Changeset 1801


Ignore:
Timestamp:
Mar 16, 2009, 1:41:58 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадени ekiga, libgweather, brasero, tomboy, glib, gok, totem, vinagre, evolution-data-server, gnome-control-center, gdm, vino, evolution, gtksourceview, gtk+-properties, gconf, empathy в trunk, empathy, totem, brasero в gnome-2-26.

Location:
gnome
Files:
17 edited
3 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-26/brasero.gnome-2-26.bg.po

    r1798 r1801  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: brasero trunk\n"
     8"Project-Id-Version: brasero gnome-2-26\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:46+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 18:46+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:38+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:37+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    102102#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
    103103#. * image on the hard drive.
    104 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:507
     104#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
    105105#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
    106106#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
     
    400400#. * which will be translated only when it needs
    401401#. * displaying.
    402 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:705
     402#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
    403403#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
    404404msgid "CD/DVD Creator Folder"
    405405msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
    406406
    407 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:706
     407#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
    408408msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
    409409msgstr ""
     
    412412
    413413#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
     414msgid "CD/DVD Creator"
     415msgstr "Създаване на CD/DVD"
     416
     417#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
    414418#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
    415419#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
     
    417421msgid "Create CDs and DVDs"
    418422msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
    419 
    420 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 ../src/brasero-app.c:554
    421 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
    422 #: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
    423 #: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
    424 #: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
    425 msgid "Disc Burner"
    426 msgstr "Запис на диск"
    427423
    428424#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
     
    530526
    531527#. Translators: this a disc image here
    532 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
    533 #: ../src/brasero-src-image.c:579 ../src/brasero-file-chooser.c:235
    534 #: ../src/brasero-project.c:1510
     528#: ../src/brasero-src-image.c:579
     529msgctxt "disc"
    535530msgid "Image files only"
    536531msgstr "Само файлове с образи"
     
    758753msgid "About"
    759754msgstr "Относно"
     755
     756#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
     757#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
     758#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
     759#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
     760msgid "Disc Burner"
     761msgstr "Запис на диск"
    760762
    761763#: ../src/brasero-app.c:999
     
    12071209msgstr "Търсене в _папка"
    12081210
    1209 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1573 ../src/brasero-video-disc.c:272
     1211#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
    12101212#, c-format
    12111213msgid "\"%s\" could not be opened."
    12121214msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
    12131215
    1214 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1723 ../src/brasero-audio-disc.c:1735
    1215 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1760 ../src/brasero-playlist.c:953
    1216 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:505
    1217 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:516 ../src/brasero-data-tree-model.c:577
    1218 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:582 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
     1216#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
     1217#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
     1218#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
     1219#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
     1220#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
    12191221msgid "(loading ...)"
    12201222msgstr "(зареждане…)"
    12211223
    1222 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2901
     1224#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
    12231225msgid "Select one song only please."
    12241226msgstr "Изберете само една песен"
    12251227
    1226 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
     1228#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
    12271229msgid "Impossible to split more than one song at a time"
    12281230msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
    12291231
    12301232#. Translators: "%s" is the name of a file here
    1231 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3839
     1233#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
    12321234#, c-format
    12331235msgid "\"%s\" was removed from the file system."
     
    12421244#. * previous string:
    12431245#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
    1244 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3850
     1246#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
    12451247msgid "It will be removed from the project"
    12461248msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
     
    13051307#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
    13061308#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
    1307 #: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
    1308 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
    1309 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
     1309#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
    13101310#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
    1311 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
     1311#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
    13121312#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
    1313 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
    1314 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:580
     1313#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
     1314#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
     1315#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
     1316#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
    13151317#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
    13161318#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
     
    13911393
    13921394#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
    1393 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:588
     1395#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
    13941396msgid "Empty"
    13951397msgstr "Празно"
     
    14161418msgstr "Авторски права %s"
    14171419
    1418 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
    1419 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
     1420#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
     1421#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
    14201422msgid "_About"
    14211423msgstr "_Относно"
    14221424
    1423 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
    1424 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
     1425#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
     1426#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
    14251427msgid "C_onfigure"
    14261428msgstr "_Настройки"
    14271429
    1428 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
     1430#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
    14291431msgid "A_ctivate"
    14301432msgstr "_Включване"
    14311433
    1432 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
     1434#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
    14331435msgid "Ac_tivate All"
    14341436msgstr "Вкл_ючване на всички"
    14351437
    1436 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
     1438#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
    14371439msgid "_Deactivate All"
    14381440msgstr "_Изключване на всички"
     
    16181620msgstr "Показване на прозорец"
    16191621
    1620 #: ../src/brasero-tray.c:255
     1622#: ../src/brasero-tray.c:256
    16211623#, c-format
    16221624msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
    16231625msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
    16241626
    1625 #: ../src/brasero-tray.c:262
     1627#: ../src/brasero-tray.c:263
    16261628#, c-format
    16271629msgid "%s, %02i%% done"
     
    26602662msgstr "Само филми"
    26612663
     2664#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
     2665#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
     2666msgctxt "picture"
     2667msgid "Image files only"
     2668msgstr "Само файлове с изображения"
     2669
    26622670#. pack everything
    26632671#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
     
    32063214msgstr "Запис на _образ"
    32073215
    3208 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:299
     3216#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
    32093217msgid "Last _Unsaved Project"
    32103218msgstr "Последният _незапазен проект"
    32113219
    3212 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
     3220#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
    32133221msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
    32143222msgstr ""
     
    32163224"запазен"
    32173225
    3218 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
     3226#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
    32193227msgid "No recently used project"
    32203228msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
     
    34333441msgstr "Не съществува писта за записване"
    34343442
    3435 #: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1472
     3443#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
    34363444#, c-format
    34373445msgid "Only one track at a time can be checked"
     
    34473455#. * disc) where a file from any source will be added
    34483456#. * ("grafted")
    3449 #: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1374
     3457#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
    34503458#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
    34513459#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
     
    38983906msgstr "Копиране на видео DVD диск"
    38993907
    3900 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
     3908#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
    39013909msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
    39023910msgstr ""
     
    39513959
    39523960#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
    3953 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
     3961#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
    39543962#, c-format
    39553963msgid "Libisofs could not be initialized."
     
    39954003"s“"
    39964004
    3997 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1017
     4005#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
    39984006msgid "Libisofs creates disc images from files"
    39994007msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
     
    40174025#. * which will be translated only when it needs
    40184026#. * displaying.
    4019 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1100
     4027#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
    40204028msgid "File Downloader"
    40214029msgstr "Изтегляне на файлове"
    40224030
    4023 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1101
     4031#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
    40244032msgid "Allows to burn files not stored locally"
    40254033msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
    40264034
    4027 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:473
     4035#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
    40284036msgid "Normalizing tracks"
    40294037msgstr "Нормализиране на песни"
    40304038
    4031 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:564
     4039#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
    40324040msgid "Normalize"
    40334041msgstr "Нормализиране"
    40344042
    4035 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
     4043#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
    40364044msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
    40374045msgstr ""
     
    42674275msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
    42684276
    4269 #: ../src/burn-image-format.c:310 ../src/burn-image-format.c:397
    4270 #: ../src/burn-image-format.c:428 ../src/burn-image-format.c:557
    4271 #: ../src/burn-image-format.c:601 ../src/burn-image-format.c:762
    4272 #: ../src/burn-image-format.c:806
    4273 #, c-format
    4274 msgid "The size could not be retrieved (%s)"
    4275 msgstr "Размерът не може да бъде получен (%s)"
    4276 
    4277 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:514
     4277#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
    42784278msgid "Disc file"
    42794279msgstr "Файл с диск"
    42804280
    4281 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:592
     4281#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
    42824282#, c-format
    42834283msgid "%d item"
     
    44024402msgstr "Повредена символна връзка"
    44034403
    4404 #: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1080
    4405 #: ../src/brasero-io.c:1959
     4404#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
     4405#: ../src/brasero-io.c:1964
    44064406#, c-format
    44074407msgid "Recursive symbolic link"
     
    44604460msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
    44614461
    4462 #: ../src/brasero-io.c:1313
     4462#: ../src/brasero-io.c:1318
    44634463#, c-format
    44644464msgid "The file does not appear to be a playlist"
    44654465msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
    44664466
    4467 #: ../src/brasero-io.c:2422
     4467#: ../src/brasero-io.c:2427
    44684468#, c-format
    44694469msgid "A directory could not be created (%s)"
     
    45054505#. * which will be translated only when it needs
    45064506#. * displaying.
    4507 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1437
     4507#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
    45084508msgid "File Checksum"
    45094509msgstr "Контролна сума за файлове"
    45104510
    4511 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1438
     4511#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
    45124512msgid "Allows to check file integrities on a disc"
    45134513msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
    45144514
    4515 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
    4516 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:808
     4515#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
     4516#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
    45174517msgid "Hashing algorithm to be used:"
    45184518msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
    45194519
    4520 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1481
    4521 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:811
     4520#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
     4521#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
    45224522msgid "MD5"
    45234523msgstr "MD5"
    45244524
    4525 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1483
    4526 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
     4525#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
     4526#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
    45274527msgid "SHA1"
    45284528msgstr "SHA1"
    45294529
    4530 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
    4531 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
     4530#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
     4531#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
    45324532msgid "SHA256"
    45334533msgstr "SHA256"
     
    45464546#. * which will be translated only when it needs
    45474547#. * displaying.
    4548 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:783
     4548#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
    45494549msgid "Image Checksum"
    45504550msgstr "Контролна сума за изображения"
    45514551
    4552 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:784
     4552#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
    45534553msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
    45544554msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
  • gnome/gnome-2-26/empathy.gnome-2-26.bg.po

    r1798 r1801  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
     10"Project-Id-Version: empathy gnome-2-26\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 11:58+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 11:58+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    240240
    241241#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
    242 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
    243 msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    244 
    245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    246242msgid ""
    247243"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
    248244msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    249245
    250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
     246#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    251247msgid ""
    252248"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
     
    254250msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    255251
    256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
     252#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
    257253msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
    258254msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    259255
    260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     256#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
    261257msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
    262258msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    263259
    264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     260#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
    265261msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
    266262msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    267263
    268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
     264#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
    269265msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
    270266msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    271267
    272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
     268#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
    273269msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
    274270msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    275271
    276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     272#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
    277273msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
    278274msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук."
     275
     276#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     277msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
     278msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    279279
    280280#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
     
    336336"подреждане по състояние."
    337337
    338 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
     338#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
    339339msgid "People nearby"
    340340msgstr "Хора наблизо"
     
    603603msgstr "Натиснете за увеличаване"
    604604
    605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
     605#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
    606606msgid "offline"
    607607msgstr "изключен"
    608608
    609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
     609#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
    610610msgid "invalid contact"
    611611msgstr "грешен контакт"
    612612
    613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
     613#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
    614614msgid "permission denied"
    615615msgstr "липсват права"
    616616
    617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
     617#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
    618618msgid "too long message"
    619619msgstr "прекалено дълго съобщение"
    620620
    621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
     621#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
    622622msgid "not implemented"
    623623msgstr "не е реализирано"
    624624
    625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
     625#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
    626626msgid "unknown"
    627627msgstr "неизвестна грешка"
    628628
    629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
     629#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
    630630#, c-format
    631631msgid "Error sending message '%s': %s"
    632632msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    633633
    634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
     634#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
    635635#, c-format
    636636msgid "Topic set to: %s"
    637637msgstr "Темата вече е: „%s“"
    638638
    639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
     639#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
    640640msgid "No topic defined"
    641641msgstr "Не е зададена тема"
    642642
    643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
     643#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
    644644msgid "Insert Smiley"
    645645msgstr "Вмъкване на емотикон"
    646646
    647647#. send button
    648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
    649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
     648#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
     649#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
    650650msgid "_Send"
    651651msgstr "_Изпращане"
    652652
    653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
     653#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
    654654msgid "_Check Word Spelling..."
    655655msgstr "_Проверка на правопис…"
    656656
    657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
     657#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
    658658#, c-format
    659659msgid "%s has joined the room"
    660660msgstr "%s влезе в стаята"
    661661
    662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
     662#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
    663663#, c-format
    664664msgid "%s has left the room"
    665665msgstr "%s излезе от стаята"
    666666
    667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467
     667#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764
    668668msgid "Disconnected"
    669669msgstr "Изключен"
    670670
    671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
     671#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
    672672msgid "Connected"
    673673msgstr "Свързан"
    674674
    675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
     675#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
    676676#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
    677677msgid "Conversation"
     
    686686msgstr "Разговор в група"
    687687
    688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
     688#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
    689689msgid "_Copy Link Address"
    690690msgstr "_Копиране на адреса"
    691691
    692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
     692#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
    693693msgid "_Open Link"
    694694msgstr "_Отваряне на адреса"
    695695
    696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
    697 msgid "%A %d %B %Y"
     696#. Translators: timestamp displayed between conversations in
     697#. * chat windows (strftime format string)
     698#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
     699msgid "%A %B %d %Y"
    698700msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    699701
     
    728730msgstr "Искане за записване"
    729731
    730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
     732#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
    731733#, c-format
    732734msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    733735msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    734736
    735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
     737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
    736738msgid "Removing group"
    737739msgstr "Изтриване на група"
    738740
    739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
    740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
     741#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
     742#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
    741743msgid "_Remove"
    742744msgstr "_Изтриване"
    743745
    744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
     746#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
    745747#, c-format
    746748msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    747749msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    748750
    749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
     751#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
    750752msgid "Removing contact"
    751753msgstr "Изтриване на контакт"
    752754
    753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
     755#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
    754756msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    755757msgstr ""
     
    911913
    912914#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
    913 #: ../src/empathy-import-dialog.c:276
     915#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
    914916msgid "Account"
    915917msgstr "Регистрация"
     
    10071009msgstr "Синя"
    10081010
    1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
     1011#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
    10101012msgid "Unable to open URI"
    10111013msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    10121014
    1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
     1015#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
    10141016msgid "Select a file"
    10151017msgstr "Избор на файл"
    10161018
    1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
     1019#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
    10181020msgid "Received an instant message"
    10191021msgstr "Получено е бързо съобщение"
    10201022
    1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
     1023#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
    10221024msgid "Sent an instant message"
    10231025msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
    10241026
    1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
     1027#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
    10261028msgid "Incoming chat request"
    10271029msgstr "Входяща заявка за разговор"
    10281030
    1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
     1031#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
    10301032msgid "Contact connected"
    10311033msgstr "Контактът е в мрежата"
    10321034
    1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
     1035#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
    10341036msgid "Contact disconnected"
    10351037msgstr "Контактът не е в мрежата"
    10361038
    1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
     1039#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
    10381040msgid "Connected to server"
    10391041msgstr "Има връзка със сървър"
    10401042
    1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
     1043#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
    10421044msgid "Disconnected from server"
    10431045msgstr "Няма връзка със сървър"
    10441046
    1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
     1047#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
    10461048msgid "Incoming voice call"
    10471049msgstr "Входящ аудио разговор"
    10481050
    1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
     1051#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
    10501052msgid "Outgoing voice call"
    10511053msgstr "Изходящ аудио разговор"
    10521054
    1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
     1055#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
    10541056msgid "Voice call ended"
    10551057msgstr "Аудио разговорът завърши"
     
    12781280msgstr "Задайте присъствието си"
    12791281
    1280 #: ../src/empathy.c:426
     1282#: ../src/empathy.c:430
    12811283msgid "Don't connect on startup"
    12821284msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    12831285
    1284 #: ../src/empathy.c:430
     1286#: ../src/empathy.c:434
    12851287msgid "Don't show the contact list on startup"
    12861288msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
    12871289
    1288 #: ../src/empathy.c:434
     1290#: ../src/empathy.c:438
    12891291msgid "Show the accounts dialog"
    12901292msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
    12911293
    1292 #: ../src/empathy.c:446
     1294#: ../src/empathy.c:450
    12931295msgid "- Empathy Instant Messenger"
    12941296msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
     
    14141416msgstr "Вид:"
    14151417
    1416 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1418#: ../src/empathy-call-window.c:346
    14171419msgid "Contrast"
    14181420msgstr "Контраст"
    14191421
    1420 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1422#: ../src/empathy-call-window.c:349
    14211423msgid "Brightness"
    14221424msgstr "Яркост"
    14231425
    1424 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1426#: ../src/empathy-call-window.c:352
    14251427msgid "Gamma"
    14261428msgstr "Гама корекция"
    14271429
    1428 #: ../src/empathy-call-window.c:212
     1430#: ../src/empathy-call-window.c:456
    14291431msgid "Volume"
    14301432msgstr "Сила на звука"
    14311433
    1432 #: ../src/empathy-call-window.c:288
     1434#: ../src/empathy-call-window.c:547
    14331435msgid "_Sidebar"
    14341436msgstr "_Странична лента"
    14351437
    1436 #: ../src/empathy-call-window.c:306
     1438#: ../src/empathy-call-window.c:565
    14371439msgid "Dialpad"
    14381440msgstr "Циферблат"
    14391441
    1440 #: ../src/empathy-call-window.c:310
     1442#: ../src/empathy-call-window.c:571
    14411443msgid "Audio input"
    14421444msgstr "Аудио вход"
    14431445
    1444 #: ../src/empathy-call-window.c:314
     1446#: ../src/empathy-call-window.c:575
    14451447msgid "Video input"
    14461448msgstr "Видео вход"
    14471449
    1448 #: ../src/empathy-call-window.c:327
     1450#: ../src/empathy-call-window.c:588
    14491451msgid "Connecting..."
    14501452msgstr "Свързване…"
    14511453
    1452 #: ../src/empathy-call-window.c:490
     1454#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
     1455#: ../src/empathy-call-window.c:844
    14531456#, c-format
    14541457msgid "Connected -- %d:%02dm"
     
    14601463
    14611464#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
    1462 msgid "Send Video"
    1463 msgstr "Изпращане на видео"
     1465msgid "Send Audio"
     1466msgstr "Изпращане на аудио"
    14641467
    14651468#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
     
    14881491msgstr "Пише съобщение."
    14891492
    1490 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
     1493#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
    14911494#, c-format
    14921495msgid "New message from %s"
     
    16061609msgstr "_Стая:"
    16071610
    1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
     1611#: ../src/empathy-event-manager.c:377
    16091612msgid "Incoming call"
    16101613msgstr "Входящ разговор"
    16111614
    1612 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
     1615#: ../src/empathy-event-manager.c:380
    16131616#, c-format
    16141617msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
    16151618msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    16161619
    1617 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
     1620#: ../src/empathy-event-manager.c:387
    16181621msgid "_Reject"
    16191622msgstr "От_казване"
    16201623
    1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
     1624#: ../src/empathy-event-manager.c:393
    16221625msgid "_Answer"
    16231626msgstr "_Отговаряне"
    16241627
    1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
     1628#: ../src/empathy-event-manager.c:516
    16261629#, c-format
    16271630msgid "Incoming call from %s"
    16281631msgstr "Входящ разговор от %s"
    16291632
    1630 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
     1633#: ../src/empathy-event-manager.c:564
    16311634#, c-format
    16321635msgid "%s is offering you an invitation"
    16331636msgstr "%s ви праща покана"
    16341637
    1635 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
     1638#: ../src/empathy-event-manager.c:570
    16361639msgid "An external application will be started to handle it."
    16371640msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
    16381641
    1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
     1642#: ../src/empathy-event-manager.c:575
    16401643msgid "You don't have the needed external application to handle it."
    16411644msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
    16421645
    1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
     1646#: ../src/empathy-event-manager.c:698
    16441647msgid "Room invitation"
    16451648msgstr "Покана за стая"
    16461649
    1647 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
     1650#: ../src/empathy-event-manager.c:701
    16481651#, c-format
    16491652msgid "%s is inviting you to join %s"
     
