Changeset 1801 for gnome/gnome-2-26/empathy.gnome-2-26.bg.po
- Timestamp:
- Mar 16, 2009, 1:41:58 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 copied
-
gnome/gnome-2-26/empathy.gnome-2-26.bg.po (copied) (copied from gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po ) (22 diffs, 1 prop)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-26/empathy.gnome-2-26.bg.po
r1798 r1801 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"10 "Project-Id-Version: empathy gnome-2-26\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-0 2-16 11:58+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2009-0 2-16 11:58+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 240 240 241 241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 242 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."243 msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."244 245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48246 242 msgid "" 247 243 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." 248 244 msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук." 249 245 250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 9246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 251 247 msgid "" 252 248 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " … … 254 250 msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук." 255 251 256 #: ../data/empathy.schemas.in.h: 50252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 257 253 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." 258 254 msgstr "Дали събитията да се известяват със звук." 259 255 260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 1256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 261 257 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." 262 258 msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук." 263 259 264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 2260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 265 261 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." 266 262 msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук." 267 263 268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 3264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 269 265 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." 270 266 msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук." 271 267 272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 4268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 273 269 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." 274 270 msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук." 275 271 276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 5272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 277 273 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." 278 274 msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук." 275 276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 277 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." 278 msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук." 279 279 280 280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 … … 336 336 "подреждане по състояние." 337 337 338 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:2 69338 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271 339 339 msgid "People nearby" 340 340 msgstr "Хора наблизо" … … 603 603 msgstr "Натиснете за увеличаване" 604 604 605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c: 507605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 606 606 msgid "offline" 607 607 msgstr "изключен" 608 608 609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:5 10609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 610 610 msgid "invalid contact" 611 611 msgstr "грешен контакт" 612 612 613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:5 13613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 614 614 msgid "permission denied" 615 615 msgstr "липсват права" 616 616 617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:5 16617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 618 618 msgid "too long message" 619 619 msgstr "прекалено дълго съобщение" 620 620 621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:51 9621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 622 622 msgid "not implemented" 623 623 msgstr "не е реализирано" 624 624 625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:5 22625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 626 626 msgid "unknown" 627 627 msgstr "неизвестна грешка" 628 628 629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:5 26629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 630 630 #, c-format 631 631 msgid "Error sending message '%s': %s" 632 632 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" 633 633 634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:5 56634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 635 635 #, c-format 636 636 msgid "Topic set to: %s" 637 637 msgstr "Темата вече е: „%s“" 638 638 639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:5 58639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 640 640 msgid "No topic defined" 641 641 msgstr "Не е зададена тема" 642 642 643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:9 73643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 644 644 msgid "Insert Smiley" 645 645 msgstr "Вмъкване на емотикон" 646 646 647 647 #. send button 648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:9 91649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 38648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982 649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 650 650 msgid "_Send" 651 651 msgstr "_Изпращане" 652 652 653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 25653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 654 654 msgid "_Check Word Spelling..." 