на\n" 1847 1870 " грешки." 1848 1871 … … 1857 1880 "местоположението\n" 1858 1881 " си при спиране, дори когато " 1859 "програма та\n"1860 " е стартирана с опцията „--"1861 " geometry“.\n"1862 " За повече информация —"1863 " разгледайте ар-\n"1864 " гумента „--geometry“."1882 "програма-\n" 1883 " та е стартирана с опцията\n" 1884 " „--geometry“. За повече " 1885 "информация —\n" 1886 " разгледайте аргумента „--" 1887 "geometry“." 1865 1888 1866 1889 #: ../gok/main.c:299 … … 1869 1892 "Стартиране на GOK и регистриране на\n" 1870 1893 " това действие за обработка на " 1871 " операци-\n"1872 " ите. (Виж „--list-actions“)."1894 "дейст-\n" 1895 " вията. (Виж „--list-actions“)." 1873 1896 1874 1897 #: ../gok/main.c:309 … … 1878 1901 "Стартиране на GOK и регистриране на\n" 1879 1902 " това действие за сканиране на " 1880 " операци-\n"1881 " ите. (Виж „--list-actions“)."1903 "дейст-\n" 1904 " вията. (Виж „--list-actions“)." 1882 1905 1883 1906 #: ../gok/main.c:318 … … 1901 1924 #: ../gok/main.c:347 1902 1925 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse" 1903 msgstr "Опит да се ползва екранната клавиатура без системната мишка" 1926 msgstr "" 1927 "Опит да се ползва екранната клавиату-\n" 1928 " ра без системната мишка" 1904 1929 1905 1930 #: ../gok/main.c:593 … … 1926 1951 #: ../gok/main.c:804 1927 1952 msgid "Can't initialize actions." 1928 msgstr " Не могат да се инициализират действията."1953 msgstr "Действията не могат да се инициализират." 1929 1954 1930 1955 #: ../gok/main.c:814 1931 1956 msgid "Can't initialize feedbacks." 1932 msgstr " Неуспех при инициализирането на обратни връзки."1957 msgstr "Обратните връзки не могат да се инициализират." 1933 1958 1934 1959 #: ../gok/main.c:859 ../gok/main.c:868 1935 1960 msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair" 1936 1961 msgstr "" 1937 "Неуспех при инициализиране на ядрото libusb — не може да се анализира"1938 " двойката VID:PID"1962 "Неуспех при инициализиране на ядрото libusb — двойката VID:PID не може да се " 1963 "анализира" 1939 1964 1940 1965 #: ../gok/main.c:884 1941 1966 msgid "Can't create the main GOK window!" 1942 msgstr " Не може да се създаде главния GOK прозорец!"1967 msgstr "Главният GOK прозорец не може да се създаде!" 1943 1968 1944 1969 #: ../gok/main.c:903 1945 1970 msgid "Can't create the settings dialog window!" 1946 msgstr " Не може да се създаде прозореца за настройките!"1971 msgstr "Прозорецът за настройките не може да се създаде!" 1947 1972 1948 1973 #: ../gok/main.c:966 … … 1996 2021 "or log out and back in." 1997 2022 msgstr "" 1998 "GOK използва GConf 2, за да запазва своите настройки и се нуждае от някои"1999 " настройки да се намират в GConf, за да може да тръгне. GOK в момента не може"2000 " данамери тези настройки. Ако това е първият път, когато пускате gok след "2023 "GOK използва GConf 2, за да запазва своите настройки и се нуждае някои от " 2024 "тях да се намират в GConf, за да може да тръгне. GOK в момента не може да " 2025 "намери тези настройки. Ако това е първият път, когато пускате gok след " 2001 2026 "инсталацията му, трябва да рестартирате gconfd. Може да използвате тази " 2002 2027 "команда: „gconftool-2 --shutdown“ или да излезете и пак да влезнете." … … 2008 2033 msgstr "" 2009 2034 "GOK изисква задаването на началното положение по x и y, както и размерите по " 2010 "хоризонтал и вертикал. Геометрията, която е указана няма да бъде използвана."2035 "хоризонтал и вертикал. Геометрията, която е указана, няма да бъде използвана." 