    16511654
    16521655#. Decline button
    1653 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
     1656#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
    16541657msgid "_Decline"
    16551658msgstr "_Отказване"
    16561659
    1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
     1660#: ../src/empathy-event-manager.c:714
    16581661msgid "_Join"
    16591662msgstr "_Присъединяване"
    16601663
    1661 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
     1664#: ../src/empathy-event-manager.c:744
    16621665#, c-format
    16631666msgid "%s invited you to join %s"
    16641667msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    16651668
    1666 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
     1669#: ../src/empathy-event-manager.c:867
    16671670#, c-format
    16681671msgid "Incoming file transfer from %s"
    16691672msgstr "Входящ файл от %s"
    16701673
    1671 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
     1674#: ../src/empathy-event-manager.c:961
    16721675#, c-format
    16731676msgid "Subscription requested by %s"
    16741677msgstr "Искане за записване от %s"
    16751678
    1676 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
     1679#: ../src/empathy-event-manager.c:965
    16771680#, c-format
    16781681msgid ""
     
    16831686"Съобщение: %s"
    16841687
    1685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
     1688#. Translators: time left, when it is more than one hour
     1689#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
    16861690#, c-format
    16871691msgid "%u:%02u.%02u"
    16881692msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
    16891693
    1690 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
     1694#. Translators: time left, when is is less than one hour
     1695#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
    16911696#, c-format
    16921697msgid "%02u.%02u"
    16931698msgstr "%02u м. и %02u с."
    16941699
    1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
     1700#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
    16961701msgid "No reason was specified"
    16971702msgstr "Не е указана причина"
    16981703
    1699 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
     1704#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
    17001705msgid "The change in state was requested"
    17011706msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    17021707
    1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
     1708#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
    17041709msgid "You canceled the file transfer"
    17051710msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    17061711
    1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
     1712#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
    17081713msgid "The other participant canceled the file transfer"
    17091714msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    17101715
    1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
     1716#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
    17121717msgid "Error while trying to transfer the file"
    17131718msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    17141719
    1715 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
     1720#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
    17161721msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    17171722msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    17181723
    1719 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
     1724#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
    17201725msgid "Unknown reason"
    17211726msgstr "Неизвестна причина"
    17221727
    17231728#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
     1729#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
    17251730#, c-format
    17261731msgid "Receiving \"%s\" from %s"
     
    17281733
    17291734#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    1730 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
     1735#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
    17311736#, c-format
    17321737msgid "Sending \"%s\" to %s"
    17331738msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
    17341739
    1735 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
     1740#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
    17361741msgctxt "file size"
    17371742msgid "Unknown"
     
    17401745#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
    17411746#. * the total file size
    1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
     1747#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
    17431748#, c-format
    17441749msgid "%s of %s"
    17451750msgstr "%s от общо %s"
    17461751
    1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
     1752#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
    17481753msgid "Waiting the other participant's response"
    17491754msgstr "Изчакване на отговора на отсрещната страна"
    17501755
    1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
     1756#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
    17521757#, c-format
    17531758msgid "\"%s\" received from %s"
    17541759msgstr "„%s“ получен от %s"
    17551760
    1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
     1761#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
    17571762#, c-format
    17581763msgid "\"%s\" sent to %s"
    17591764msgstr "„%s“ изпратен до %s"
    17601765
    1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
     1766#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
    17621767msgid "File transfer completed"
    17631768msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
    17641769
    1765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
     1770#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
    17661771#, c-format
    17671772msgid "\"%s\" receiving from %s"
    17681773msgstr "Получаване на „%s“ от %s"
    17691774
    1770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
     1775#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
    17711776#, c-format
    17721777msgid "\"%s\" sending to %s"
    17731778msgstr "Изпращане на „%s“ до %s"
    17741779
    1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
     1780#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
    17761781#, c-format
    17771782msgid "File transfer canceled: %s"
    17781783msgstr "Преустановено прехвърляне на файл: %s"
    17791784
    1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
     1785#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
    17811786msgctxt "remaining time"
    17821787msgid "Unknown"
    17831788msgstr "Неизвестно"
    17841789
    1785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
     1790#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
    17861791msgctxt "file transfer percent"
    17871792msgid "Unknown"
    17881793msgstr "Неизвестно"
    17891794
    1790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
     1795#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
    17911796msgid "%"
    17921797msgstr "%"
    17931798
    1794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
     1799#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
    17951800msgid "File"
    17961801msgstr "Файл"
    17971802
    1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
     1803#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
    17991804msgid "Remaining"
    18001805msgstr "Остават"
    18011806
    1802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
     1807#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
    18031808msgid "Cannot save file to this location"
    18041809msgstr "Файлът не може да бъде запазен там"
    18051810
    1806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
     1811#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
    18071812msgid "Save file as..."
    18081813msgstr "Запазване на файла като…"
    18091814
    1810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
     1815#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
    18111816msgid "unknown size"
    18121817msgstr "неизвестен размер"
    18131818
    1814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
     1819#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
    18151820#, c-format
    18161821msgid "%s would like to send you a file"
    18171822msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
    18181823
    1819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
     1824#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
    18201825#, c-format
    18211826msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
     
    18231828
    18241829#. Accept button
    1825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
     1830#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
    18261831msgid "_Accept"
    18271832msgstr "_Приемане"
     
    18371842"от списъка"
    18381843
    1839 #: ../src/empathy-import-dialog.c:254
     1844#. Translators: this is the header of a treeview column
     1845#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
    18401846msgid "Import"
    18411847msgstr "Внасяне"
    18421848
    1843 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
     1849#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
    18441850msgid "Protocol"
    18451851msgstr "Протокол"
    18461852
    1847 #: ../src/empathy-import-dialog.c:289
     1853#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
    18481854msgid "Source"
    18491855msgstr "Източник"
    18501856
    1851 #: ../src/empathy-import-dialog.c:377
     1857#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
    18521858msgid ""
    18531859"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
     
    20522058
    20532059#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
    2054 msgid "<b>Behaviour</b>"
     2060msgid "<b>Behavior</b>"
    20552061msgstr "<b>Поведение</b>"
    20562062
     
    21682174msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    21692175
    2170 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
     2176#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
    21712177#, c-format
    21722178msgid "Unable to start application for service %s: %s"
    21732179msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
    21742180
    2175 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
     2181#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
    21762182#, c-format
    21772183msgid ""
  • gnome/gnome-2-26/totem.gnome-2-26.bg.po

    r1798 r1801  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: totem trunk\n"
     10"Project-Id-Version: totem bgnome-2-26\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-27 08:19+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-27 08:14+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:46+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:46+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    11571157msgstr "Авторски права © 2002-2008 Bastien Nocera"
    11581158
    1159 #: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
     1159#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
    11601160msgid "translator-credits"
    11611161msgstr ""
     
    11931193msgstr "На пауза"
    11941194
     1195#. Translators: this refers to a media file
    11951196#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
    11961197#: ../src/totem-options.c:50
     1198#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
     1199#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
    11971200msgid "Play"
    11981201msgstr "Изпълнение"
     
    12251228"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно."
    12261229
    1227 #: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
     1230#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
    12281231msgid "More information about media plugins"
    12291232msgstr "Повече информация за медийните приставки"
    12301233
    1231 #: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
     1234#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
    12321235msgid ""
    12331236"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     
    12471250"приставки за четене от диска."
    12481251
    1249 #: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
     1252#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
    12501253#, c-format, python-format
    12511254msgid ""
     
    13101313
    13111314#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
    1312 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
     1315#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
    13131316msgid "No reason."
    13141317msgstr "Няма причина."
     
    13331336
    13341337#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
    1335 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
     1338#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
    13361339msgid "An error occurred"
    13371340msgstr "Получи се грешка"
     
    14131416msgstr "Спиране на програмата"
    14141417
     1418#. Translators: this refers to a media file
    14151419#: ../src/totem-options.c:62
     1420#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
     1421#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
    14161422msgid "Enqueue"
    14171423msgstr "Добавяне"
     
    17721778#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
    17731779#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
    1774 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
     1780#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
    17751781msgid "Totem Movie Player"
    17761782msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
     
    22692275msgstr "Записване на видео дискове"
    22702276
    2271 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
     2277#. Translators: this refers to a media file
     2278#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
     2279msgid "Delete"
     2280msgstr "Изтриване"
     2281
     2282#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
    22722283#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
    22732284msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
     
    23472358
    23482359#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
    2349 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
     2360#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
    23502361msgid "Jamendo"
    23512362msgstr "Jamendo"
     
    23582369"Криейтив Комънс."
    23592370
    2360 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
     2371#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
    23612372msgid "You need to install the Python simplejson module."
    23622373msgstr "Трябва да инсталирате модула на Питон simplejson."
    23632374
    2364 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
    2365 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
     2375#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
     2376#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
    23662377#, python-format
    23672378msgid "Artist: %s"
     
    23692380
    23702381#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
    2371 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
     2382#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
    23722383msgid "%Y-%m-%d"
    23732384msgstr "%Y-%m-%d"
    23742385
    23752386#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
    2376 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
     2387#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
    23772388#, python-format
    23782389msgid "%x"
    23792390msgstr "%x"
    23802391
    2381 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
     2392#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
    23822393#, python-format
    23832394msgid "Genre: %s"
    23842395msgstr "Жанр: %s"
    23852396
    2386 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
     2397#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
    23872398#, python-format
    23882399msgid "Released on: %s"
    23892400msgstr "Издаден на: %s"
    23902401
    2391 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
     2402#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
    23922403#, python-format
    23932404msgid "License: %s"
     
    23972408#. Translators: this is the title of a track in Python format
    23982409#. (first argument is the track number, second is the track title)
    2399 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
     2410#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
    24002411#, python-format
    24012412msgid "%02d. %s"
    24022413msgstr "%02d. %s"
    24032414
    2404 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
     2415#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
    24052416#, python-format
    24062417msgid "Album: %s"
    24072418msgstr "Албум: %s"
    24082419
    2409 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
     2420#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
    24102421#, python-format
    24112422msgid "Duration: %s"
    24122423msgstr "Продължителност: %s"
    24132424
    2414 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
     2425#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
    24152426msgid "Fetching albums, please wait..."
    24162427msgstr "Изчакайте, теглят се албуми…"
    24172428
    2418 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
     2429#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
    24192430msgid "An error occurred while fetching albums."
    24202431msgstr "Грешка при изтеглянето на албуми."
    24212432
    2422 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
     2433#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
    24232434#, python-format
    24242435msgid ""
     
    24292440"%s."
    24302441
    2431 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
     2442#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
    24322443#, python-format
    24332444msgid "The Jamendo server returned code %s."
     
    24362447#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
    24372448#. for times longer than an hour
    2438 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
     2449#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
    24392450msgid "%H:%M:%S"
    24402451msgstr "%H:%M:%S"
     
    24422453#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
    24432454#. for times shorter than an hour
    2444 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
     2455#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
    24452456msgid "%M:%S"
    24462457msgstr "%M:%S"
     
    24982509msgstr "Изтегляне на субтитри"
    24992510
    2500 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
     2511#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
    25012512msgid "Brasilian Portuguese"
    25022513msgstr "португалско (бразилско)"
    25032514
    2504 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
    2505 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
    2506 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
    2507 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
     2515#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
     2516#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
     2517#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
     2518#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
    25082519msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
    25092520msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org"
    25102521
    2511 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
     2522#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
    25122523msgid "No results found"
    25132524msgstr "Няма резултати"
     
    27692780msgstr "Свързани видео клипове"
    27702781
    2771 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
     2782#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
    27722783msgid "YouTube"
    27732784msgstr "YouTube"
    27742785
    2775 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
     2786#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
    27762787msgid "Videos"
    27772788msgstr "Видео клипове"
    27782789
    2779 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
     2790#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
    27802791msgid "_Open in Web Browser"
    27812792msgstr "_Отваряне в уеб браузър"
    27822793
    2783 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
     2794#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
    27842795msgid "Open the video in your web browser"
    27852796msgstr "Отваряне на видео в уеб браузър"
    27862797
    2787 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
     2798#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
    27882799msgid "Fetching related videos..."
    27892800msgstr "Изтегляне на свързани видео клипове…"
    27902801
    2791 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
     2802#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
    27922803msgid "Fetching search results..."
    27932804msgstr "Получаване на резултатите от търсенето…"
    27942805
    2795 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
     2806#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
    27962807msgid "Fetching more videos..."
    27972808msgstr "Изтегляне на още видео клипове…"
     
    28092820#. * Open With ApplicationName
    28102821#. * as in nautilus' right-click menu
    2811 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
     2822#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
    28122823#, c-format
    28132824msgid "_Open with \"%s\""
    28142825msgstr "_Отваряне с „%s“"
    28152826
    2816 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
     2827#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
    28172828#, c-format
    28182829msgid "Browser Plugin using %s"
    28192830msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
    28202831
    2821 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
     2832#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
    28222833msgid "Totem Browser Plugin"
    28232834msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
     
    28252836#. FIXME!
    28262837#. FIXME construct and show error message
    2827 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
     2838#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
    28282839msgid "The Totem plugin could not be started."
    28292840msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
    28302841
    2831 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
     2842#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
    28322843msgid "No playlist or playlist empty"
    28332844msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
    28342845
    2835 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
     2846#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
    28362847msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
    28372848msgstr ""
    28382849"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    28392850
    2840 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
     2851#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
    28412852msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
    28422853msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
  • gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po

    r1787 r1801  
    88"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:46+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 18:46+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:39+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:37+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    102102#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
    103103#. * image on the hard drive.
    104 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:507
     104#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
    105105#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
    106106#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
     
    400400#. * which will be translated only when it needs
    401401#. * displaying.
    402 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:705
     402#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
    403403#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
    404404msgid "CD/DVD Creator Folder"
    405405msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
    406406
    407 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:706
     407#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
    408408msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
    409409msgstr ""
     
    412412
    413413#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
     414msgid "CD/DVD Creator"
     415msgstr "Създаване на CD/DVD"
     416
     417#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
    414418#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
    415419#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
     
    417421msgid "Create CDs and DVDs"
    418422msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
    419 
    420 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 ../src/brasero-app.c:554
    421 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
    422 #: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
    423 #: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
    424 #: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
    425 msgid "Disc Burner"
    426 msgstr "Запис на диск"
    427423
    428424#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
     
    530526
    531527#. Translators: this a disc image here
    532 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
    533 #: ../src/brasero-src-image.c:579 ../src/brasero-file-chooser.c:235
    534 #: ../src/brasero-project.c:1510
     528#: ../src/brasero-src-image.c:579
     529msgctxt "disc"
    535530msgid "Image files only"
    536531msgstr "Само файлове с образи"
     
    758753msgid "About"
    759754msgstr "Относно"
     755
     756#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
     757#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
     758#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
     759#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
     760msgid "Disc Burner"
     761msgstr "Запис на диск"
    760762
    761763#: ../src/brasero-app.c:999
     
    12071209msgstr "Търсене в _папка"
    12081210
    1209 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1573 ../src/brasero-video-disc.c:272
     1211#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
    12101212#, c-format
    12111213msgid "\"%s\" could not be opened."
    12121214msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
    12131215
    1214 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1723 ../src/brasero-audio-disc.c:1735
    1215 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1760 ../src/brasero-playlist.c:953
    1216 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:505
    1217 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:516 ../src/brasero-data-tree-model.c:577
    1218 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:582 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
     1216#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
     1217#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
     1218#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
     1219#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
     1220#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
    12191221msgid "(loading ...)"
    12201222msgstr "(зареждане…)"
    12211223
    1222 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2901
     1224#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
    12231225msgid "Select one song only please."
    12241226msgstr "Изберете само една песен"
    12251227
    1226 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
     1228#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
    12271229msgid "Impossible to split more than one song at a time"
    12281230msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
    12291231
    12301232#. Translators: "%s" is the name of a file here
    1231 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3839
     1233#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
    12321234#, c-format
    12331235msgid "\"%s\" was removed from the file system."
     
    12421244#. * previous string:
    12431245#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
    1244 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3850
     1246#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
    12451247msgid "It will be removed from the project"
    12461248msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
     
    13051307#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
    13061308#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
    1307 #: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
    1308 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
    1309 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
     1309#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
    13101310#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
    1311 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
     1311#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
    13121312#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
    1313 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
    1314 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:580
     1313#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
     1314#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
     1315#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
     1316#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
    13151317#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
    13161318#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
     
    13911393
    13921394#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
    1393 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:588
     1395#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
    13941396msgid "Empty"
    13951397msgstr "Празно"
     
    14161418msgstr "Авторски права %s"
    14171419
    1418 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
    1419 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
     1420#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
     1421#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
    14201422msgid "_About"
    14211423msgstr "_Относно"
    14221424
    1423 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
    1424 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
     1425#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
     1426#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
    14251427msgid "C_onfigure"
    14261428msgstr "_Настройки"
    14271429
    1428 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
     1430#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
    14291431msgid "A_ctivate"
    14301432msgstr "_Включване"
    14311433
    1432 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
     1434#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
    14331435msgid "Ac_tivate All"
    14341436msgstr "Вкл_ючване на всички"
    14351437
    1436 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
     1438#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
    14371439msgid "_Deactivate All"
    14381440msgstr "_Изключване на всички"
     
    16181620msgstr "Показване на прозорец"
    16191621
    1620 #: ../src/brasero-tray.c:255
     1622#: ../src/brasero-tray.c:256
    16211623#, c-format
    16221624msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
    16231625msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
    16241626
    1625 #: ../src/brasero-tray.c:262
     1627#: ../src/brasero-tray.c:263
    16261628#, c-format
    16271629msgid "%s, %02i%% done"
     
    26602662msgstr "Само филми"
    26612663
     2664#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
     2665#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
     2666msgctxt "picture"
     2667msgid "Image files only"
     2668msgstr "Само файлове с изображения"
     2669
    26622670#. pack everything
    26632671#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
     
    32063214msgstr "Запис на _образ"
    32073215
    3208 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:299
     3216#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
    32093217msgid "Last _Unsaved Project"
    32103218msgstr "Последният _незапазен проект"
    32113219
    3212 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
     3220#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
    32133221msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
    32143222msgstr ""
     
    32163224"запазен"
    32173225
    3218 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
     3226#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
    32193227msgid "No recently used project"
    32203228msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
     
    34333441msgstr "Не съществува писта за записване"
    34343442
    3435 #: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1472
     3443#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
    34363444#, c-format
    34373445msgid "Only one track at a time can be checked"
     
    34473455#. * disc) where a file from any source will be added
    34483456#. * ("grafted")
    3449 #: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1374
     3457#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
    34503458#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
    34513459#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
     
    38983906msgstr "Копиране на видео DVD диск"
    38993907
    3900 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
     3908#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
    39013909msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
    39023910msgstr ""
     
    39513959
    39523960#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
    3953 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
     3961#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
    39543962#, c-format
    39553963msgid "Libisofs could not be initialized."
     