655 655 msgstr "_Проверка на правопис…" 656 656 657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:113 1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 658 658 #, c-format 659 659 msgid "%s has joined the room" 660 660 msgstr "%s влезе в стаята" 661 661 662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:113 4662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137 663 663 #, c-format 664 664 msgid "%s has left the room" 665 665 msgstr "%s излезе от стаята" 666 666 667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:12 48 ../src/empathy-call-window.c:467667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764 668 668 msgid "Disconnected" 669 669 msgstr "Изключен" 670 670 671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:164 4671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 672 672 msgid "Connected" 673 673 msgstr "Свързан" 674 674 675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:169 4675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 676 676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 677 677 msgid "Conversation" … … 686 686 msgstr "Разговор в група" 687 687 688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:3 40688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 689 689 msgid "_Copy Link Address" 690 690 msgstr "_Копиране на адреса" 691 691 692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:3 48692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 693 693 msgid "_Open Link" 694 694 msgstr "_Отваряне на адреса" 695 695 696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 697 msgid "%A %d %B %Y" 696 #. Translators: timestamp displayed between conversations in 697 #. * chat windows (strftime format string) 698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 699 msgid "%A %B %d %Y" 698 700 msgstr "%d.%m.%Y, %A" 699 701 … … 728 730 msgstr "Искане за записване" 729 731 730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:12 49732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 731 733 #, c-format 732 734 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" 733 735 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?" 734 736 735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:125 1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 736 738 msgid "Removing group" 737 739 msgstr "Изтриване на група" 738 740 739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 298740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:13 77741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 741 743 msgid "_Remove" 742 744 msgstr "_Изтриване" 743 745 744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:13 28746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 745 747 #, c-format 746 748 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" 747 749 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?" 748 750 749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:133 0751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 750 752 msgid "Removing contact" 751 753 msgstr "Изтриване на контакт" 752 754 753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:13 35755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 754 756 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." 755 757 msgstr "" … … 911 913 912 914 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 913 #: ../src/empathy-import-dialog.c:27 6915 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277 914 916 msgid "Account" 915 917 msgstr "Регистрация" … … 1007 1009 msgstr "Синя" 1008 1010 1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1 3851011 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 1010 1012 msgid "Unable to open URI" 1011 1013 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 1012 1014 1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 301015 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 1014 1016 msgid "Select a file" 1015 1017 msgstr "Избор на файл" 1016 1018 1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 661019 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 1018 1020 msgid "Received an instant message" 1019 1021 msgstr "Получено е бързо съобщение" 1020 1022 1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 681023 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 1022 1024 msgid "Sent an instant message" 1023 1025 msgstr "Изпратено е бързо съобщение" 1024 1026 1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 701027 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 1026 1028 msgid "Incoming chat request" 1027 1029 msgstr "Входяща заявка за разговор" 1028 1030 1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 721031 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 1030 1032 msgid "Contact connected" 1031 1033 msgstr "Контактът е в мрежата" 1032 1034 1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 