2011 2036 2012 2037 #: ../gok/main.c:2810 … … 2020 2045 msgstr "" 2021 2046 "Възможно е GOK да не работи както трябва, защото „лепкавите клавиши“ не " 2022 "могат да бъдат задействан е."2047 "могат да бъдат задействани." 2023 2048 2024 2049 #: ../gok/main.c:3044 2025 2050 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n" 2026 msgstr "GOK е включил „Лепкави клавиши“, от което се нуждае.\n"2051 msgstr "GOK е включил „Лепкави клавиши“, които са му необходими.\n" 2027 2052 2028 2053 #: ../gok/main.c:3066 … … 2046 2071 "\n" 2047 2072 "Силно препоръчваме входното устройство да бъде конфигурирано като " 2048 "допълнително. Обърнете се към помощната система."2073 "допълнително. Обърнете се към ръководството." 2049 2074 2050 2075 #: ../gok/main.c:3145 … … 2067 2092 "\n" 2068 2093 "Друг вариант е да настроите GOK да използва друго входно устройство. " 2069 "Обърнете се към помощната система."2094 "Обърнете се към ръководството." 2070 2095 2071 2096 #. no longer used! … … 2092 2117 "\n" 2093 2118 "Може да стартирате GOK без технологиите за достъпност, но някои от функциите " 2094 "на програм ите може да не са налични.\n"2119 "на програмата няма да работят.\n" 2095 2120 "\n" 2096 2121 "За да включите поддръжката на технологиите за достъпност и да влезнете в " 2097 "нова сесия с промените настройки, натиснете „Включване и изход“.\n"2122 "нова сесия с новите настройки, натиснете „Включване и изход“.\n" 2098 2123 "\n" 2099 2124 "За да продължите да използвате GOK, натиснете „Продължение“.\n" 2100 2125 "\n" 2101 " Да напуснете GOK, натиснете „Затваряне“.\n"2126 "За да напуснете GOK, натиснете „Затваряне“.\n" 2102 2127 "\n" 2103 2128 … … 2111 2136 2112 2137 #. User interface for the access method 2113 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:2 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22114 #: ../directed.xml.in.h:22115 msgid "(100s of a second)"2116 msgstr "(стотни от секунда)"2117 2118 #. User interface for the access method2119 2138 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:18 2120 2139 msgid "Inverse Scanning" … … 2124 2143 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:28 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26 2125 2144 msgid "Press and hold a switch to scan. Press another switch to select." 2126 msgstr "Натиснете и задръжте ключ за сканиране. Натиснете втори за избор."2145 msgstr "Натиснете и задръжте ключ за сканиране. За избор — натиснете втори." 2127 2146 2128 2147 #. User interface for the access method … … 2144 2163 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:44 2145 2164 msgid "Wrap" 2146 msgstr " Обграждане"2165 msgstr "Повтаряне" 2147 2166 2148 2167 #. User interface for the access method … … 2150 2169 msgid "Single Key Inverse Scanning" 2151 2170 msgstr "обратно сканиране за един клавиш" 2152 2153 #. User interface for the access method2154 #: ../directed.xml.in.h:42155 msgid "5 Switch Directed"2156 msgstr "ключ с 4 посоки и 1 бутон"2157 2158 #. User interface for the access method2159 #: ../directed.xml.in.h:102160 msgid "Down:"2161 msgstr "Надолу:"2162 2163 #. User interface for the access method2164 #: ../directed.xml.in.h:322165 msgid "Up:"2166 msgstr "Нагоре:"2167 2171 2168 2172 #: ../hide.kbd.in.h:1
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)