    39954003"s“"
    39964004
    3997 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1017
     4005#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
    39984006msgid "Libisofs creates disc images from files"
    39994007msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
     
    40174025#. * which will be translated only when it needs
    40184026#. * displaying.
    4019 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1100
     4027#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
    40204028msgid "File Downloader"
    40214029msgstr "Изтегляне на файлове"
    40224030
    4023 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1101
     4031#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
    40244032msgid "Allows to burn files not stored locally"
    40254033msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
    40264034
    4027 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:473
     4035#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
    40284036msgid "Normalizing tracks"
    40294037msgstr "Нормализиране на песни"
    40304038
    4031 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:564
     4039#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
    40324040msgid "Normalize"
    40334041msgstr "Нормализиране"
    40344042
    4035 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
     4043#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
    40364044msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
    40374045msgstr ""
     
    42674275msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
    42684276
    4269 #: ../src/burn-image-format.c:310 ../src/burn-image-format.c:397
    4270 #: ../src/burn-image-format.c:428 ../src/burn-image-format.c:557
    4271 #: ../src/burn-image-format.c:601 ../src/burn-image-format.c:762
    4272 #: ../src/burn-image-format.c:806
    4273 #, c-format
    4274 msgid "The size could not be retrieved (%s)"
    4275 msgstr "Размерът не може да бъде получен (%s)"
    4276 
    4277 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:514
     4277#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
    42784278msgid "Disc file"
    42794279msgstr "Файл с диск"
    42804280
    4281 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:592
     4281#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
    42824282#, c-format
    42834283msgid "%d item"
     
    44024402msgstr "Повредена символна връзка"
    44034403
    4404 #: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1080
    4405 #: ../src/brasero-io.c:1959
     4404#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
     4405#: ../src/brasero-io.c:1964
    44064406#, c-format
    44074407msgid "Recursive symbolic link"
     
    44604460msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
    44614461
    4462 #: ../src/brasero-io.c:1313
     4462#: ../src/brasero-io.c:1318
    44634463#, c-format
    44644464msgid "The file does not appear to be a playlist"
    44654465msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
    44664466
    4467 #: ../src/brasero-io.c:2422
     4467#: ../src/brasero-io.c:2427
    44684468#, c-format
    44694469msgid "A directory could not be created (%s)"
     
    45054505#. * which will be translated only when it needs
    45064506#. * displaying.
    4507 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1437
     4507#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
    45084508msgid "File Checksum"
    45094509msgstr "Контролна сума за файлове"
    45104510
    4511 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1438
     4511#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
    45124512msgid "Allows to check file integrities on a disc"
    45134513msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
    45144514
    4515 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
    4516 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:808
     4515#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
     4516#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
    45174517msgid "Hashing algorithm to be used:"
    45184518msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
    45194519
    4520 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1481
    4521 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:811
     4520#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
     4521#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
    45224522msgid "MD5"
    45234523msgstr "MD5"
    45244524
    4525 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1483
    4526 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
     4525#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
     4526#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
    45274527msgid "SHA1"
    45284528msgstr "SHA1"
    45294529
    4530 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
    4531 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
     4530#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
     4531#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
    45324532msgid "SHA256"
    45334533msgstr "SHA256"
     
    45464546#. * which will be translated only when it needs
    45474547#. * displaying.
    4548 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:783
     4548#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
    45494549msgid "Image Checksum"
    45504550msgstr "Контролна сума за изображения"
    45514551
    4552 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:784
     4552#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
    45534553msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
    45544554msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
  • gnome/trunk/ekiga.trunk.bg.po

    r1782 r1801  
    1313"Project-Id-Version: ekiga trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 14:05+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 14:05+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:51+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:50+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    120120msgstr "Изключване на хардуерното видео ускорение"
    121121
    122 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
     122#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3586
     123msgid "Display images from your camera device"
     124msgstr "Показване на изображения от камерата ви"
     125
     126#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
    123127msgid "Enable 'Fast Start'"
    124128msgstr "Включване на „Бързо набиране“"
    125129
    126 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
     130#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
    127131msgid "Enable H.245 tunneling"
    128132msgstr "Включване на тунелиране по H.245"
    129133
    130 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
     134#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
    131135msgid "Enable early H.245"
    132136msgstr "Включване на ранен H.245"
    133137
    134 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
     138#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
    135139msgid "Enable echo cancelation"
    136140msgstr "Включване на премахването на ехото"
    137141
    138 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
     142#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
    139143msgid "Enable silence detection"
    140144msgstr "Включване на засичането на тишина"
    141145
    142 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
     146#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
    143147msgid ""
    144148"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
     
    148152"правилата за NAT при използване на STUN"
    149153
    150 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:459
     154#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
    151155msgid "Enter your full name"
    152156msgstr "Въведете пълното си име"
    153157
    154 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
     158#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
    155159msgid "Forward calls to host"
    156160msgstr "Прехвърляне на обаждания към хост"
    157161
    158 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
     162#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
    159163msgid "Forward calls to the given host if busy"
    160164msgstr "Прехвърляне на обаждания към даден хост при заето"
    161165
    162 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
     166#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
    163167msgid "Forward calls to the given host if no answer"
    164168msgstr "Прехвърляне на обаждания към даден хост при липса на отговор"
    165169
    166 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:1018
     170#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
    167171msgid "Frame Rate"
    168172msgstr "Честота на кадрите"
    169173
    170 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
     174#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
    171175msgid "Full name"
    172176msgstr "Пълно име"
    173177
    174 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:477
     178#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
    175179msgid ""
    176180"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
     
    180184"скрита"
    181185
    182 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
     186#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
    183187msgid ""
    184188"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
     
    188192"определен в полето долу"
    189193
    190 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
     194#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
    191195msgid ""
    192196"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
     
    198202"определен в полето долу"
    199203
    200 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
     204#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
    201205msgid ""
    202206"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
     
    206210"към хоста, който е определен в полето долу"
    207211
    208 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34 ../src/gui/preferences.cpp:479
     212#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
    209213msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
    210214msgstr "Ако е включено, изключените контакти ще се показват в указателя"
    211215
    212 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
     216#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
    213217msgid "If enabled, use echo cancelation"
    214218msgstr "Ако е включено, ехото се маха автоматично"
    215219
    216 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
     220#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
    217221msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
    218222msgstr "Ако е включено, тишината се засича с кодерите, които поддържат това"
    219223
    220 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
     224#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
    221225msgid "Kind of network selected in the druid"
    222226msgstr "Вид мрежа избрана в помощника"
    223227
    224 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
     228#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
    225229msgid "LDAP servers"
    226230msgstr "Сървъри за LDAP"
    227231
    228 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
     232#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
    229233msgid "List of configured LDAP servers"
    230234msgstr "Списък с настроените сървъри за LDAP"
    231235
    232 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
     236#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
    233237msgid "List of folded groups in the roster"
    234238msgstr "Списък със затворените групи в указателя"
    235239
    236 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
     240#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
    237241msgid "Listen port"
    238242msgstr "Порт, на който да се слуша"
    239243
    240 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
     244#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
    241245msgid "Local video window size"
    242246msgstr "Големина на локалния видео прозорец"
    243247
    244 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
     248#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
    245249msgid "Maximum RX video bitrate"
    246250msgstr "Максимална широчина на лентата при получаване на видео"
    247251
    248 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
     252#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
    249253msgid "Maximum TX video bitrate"
    250254msgstr "Максимална широчина на лентата при изпращане на видео"
    251255
    252 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
     256#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
    253257msgid "Maximum jitter buffer"
    254258msgstr "Максимален защитен буфер"
    255259
    256 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
     260#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
    257261msgid "NAT Binding Timeout"
    258262msgstr "Максимално време за свързване към NAT"
    259263
    260 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
     264#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
    261265msgid "No answer timeout"
    262266msgstr "Време, след което се счита, че е нямало отговор"
    263267
    264 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
     268#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
    265269msgid "Outbound Proxy"
    266270msgstr "Изходящ посредник"
    267271
    268 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49 ../src/gui/preferences.cpp:486
     272#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
    269273msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
    270274msgstr ""
    271275"Прозорците с видео картината да са над всички останали по време на обаждания"
    272276
    273 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:371
     277#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
    274278msgid "Play busy tone"
    275279msgstr "Пускане на сигнал за заето"
    276280
    277 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:361
     281#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
    278282msgid "Play ring tone"
    279283msgstr "Пускане на сигнал за звънене"
    280284
    281 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:351
     285#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
    282286msgid "Play sound on incoming calls"
    283287msgstr "Пускане на звук при входящо обаждане"
    284288
    285 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
     289#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
    286290msgid "Play sound on new message"
    287291msgstr "Пускане на звук при ново съобщение"
    288292
    289 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
     293#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
    290294msgid "Play sound on new voice mail"
    291295msgstr "Пускане на звук при нова гласова поща"
    292296
    293 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
     297#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
    294298msgid "Position of the local video window"
    295299msgstr "Позицията на прозореца за локалната видео картина"
    296300
    297 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
     301#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
    298302msgid "Position on the screen of the address book window"
    299303msgstr "Позицията на екрана на прозореца с адресника"
    300304
    301 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
     305#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
    302306msgid "Position on the screen of the audio settings window"
    303307msgstr "Позицията на екрана на прозореца за аудио настройките"
    304308
    305 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
     309#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
    306310msgid "Position on the screen of the chat window"
    307311msgstr "Позицията на екрана на прозореца за съобщения"
    308312
    309 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
     313#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
    310314msgid "Position on the screen of the druid window"
    311315msgstr "Позиция на екрана за прозореца с помощника за настройките"
    312316
    313 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
     317#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
    314318msgid "Position on the screen of the log window"
    315319msgstr "Позицията на екрана на прозореца с журнала"
    316320
    317 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
     321#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
    318322msgid "Position on the screen of the main window"
    319323msgstr "Позицията на екрана на главния прозорец"
    320324
    321 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
     325#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
    322326msgid "Position on the screen of the preferences window"
    323327msgstr "Позицията на екрана на прозореца за настройките"
    324328
    325 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
     329#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
    326330msgid "Position on the screen of the video settings window"
    327331msgstr "Позицията на екрана за видео настройките"
    328332
    329 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
     333#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
    330334msgid "Remote video window position"
    331335msgstr "Позицията на прозореца за отдалечената видео картина"
    332336
    333 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
     337#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
    334338msgid "Remote video window size"
    335339msgstr "Размер на прозореца за отдалечената видео картина"
    336 
    337 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
    338 msgid "Roster view saving group status"
    339 msgstr "Изгледът за указателя запазва състоянието на групата"
    340340
    341341#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
     
    376376msgstr "Показване на изключените контакти"
    377377
    378 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3214
     378#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3215
    379379msgid "Show the call panel"
    380380msgstr "Показване таблото за набиране"
     
    747747msgstr "Видео формат"
    748748
    749 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1153
     749#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1155
    750750msgid "Video input device"
    751751msgstr "Входно видео устройство"
     
    853853#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
    854854#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
    855 #: ../src/gui/main.cpp:3172
     855#: ../src/gui/main.cpp:3173
    856856msgid "_Edit"
    857857msgstr "_Редактиране"
     
    876876#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
    877877#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
    878 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:543
     878#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
    879879#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
    880880msgid "Name:"
     
    10961096#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
    10971097#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
    1098 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
     1098#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
    10991099#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
    11001100msgid "Address:"
     
    11021102
    11031103#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
    1104 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
     1104#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
    11051105#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
    11061106msgid "Choose groups:"
     
    11911191#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
    11921192#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
    1193 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2946
     1193#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2947
    11941194msgid "Transfer"
    11951195msgstr "Прехвърляне"
     
    12241224
    12251225#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
    1226 #: ../src/gui/assistant.cpp:725
     1226#: ../src/gui/assistant.cpp:727
    12271227msgid "Recharge the account"
    12281228msgstr "Презареждане на регистрация"
    12291229
    12301230#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
    1231 #: ../src/gui/assistant.cpp:737
     1231#: ../src/gui/assistant.cpp:739
    12321232msgid "Consult the balance history"
    12331233msgstr "Справка с баланса"
     
    13271327msgstr "Обновете следните полета."
    13281328
    1329 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:605
     1329#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:607
    13301330msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
    13311331msgstr "Регистриране към Ekiga за SIP"
    13321332
    1333 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:713
     1333#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:715
    13341334msgid "Get an Ekiga Call Out account"
    13351335msgstr "Регистриране към Ekiga за набиране към телефон"
    13361336
    1337 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2700
    1338 #: ../src/gui/main.cpp:2795
     1337#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2701
     1338#: ../src/gui/main.cpp:2796
    13391339msgid "Account ID:"
    13401340msgstr "Идентификатор на регистрацията:"
     
    13691369msgstr "Необичайно прекъсване на обаждане"
    13701370
    1371 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1490
     1371#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1491
    13721372msgid "Could not connect to remote host"
    13731373msgstr "Неуспех при свързване с отдалечен хост"
     
    17061706msgstr "Име на списъка с контакти"
    17071707
    1708 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
     1708#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
     1709#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
    17091710msgid "Document root"
    17101711msgstr "Корен на документа"
    17111712
    1712 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
     1713#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
    17131714msgid "Identifier"
    17141715msgstr "Идентификатор"
    17151716
    1716 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
     1717#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
    17171718msgid "Writable"
    17181719msgstr "С права за запис"
    17191720
    1720 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
     1721#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
    17211722msgid "Server username"
    17221723msgstr "Потребителско име за сървъра"
    17231724
    1724 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
     1725#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
    17251726msgid "Server password"
    17261727msgstr "Парола за сървъра"
    17271728
    1728 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:529
     1729#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
    17291730msgid "Add a remote contact"
    17301731msgstr "Добавяне на отдалечен контакт"
    17311732
    1732 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
     1733#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
    17331734msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
    17341735msgstr ""
     
    17771778
    17781779#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
    1779 #: ../src/gui/main.cpp:3121
     1780#: ../src/gui/main.cpp:3122
    17801781msgid "Address _Book"
    17811782msgstr "_Адресник"
     
    17911792
    17921793#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
    1793 #: ../src/gui/assistant.cpp:1377
     1794#: ../src/gui/assistant.cpp:1379
    17941795msgid "Full Name"
    17951796msgstr "Пълно име"
     
    18731874msgstr "Регистрации"
    18741875
    1875 #: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3182
     1876#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3183
    18761877msgid "_Accounts"
    18771878msgstr "_Регистрации"
    18781879
    1879 #: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3265
     1880#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3266
    18801881msgid "_Help"
    18811882msgstr "Помо_щ"
     
    18901891msgstr "Рег."
    18911892
    1892 #: ../src/gui/assistant.cpp:323
     1893#: ../src/gui/assistant.cpp:325
    18931894msgid ""
    18941895"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
     
    19041905"меню „Редактиране“ и в него — „Настройки“."
    19051906
    1906 #: ../src/gui/assistant.cpp:331
    1907 msgid "Welcome in Ekiga"
    1908 msgstr "Добре дошли в Ekiga!"
    1909 
    1910 #: ../src/gui/assistant.cpp:365 ../src/gui/preferences.cpp:454
     1907#: ../src/gui/assistant.cpp:333
     1908msgid "Welcome to Ekiga"
     1909msgstr "Добре дошли в Ekiga"
     1910
     1911#: ../src/gui/assistant.cpp:367 ../src/gui/preferences.cpp:454
    19111912msgid "Personal Information"
    19121913msgstr "Лични данни"
    19131914
    19141915#. The user fields
    1915 #: ../src/gui/assistant.cpp:368
     1916#: ../src/gui/assistant.cpp:370
    19161917msgid "Please enter your first name and your surname:"
    19171918msgstr "Въведете името и фамилията си:"
    19181919
    1919 #: ../src/gui/assistant.cpp:377
     1920#: ../src/gui/assistant.cpp:379
    19201921msgid ""
    19211922"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
     
    19251926"програми за VoIP и видео конференция."
    19261927
    1927 #: ../src/gui/assistant.cpp:568
     1928#: ../src/gui/assistant.cpp:570
    19281929msgid "Ekiga.net Account"
    19291930msgstr "Регистрация в Ekiga.net"
    19301931
    1931 #: ../src/gui/assistant.cpp:570
     1932#: ../src/gui/assistant.cpp:572
    19321933msgid "Please enter your username:"
    19331934msgstr "Въведете вашето потребителско име:"
    19341935
    1935 #: ../src/gui/assistant.cpp:578
     1936#: ../src/gui/assistant.cpp:580
    19361937msgid "Please enter your password:"
    19371938msgstr "Въведете вашата парола:"
    19381939
    1939 #: ../src/gui/assistant.cpp:588
     1940#: ../src/gui/assistant.cpp:590
    19401941msgid ""
    19411942"The username and password are used to login to your existing account at the "
     
    19541955"искате по-късно да попълните детайлите."
    19551956
    1956 #: ../src/gui/assistant.cpp:615
     1957#: ../src/gui/assistant.cpp:617
    19571958msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
    19581959msgstr "Не искам да се регистрирам към безплатната услуга на ekiga.net"
    19591960
    1960 #: ../src/gui/assistant.cpp:678
     1961#: ../src/gui/assistant.cpp:680
    19611962msgid "Ekiga Call Out Account"
    19621963msgstr "Регистрация на Ekiga за набиране на телефон"
    19631964
    1964 #: ../src/gui/assistant.cpp:680
     1965#: ../src/gui/assistant.cpp:682
    19651966msgid "Please enter your account ID:"
    19661967msgstr "Въведете идентификатора на регистрацията си:"
    19671968
    1968 #: ../src/gui/assistant.cpp:688
     1969#: ../src/gui/assistant.cpp:690
    19691970msgid "Please enter your PIN code:"
    19701971msgstr "Въведете вашия ПИН:"
    19711972
    1972 #: ../src/gui/assistant.cpp:699
     1973#: ../src/gui/assistant.cpp:701
    19731974msgid ""
    19741975"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
     
    19911992"прозорец.\n"
    19921993
    1993 #: ../src/gui/assistant.cpp:749
     1994#: ../src/gui/assistant.cpp:751
    19941995msgid "Consult the calls history"
    19951996msgstr "Справка с историята на обажданията"
    19961997
    1997 #: ../src/gui/assistant.cpp:759
     1998#: ../src/gui/assistant.cpp:761
    19981999msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
    19992000msgstr ""
    20002001"Не искам да се регистрирам към услугата на Ekiga за набиране на телефон"
    20012002
    2002 #: ../src/gui/assistant.cpp:825 ../src/gui/assistant.cpp:1388
     2003#: ../src/gui/assistant.cpp:827 ../src/gui/assistant.cpp:1390
    20032004msgid "Connection Type"
    20042005msgstr "Вид на връзката"
    20052006
    20062007#. The connection type
    2007 #: ../src/gui/assistant.cpp:828
     2008#: ../src/gui/assistant.cpp:830
    20082009msgid "Please choose your connection type:"
    20092010msgstr "Изберете вида на вашата връзка:"
    20102011
    2011 #: ../src/gui/assistant.cpp:845
     2012#: ../src/gui/assistant.cpp:847
    20122013msgid "56k Modem"
    20132014msgstr "56k модем"
    20142015
    2015 #: ../src/gui/assistant.cpp:850
     2016#: ../src/gui/assistant.cpp:852
    20162017msgid "ISDN"
    20172018msgstr "ISDN"
    20182019
    2019 #: ../src/gui/assistant.cpp:855
     2020#: ../src/gui/assistant.cpp:857
    20202021msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
    20212022msgstr "DSL/кабелна (качване с 128 kbit/s)"
    20222023
    2023 #: ../src/gui/assistant.cpp:860
     2024#: ../src/gui/assistant.cpp:862
    20242025msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
    20252026msgstr "DSL/кабелна (качване с 512 kbit/s)"
    20262027
    2027 #: ../src/gui/assistant.cpp:865
     2028#: ../src/gui/assistant.cpp:867
    20282029msgid "LAN"
    20292030msgstr "LAN"
    20302031
    2031 #: ../src/gui/assistant.cpp:870
     2032#: ../src/gui/assistant.cpp:872
    20322033msgid "Keep current settings"
    20332034msgstr "Запазване на текущите настройки"
    20342035
    2035 #: ../src/gui/assistant.cpp:875
     2036#: ../src/gui/assistant.cpp:877
    20362037msgid ""
    20372038"The connection type will permit determining the best quality settings that "
     
    20432044"прозореца за настройки."
    20442045
    2045 #: ../src/gui/assistant.cpp:969 ../src/gui/main.cpp:3011
    2046 #: ../src/gui/main.cpp:3015 ../src/gui/preferences.cpp:760
     2046#: ../src/gui/assistant.cpp:971 ../src/gui/main.cpp:3012
     2047#: ../src/gui/main.cpp:3016 ../src/gui/preferences.cpp:760
    20472048msgid "Audio Devices"
    20482049msgstr "Аудио устройства"
    20492050
    2050 #: ../src/gui/assistant.cpp:971
     2051#: ../src/gui/assistant.cpp:973
    20512052msgid "Please choose the audio ringing device:"
    20522053msgstr "Изберете аудио устройството, което до звъни:"
    20532054
    2054 #: ../src/gui/assistant.cpp:991
     2055#: ../src/gui/assistant.cpp:993
    20552056msgid ""
    20562057"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
     