741035 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 1034 1036 msgid "Contact disconnected" 1035 1037 msgstr "Контактът не е в мрежата" 1036 1038 1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 761039 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 1038 1040 msgid "Connected to server" 1039 1041 msgstr "Има връзка със сървър" 1040 1042 1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 781043 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 1042 1044 msgid "Disconnected from server" 1043 1045 msgstr "Няма връзка със сървър" 1044 1046 1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1 5801047 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 1046 1048 msgid "Incoming voice call" 1047 1049 msgstr "Входящ аудио разговор" 1048 1050 1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1 5821051 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 1050 1052 msgid "Outgoing voice call" 1051 1053 msgstr "Изходящ аудио разговор" 1052 1054 1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1 5841055 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 1054 1056 msgid "Voice call ended" 1055 1057 msgstr "Аудио разговорът завърши" … … 1278 1280 msgstr "Задайте присъствието си" 1279 1281 1280 #: ../src/empathy.c:4 261282 #: ../src/empathy.c:430 1281 1283 msgid "Don't connect on startup" 1282 1284 msgstr "Без автоматично свързване при стартиране" 1283 1285 1284 #: ../src/empathy.c:43 01286 #: ../src/empathy.c:434 1285 1287 msgid "Don't show the contact list on startup" 1286 1288 msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране" 1287 1289 1288 #: ../src/empathy.c:43 41290 #: ../src/empathy.c:438 1289 1291 msgid "Show the accounts dialog" 1290 1292 msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации" 1291 1293 1292 #: ../src/empathy.c:4 461294 #: ../src/empathy.c:450 1293 1295 msgid "- Empathy Instant Messenger" 1294 1296 msgstr "— бързи съобщения с Empathy" … … 1414 1416 msgstr "Вид:" 1415 1417 1416 #: ../src/empathy-call-window.c: 1801418 #: ../src/empathy-call-window.c:346 1417 1419 msgid "Contrast" 1418 1420 msgstr "Контраст" 1419 1421 1420 #: ../src/empathy-call-window.c: 1801422 #: ../src/empathy-call-window.c:349 1421 1423 msgid "Brightness" 1422 1424 msgstr "Яркост" 1423 1425 1424 #: ../src/empathy-call-window.c: 1801426 #: ../src/empathy-call-window.c:352 1425 1427 msgid "Gamma" 1426 1428 msgstr "Гама корекция" 1427 1429 1428 #: ../src/empathy-call-window.c: 2121430 #: ../src/empathy-call-window.c:456 1429 1431 msgid "Volume" 1430 1432 msgstr "Сила на звука" 1431 1433 1432 #: ../src/empathy-call-window.c: 2881434 #: ../src/empathy-call-window.c:547 1433 1435 msgid "_Sidebar" 1434 1436 msgstr "_Странична лента" 1435 1437 1436 #: ../src/empathy-call-window.c: 3061438 #: ../src/empathy-call-window.c:565 1437 1439 msgid "Dialpad" 1438 1440 msgstr "Циферблат" 1439 1441 1440 #: ../src/empathy-call-window.c: 3101442 #: ../src/empathy-call-window.c:571 1441 1443 msgid "Audio input" 1442 1444 msgstr "Аудио вход" 1443 1445 1444 #: ../src/empathy-call-window.c: 3141446 #: ../src/empathy-call-window.c:575 1445 1447 msgid "Video input" 1446 1448 msgstr "Видео вход" 1447 1449 1448 #: ../src/empathy-call-window.c: 3271450 #: ../src/empathy-call-window.c:588 1449 1451 msgid "Connecting..." 1450 1452 msgstr "Свързване…" 1451 1453 1452 #: ../src/empathy-call-window.c:490 1454 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected 1455 #: ../src/empathy-call-window.c:844 1453 1456 #, c-format 1454 1457 msgid "Connected -- %d:%02dm" … … 1460 1463 1461 1464 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 1462 msgid "Send Video"1463 msgstr "Изпращане на видео"1465 msgid "Send Audio" 1466 msgstr "Изпращане на аудио" 1464 1467 1465 1468 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 … … 1488 1491 msgstr "Пише съобщение." 1489 1492 1490 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:42 41493 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 1491 1494 #, c-format 1492 1495 msgid "New message from %s" … … 1606 1609 msgstr "_Стая:" 1607 1610 1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:37 21611 #: ../src/empathy-event-manager.c:377 1609 1612 msgid "Incoming call" 1610 1613 msgstr "Входящ разговор" 1611 1614 1612 #: ../src/empathy-event-manager.c:3 751615 #: ../src/empathy-event-manager.c:380 1613 1616 #, c-format 1614 1617 msgid "%s is calling you, do you want to answer?" 1615 1618 msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?" 1616 1619 1617 #: ../src/empathy-event-manager.c:38 21620 #: ../src/empathy-event-manager.c:387 1618 1621 msgid "_Reject" 1619 1622 msgstr "От_казване" 1620 1623 1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:3 881624 #: ../src/empathy-event-manager.c:393 1622 1625 msgid "_Answer" 1623 1626 msgstr "_Отговаряне" 1624 1627 1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:51 11628 #: ../src/empathy-event-manager.c:516 1626 1629 #, c-format 1627 1630 msgid "Incoming call from %s" 1628 1631 msgstr "Входящ разговор от %s" 1629 1632 1630 #: ../src/empathy-event-manager.c:5 591633 #: ../src/empathy-event-manager.c:564 1631 1634 #, c-format 1632 1635 msgid "%s is offering you an invitation" 1633 1636 msgstr "%s ви праща покана" 1634 1637 1635 #: ../src/empathy-event-manager.c:5 651638 #: ../src/empathy-event-manager.c:570 1636 1639 msgid "An external application will be started to handle it." 1637 1640 msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма." 1638 1641 1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:57 01642 #: ../src/empathy-event-manager.c:575 1640 1643 msgid "You don't have the needed external application to handle it." 1641 1644 msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ." 1642 1645 1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:69 21646 #: ../src/empathy-event-manager.c:698 1644 1647 msgid "Room invitation" 1645 1648 msgstr "Покана за стая" 1646 1649 1647 #: ../src/empathy-event-manager.c: 6951650 #: ../src/empathy-event-manager.c:701 1648 1651 #, c-format 1649 1652 msgid "%s is inviting you to join %s" … … 1651 1654 1652 1655 #. Decline button 1653 #: ../src/empathy-event-manager.c:70 3 ../src/empathy-ft-manager.c:10211656 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031 1654 1657 msgid "_Decline" 1655 1658 msgstr "_Отказване" 1656 1659 1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:7 081660 #: ../src/empathy-event-manager.c:714 1658 1661 msgid "_Join" 1659 1662 msgstr "_Присъединяване" 1660 1663 1661 #: ../src/empathy-event-manager.c:7 381664 #: ../src/empathy-event-manager.c:744 1662 1665 #, c-format 1663 1666 msgid "%s invited you to join %s" 1664 1667 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s" 1665 1668 1666 #: ../src/empathy-event-manager.c:86 01669 #: ../src/empathy-event-manager.c:867 1667 1670 #, c-format 1668 1671 msgid "Incoming file transfer from %s" 1669 1672 msgstr "Входящ файл от %s" 1670 1673 1671 #: ../src/empathy-event-manager.c:9 541674 #: ../src/empathy-event-manager.c:961 1672 1675 #, c-format 1673 1676 msgid "Subscription requested by %s" 1674 1677 msgstr "Искане за записване от %s" 1675 1678 1676 #: ../src/empathy-event-manager.c:9 581679 #: ../src/empathy-event-manager.c:965 1677 1680 #, c-format 1678 1681 msgid "" … … 1683 1686 "Съобщение: %s" 1684 1687 1685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113 1688 #. Translators: time left, when it is more than one hour 1689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114 1686 1690 #, c-format 1687 1691 msgid "%u:%02u.%02u" 1688 1692 msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с." 1689 1693 1690 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115 1694 #. Translators: time left, when is is less than one hour 1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117 1691 1696 #, c-format 1692 1697 msgid "%02u.%02u" 1693 1698 msgstr "%02u м. и %02u с." 1694 1699 1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:16 41700 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166 1696 1701 msgid "No reason was specified" 1697 1702 msgstr "Не е указана причина" 1698 1703 1699 #: ../src/empathy-ft-manager.c:16 61704 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168 1700 1705 msgid "The change in state was requested" 1701 1706 msgstr "Заявена бе промяна в състоянието" 1702 1707 1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1 681708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170 1704 1709 msgid "You canceled the file transfer" 1705 1710 msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл" 1706 1711 1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:17 01712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172 1708 1713 msgid "The other participant canceled the file transfer" 1709 1714 msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл" 1710 1715 1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:17 21716 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174 1712 1717 msgid "Error while trying to transfer the file" 1713 1718 msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл" 1714 1719 1715 #: ../src/empathy-ft-manager.c:17 41720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176 1716 1721 msgid "The other participant is unable to transfer the file" 1717 1722 msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл" 1718 1723 1719 #: ../src/empathy-ft-manager.c:17 61724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178 1720 1725 msgid "Unknown reason" 1721 1726 msgstr "Неизвестна причина" 1722 1727 1723 1728 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name 1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:22 41729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226 1725 1730 #, c-format 1726 1731 msgid "Receiving \"%s\" from %s" … … 1728 1733 1729 1734 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name 1730 #: ../src/empathy-ft-manager.c:22 71735 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229 1731 1736 #, c-format 1732 1737 msgid "Sending \"%s\" to %s" 1733 1738 msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s" 1734 1739 1735 #: ../src/empathy-ft-manager.c:23 71740 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239 1736 1741 msgctxt "file size" 1737 1742 msgid "Unknown" … … 1740 1745 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is 1741 1746 #. * the total file size 1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:24 51747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247 1743 1748 #, c-format 1744 1749 msgid "%s of %s" 1745 1750 msgstr "%s от общо %s" 1746 1751 1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:25 21752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254 1748 