    20612062
    20622063#. ---
    2063 #: ../src/gui/assistant.cpp:1002
     2064#: ../src/gui/assistant.cpp:1004
    20642065msgid "Please choose the audio output device:"
    20652066msgstr "Изберете изходното аудио устройство:"
    20662067
    2067 #: ../src/gui/assistant.cpp:1022
     2068#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
    20682069msgid ""
    20692070"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
     
    20732074
    20742075#. ---
    2075 #: ../src/gui/assistant.cpp:1033
     2076#: ../src/gui/assistant.cpp:1035
    20762077msgid "Please choose the audio input device:"
    20772078msgstr "Изберете входното аудио устройство:"
    20782079
    2079 #: ../src/gui/assistant.cpp:1053
     2080#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
    20802081msgid ""
    20812082"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
     
    20842085"Това е входното аудио устройство, което ще се ползва за звука при разговор."
    20852086
    2086 #: ../src/gui/assistant.cpp:1155
     2087#: ../src/gui/assistant.cpp:1157
    20872088msgid "Please choose your video input device:"
    20882089msgstr "Изберете входното видео устройство:"
    20892090
    2090 #: ../src/gui/assistant.cpp:1175
     2091#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
    20912092msgid ""
    20922093"The video input device is the device that will be used to capture video "
     
    20962097"разговор."
    20972098
    2098 #: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1264
    2099 #: ../src/gui/assistant.cpp:1288 ../src/gui/preferences.cpp:805
     2099#: ../src/gui/assistant.cpp:1242 ../src/gui/assistant.cpp:1266
     2100#: ../src/gui/assistant.cpp:1290 ../src/gui/preferences.cpp:805
    21002101#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
    21012102msgid "No device found"
    21022103msgstr "Не беше открито устройство"
    21032104
    2104 #: ../src/gui/assistant.cpp:1319
     2105#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
    21052106msgid "Configuration Complete"
    21062107msgstr "Настройването приключи"
    21072108
    2108 #: ../src/gui/assistant.cpp:1321
     2109#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
    21092110msgid ""
    21102111"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
     
    21142115"настройки на Ekiga preferences."
    21152116
    2116 #: ../src/gui/assistant.cpp:1328
     2117#: ../src/gui/assistant.cpp:1330
    21172118msgid "Configuration summary:"
    21182119msgstr "Обобщение на настройките:"
    21192120
    2120 #: ../src/gui/assistant.cpp:1398
     2121#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
    21212122msgid "Audio Ringing Device"
    21222123msgstr "Аудио устройство за звънене"
    21232124
    2124 #: ../src/gui/assistant.cpp:1407
     2125#: ../src/gui/assistant.cpp:1409
    21252126msgid "Audio Output Device"
    21262127msgstr "Изходно аудио устройство"
    21272128
    2128 #: ../src/gui/assistant.cpp:1416
     2129#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
    21292130msgid "Audio Input Device"
    21302131msgstr "Входно аудио устройство"
    21312132
    2132 #: ../src/gui/assistant.cpp:1425
     2133#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
    21332134msgid "Video Input Device"
    21342135msgstr "Входно видео устройство"
    21352136
    2136 #: ../src/gui/assistant.cpp:1438
     2137#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
    21372138msgid "SIP URI"
    21382139msgstr "Адрес за SIP"
    21392140
    2140 #: ../src/gui/assistant.cpp:1450
     2141#: ../src/gui/assistant.cpp:1452
    21412142msgid "Ekiga Call Out"
    21422143msgstr "Набиране на телефон с Ekiga"
    21432144
    2144 #: ../src/gui/assistant.cpp:1492
     2145#: ../src/gui/assistant.cpp:1496
    21452146#, c-format
    21462147msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
     
    22752276
    22762277#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
    2277 #: ../src/gui/main.cpp:525
     2278#: ../src/gui/main.cpp:526
    22782279#, c-format
    22792280msgid "Unregistered %s"
    22802281msgstr "%s — не е регистриран"
    22812282
    2282 #: ../src/gui/main.cpp:530
     2283#: ../src/gui/main.cpp:531
    22832284#, c-format
    22842285msgid "Could not unregister %s"
    22852286msgstr "Неуспех при преустановяването на регистрацията %s"
    22862287
    2287 #: ../src/gui/main.cpp:534
     2288#: ../src/gui/main.cpp:535
    22882289#, c-format
    22892290msgid "Could not register %s"
    22902291msgstr "Неуспех при регистрацията на %s"
    22912292
    2292 #: ../src/gui/main.cpp:604
     2293#: ../src/gui/main.cpp:605
    22932294#, c-format
    22942295msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
    22952296msgstr "А: %.1f/%.1f   В: %.1f/%.1f   К/сек.: %d/%d"
    22962297
    2297 #: ../src/gui/main.cpp:650
     2298#: ../src/gui/main.cpp:651
    22982299#, c-format
    22992300msgid "Connected with %s"
    23002301msgstr "Връзка с %s"
    23012302
    2302 #: ../src/gui/main.cpp:691 ../src/gui/main.cpp:3511
     2303#: ../src/gui/main.cpp:692 ../src/gui/main.cpp:3512
    23032304msgid "Standby"
    23042305msgstr "Изчакване"
    23052306
    2306 #: ../src/gui/main.cpp:752
     2307#: ../src/gui/main.cpp:753
    23072308msgid "Call on hold"
    23082309msgstr "Обаждането е задържано"
    23092310
    2310 #: ../src/gui/main.cpp:763
     2311#: ../src/gui/main.cpp:764
    23112312msgid "Call retrieved"
    23122313msgstr "Обаждането е получено"
    23132314
    2314 #: ../src/gui/main.cpp:779
     2315#: ../src/gui/main.cpp:780
    23152316#, c-format
    23162317msgid "Missed call from %s"
    23172318msgstr "Пропуснато обаждане от %s"
    23182319
    2319 #: ../src/gui/main.cpp:916
     2320#: ../src/gui/main.cpp:917
    23202321msgid "Error"
    23212322msgstr "Грешка"
    23222323
    2323 #: ../src/gui/main.cpp:981
     2324#: ../src/gui/main.cpp:982
    23242325msgid "Error while initializing video output"
    23252326msgstr "Грешка при инициализирането на видео изхода"
    23262327
    2327 #: ../src/gui/main.cpp:982
     2328#: ../src/gui/main.cpp:983
    23282329msgid "No video will be displayed during this call->"
    23292330msgstr "По време на този разговор няма да се показва видео→"
    23302331
    2331 #: ../src/gui/main.cpp:992
     2332#: ../src/gui/main.cpp:993
    23322333msgid ""
    23332334"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
     
    23372338"някоя друга програма не ползва ускорения видео изход."
    23382339
    2339 #: ../src/gui/main.cpp:994
     2340#: ../src/gui/main.cpp:995
    23402341msgid ""
    23412342"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
     
    23462347
    23472348#. Translators: This is a hotplug status
    2348 #: ../src/gui/main.cpp:1107
     2349#: ../src/gui/main.cpp:1108
    23492350#, c-format
    23502351msgid "Added video input device %s"
     
    23522353
    23532354#. Translators: This is a hotplug status
    2354 #: ../src/gui/main.cpp:1119
     2355#: ../src/gui/main.cpp:1120
    23552356#, c-format
    23562357msgid "Removed video input device %s"
    23572358msgstr "Изтрито е входното видео устройство %s"
    23582359
    2359 #: ../src/gui/main.cpp:1136
     2360#: ../src/gui/main.cpp:1137
    23602361#, c-format
    23612362msgid "Error while accessing video device %s"
    23622363msgstr "Грешка при достъпа до видео устройството %s"
    23632364
    2364 #: ../src/gui/main.cpp:1139
     2365#: ../src/gui/main.cpp:1140
    23652366msgid ""
    23662367"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
     
    23732374"„StaticPicture“ (неподвижна картинка)."
    23742375
    2375 #: ../src/gui/main.cpp:1143
     2376#: ../src/gui/main.cpp:1144
    23762377msgid ""
    23772378"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
     
    23842385"достъп до файловете и дали е зареден правилният драйвер."
    23852386
    2386 #: ../src/gui/main.cpp:1147
     2387#: ../src/gui/main.cpp:1148
    23872388msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
    23882389msgstr "Видео драйверът ви не поддържа избрания видео формат."
    23892390
    2390 #: ../src/gui/main.cpp:1151
     2391#: ../src/gui/main.cpp:1152
    23912392msgid "Could not open the chosen channel."
    23922393msgstr "Избраният канал не може да бъде отворен."
    23932394
    2394 #: ../src/gui/main.cpp:1155
     2395#: ../src/gui/main.cpp:1156
    23952396msgid ""
    23962397"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
     
    24042405"се поддържа."
    24052406
    2406 #: ../src/gui/main.cpp:1159
     2407#: ../src/gui/main.cpp:1160
    24072408msgid "Error while setting the frame rate."
    24082409msgstr "Грешка при настройване на кадрите в секунда."
    24092410
    2410 #: ../src/gui/main.cpp:1163
     2411#: ../src/gui/main.cpp:1164
    24112412msgid "Error while setting the frame size."
    24122413msgstr "Грешка при настройване размера на прозореца."
    24132414
    2414 #: ../src/gui/main.cpp:1168 ../src/gui/main.cpp:1270 ../src/gui/main.cpp:1385
     2415#: ../src/gui/main.cpp:1169 ../src/gui/main.cpp:1271 ../src/gui/main.cpp:1386
    24152416msgid "Unknown error."
    24162417msgstr "Непозната грешка"
    24172418
    24182419#. Translators: This is a hotplug status
    2419 #: ../src/gui/main.cpp:1218
     2420#: ../src/gui/main.cpp:1219
    24202421#, c-format
    24212422msgid "Added audio input device %s"
     
    24232424
    24242425#. Translators: This is a hotplug status
    2425 #: ../src/gui/main.cpp:1235
     2426#: ../src/gui/main.cpp:1236
    24262427#, c-format
    24272428msgid "Removed audio input device %s"
    24282429msgstr "Изтрито е входното аудио устройство %s"
    24292430
    2430 #: ../src/gui/main.cpp:1252
     2431#: ../src/gui/main.cpp:1253
    24312432#, c-format
    24322433msgid "Error while opening audio input device %s"
     
    24352436#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
    24362437#. * Nothing ("silence") will be transmitted
    2437 #: ../src/gui/main.cpp:1257
     2438#: ../src/gui/main.cpp:1258
    24382439msgid "Only silence will be transmitted."
    24392440msgstr "Ще се предава само тишина."
    24402441
    2441 #: ../src/gui/main.cpp:1261
     2442#: ../src/gui/main.cpp:1262
    24422443msgid ""
    24432444"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
     
    24512452"и дали устройството не е заето."
    24522453
    2453 #: ../src/gui/main.cpp:1265
     2454#: ../src/gui/main.cpp:1266
    24542455msgid ""
    24552456"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
     
    24632464"настройките."
    24642465
    2465 #: ../src/gui/main.cpp:1332
     2466#: ../src/gui/main.cpp:1333
    24662467#, c-format
    24672468msgid "Added audio output device %s"
    24682469msgstr "Добавено е изходното аудио устройство %s"
    24692470
    2470 #: ../src/gui/main.cpp:1348
     2471#: ../src/gui/main.cpp:1349
    24712472#, c-format
    24722473msgid "Removed audio output device %s"
    24732474msgstr "Изтрито е изходното аудио устройство %s"
    24742475
    2475 #: ../src/gui/main.cpp:1369
     2476#: ../src/gui/main.cpp:1370
    24762477#, c-format
    24772478msgid "Error while opening audio output device %s"
    24782479msgstr "Грешка при достъпа да изходното аудио устройство %s"
    24792480
    2480 #: ../src/gui/main.cpp:1372
     2481#: ../src/gui/main.cpp:1373
    24812482msgid "No incoming sound will be played."
    24822483msgstr "Няма да чувате звук."
    24832484
    2484 #: ../src/gui/main.cpp:1376
     2485#: ../src/gui/main.cpp:1377
    24852486msgid ""
    24862487"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
     
    24942495"и дали устройството не е заето."
    24952496
    2496 #: ../src/gui/main.cpp:1380
     2497#: ../src/gui/main.cpp:1381
    24972498msgid ""
    24982499"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
     
    25062507"настройките."
    25072508
    2508 #: ../src/gui/main.cpp:1568
     2509#: ../src/gui/main.cpp:1569
    25092510msgid "Video Settings"
    25102511msgstr "Видео настройки"
    25112512
    2512 #: ../src/gui/main.cpp:1595
     2513#: ../src/gui/main.cpp:1596
    25132514msgid "Adjust brightness"
    25142515msgstr "Настройване на яркостта"
    25152516
    2516 #: ../src/gui/main.cpp:1616
     2517#: ../src/gui/main.cpp:1617
    25172518msgid "Adjust whiteness"
    25182519msgstr "Настройване на нивото на бялото"
    25192520
    2520 #: ../src/gui/main.cpp:1637
     2521#: ../src/gui/main.cpp:1638
    25212522msgid "Adjust color"
    25222523msgstr "Настройване на цветовете"
    25232524
    2524 #: ../src/gui/main.cpp:1658
     2525#: ../src/gui/main.cpp:1659
    25252526msgid "Adjust contrast"
    25262527msgstr "Настройване на контраста"
    25272528
    2528 #: ../src/gui/main.cpp:1704
     2529#: ../src/gui/main.cpp:1705
    25292530msgid "Audio Settings"
    25302531msgstr "Аудио настройки"
    25312532
    2532 #: ../src/gui/main.cpp:2315
     2533#: ../src/gui/main.cpp:2316
    25332534msgid "_Retrieve Call"
    25342535msgstr "_Приемане на обаждане"
    25352536
    2536 #: ../src/gui/main.cpp:2328
     2537#: ../src/gui/main.cpp:2329
    25372538msgid "_Hold Call"
    25382539msgstr "З_адържане на обаждането"
    25392540
    2540 #: ../src/gui/main.cpp:2360 ../src/gui/main.cpp:3148
     2541#: ../src/gui/main.cpp:2361 ../src/gui/main.cpp:3149
    25412542msgid "Suspend _Audio"
    25422543msgstr "Сп_иране на звука"
    25432544
    2544 #: ../src/gui/main.cpp:2362 ../src/gui/main.cpp:3153
     2545#: ../src/gui/main.cpp:2363 ../src/gui/main.cpp:3154
    25452546msgid "Suspend _Video"
    25462547msgstr "Спиране на _видеото"
    25472548
    2548 #: ../src/gui/main.cpp:2364
     2549#: ../src/gui/main.cpp:2365
    25492550msgid "Resume _Audio"
    25502551msgstr "Пускане на _звука"
    25512552
    2552 #: ../src/gui/main.cpp:2366
     2553#: ../src/gui/main.cpp:2367
    25532554msgid "Resume _Video"
    25542555msgstr "Пускане на _видеото"
    25552556
    2556 #: ../src/gui/main.cpp:2649 ../src/gui/main.cpp:2801
     2557#: ../src/gui/main.cpp:2650 ../src/gui/main.cpp:2802
    25572558msgid "Reject"
    25582559msgstr "Отказване"
    25592560
    2560 #: ../src/gui/main.cpp:2651 ../src/gui/main.cpp:2800
     2561#: ../src/gui/main.cpp:2652 ../src/gui/main.cpp:2801
    25612562msgid "Accept"
    25622563msgstr "Приемане"
    25632564
    2564 #: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2788
     2565#: ../src/gui/main.cpp:2658 ../src/gui/main.cpp:2789
    25652566msgid "Incoming call from"
    25662567msgstr "Входящо обаждане от"
    25672568
    2568 #: ../src/gui/main.cpp:2675 ../src/gui/main.cpp:2791
     2569#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2792
    25692570msgid "Remote URI:"
    25702571msgstr "Отдалечен адрес:"
    25712572
    2572 #: ../src/gui/main.cpp:2687 ../src/gui/main.cpp:2793
     2573#: ../src/gui/main.cpp:2688 ../src/gui/main.cpp:2794
    25732574msgid "Remote Application:"
    25742575msgstr "Отдалечена програма:"
    25752576
    2576 #: ../src/gui/main.cpp:2708
     2577#: ../src/gui/main.cpp:2709
    25772578#, c-format
    25782579msgid "Call from %s"
    25792580msgstr "Обаждане от %s"
    25802581
    2581 #: ../src/gui/main.cpp:2914
     2582#: ../src/gui/main.cpp:2915
    25822583#, c-format
    25832584msgid "Call Duration: %s\n"
    25842585msgstr "Продължителност на обаждането: %s\n"
    25852586
    2586 #: ../src/gui/main.cpp:2945
     2587#: ../src/gui/main.cpp:2946
    25872588msgid "Transfer call to:"
    25882589msgstr "Прехвърляне на обаждане към:"
    25892590
    2590 #: ../src/gui/main.cpp:2997
     2591#: ../src/gui/main.cpp:2998
    25912592msgid "No"
    25922593msgstr "Не"
    25932594
    2594 #: ../src/gui/main.cpp:2999
     2595#: ../src/gui/main.cpp:3000
    25952596msgid "Yes"
    25962597msgstr "Да"
    25972598
    2598 #: ../src/gui/main.cpp:3010
     2599#: ../src/gui/main.cpp:3011
    25992600msgid "Detected new audio input device:"
    26002601msgstr "Открито е ново входно аудио устройство:"
    26012602
    2602 #: ../src/gui/main.cpp:3014
     2603#: ../src/gui/main.cpp:3015
    26032604msgid "Detected new audio output device:"
    26042605msgstr "Открито е ново изходно аудио устройство:"
    26052606
    2606 #: ../src/gui/main.cpp:3018
     2607#: ../src/gui/main.cpp:3019
    26072608msgid "Detected new video input device:"
    26082609msgstr "Открито е ново входно видео устройство:"
    26092610
    2610 #: ../src/gui/main.cpp:3019 ../src/gui/preferences.cpp:921
     2611#: ../src/gui/main.cpp:3020 ../src/gui/preferences.cpp:921
    26112612msgid "Video Devices"
    26122613msgstr "Видео устройства"
    26132614
    2614 #: ../src/gui/main.cpp:3037
     2615#: ../src/gui/main.cpp:3038
    26152616msgid "Do you want to use it as default device?"
    26162617msgstr "Искате ли стандартно да ползвате него?"
    26172618
    2618 #: ../src/gui/main.cpp:3105
     2619#: ../src/gui/main.cpp:3106
    26192620msgid "_Chat"
    26202621msgstr "_Разговор"
    26212622
    2622 #: ../src/gui/main.cpp:3107
     2623#: ../src/gui/main.cpp:3108
    26232624msgid "Ca_ll"
    26242625msgstr "_Набиране"
    26252626
    2626 #: ../src/gui/main.cpp:3107
     2627#: ../src/gui/main.cpp:3108
    26272628msgid "Place a new call"
    26282629msgstr "Ново набиране"
    26292630
    2630 #: ../src/gui/main.cpp:3110
     2631#: ../src/gui/main.cpp:3111
    26312632msgid "_Hang up"
    26322633msgstr "_Прекъсване"
    26332634
    2634 #: ../src/gui/main.cpp:3111
     2635#: ../src/gui/main.cpp:3112
    26352636msgid "Terminate the current call"
    26362637msgstr "Прекратяване на текущото обаждане"
    26372638
    2638 #: ../src/gui/main.cpp:3117
     2639#: ../src/gui/main.cpp:3118
    26392640msgid "A_dd Contact"
    26402641msgstr "_Добавяне на контакт"
    26412642
    2642 #: ../src/gui/main.cpp:3117
     2643#: ../src/gui/main.cpp:3118
    26432644msgid "Add a contact to the roster"
    26442645msgstr "Добавяне на контакт към указателя"
    26452646
    2646 #: ../src/gui/main.cpp:3122
     2647#: ../src/gui/main.cpp:3123
    26472648msgid "Find contacts"
    26482649msgstr "Търсене на контакт"
    26492650
    2650 #: ../src/gui/main.cpp:3129
     2651#: ../src/gui/main.cpp:3130
    26512652msgid "_Contact"
    26522653msgstr "_Контакт"
    26532654
    2654 #: ../src/gui/main.cpp:3130
     2655#: ../src/gui/main.cpp:3131
    26552656msgid "Act on selected contact"
    26562657msgstr "Действие с избрания контакт"
    26572658
    2658 #: ../src/gui/main.cpp:3136
     2659#: ../src/gui/main.cpp:3137
    26592660msgid "H_old Call"
    26602661msgstr "З_адържане на обаждането"
    26612662
    2662 #: ../src/gui/main.cpp:3136 ../src/gui/main.cpp:3605
     2663#: ../src/gui/main.cpp:3137 ../src/gui/main.cpp:3606
    26632664msgid "Hold the current call"
    26642665msgstr "Задържане на текущото обаждане"
    26652666
    2666 #: ../src/gui/main.cpp:3140
     2667#: ../src/gui/main.cpp:3141
    26672668msgid "_Transfer Call"
    26682669msgstr "Пре_хвърляне на обаждане"
    26692670
    2670 #: ../src/gui/main.cpp:3141
     2671#: ../src/gui/main.cpp:3142
    26712672msgid "Transfer the current call"
    26722673msgstr "Прехвърляне на текущото обаждане"
    26732674
    2674 #: ../src/gui/main.cpp:3149
     2675#: ../src/gui/main.cpp:3150
    26752676msgid "Suspend or resume the audio transmission"
    26762677msgstr "Спиране или продължаване на предаването на аудио"
    26772678
    2678 #: ../src/gui/main.cpp:3154
     2679#: ../src/gui/main.cpp:3155
    26792680msgid "Suspend or resume the video transmission"
    26802681msgstr "Спиране или продължаване на предаването на видео"
    26812682
    2682 #: ../src/gui/main.cpp:3161
     2683#: ../src/gui/main.cpp:3162
    26832684msgid "Close the Ekiga window"
    26842685msgstr "Затваряне на прозореца на Ekiga"
    26852686
    2686 #: ../src/gui/main.cpp:3168 ../src/gui/statusicon.cpp:406
     2687#: ../src/gui/main.cpp:3169 ../src/gui/statusicon.cpp:406
    26872688msgid "Quit"
    26882689msgstr "Спиране на програмата"
    26892690
    2690 #: ../src/gui/main.cpp:3174
     2691#: ../src/gui/main.cpp:3175
    26912692msgid "_Configuration Assistant"
    26922693msgstr "_Помощник за настройване"
    26932694
    2694 #: ../src/gui/main.cpp:3175
     2695#: ../src/gui/main.cpp:3176
    26952696msgid "Run the configuration assistant"
    26962697msgstr "Пускане на помощника за настройване"
    26972698
    2698 #: ../src/gui/main.cpp:3183
     2699#: ../src/gui/main.cpp:3184
    26992700msgid "Edit your accounts"
    27002701msgstr "Редактиране на регистрации"
    27012702
    2702 #: ../src/gui/main.cpp:3189
     2703#: ../src/gui/main.cpp:3190
    27032704msgid "Change your preferences"
    27042705msgstr "Промяна на настройките"
    27052706
    2706 #: ../src/gui/main.cpp:3194
     2707#: ../src/gui/main.cpp:3195
    27072708msgid "_View"
    27082709msgstr "_Изглед"
    27092710
    2710 #: ../src/gui/main.cpp:3196
     2711#: ../src/gui/main.cpp:3197
    27112712msgid "Con_tacts"
    27122713msgstr "_Контакти"
    27132714
    2714 #: ../src/gui/main.cpp:3196
     2715#: ../src/gui/main.cpp:3197
    27152716msgid "View the contacts list"
    27162717msgstr "Преглед на списъка с контакти"
    27172718
    2718 #: ../src/gui/main.cpp:3201
     2719#: ../src/gui/main.cpp:3202
    27192720msgid "_Dialpad"
    27202721msgstr "_Циферблат"
    27212722
    2722 #: ../src/gui/main.cpp:3201
     2723#: ../src/gui/main.cpp:3202
    27232724msgid "View the dialpad"
    27242725msgstr "Показване на циферблата"
    27252726
    2726 #: ../src/gui/main.cpp:3206
     2727#: ../src/gui/main.cpp:3207
    27272728msgid "_Call History"
    27282729msgstr "_История на обажданията"
    27292730
    2730 #: ../src/gui/main.cpp:3206
     2731#: ../src/gui/main.cpp:3207
    27312732msgid "View the call history"
    27322733msgstr "Разглеждане на историята на обажданията"
    27332734
    2734 #: ../src/gui/main.cpp:3214
     2735#: ../src/gui/main.cpp:3215
    27352736msgid "_Show Call Panel"
    27362737msgstr "_Показване на циферблата"
    27372738
    2738 #: ../src/gui/main.cpp:3222
     2739#: ../src/gui/main.cpp:3223
    27392740msgid "_Local Video"
    27402741msgstr "_Локално видео"
    27412742
    2742 #: ../src/gui/main.cpp:3223
     2743#: ../src/gui/main.cpp:3224
    27432744msgid "Local video image"
    27442745msgstr "Локално видео изображение"
    27452746
    2746 #: ../src/gui/main.cpp:3228
     2747#: ../src/gui/main.cpp:3229
    27472748msgid "_Remote Video"
    27482749msgstr "_Отдалечено видео"
    27492750
    2750 #: ../src/gui/main.cpp:3229
     2751#: ../src/gui/main.cpp:3230
    27512752msgid "Remote video image"
    27522753msgstr "Отдалечено видео изображение"
    27532754
    2754 #: ../src/gui/main.cpp:3234
     2755#: ../src/gui/main.cpp:3235
    27552756msgid "_Picture-in-Picture"
    27562757msgstr "_Кадър в кадъра"
    27572758
    2758 #: ../src/gui/main.cpp:3235 ../src/gui/main.cpp:3241
     2759#: ../src/gui/main.cpp:3236 ../src/gui/main.cpp:3242
    27592760msgid "Both video images"
    27602761msgstr "И двете видео изображения"
    27612762
    2762 #: ../src/gui/main.cpp:3240
     2763#: ../src/gui/main.cpp:3241
    27632764msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
    27642765msgstr "Кадър в кадъра в _отделни прозорци"
    27652766
    2766 #: ../src/gui/main.cpp:3248
     2767#: ../src/gui/main.cpp:3249
    27672768msgid "Zoom in"
    27682769msgstr "Увеличаване"
    27692770
    2770 #: ../src/gui/main.cpp:3252
     2771#: ../src/gui/main.cpp:3253
    27712772msgid "Zoom out"
    27722773msgstr "Намаляване"
    27732774
    2774 #: ../src/gui/main.cpp:3256
     2775#: ../src/gui/main.cpp:3257
    27752776msgid "Normal size"
    27762777msgstr "Нормален размер"
    27772778
    2778 #: ../src/gui/main.cpp:3260
     2779#: ../src/gui/main.cpp:3261
    27792780msgid "_Fullscreen"
    27802781msgstr "На _цял екран"
    27812782
    2782 #: ../src/gui/main.cpp:3260
     2783#: ../src/gui/main.cpp:3261
    27832784msgid "Switch to fullscreen"
    27842785msgstr "Превключване към цял екран"
    27852786
    2786 #: ../src/gui/main.cpp:3268 ../src/gui/statusicon.cpp:394
     2787#: ../src/gui/main.cpp:3269 ../src/gui/statusicon.cpp:394
    27872788msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
    27882789msgstr "Помогнете си като прочетете ръководството на Ekiga"
    27892790
    2790 #: ../src/gui/main.cpp:3273 ../src/gui/statusicon.cpp:399
     2791#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:399
    27912792msgid "View information about Ekiga"
    27922793msgstr "Показване на информация за Ekiga"
    27932794
    2794 #: ../src/gui/main.cpp:3347
     2795#: ../src/gui/main.cpp:3348
    27952796msgid ""
    27962797"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
     
    27992800"прекъснете връзката"
    28002801
    2801 #: ../src/gui/main.cpp:3398
     2802#: ../src/gui/main.cpp:3399
    28022803msgid "Contacts"
    28032804msgstr "Контакти"
    28042805
    2805 #: ../src/gui/main.cpp:3421
     2806#: ../src/gui/main.cpp:3422
    28062807msgid "Dialpad"
    28072808msgstr "Циферблат"
    28082809
    2809 #: ../src/gui/main.cpp:3440
     2810#: ../src/gui/main.cpp:3441
    28102811msgid "Call history"
    28112812msgstr "История на обажданията"
    28122813
    2813 #: ../src/gui/main.cpp:3543
     2814#: ../src/gui/main.cpp:3544
    28142815msgid "Change the volume of your soundcard"
    28152816msgstr "Промяна на силата на звука"
    28162817
    2817 #: ../src/gui/main.cpp:3563
     2818#: ../src/gui/main.cpp:3564
    28182819msgid "Change the color settings of your video device"
    28192820msgstr "Промяна на цветовите настройки на видео устройството"
    28202821
    2821 #: ../src/gui/main.cpp:3585
    2822 msgid "Display images from your camera device"
    2823 msgstr "Показване на изображения от камерата ви"
    2824 
    2825 #: ../src/gui/main.cpp:3674
     2822#: ../src/gui/main.cpp:3675
    28262823msgid "Ekiga"
    28272824msgstr "Ekiga"
     
    28292826#. Translators:
    28302827#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
    2831 #: ../src/gui/main.cpp:4281
     2828#: ../src/gui/main.cpp:4282
    28322829#, c-format
    28332830msgid "TX: %dx%d "
     
    28362833#. Translators:
    28372834#. * RX is a common abbreviation for "receive"
    2838 #: ../src/gui/main.cpp:4286
     2835#: ../src/gui/main.cpp:4287
    28392836#, c-format
    28402837msgid "RX: %dx%d "
    28412838msgstr "Изх.: %d×%d "
    28422839
    2843 #: ../src/gui/main.cpp:4288
     2840#: ../src/gui/main.cpp:4289
    28442841#, c-format
    28452842msgid ""
     
    28542851"Защитен буфер: %d ms%s%s%s"
    28552852
    2856 #: ../src/gui/main.cpp:4405
     2853#: ../src/gui/main.cpp:4406
    28572854msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
    28582855msgstr ""
     
    28602857"                                       конзолата (нива между 1 и 5)"
    28612858
    2862 #: ../src/gui/main.cpp:4410
     2859#: ../src/gui/main.cpp:4411
    28632860msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
    28642861msgstr ""
     
    28662863"                                       грешка в конзолата (нива между 1 и 4)"
    28672864
    2868 #: ../src/gui/main.cpp:4415
     2865#: ../src/gui/main.cpp:4416
    28692866msgid "Makes Ekiga call the given URI"
    28702867msgstr "Кара Ekiga да набере дадения адрес"
    28712868
    2872 #: ../src/gui/main.cpp:4524
     2869#: ../src/gui/main.cpp:4525
    28732870msgid "No usable audio plugin detected"
    28742871msgstr "Не беше открита използваема аудио приставка"
    28752872
    2876 #: ../src/gui/main.cpp:4525
     2873#: ../src/gui/main.cpp:4526
    28772874msgid ""
    28782875"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
     
    28822879"инсталацията ви е правилна."
    28832880
    2884 #: ../src/gui/main.cpp:4528
     2881#: ../src/gui/main.cpp:4529
    28852882msgid "No usable audio codecs detected"
    28862883msgstr "Не беше открит използваем аудио кодер"
    28872884
    2888 #: ../src/gui/main.cpp:4529
     2885#: ../src/gui/main.cpp:4530
    28892886msgid ""
    28902887"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
  • gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po

    r1782 r1801  
    1010"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 11:58+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 11:58+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    240240
    241241#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
    242 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
    243 msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    244 
    245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    246242msgid ""
    247243"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
    248244msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    249245
    250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
     246#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    251247msgid ""
    252248"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
     
    254250msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    255251
    256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
     252#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
    257253msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
    258254msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    259255
    260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     256#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
    261257msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
    262258msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    263259
    264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     260#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
    265261msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
    266262msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    267263
    268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
     264#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
    269265msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
    270266msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    271267
    272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
     268#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
    273269msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
    274270msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    275271
    276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     272#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
    277273msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
    278274msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук."
     275
     276#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     277msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
     278msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    279279
    280280#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
     
    336336"подреждане по състояние."
    337337
    338 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
     338#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
    339339msgid "People nearby"
    340340msgstr "Хора наблизо"
     
    603603msgstr "Натиснете за увеличаване"
    604604
    605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
     605#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
    606606msgid "offline"
    607607msgstr "изключен"
    608608
    609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
     609#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
    610610msgid "invalid contact"
    611611msgstr "грешен контакт"
    612612
    613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
     613#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
    614614msgid "permission denied"
    615615msgstr "липсват права"
    616616
    617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
     617#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
    618618msgid "too long message"
    619619msgstr "прекалено дълго съобщение"
    620620
    621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
     621#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
    622622msgid "not implemented"
    623623msgstr "не е реализирано"
    624624
    625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
     625#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
    626626msgid "unknown"
    627627msgstr "неизвестна грешка"
    628628
    629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
     629#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
    630630#, c-format
    631631msgid "Error sending message '%s': %s"
    632632msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    633633
    634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
     634#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
    635635#, c-format
    636636msgid "Topic set to: %s"
    637637msgstr "Темата вече е: „%s“"
    638638
    639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
     639#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
    640640msgid "No topic defined"
    641641msgstr "Не е зададена тема"
    642642
    643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
     643#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
    644644msgid "Insert Smiley"
    645645msgstr "Вмъкване на емотикон"
    646646
    647647#. send button
    648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
    649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
     648#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
     649#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
    650650msgid "_Send"
    651651msgstr "_Изпращане"
    652652
    653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
     653#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
    654654msgid "_Check Word Spelling..."
    655655msgstr "_Проверка на правопис…"
    656656
    657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
     657#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
    658658#, c-format
    659659msgid "%s has joined the room"
    660660msgstr "%s влезе в стаята"
    661661
    662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
     662#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
    663663#, c-format
    664664msgid "%s has left the room"
    665665msgstr "%s излезе от стаята"
    666666
    667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467
     667#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764
    668668msgid "Disconnected"
    669669msgstr "Изключен"
    670670
    671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
     671#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
    672672msgid "Connected"
    673673msgstr "Свързан"
    674674
    675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
     675#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
    676676#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
    677677msgid "Conversation"
     
    686686msgstr "Разговор в група"
    687687
    688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
     688#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
    689689msgid "_Copy Link Address"
    690690msgstr "_Копиране на адреса"
    691691
    692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
     692#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
    693693msgid "_Open Link"
    694694msgstr "_Отваряне на адреса"
    695695
    696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
    697 msgid "%A %d %B %Y"
     696#. Translators: timestamp displayed between conversations in
     697#. * chat windows (strftime format string)
     698#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
     699msgid "%A %B %d %Y"
    698700msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    699701
     
    728730msgstr "Искане за записване"
    729731
    730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
     732#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
    731733#, c-format
    732734msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    733735msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    734736
    735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
     737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
    736738msgid "Removing group"
    737739msgstr "Изтриване на група"
    738740
    739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
    740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
     741#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
     742#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
    741743msgid "_Remove"
    742744msgstr "_Изтриване"
    743745
    744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
     746#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
    745747#, c-format
    746748msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    747749msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    748750
    749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
     751#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
    750752msgid "Removing contact"
    751753msgstr "Изтриване на контакт"
    752754
    753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
     755#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
    754756msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    755757msgstr ""
     
    911913
    912914#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
    913 #: ../src/empathy-import-dialog.c:276
     915#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
    914916msgid "Account"
    915917msgstr "Регистрация"
     
    10071009msgstr "Синя"
    10081010
    1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
     1011#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
    10101012msgid "Unable to open URI"
    10111013msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    10121014
    1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
     1015#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
    10141016msgid "Select a file"
    10151017msgstr "Избор на файл"
    10161018
    1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
     1019#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
    10181020msgid "Received an instant message"
    10191021msgstr "Получено е бързо съобщение"
    10201022
    1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
     1023#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
    10221024msgid "Sent an instant message"
    10231025msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
    10241026
    1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
     1027#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
    10261028msgid "Incoming chat request"
    10271029msgstr "Входяща заявка за разговор"
    10281030
    1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
     1031#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
    10301032msgid "Contact connected"
    10311033msgstr "Контактът е в мрежата"
    10321034
    1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
     1035#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
    10341036msgid "Contact disconnected"
    10351037msgstr "Контактът не е в мрежата"
    10361038
    1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
     1039#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
    10381040msgid "Connected to server"
    10391041msgstr "Има връзка със сървър"
    10401042
    1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
     1043#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
    10421044msgid "Disconnected from server"
    10431045msgstr "Няма връзка със сървър"
    10441046
    1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
     1047#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
    10461048msgid "Incoming voice call"
    10471049msgstr "Входящ аудио разговор"
    10481050
    1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
     1051#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
    10501052msgid "Outgoing voice call"
    10511053msgstr "Изходящ аудио разговор"
    10521054
    1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
     1055#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
    10541056msgid "Voice call ended"
    10551057msgstr "Аудио разговорът завърши"
     
    12781280msgstr "Задайте присъствието си"
    12791281
    1280 #: ../src/empathy.c:426
     1282#: ../src/empathy.c:430
    12811283msgid "Don't connect on startup"
    12821284msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    12831285
    1284 #: ../src/empathy.c:430
     1286#: ../src/empathy.c:434
    12851287msgid "Don't show the contact list on startup"
    12861288msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
    12871289
    1288 #: ../src/empathy.c:434
     1290#: ../src/empathy.c:438
    12891291msgid "Show the accounts dialog"
    12901292msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
    12911293
    1292 #: ../src/empathy.c:446
     1294#: ../src/empathy.c:450
    12931295msgid "- Empathy Instant Messenger"
    12941296msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
     
    14141416msgstr "Вид:"
    14151417
    1416 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1418#: ../src/empathy-call-window.c:346
    14171419msgid "Contrast"
    14181420msgstr "Контраст"
    14191421
    1420 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1422#: ../src/empathy-call-window.c:349
    14211423msgid "Brightness"
    14221424msgstr "Яркост"
    14231425
    1424 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1426#: ../src/empathy-call-window.c:352
    14251427msgid "Gamma"
    14261428msgstr "Гама корекция"
    14271429
    1428 #: ../src/empathy-call-window.c:212
     1430#: ../src/empathy-call-window.c:456
    14291431msgid "Volume"
    14301432msgstr "Сила на звука"
    14311433
    1432 #: ../src/empathy-call-window.c:288
     1434#: ../src/empathy-call-window.c:547
    14331435msgid "_Sidebar"
    14341436msgstr "_Странична лента"
    14351437
    1436 #: ../src/empathy-call-window.c:306
     1438#: ../src/empathy-call-window.c:565
    14371439msgid "Dialpad"
    14381440msgstr "Циферблат"
    14391441
    1440 #: ../src/empathy-call-window.c:310
     1442#: ../src/empathy-call-window.c:571
    14411443msgid "Audio input"
    14421444msgstr "Аудио вход"
    14431445
    1444 #: ../src/empathy-call-window.c:314
     1446#: ../src/empathy-call-window.c:575
    14451447msgid "Video input"
    14461448msgstr "Видео вход"
    14471449
    1448 #: ../src/empathy-call-window.c:327
     1450#: ../src/empathy-call-window.c:588
    14491451msgid "Connecting..."
    14501452msgstr "Свързване…"
    14511453
    1452 #: ../src/empathy-call-window.c:490
     1454#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
     1455#: ../src/empathy-call-window.c:844
    14531456#, c-format
    14541457msgid "Connected -- %d:%02dm"
     