1753 msgid "Waiting the other participant's response" 1749 1754 msgstr "Изчакване на отговора на отсрещната страна" 1750 1755 1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:26 21756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264 1752 1757 #, c-format 1753 1758 msgid "\"%s\" received from %s" 1754 1759 msgstr "„%s“ получен от %s" 1755 1760 1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:2 681761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270 1757 1762 #, c-format 1758 1763 msgid "\"%s\" sent to %s" 1759 1764 msgstr "„%s“ изпратен до %s" 1760 1765 1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:27 11766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 1762 1767 msgid "File transfer completed" 1763 1768 msgstr "Прехвърлянето на файл завърши" 1764 1769 1765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:28 01770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282 1766 1771 #, c-format 1767 1772 msgid "\"%s\" receiving from %s" 1768 1773 msgstr "Получаване на „%s“ от %s" 1769 1774 1770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:28 61775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288 1771 1776 #, c-format 1772 1777 msgid "\"%s\" sending to %s" 1773 1778 msgstr "Изпращане на „%s“ до %s" 1774 1779 1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:2 891780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291 1776 1781 #, c-format 1777 1782 msgid "File transfer canceled: %s" 1778 1783 msgstr "Преустановено прехвърляне на файл: %s" 1779 1784 1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:30 41785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306 1781 1786 msgctxt "remaining time" 1782 1787 msgid "Unknown" 1783 1788 msgstr "Неизвестно" 1784 1789 1785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:36 41790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366 1786 1791 msgctxt "file transfer percent" 1787 1792 msgid "Unknown" 1788 1793 msgstr "Неизвестно" 1789 1794 1790 #: ../src/empathy-ft-manager.c: 7001795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:663 1791 1796 msgid "%" 1792 1797 msgstr "%" 1793 1798 1794 #: ../src/empathy-ft-manager.c: 7121799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:675 1795 1800 msgid "File" 1796 1801 msgstr "Файл" 1797 1802 1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c: 7341803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:697 1799 1804 msgid "Remaining" 1800 1805 msgstr "Остават" 1801 1806 1802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:8 851807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:895 1803 1808 msgid "Cannot save file to this location" 1804 1809 msgstr "Файлът не може да бъде запазен там" 1805 1810 1806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:9 311811 #: ../src/empathy-ft-manager.c:941 1807 1812 msgid "Save file as..." 1808 1813 msgstr "Запазване на файла като…" 1809 1814 1810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:10 011815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1011 1811 1816 msgid "unknown size" 1812 1817 msgstr "неизвестен размер" 1813 1818 1814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:10 071819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1017 1815 1820 #, c-format 1816 1821 msgid "%s would like to send you a file" 1817 1822 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 1818 1823 1819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:10 121824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 1820 1825 #, c-format 1821 1826 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" … … 1823 1828 1824 1829 #. Accept button 1825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:10 301830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1040 1826 1831 msgid "_Accept" 1827 1832 msgstr "_Приемане" … … 1837 1842 "от списъка" 1838 1843 1839 #: ../src/empathy-import-dialog.c:254 1844 #. Translators: this is the header of a treeview column 1845 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255 1840 1846 msgid "Import" 1841 1847 msgstr "Внасяне" 1842 1848 1843 #: ../src/empathy-import-dialog.c:26 31849 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264 1844 1850 msgid "Protocol" 1845 1851 msgstr "Протокол" 1846 1852 1847 #: ../src/empathy-import-dialog.c:2 891853 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290 1848 1854 msgid "Source" 1849 1855 msgstr "Източник" 1850 1856 1851 #: ../src/empathy-import-dialog.c:37 71857 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378 1852 1858 msgid "" 1853 1859 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " … … 2052 2058 2053 2059 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 2054 msgid "<b>Behavio ur</b>"2060 msgid "<b>Behavior</b>" 2055 2061 msgstr "<b>Поведение</b>" 2056 2062 … … 2168 2174 msgstr "_Показване на списъка с контакти" 2169 2175 2170 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:3 562176 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 2171 2177 #, c-format 2172 2178 msgid "Unable to start application for service %s: %s" 2173 2179 msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s" 2174 2180 2175 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:4 272181 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 2176 2182 #, c-format 2177 2183 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)