    14601463
    14611464#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
    1462 msgid "Send Video"
    1463 msgstr "Изпращане на видео"
     1465msgid "Send Audio"
     1466msgstr "Изпращане на аудио"
    14641467
    14651468#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
     
    14881491msgstr "Пише съобщение."
    14891492
    1490 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
     1493#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
    14911494#, c-format
    14921495msgid "New message from %s"
     
    16061609msgstr "_Стая:"
    16071610
    1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
     1611#: ../src/empathy-event-manager.c:377
    16091612msgid "Incoming call"
    16101613msgstr "Входящ разговор"
    16111614
    1612 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
     1615#: ../src/empathy-event-manager.c:380
    16131616#, c-format
    16141617msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
    16151618msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    16161619
    1617 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
     1620#: ../src/empathy-event-manager.c:387
    16181621msgid "_Reject"
    16191622msgstr "От_казване"
    16201623
    1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
     1624#: ../src/empathy-event-manager.c:393
    16221625msgid "_Answer"
    16231626msgstr "_Отговаряне"
    16241627
    1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
     1628#: ../src/empathy-event-manager.c:516
    16261629#, c-format
    16271630msgid "Incoming call from %s"
    16281631msgstr "Входящ разговор от %s"
    16291632
    1630 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
     1633#: ../src/empathy-event-manager.c:564
    16311634#, c-format
    16321635msgid "%s is offering you an invitation"
    16331636msgstr "%s ви праща покана"
    16341637
    1635 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
     1638#: ../src/empathy-event-manager.c:570
    16361639msgid "An external application will be started to handle it."
    16371640msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
    16381641
    1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
     1642#: ../src/empathy-event-manager.c:575
    16401643msgid "You don't have the needed external application to handle it."
    16411644msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
    16421645
    1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
     1646#: ../src/empathy-event-manager.c:698
    16441647msgid "Room invitation"
    16451648msgstr "Покана за стая"
    16461649
    1647 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
     1650#: ../src/empathy-event-manager.c:701
    16481651#, c-format
    16491652msgid "%s is inviting you to join %s"
     
    16511654
    16521655#. Decline button
    1653 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
     1656#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
    16541657msgid "_Decline"
    16551658msgstr "_Отказване"
    16561659
    1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
     1660#: ../src/empathy-event-manager.c:714
    16581661msgid "_Join"
    16591662msgstr "_Присъединяване"
    16601663
    1661 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
     1664#: ../src/empathy-event-manager.c:744
    16621665#, c-format
    16631666msgid "%s invited you to join %s"
    16641667msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    16651668
    1666 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
     1669#: ../src/empathy-event-manager.c:867
    16671670#, c-format
    16681671msgid "Incoming file transfer from %s"
    16691672msgstr "Входящ файл от %s"
    16701673
    1671 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
     1674#: ../src/empathy-event-manager.c:961
    16721675#, c-format
    16731676msgid "Subscription requested by %s"
    16741677msgstr "Искане за записване от %s"
    16751678
    1676 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
     1679#: ../src/empathy-event-manager.c:965
    16771680#, c-format
    16781681msgid ""
     
    16831686"Съобщение: %s"
    16841687
    1685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
     1688#. Translators: time left, when it is more than one hour
     1689#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
    16861690#, c-format
    16871691msgid "%u:%02u.%02u"
    16881692msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
    16891693
    1690 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
     1694#. Translators: time left, when is is less than one hour
     1695#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
    16911696#, c-format
    16921697msgid "%02u.%02u"
    16931698msgstr "%02u м. и %02u с."
    16941699
    1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
     1700#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
    16961701msgid "No reason was specified"
    16971702msgstr "Не е указана причина"
    16981703
    1699 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
     1704#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
    17001705msgid "The change in state was requested"
    17011706msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    17021707
    1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
     1708#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
    17041709msgid "You canceled the file transfer"
    17051710msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    17061711
    1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
     1712#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
    17081713msgid "The other participant canceled the file transfer"
    17091714msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    17101715
    1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
     1716#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
    17121717msgid "Error while trying to transfer the file"
    17131718msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    17141719
    1715 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
     1720#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
    17161721msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    17171722msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    17181723
    1719 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
     1724#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
    17201725msgid "Unknown reason"
    17211726msgstr "Неизвестна причина"
    17221727
    17231728#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
     1729#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
    17251730#, c-format
    17261731msgid "Receiving \"%s\" from %s"
     
    17281733
    17291734#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    1730 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
     1735#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
    17311736#, c-format
    17321737msgid "Sending \"%s\" to %s"
    17331738msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
    17341739
    1735 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
     1740#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
    17361741msgctxt "file size"
    17371742msgid "Unknown"
     
    17401745#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
    17411746#. * the total file size
    1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
     1747#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
    17431748#, c-format
    17441749msgid "%s of %s"
    17451750msgstr "%s от общо %s"
    17461751
    1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
     1752#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
    17481753msgid "Waiting the other participant's response"
    17491754msgstr "Изчакване на отговора на отсрещната страна"
    17501755
    1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
     1756#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
    17521757#, c-format
    17531758msgid "\"%s\" received from %s"
    17541759msgstr "„%s“ получен от %s"
    17551760
    1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
     1761#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
    17571762#, c-format
    17581763msgid "\"%s\" sent to %s"
    17591764msgstr "„%s“ изпратен до %s"
    17601765
    1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
     1766#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
    17621767msgid "File transfer completed"
    17631768msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
    17641769
    1765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
     1770#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
    17661771#, c-format
    17671772msgid "\"%s\" receiving from %s"
    17681773msgstr "Получаване на „%s“ от %s"
    17691774
    1770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
     1775#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
    17711776#, c-format
    17721777msgid "\"%s\" sending to %s"
    17731778msgstr "Изпращане на „%s“ до %s"
    17741779
    1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
     1780#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
    17761781#, c-format
    17771782msgid "File transfer canceled: %s"
    17781783msgstr "Преустановено прехвърляне на файл: %s"
    17791784
    1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
     1785#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
    17811786msgctxt "remaining time"
    17821787msgid "Unknown"
    17831788msgstr "Неизвестно"
    17841789
    1785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
     1790#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
    17861791msgctxt "file transfer percent"
    17871792msgid "Unknown"
    17881793msgstr "Неизвестно"
    17891794
    1790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
     1795#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
    17911796msgid "%"
    17921797msgstr "%"
    17931798
    1794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
     1799#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
    17951800msgid "File"
    17961801msgstr "Файл"
    17971802
    1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
     1803#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
    17991804msgid "Remaining"
    18001805msgstr "Остават"
    18011806
    1802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
     1807#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
    18031808msgid "Cannot save file to this location"
    18041809msgstr "Файлът не може да бъде запазен там"
    18051810
    1806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
     1811#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
    18071812msgid "Save file as..."
    18081813msgstr "Запазване на файла като…"
    18091814
    1810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
     1815#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
    18111816msgid "unknown size"
    18121817msgstr "неизвестен размер"
    18131818
    1814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
     1819#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
    18151820#, c-format
    18161821msgid "%s would like to send you a file"
    18171822msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
    18181823
    1819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
     1824#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
    18201825#, c-format
    18211826msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
     
    18231828
    18241829#. Accept button
    1825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
     1830#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
    18261831msgid "_Accept"
    18271832msgstr "_Приемане"
     
    18371842"от списъка"
    18381843
    1839 #: ../src/empathy-import-dialog.c:254
     1844#. Translators: this is the header of a treeview column
     1845#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
    18401846msgid "Import"
    18411847msgstr "Внасяне"
    18421848
    1843 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
     1849#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
    18441850msgid "Protocol"
    18451851msgstr "Протокол"
    18461852
    1847 #: ../src/empathy-import-dialog.c:289
     1853#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
    18481854msgid "Source"
    18491855msgstr "Източник"
    18501856
    1851 #: ../src/empathy-import-dialog.c:377
     1857#: ../src/empathy-import-dialog.c:384
    18521858msgid ""
    18531859"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
     
    20522058
    20532059#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
    2054 msgid "<b>Behaviour</b>"
     2060msgid "<b>Behavior</b>"
    20552061msgstr "<b>Поведение</b>"
    20562062
     
    21682174msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    21692175
    2170 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
     2176#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
    21712177#, c-format
    21722178msgid "Unable to start application for service %s: %s"
    21732179msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
    21742180
    2175 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
     2181#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
    21762182#, c-format
    21772183msgid ""
  • gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po

    r1782 r1801  
    1111"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 14:09+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 14:09+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:37+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:32+0200\n"
    1515"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8484#. * "e_book_add_contact" on book before
    8585#. * "e_book_open
    86 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:260 ../addressbook/libebook/e-book.c:264
    87 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:469 ../addressbook/libebook/e-book.c:473
    88 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:612 ../addressbook/libebook/e-book.c:616
    89 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:703 ../addressbook/libebook/e-book.c:707
    90 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1003 ../addressbook/libebook/e-book.c:1008
    91 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1187 ../addressbook/libebook/e-book.c:1191
    92 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1346 ../addressbook/libebook/e-book.c:1350
    93 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1552 ../addressbook/libebook/e-book.c:1556
    94 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1795 ../addressbook/libebook/e-book.c:1799
    95 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2033 ../addressbook/libebook/e-book.c:2037
    96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2242 ../addressbook/libebook/e-book.c:2246
    97 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3405
     86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:288 ../addressbook/libebook/e-book.c:292
     87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:496 ../addressbook/libebook/e-book.c:500
     88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:639 ../addressbook/libebook/e-book.c:643
     89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:730 ../addressbook/libebook/e-book.c:734
     90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1028 ../addressbook/libebook/e-book.c:1033
     91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1211 ../addressbook/libebook/e-book.c:1215
     92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1370 ../addressbook/libebook/e-book.c:1374
     93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1575 ../addressbook/libebook/e-book.c:1579
     94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1818 ../addressbook/libebook/e-book.c:1822
     95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2055 ../addressbook/libebook/e-book.c:2059
     96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2263 ../addressbook/libebook/e-book.c:2267
     97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
    9898#, c-format
    9999msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
    100100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
    101101
    102 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:273 ../addressbook/libebook/e-book.c:482
    103 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:625 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
    104 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1018 ../addressbook/libebook/e-book.c:1201
    105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1360 ../addressbook/libebook/e-book.c:1565
    106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1808 ../addressbook/libebook/e-book.c:2047
    107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2255 ../addressbook/libebook/e-book.c:2634
    108 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2833
     102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:301 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
     103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:743
     104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1043 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
     105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1384 ../addressbook/libebook/e-book.c:1588
     106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1831 ../addressbook/libebook/e-book.c:2069
     107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2276 ../addressbook/libebook/e-book.c:2685
     108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2883
    109109#, c-format
    110110msgid "book busy"
    111111msgstr "обектът „book“ е зает"
    112112
    113 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
    114 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:513 ../addressbook/libebook/e-book.c:517
    115 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:656
    116 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:743 ../addressbook/libebook/e-book.c:747
    117 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1048
    118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1231 ../addressbook/libebook/e-book.c:1234
    119 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1387 ../addressbook/libebook/e-book.c:1391
    120 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1601 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
    121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1855 ../addressbook/libebook/e-book.c:1859
    122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
    123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2281 ../addressbook/libebook/e-book.c:2285
    124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2518 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660
    125 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2664 ../addressbook/libebook/e-book.c:2859
    126 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2863 ../addressbook/libebook/e-book.c:3414
     113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:332 ../addressbook/libebook/e-book.c:336
     114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:540 ../addressbook/libebook/e-book.c:544
     115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:679 ../addressbook/libebook/e-book.c:683
     116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:770 ../addressbook/libebook/e-book.c:774
     117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
     118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1255 ../addressbook/libebook/e-book.c:1258
     119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1411 ../addressbook/libebook/e-book.c:1415
     120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1624 ../addressbook/libebook/e-book.c:1628
     121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1878 ../addressbook/libebook/e-book.c:1882
     122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2099 ../addressbook/libebook/e-book.c:2103
     123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2302 ../addressbook/libebook/e-book.c:2306
     124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2537 ../addressbook/libebook/e-book.c:2711
     125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2715 ../addressbook/libebook/e-book.c:2909
     126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2913 ../addressbook/libebook/e-book.c:3463
    127127#, c-format
    128128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
    129129msgstr "Изключение на CORBA при извикването на „%s“"
    130130
    131 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2507
     131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2526
    132132#, c-format
    133133msgid "%s: there is no current operation"
    134134msgstr "%s: няма текуща операция"
    135135
    136 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2532
     136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2555 ../addressbook/libebook/e-book.c:2600
     137#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2639
    137138#, c-format
    138139msgid "%s: could not cancel"
    139140msgstr "%s: неуспех при отмяната"
    140141
    141 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2620 ../addressbook/libebook/e-book.c:2624
     142#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2671 ../addressbook/libebook/e-book.c:2675
    142143#, c-format
    143144msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
    144145msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
    145146
    146 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2688
     147#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2739
    147148#, c-format
    148149msgid "%s: canceled"
    149150msgstr "%s: отказан"
    150151
    151 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3269
     152#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318
    152153#, c-format
    153154msgid "%s: Invalid source."
    154155msgstr "%s: Неправилен източник."
    155156
    156 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277 ../addressbook/libebook/e-book.c:3343
     157#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3326 ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
    157158#, c-format
    158159msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
    159160msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
    160161
    161 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
     162#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3338
    162163#, c-format
    163164msgid "%s: Could not create EBookListener"
    164165msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
    165166
    166 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3556
     167#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3605
    167168#, c-format
    168169msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
     
    171172"gconf"
    172173
    173 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3689
     174#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3738
    174175#, c-format
    175176msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
     
    703704msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
    704705
    705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1507
     706#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
     707msgid "SIP address"
     708msgstr "Адрес за SIP"
     709
     710#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
    706711#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
    707712msgid "Unnamed List"
     
    751756
    752757#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
    753 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1899
     758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1918
    754759msgid "Reply Requested: by "
    755760msgstr "Изисква се отговор: до "
    756761
    757762#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
    758 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1904
     763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1923
    759764msgid "Reply Requested: When convenient"
    760765msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
     
    779784#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
    780785#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
    781 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1131
    782 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1163
    783 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1201
     786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1156
     787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1188
     788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1226
    784789#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
    785790#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
     
    12961301msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
    12971302
    1298 #: ../camel/camel-db.c:469
     1303#: ../camel/camel-db.c:390
    12991304msgid "Insufficient memory"
    13001305msgstr "Недостатъчна памет"
     
    15641569
    15651570#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071
    1566 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
     1571#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1304
    15671572msgid "Canceled."
    15681573msgstr "Прекратено."
     
    15831588#. always called on an i/o error
    15841589#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
    1585 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 ../camel/camel-gpg-context.c:1877
     1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:1850 ../camel/camel-gpg-context.c:1895
    15861591#, c-format
    15871592msgid "Failed to execute gpg: %s"
    15881593msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
    15891594
    1590 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:392
     1595#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
    15911596#, c-format
    15921597msgid "Could not generate signing data: %s"
    15931598msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
    15941599
    1595 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1537
    1596 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1637
    1597 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1753 ../camel/camel-gpg-context.c:1768
    1598 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1893
     1600#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1554
     1601#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
     1602#: ../camel/camel-gpg-context.c:1771 ../camel/camel-gpg-context.c:1786
     1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866 ../camel/camel-gpg-context.c:1911
    15991604msgid "Failed to execute gpg."
    16001605msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
     
    16041609msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
    16051610
    1606 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1456 ../camel/camel-gpg-context.c:1462
    1607 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1468 ../camel/camel-gpg-context.c:1483
    1608 #: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
    1609 #: ../camel/camel-smime-context.c:713
     1611#: ../camel/camel-gpg-context.c:1458 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
     1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1470 ../camel/camel-gpg-context.c:1485
     1613#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
     1614#: ../camel/camel-smime-context.c:928
    16101615msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
    16111616msgstr ""
    16121617"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
    16131618
    1614 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1522
     1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1524
    16151620#, c-format
    16161621msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
     
    16191624"файл: %s"
    16201625
    1621 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1605
     1626#: ../camel/camel-gpg-context.c:1623
    16221627#, c-format
    16231628msgid "Could not generate encrypting data: %s"
    16241629msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
    16251630
    1626 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1655
     1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:1673
    16271632msgid "This is a digitally encrypted message part"
    16281633msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
    16291634
    1630 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
    1631 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1735
     1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734
     1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753
    16321637msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
    16331638msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
    16341639
    1635 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1725
     1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
    16361641msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
    16371642msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
    16381643
    1639 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-smime-context.c:969
     1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-smime-context.c:1185
    16401645msgid "Encrypted content"
    16411646msgstr "Шифрирано съдържание"
    16421647
    1643 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1809
     1648#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827
    16441649msgid "Unable to parse message content"
    16451650msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
    16461651
    1647 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1833 ../camel/camel-gpg-context.c:1878
     1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 ../camel/camel-gpg-context.c:1896
    16481653#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
    16491654#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
     
    21032108msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
    21042109
    2105 #: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
     2110#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
    21062111#, c-format
    21072112msgid "Cannot find certificate for '%s'"
    21082113msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
    21092114
    2110 #: ../camel/camel-smime-context.c:240
     2115#: ../camel/camel-smime-context.c:450
    21112116msgid "Cannot create CMS message"
    21122117msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
    21132118
    2114 #: ../camel/camel-smime-context.c:245
     2119#: ../camel/camel-smime-context.c:455
    21152120msgid "Cannot create CMS signed data"
    21162121msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
    21172122
    2118 #: ../camel/camel-smime-context.c:251
     2123#: ../camel/camel-smime-context.c:461
    21192124msgid "Cannot attach CMS signed data"
    21202125msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
    21212126
    2122 #: ../camel/camel-smime-context.c:258
     2127#: ../camel/camel-smime-context.c:468
    21232128msgid "Cannot attach CMS data"
    21242129msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
    21252130
    2126 #: ../camel/camel-smime-context.c:264
     2131#: ../camel/camel-smime-context.c:474
    21272132msgid "Cannot create CMS Signer information"
    21282133msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
    21292134
    2130 #: ../camel/camel-smime-context.c:270
     2135#: ../camel/camel-smime-context.c:480
    21312136msgid "Cannot find certificate chain"
    21322137msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
    21332138
    2134 #: ../camel/camel-smime-context.c:276
     2139#: ../camel/camel-smime-context.c:486
    21352140msgid "Cannot add CMS Signing time"
    21362141msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
    21372142
    2138 #: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
     2143#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
    21392144#, c-format
    21402145msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
    21412146msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
    21422147
    2143 #: ../camel/camel-smime-context.c:317
     2148#: ../camel/camel-smime-context.c:527
    21442149msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
    21452150msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
    21462151
    2147 #: ../camel/camel-smime-context.c:322
     2152#: ../camel/camel-smime-context.c:532
    21482153msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
    21492154msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
    21502155
    2151 #: ../camel/camel-smime-context.c:327
     2156#: ../camel/camel-smime-context.c:537
    21522157msgid "Cannot add encryption certificate"
    21532158msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
    21542159
    2155 #: ../camel/camel-smime-context.c:333
     2160#: ../camel/camel-smime-context.c:543
    21562161msgid "Cannot add CMS Signer information"
    21572162msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
    21582163
    2159 #: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
     2164#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
    21602165msgid "Cannot create encoder context"
    21612166msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
    21622167
    2163 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
     2168#: ../camel/camel-smime-context.c:619
    21642169msgid "Failed to add data to CMS encoder"
    21652170msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
    21662171
    2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
     2172#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
    21682173msgid "Failed to encode data"
    21692174msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
    21702175
    2171 #: ../camel/camel-smime-context.c:487
     2176#: ../camel/camel-smime-context.c:697
    21722177msgid "Unverified"
    21732178msgstr "Непотвърден"
    21742179
    2175 #: ../camel/camel-smime-context.c:489
     2180#: ../camel/camel-smime-context.c:699
    21762181msgid "Good signature"
    21772182msgstr "Валиден подпис"
    21782183
    2179 #: ../camel/camel-smime-context.c:491
     2184#: ../camel/camel-smime-context.c:701
    21802185msgid "Bad signature"
    21812186msgstr "Невалиден подпис"
    21822187
    2183 #: ../camel/camel-smime-context.c:493
     2188#: ../camel/camel-smime-context.c:703
    21842189msgid "Content tampered with or altered in transit"
    21852190msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
    21862191
    2187 #: ../camel/camel-smime-context.c:495
     2192#: ../camel/camel-smime-context.c:705
    21882193msgid "Signing certificate not found"
    21892194msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
    21902195
    2191 #: ../camel/camel-smime-context.c:497
     2196#: ../camel/camel-smime-context.c:707
    21922197msgid "Signing certificate not trusted"
    21932198msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
    21942199
    2195 #: ../camel/camel-smime-context.c:499
     2200#: ../camel/camel-smime-context.c:709
    21962201msgid "Signature algorithm unknown"
    21972202msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
    21982203
    2199 #: ../camel/camel-smime-context.c:501
     2204#: ../camel/camel-smime-context.c:711
    22002205msgid "Signature algorithm unsupported"
    22012206msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
    22022207
    2203 #: ../camel/camel-smime-context.c:503
     2208#: ../camel/camel-smime-context.c:713
    22042209msgid "Malformed signature"
    22052210msgstr "Лошо форматиран подпис"
    22062211
    2207 #: ../camel/camel-smime-context.c:505
     2212#: ../camel/camel-smime-context.c:715
    22082213msgid "Processing error"
    22092214msgstr "Грешка при обработването"
    22102215
    2211 #: ../camel/camel-smime-context.c:542
     2216#: ../camel/camel-smime-context.c:753
    22122217msgid "No signed data in signature"
    22132218msgstr "Няма подписани данни в подписа"
    22142219
    2215 #: ../camel/camel-smime-context.c:549
     2220#: ../camel/camel-smime-context.c:758
    22162221msgid "Digests missing from enveloped data"
    22172222msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
    22182223
    2219 #: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
     2224#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
    22202225msgid "Cannot calculate digests"
    22212226msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
    22222227
    2223 #: ../camel/camel-smime-context.c:577
     2228#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
    22242229msgid "Cannot set message digests"
    22252230msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
    22262231
    2227 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
     2232#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
    22282233msgid "Certificate import failed"
    22292234msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
    22302235
    2231 #: ../camel/camel-smime-context.c:602
     2236#: ../camel/camel-smime-context.c:817
    22322237#, c-format
    22332238msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
     
    22352240"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
    22362241
    2237 #: ../camel/camel-smime-context.c:605
     2242#: ../camel/camel-smime-context.c:820
    22382243#, c-format
    22392244msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
     
    22412246"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
    22422247
    2243 #: ../camel/camel-smime-context.c:609
     2248#: ../camel/camel-smime-context.c:824
    22442249msgid "Cannot find signature digests"
    22452250msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
    22462251
    2247 #: ../camel/camel-smime-context.c:625
     2252#: ../camel/camel-smime-context.c:840
    22482253#, c-format
    22492254msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
    22502255msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
    22512256
    2252 #: ../camel/camel-smime-context.c:726
     2257#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
    22532258msgid "Decoder failed"
    22542259msgstr "Неуспех на декодера"
    22552260
    2256 #: ../camel/camel-smime-context.c:785
     2261#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
    22572262msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
    22582263msgstr ""
    22592264"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
    22602265
    2261 #. PORT_GetError(); ??
    2262 #: ../camel/camel-smime-context.c:794
     2266#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
    22632267msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
    22642268msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
    22652269
    2266 #: ../camel/camel-smime-context.c:805
     2270#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
    22672271msgid "Cannot create CMS Message"
    22682272msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
    22692273
    2270 #: ../camel/camel-smime-context.c:811
     2274#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
    22712275msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
    22722276msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
    22732277
    2274 #: ../camel/camel-smime-context.c:817
     2278#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
    22752279msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
    22762280msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
    22772281
    2278 #: ../camel/camel-smime-context.c:823
     2282#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
    22792283msgid "Cannot attach CMS data object"
    22802284msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
    22812285
    2282 #: ../camel/camel-smime-context.c:832
     2286#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
    22832287msgid "Cannot create CMS Recipient information"
    22842288msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
    22852289
    2286 #: ../camel/camel-smime-context.c:837
     2290#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
    22872291msgid "Cannot add CMS Recipient information"
    22882292msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
    22892293
    2290 #: ../camel/camel-smime-context.c:862
     2294#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
    22912295msgid "Failed to add data to encoder"
    22922296msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
    22932297
    2294 #: ../camel/camel-smime-context.c:949
    2295 #, c-format
    2296 msgid "Decoder failed, error %d"
    2297 msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
    2298 
    2299 #: ../camel/camel-smime-context.c:956
     2298#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
    23002299msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
    23012300msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
    23022301
    2303 #: ../camel/camel-smime-context.c:983
     2302#: ../camel/camel-smime-context.c:1199
    23042303msgid "import keys: unimplemented"
    23052304msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
    23062305
    2307 #: ../camel/camel-smime-context.c:991
     2306#: ../camel/camel-smime-context.c:1207
    23082307msgid "export keys: unimplemented"
    23092308msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
     
    26022601msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
    26032602
    2604 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
     2603#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
    26052604#, c-format
    26062605msgid ""
     
    26112610"  %s"
    26122611
    2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
     2612#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
    26142613#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
    26152614#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
     
    26202619msgstr "Няма такова писмо"
    26212620
    2622 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:141
     2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
    26232622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
    26242623#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
     
    26322631msgstr "Отказано от потребителя"
    26332632
    2634 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
     2633#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
    26352634#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
    26362635#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
     
    26472646msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
    26482647
    2649 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
    2650 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
    2651 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2277
     2648#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
     2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
     2650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2304
    26522651#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
    26532652msgid "This message is not available in offline mode."
    26542653msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
    26552654
    2656 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:185
    26572655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
    2658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1800
    2659 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1851
     2656#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199
     2657#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1819
     2658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1870
    26602659msgid "Could not get message"
    26612660msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
    26622661
    2663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:867
     2662#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:892
    26642663#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
    26652664#, c-format
     
    26672666msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
    26682667
    2669 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1127
     2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1152
    26702669msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
    26712670msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
    26722671
    2673 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
     2672#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1361
    26742673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
    26752674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
     
    26802679msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
    26812680
    2682 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2135
    2683 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2177
     2681#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2158
     2682#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2201
    26842683#, c-format
    26852684msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
    26862685msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
    26872686
    2688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2165
     2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2189
    26892688#, c-format
    26902689msgid "Cannot create message: %s"
     
    37343733msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
    37353734
    3736 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:508
     3735#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
    37373736msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
    37383737msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
     
    38363835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
    38373836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
    3838 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
     3837#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
    38393838msgid "Storing folder"
    38403839msgstr "Запазване на папка"
     
    39513950#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
    39523951#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
    3953 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
     3952#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
    39543953#, c-format
    39553954msgid "Could not open file: %s: %s"
     
    39573956
    39583957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
    3959 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
     3958#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
    39603959#, c-format
    39613960msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
     
    39923991
    39933992#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
    3994 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
     3993#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
    39953994#, c-format
    39963995msgid "Unknown error: %s"
     
    40974096msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
    40984097
    4099 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
    4100 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
    4101 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
     4098#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
     4099#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
     4100#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
    41024101#, c-format
    41034102msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
    41044103msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
    41054104
    4106 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:215
     4105#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:217
    41074106#, c-format
    41084107msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
    41094108msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
    41104109
    4111 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
    4112 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
    4113 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
     4110#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:248
     4111#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:265
     4112#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
    41144113#, c-format
    41154114msgid ""
     
    41834182msgstr "Новини в USENET през %s"
    41844183
    4185 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
     4184#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815
    41864185#, c-format
    41874186msgid ""
     
    41944193"%s"
    41954194
    4196 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
     4195#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:909
    41974196msgid ""
    41984197"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
     
    42044203"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
    42054204
    4206 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
     4205#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:941
    42074206msgid ""
    42084207"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
     
    42144213"Групата не съществува!"
    42154214
    4216 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
     4215#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
    42174216msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
    42184217msgstr ""
     
    42204219"абонирайте."
    42214220
    4222 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
     4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:974
    42234222msgid "You cannot rename a folder in a News store."
    42244223msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
    42254224
    4226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
     4225#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:982
    42274226msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
    42284227msgstr ""
     
    42304229"прекратете абонамента си."
    42314230
    4232 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
     4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1171
    42334232msgid "Authentication requested but no username provided"
    42344233msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
    42354234
    4236 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
     4235#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
    42374236#, c-format
    42384237msgid "Cannot authenticate to server: %s"
    42394238msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
    42404239
    4241 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
     4240#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
    42424241#, c-format
    42434242msgid "NNTP Command failed: %s"
    42444243msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
    42454244
    4246 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
     4245#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
    42474246msgid "Not connected."
    42484247msgstr "Не сте свързани."
    42494248
    4250 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396
     4249#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413
    42514250#, c-format
    42524251msgid "No such folder: %s"
  • gnome/trunk/evolution.trunk.bg.po

    r1765 r1801  
    1616"Project-Id-Version: evolution trunk\n"
    1717"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 15:33+0200\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2009-02-02 16:43+0200\n"
     18"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:35+0200\n"
     19"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:34+0200\n"
    2020"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    2121"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    170170#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
    171171#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
    172 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1601
     172#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
    173173#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
    174174msgid "%a %d %b"
     
    202202#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
    203203#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
    204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1617
     204#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
    205205#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
    206206msgid "%d %b"
     
    273273msgstr "задаване на клетката"
    274274
    275 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208
     275#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
    276276msgid "expand"
    277277msgstr "разширяване"
    278278
    279 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209
     279#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
    280280msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
    281281msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    282282
    283 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
     283#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
    284284msgid "collapse"
    285285msgstr "свиване"
    286286
    287 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
     287#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
    288288msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
    289289msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
     
    342342
    343343#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    344 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h
     344#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    345345msgid ""
    346346"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
    347347"different address book from the side bar in the Contacts view."
    348 msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     348msgstr ""
     349"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
     350"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    349351
    350352#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
     
    418420#. Unknown error
    419421#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    420 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1745
     422#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
    421423msgid "Failed to delete contact"
    422424msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
     
    663665#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
    664666#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
    665 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2967
     667#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
    666668#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
    667669#: ../mail/message-list.c:1517
     
    683685#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
    684686#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
    685 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
     687#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
    686688#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
    687689#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
     
    691693#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
    692694#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
     695#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
    693696msgid "Personal"
    694697msgstr "Лично"
     
    785788
    786789#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
    787 #: ../mail/em-folder-browser.c:985
     790#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
    788791msgid "Searching"
    789792msgstr "Търсене"
     
    799802
    800803#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
    801 #: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
     804#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
    802805msgid "Migrating..."
    803806msgstr "Мигриране…"
    804807
    805808#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
    806 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
     809#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
    807810#, c-format
    808811msgid "Migrating '%s':"
     
    894897#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
    895898#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
    896 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
    897 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
     899#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
     900#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
    898901#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
    899902#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
     
    12201223"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
    12211224"server."
    1222 msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да е анонимен."
     1225msgstr ""
     1226"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
     1227"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
     1228"е анонимен."
    12231229
    12241230#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
     
    13031309
    13041310#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
    1305 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
     1311#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
    13061312#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
    13071313#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
     
    13101316#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
    13111317#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
    1312 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366
     1318#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
    13131319msgid "minutes"
    13141320msgstr "минути"
     
    13811387
    13821388#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
    1383 #: ../composer/e-msg-composer.c:2473
     1389#: ../composer/e-msg-composer.c:2494
    13841390msgid "Image"
    13851391msgstr "Изображение"
     
    14031409msgstr "Novell GroupWise"
    14041410
    1405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
    1406 msgid "Novell Groupwise"
    1407 msgstr "Novell GroupWise"
    1408 
    1409 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
     1411#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
    14101412msgid "Personal Information"
    14111413msgstr "Лична информация"
    14121414
    1413 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
     1415#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
    14141416msgid "Telephone"
    14151417msgstr "Телефон"
    14161418
    14171419#. red
    1418 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
     1420#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
    14191421#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
    14201422#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
     
    14251427msgstr "Служебен"
    14261428
    1427 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
     1429#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
    14281430#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
    14291431msgid "_Address:"
    14301432msgstr "_Адрес:"
    14311433
    1432 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
     1434#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
    14331435msgid "_Anniversary:"
    14341436msgstr "_Годишнина:"
    14351437
    1436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
     1438#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
    14371439msgid "_Assistant:"
    14381440msgstr "_Помощник:"
    14391441
    1440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
     1442#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
    14411443msgid "_Birthday:"
    14421444msgstr "_Рожден ден:"
    14431445
    1444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
     1446#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
    14451447#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
    14461448#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
    1447 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1893
     1449#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
    14481450msgid "_Calendar:"
    14491451msgstr "_Календар:"
    14501452
    1451 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
     1453#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
    14521454msgid "_City:"
    14531455msgstr "_Град:"
    14541456
    1455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
     1457#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
    14561458msgid "_Company:"
    14571459msgstr "_Компания:"
    14581460
    1459 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
     1461#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
    14601462msgid "_Country:"
    14611463msgstr "_Държава:"
    14621464
    1463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
     1465#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
    14641466msgid "_Department:"
    14651467msgstr "_Отдел:"
    14661468
    1467 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
     1469#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
    14681470msgid "_File under:"
    14691471msgstr "Име в _списъка:"
    14701472
    1471 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
     1473#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
    14721474msgid "_Free/Busy:"
    14731475msgstr "_Свободен/зает:"
    14741476
    1475 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
     1477#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
    14761478msgid "_Home Page:"
    14771479msgstr "_Интернет страница:"
    14781480
    1479 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
     1481#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
    14801482msgid "_Manager:"
    14811483msgstr "_Ръководител:"
    14821484
    1483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
     1485#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
    14841486msgid "_Notes:"
    14851487msgstr "_Бележки:"
    14861488
    1487 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
     1489#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
    14881490msgid "_Office:"
    14891491msgstr "_Офис:"
    14901492
    1491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
     1493#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
    14921494#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
    14931495msgid "_PO Box:"
    14941496msgstr "_Пощенска кутия:"
    14951497
    1496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
     1498#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
    14971499msgid "_Profession:"
    14981500msgstr "_Професия:"
    14991501
    1500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
     1502#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
    15011503msgid "_Spouse:"
    15021504msgstr "_Съпруг(а):"
    15031505
    1504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
     1506#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
    15051507#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
    15061508msgid "_State/Province:"
    15071509msgstr "_Щат/провинция:"
    15081510
    1509 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
     1511#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
    15101512#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
    15111513msgid "_Title:"
    15121514msgstr "_Титла:"
    15131515
    1514 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
     1516#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
    15151517msgid "_Video Chat:"
    15161518msgstr "_Видео разговор:"
    15171519
    1518 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
     1520#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
    15191521msgid "_Wants to receive HTML mail"
    15201522msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    15211523
    1522 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
     1524#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
    15231525msgid "_Web Log:"
    15241526msgstr "_Блог:"
    15251527
    1526 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
     1528#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
    15271529#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
    15281530msgid "_Where:"
    15291531msgstr "_Къде:"
    15301532
    1531 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
     1533#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
    15321534msgid "_Zip/Postal Code:"
    15331535msgstr "_ZIP/пощенски код:"
     
    15511553#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
    15521554#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
    1553 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3688
    1554 #: ../widgets/text/e-text.c:3689
     1555#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685
     1556#: ../widgets/text/e-text.c:3686
    15551557msgid "Editable"
    15561558msgstr "Редактируем"
     
    25272529#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
    25282530#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
    2529 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
     2531#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
    25302532#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
    25312533#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
     
    25922594#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
    25932595#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
    2594 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259
     2596#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
    25952597msgid "Other"
    25962598msgstr "Друга"
     
    29892991#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
    29902992#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
    2991 #: ../widgets/table/e-table.c:3354
    2992 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3552
    2993 #: ../widgets/text/e-text.c:3553
     2993#: ../widgets/table/e-table.c:3352
     2994#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549
     2995#: ../widgets/text/e-text.c:3550
    29942996msgid "Model"
    29952997msgstr "Модел"
     
    30093011#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
    30103012#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    3011 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:565
     3013#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
    30123014#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    30133015#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
     
    30163018
    30173019#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
    3018 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964
     3020#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
    30193021msgid "Save as vCard..."
    30203022msgstr "Запазване като vCard…"
     
    30223024#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
    30233025#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
    3024 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587
    3025 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1775 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922
     3026#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
     3027#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
    30263028#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
    30273029msgid "_Open"
     
    30783080#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
    30793081#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
    3080 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
    3081 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
    3082 #: ../composer/e-msg-composer.c:2051 ../mail/em-folder-tree.c:1005
     3082#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
     3083#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
     3084#: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005
    30833085#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
    30843086#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
     
    30933095
    30943096#. All, unmatched, separator
    3095 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527
     3097#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
    30963098#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
    30973099#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
     
    30993101msgstr "Всяка категория"
    31003102
    3101 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530
     3103#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
    31023104#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
    31033105#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
     
    32373239
    32383240#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    3239 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:577
     3241#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
    32403242#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    3241 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
     3243#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
    32423244msgid "Role"
    32433245msgstr "Роля"
     
    32813283#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
    32823284#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
    3283 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992
    3284 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993
    3285 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
    3286 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638
     3285#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
     3286#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
     3287#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
     3288#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
    32873289#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
    3288 #: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
     3290#: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728
    32893291msgid "Width"
    32903292msgstr "Широчина"
     
    32963298#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
    32973299#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
    3298 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985
    3299 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986
    3300 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
    3301 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631
     3300#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
     3301#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
     3302#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
     3303#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
    33023304#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
    3303 #: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739
     3305#: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736
    33043306msgid "Height"
    33053307msgstr "Височина"
     
    34133415msgstr "Има показалец"
    34143416
    3415 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:623
     3417#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621
    34163418msgid "_Open Link in Browser"
    34173419msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
     
    34223424msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    34233425
    3424 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:624
     3426#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622
    34253427msgid "_Send New Message To..."
    34263428msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
     
    34673469#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
    34683470#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
    3469 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2512
     3471#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
    34703472#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
    34713473#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
     
    35033505
    35043506#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
    3505 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2538
     3507#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576
    35063508msgid "Birthday"
    35073509msgstr "Рожден ден"
    35083510
    35093511#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
    3510 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2539
     3512#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577
    35113513msgid "Anniversary"
    35123514msgstr "Годишнина"
     
    35803582#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
    35813583#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
    3582 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:653 ../calendar/gui/print.c:2564
     3584#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
    35833585msgid "Canceled"
    35843586msgstr "Отменено"
     
    36913693"preferences for this address book."
    36923694msgstr ""
    3693 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
    3694 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
     3695"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
     3696"настроили\n"
     3697"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
     3698"настройките\n"
    36953699"за директорийния сървър за този адрестик."
    36963700
     
    41644168"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    41654169"different calendar from the side bar in the Calendar view."
    4166 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
     4170msgstr ""
     4171"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
     4172"страничната лента на календарния изглед."
    41674173
    41684174#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
     
    46854691
    46864692#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
    4687 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:278 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
     4693#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
    46884694#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
    46894695#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
     
    46934699
    46944700#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
    4695 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:714 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
     4701#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
    46964702#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
    46974703#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
     
    47284734
    47294735#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
    4730 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
     4736#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
    47314737#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
    47324738#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
     
    47354741#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
    47364742#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
    4737 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
     4743#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
    47384744msgid "hours"
    47394745msgid_plural "hours"
     
    47504756msgstr "Срещи"
    47514757
     4758#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
     4759msgid "Dismiss _All"
     4760msgstr "_Отказване на всички"
     4761
    47524762#. Location
    4753 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
    4754 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
    4755 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
     4763#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
     4764#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
     4765#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
    47564766#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
    4757 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1018
     4767#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
    47584768msgid "Location:"
    47594769msgstr "Местоположение:"
    47604770
    4761 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
     4771#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
    47624772msgid "Snooze _time:"
    47634773msgstr "Време за _отлагане:"
    47644774
    4765 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
     4775#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
    47664776msgid "_Dismiss"
    47674777msgstr "_Отказване"
    47684778
    4769 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
     4779#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
    47704780#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
    47714781#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
     
    47804790msgstr "_Редактиране"
    47814791
    4782 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
     4792#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
    47834793msgid "_Snooze"
    47844794msgstr "_Отлагане"
    47854795
    4786 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
     4796#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
    47874797msgid "location of appointment"
    47884798msgstr "място на среща"
    47894799
    4790 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
    4791 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1591
     4800#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
     4801#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
    47924802msgid "No summary available."
    47934803msgstr "Няма обобщение."
    47944804
    4795 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1475
    47964805#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
     4806#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
    47974807msgid "No description available."
    47984808msgstr "Няма описание."
    47994809
    4800 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
     4810#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
    48014811msgid "No location information available."
    48024812msgstr "Няма информация за местоположението."
    48034813
    4804 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530
     4814#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
    48054815#, c-format
    48064816msgid "You have %d alarms"
    48074817msgstr "Имате %d аларми."
    48084818
    4809 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
    4810 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
     4819#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
     4820#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
    48114821#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
    48124822msgid "Warning"
    48134823msgstr "Внимание"
    48144824
    4815 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
     4825#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
    48164826msgid ""
    48174827"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    48254835"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    48264836
    4827 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
     4837#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
    48284838#, c-format
    48294839msgid ""
     
    48424852"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    48434853
    4844 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1740
     4854#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
    48454855msgid "Do not ask me about this program again."
    48464856msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    53535363#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
    53545364msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
    5355 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица."
     5365msgstr ""
     5366"Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
     5367"седмица."
    53565368
    53575369#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
     
    54605472#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
    54615473#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
    5462 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:368
     5474#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
    54635475#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
    54645476msgid "days"
     
    56285640
    56295641#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
    5630 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:557
     5642#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
    56315643#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
     5644#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
    56325645msgid "Confidential"
    56335646msgstr "Поверително"
     
    56625675
    56635676#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
    5664 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:556
     5677#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
    56655678#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    56665679msgid "Private"
     
    56695682#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
    56705683#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
    5671 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     5684#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    56725685msgid "Public"
    56735686msgstr "Публичен"
     
    58755888#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
    58765889#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
    5877 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:370
     5890#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
    58785891#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
    58795892#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
    58805893#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
    58815894#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
    5882 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725
     5895#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
    58835896#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
    58845897msgid "None"
     
    62886301#. translators, this count will always be >1
    62896302#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
    6290 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1765
    6291 #: ../composer/e-msg-composer.c:1984
     6303#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786
     6304#: ../composer/e-msg-composer.c:2005
    62926305#, c-format
    62936306msgid "Attached message"
     
    62966309msgstr[1] "%d прикрепени писма"
    62976310
    6298 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2052
     6311#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073
    62996312#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
    63006313#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
     
    63026315msgstr "Пре_местване"
    63036316
    6304 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2054
     6317#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075
    63056318#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
    63066319msgid "Cancel _Drag"
     
    63086321
    63096322#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
    6310 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:372
     6323#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3316 ../mail/em-utils.c:373
    63116324#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
    63126325#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
     
    65396552
    65406553#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
    6541 #: ../mail/em-format-html-display.c:2381
     6554#: ../mail/em-format-html-display.c:2384
    65426555msgid "Show Attachments"
    65436556msgstr "Показване на прикрепени файлове"
     
    65506563#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
    65516564#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
    6552 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3348
     6565#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3349
    65536566msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    65546567msgstr ""
    65556568"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    65566569
    6557 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377
     6570#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
    65586571msgid "Unable to use current version!"
    65596572msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     
    68816894msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
    68826895
    6883 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1562
    6884 #: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
    6885 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
     6896#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
     6897#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
     6898#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
    68866899#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
    68876900msgid "To"
     
    71417154#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
    71427155#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
    7143 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:652 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
     7156#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
    71447157#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
    71457158#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
     
    71507163#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
    71517164#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
    7152 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:577 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     7165#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    71537166#: ../mail/message-list.c:1065
    71547167msgid "High"
     
    71617174#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
    71627175#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
    7163 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:651 ../calendar/gui/print.c:2558
     7176#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558
    71647177msgid "In Progress"
    71657178msgstr "В прогрес"
     
    71677180#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
    71687181#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
    7169 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     7182#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    71707183#: ../mail/message-list.c:1063
    71717184msgid "Low"
     
    71747187#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
    71757188#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
    7176 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1006 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:578
     7189#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
    71777190#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
    71787191msgid "Normal"
     
    71847197#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
    71857198#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
    7186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:650 ../calendar/gui/print.c:2555
     7199#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555
    71877200#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    71887201msgid "Not Started"
     
    71987211
    71997212#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
    7200 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:580 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     7213#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    72017214msgid "Undefined"
    72027215msgstr "Неопределено"
     
    73877400#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
    73887401#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
    7389 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
     7402#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
    73907403msgid "Status:"
    73917404msgstr "Състояние:"
     
    74057418
    74067419#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    7407 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:629
     7420#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
    74087421msgid "Free"
    74097422msgstr "Свободно"
    74107423
    74117424#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    7412 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:630
     7425#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
    74137426#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
    74147427msgid "Busy"
     
    74257438"45.436845,125.862501"
    74267439
    7427 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
     7440#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
    74287441#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
    74297442#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
     
    74337446msgstr "Да"
    74347447
    7435 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
     7448#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
    74367449#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
    74377450#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
     
    74487461#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
    74497462#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
    7450 #: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1341
     7463#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
    74517464#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
    74527465#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
     
    74577470msgstr "Неизвестен"
    74587471
    7459 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1008
     7472#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009
    74607473msgid "Recurring"
    74617474msgstr "Повтарящ се"
    74627475
    7463 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1010
     7476#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011
    74647477msgid "Assigned"
    74657478msgstr "Назначен"
     
    74697482msgstr "Запазване като…"
    74707483
    7471 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2214
     7484#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
    74727485msgid "Select folder to save selected attachments..."
    74737486msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…"
     
    74787491msgstr "неозаглавено_изображение.%s"
    74797492
    7480 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
    7481 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
     7493#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
     7494#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
    74827495#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
    74837496msgid "_Save As..."
     
    74937506msgstr "_Запазване на избраните"
    74947507
    7495 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:828
     7508#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827
    74967509#, c-format
    74977510msgid "Open in %s..."
    74987511msgstr "Отваряне в %s…"
    74997512
    7500 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337
     7513#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
    75017514msgid "* No Summary *"
    75027515msgstr "* Няма обобщение *"
    75037516
    75047517#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    7505 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
    7506 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2399
     7518#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
     7519#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
    75077520#, c-format
    75087521msgid "Organizer: %s <%s>"
     
    75117524#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
    75127525#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    7513 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
    7514 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2403
     7526#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
     7527#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441
    75157528#, c-format
    75167529msgid "Organizer: %s"
    75177530msgstr "Организатор: %s"
    75187531
    7519 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
     7532#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
    75207533msgid "Start: "
    75217534msgstr "Начало: "
    75227535
    7523 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
     7536#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
    75247537msgid "Due: "
    75257538msgstr "Краен срок: "
    75267539
    7527 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:599
     7540#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
    75287541msgid "0%"
    75297542msgstr "0%"
    75307543
    7531 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:600
     7544#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
    75327545msgid "10%"
    75337546msgstr "10%"
    75347547
    7535 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:601
     7548#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
    75367549msgid "20%"
    75377550msgstr "20%"
    75387551
    7539 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:602
     7552#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
    75407553msgid "30%"
    75417554msgstr "30%"
    75427555
    7543 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:603
     7556#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
    75447557msgid "40%"
    75457558msgstr "40%"
    75467559
    7547 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:604
     7560#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
    75487561msgid "50%"
    75497562msgstr "50%"
    75507563
    7551 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:605
     7564#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
    75527565msgid "60%"
    75537566msgstr "60%"
    75547567
    7555 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:606
     7568#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
    75567569msgid "70%"
    75577570msgstr "70%"
    75587571
    7559 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
     7572#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
    75607573msgid "80%"
    75617574msgstr "80%"
    75627575
    7563 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
     7576#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
    75647577msgid "90%"
    75657578msgstr "90%"
    75667579
    7567 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
     7580#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
    75687581msgid "100%"
    75697582msgstr "100%"
    75707583
    7571 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:889
    7572 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:437
     7584#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
     7585#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
    75737586msgid "Deleting selected objects"
    75747587msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    75757588
    7576 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
    7577 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:837 ../calendar/gui/e-memo-table.c:642
     7589#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
     7590#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
    75787591msgid "Updating objects"
    75797592msgstr "Обновяване на обектите"
    75807593
    7581 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1360
    7582 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 ../calendar/gui/e-memo-table.c:818
     7594#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
     7595#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
    75837596#: ../composer/e-composer-actions.c:275
    75847597msgid "Save as..."
    75857598msgstr "Запазване като…"
    75867599
    7587 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1584
    7588 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758
     7600#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
     7601#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
    75897602msgid "New _Task"
    75907603msgstr "Нова _задача"
    75917604
    7592 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
     7605#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
    75937606msgid "Open _Web Page"
    75947607msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    75957608
    7596 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590
    7597 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1761 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
     7609#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
     7610#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
    75987611msgid "P_rint..."
    75997612msgstr "_Разпечатване…"
    76007613
    7601 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
    7602 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929
     7614#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
     7615#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
    76037616#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
    76047617#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
     
    76067619msgstr "Из_рязване"
    76077620
    7608 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
    7609 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1764
    7610 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
     7621#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
     7622#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
     7623#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
    76117624#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
    76127625#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
     
    76147627msgstr "_Поставяне"
    76157628
    7616 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
     7629#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
    76177630msgid "_Assign Task"
    76187631msgstr "_Задаване на задача"
    76197632
    7620 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
     7633#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
    76217634#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
    76227635msgid "_Forward as iCalendar"
    76237636msgstr "_Препращане като iCalendar"
    76247637
    7625 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602
     7638#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
    76267639msgid "_Mark as Complete"
    76277640msgstr "_Отбелязване като приключено"
    76287641
    7629 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603
     7642#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
    76307643msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
    76317644msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено"
    76327645
    7633 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604
     7646#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
    76347647msgid "_Mark as Incomplete"
    76357648msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    76367649
    7637 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
     7650#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
    76387651msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
    76397652msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено"
    76407653
    7641 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610
     7654#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
    76427655msgid "_Delete Selected Tasks"
    76437656msgstr "_Изтриване на избраните задачи"
    76447657
    7645 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1847
     7658#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
    76467659#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
    76477660msgid "Click to add a task"
     
    76787691#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
    76797692#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    7680 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307
    7681 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:602
     7693#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
     7694#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
    76827695#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    76837696#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
     
    76867699msgstr "Състояние"
    76877700
    7688 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
     7701#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
    76897702msgid "Moving items"
    76907703msgstr "Преместване на обекти"
    76917704
    7692 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1446
     7705#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
    76937706msgid "Copying items"
    76947707msgstr "Копиране на обекти"
    76957708
    7696 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1755
     7709#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
    76977710msgid "New _Appointment..."
    76987711msgstr "Нова _среща…"
    76997712
    7700 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756
     7713#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
    77017714msgid "New All Day _Event"
    77027715msgstr "Всички нови _събития за деня"
    77037716
    7704 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1757
     7717#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
    77057718msgid "New _Meeting"
    77067719msgstr "Ново _събрание"
    77077720
    77087721#. FIXME: hook in this somehow
    7709 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768
     7722#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
    77107723msgid "_Current View"
    77117724msgstr "_Текущ изглед"
    77127725
    7713 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1770
     7726#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
    77147727msgid "Select T_oday"
    77157728msgstr "Избиране на _днешна дата"
    77167729
    7717 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
     7730#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809
    77187731msgid "_Select Date..."
    77197732msgstr "Избор на д_ата…"
    77207733
    7721 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
     7734#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
    77227735msgid "Pri_nt..."
    77237736msgstr "_Разпечатване…"
    77247737
    7725 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
     7738#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
    77267739msgid "Cop_y to Calendar..."
    77277740msgstr "Копиране в _календар…"
    77287741
    7729 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
     7742#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
    77307743msgid "Mo_ve to Calendar..."
    77317744msgstr "Преме_стване в календар…"
    77327745
    7733 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
     7746#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
    77347747msgid "_Delegate Meeting..."
    77357748msgstr "_Делегиране на събрание…"
    77367749
    7737 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
     7750#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
    77387751msgid "_Schedule Meeting..."
    77397752msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
    77407753
    7741 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
     7754#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
    77427755msgid "_Forward as iCalendar..."
    77437756msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    77447757
    7745 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
     7758#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
    77467759msgid "_Reply"
    77477760msgstr "Отгово_р"
    77487761
    7749 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 ../mail/em-folder-view.c:1332
     7762#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332
    77507763#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
    77517764#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
     
    77537766msgstr "Отговор до _всички"
    77547767
    7755 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
     7768#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
    77567769msgid "Make this Occurrence _Movable"
    77577770msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    77587771
    7759 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
     7772#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
    77607773msgid "Delete this _Occurrence"
    77617774msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    77627775
    7763 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800
     7776#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
    77647777msgid "Delete _All Occurrences"
    77657778msgstr "Изтриване на всички _събития"
    77667779
    7767 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2254
     7780#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
    77687781#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
    77697782#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
     
    77737786msgstr "Прието"
    77747787
    7775 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
     7788#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
    77767789#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
    77777790#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
     
    77817794msgstr "Отказано"
    77827795
    7783 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
     7796#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
    77847797#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
    77857798#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
     
    77887801msgstr "Пробен"
    77897802
    7790 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257
     7803#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
    77917804#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
    77927805#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
     
    77957808msgstr "Делегиран"
    77967809
    7797 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2258
     7810#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
    77987811msgid "Needs action"
    77997812msgstr "Изисква действие"
    78007813
    78017814#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    7802 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2419 ../calendar/gui/print.c:2517
     7815#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517
    78037816#, c-format
    78047817msgid "Location: %s"
     
    78067819
    78077820#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    7808 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2453
     7821#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491
    78097822#, c-format
    78107823msgid "Time: %s %s"
     
    78197832#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
    78207833msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    7821 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M:%S %p"
     7834msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    78227835
    78237836#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
     
    78497862#. order but don't change the specifiers or add
    78507863#. anything.
    7851 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1584
     7864#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
    78527865#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
    78537866msgid "%A %d %B"
     
    78677880
    78687881#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    7869 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2322
     7882#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
    78707883#, c-format
    78717884msgid "Week %d"
     
    82258238#. To translators: RSVP means "please reply"
    82268239#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
    8227 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:590
     8240#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
    82288241#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
    82298242msgid "RSVP"
     
    83748387#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
    83758388#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
    8376 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2124
     8389#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127
    83778390msgid "%A, %B %d, %Y"
    83788391msgstr "%A, %B %d, %Y"
     
    83838396#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
    83848397#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
    8385 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2155
     8398#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158
    83868399msgid "%a %m/%d/%Y"
    83878400msgstr "%a %m/%d/%Y"
     
    84818494msgstr "Член"
    84828495
    8483 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
     8496#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
    84848497msgid "_Delete Selected Memos"
    84858498msgstr "_Изтриване на избраните бележки"
    84868499
    8487 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1091 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
     8500#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
    84888501msgid "Click to add a memo"
    84898502msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
     
    85398552msgstr "%d %B"
    85408553
    8541 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2637
     8554#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
    85428555msgid "_Custom View"
    85438556msgstr "_Личен изглед"
    85448557
    8545 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2638
     8558#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
    85468559msgid "_Save Custom View"
    85478560msgstr "_Запазване на личния изглед"
    85488561
    8549 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2643
     8562#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
    85508563msgid "_Define Views..."
    85518564msgstr "_Определяне на изгледите…"
    85528565
    8553 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2880
     8566#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
    85548567#, c-format
    85558568msgid "Loading appointments at %s"
    85568569msgstr "Зареждане на срещи от %s"
    85578570
    8558 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2895
     8571#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
    85598572#, c-format
    85608573msgid "Loading tasks at %s"
    85618574msgstr "Зареждане на задачи от %s"
    85628575
    8563 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2904
     8576#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
    85648577#, c-format
    85658578msgid "Loading memos at %s"
    85668579msgstr "Зареждане на бележки от %s"
    85678580
    8568 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3016
     8581#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
    85698582#, c-format
    85708583msgid "Opening %s"
    85718584msgstr "Отваряне на %s"
    85728585
    8573 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3984
     8586#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995
    85748587msgid "Purging"
    85758588msgstr "Прочистване"
     
    1103911052msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    1104011053
    11041 #: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1552
     11054#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573
    1104211055msgid "Show _Attachment Bar"
    1104311056msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     
    1105811071"шифриране към този абонамент"
    1105911072
    11060 #: ../composer/e-msg-composer.c:1494 ../mail/em-format-html-display.c:1949
    11061 #: ../mail/em-format-html-display.c:2597 ../mail/mail-config.glade.h:45
     11073#: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952
     11074#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45
    1106211075#: ../mail/message-list.etspec.h:1
    1106311076msgid "Attachment"
     
    1106611079msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    1106711080
    11068 #: ../composer/e-msg-composer.c:1550
     11081#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
    1106911082msgid "Hide _Attachment Bar"
    1107011083msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    1107111084
    11072 #: ../composer/e-msg-composer.c:1567 ../composer/e-msg-composer.c:2792
     11085#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813
    1107311086msgid "Compose Message"
    1107411087msgstr "Писане на писмо"
    1107511088
    11076 #: ../composer/e-msg-composer.c:4093
     11089#: ../composer/e-msg-composer.c:4114
    1107711090msgid ""
    1107811091"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
     
    1116811181"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
    1116911182"accounts."
    11170 msgstr "Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell GroupWise и Microsoft Exchange."
     11183msgstr ""
     11184"Настройките за изпращане са налични само за абонаменти към Novell GroupWise "
     11185"и Microsoft Exchange."
    1117111186
    1117211187#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
     
    1162811643
    1162911644#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
    11630 #: ../mail/em-utils.c:309
     11645#: ../mail/em-utils.c:310
    1163111646msgid "Incoming"
    1163211647msgstr "Входящи"
    1163311648
    11634 #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310
     11649#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
    1163511650msgid "Outgoing"
    1163611651msgstr "Изходящи"
     
    1174811763#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
    1174911764#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
    11750 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
     11765#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
    1175111766msgid "weeks"
    1175211767msgstr "седмици"
     
    1224212257
    1224312258#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
    12244 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
     12259#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
    1224512260#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
    1224612261#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
     
    1226212277msgstr "Добавяне на _действие"
    1226312278
    12264 #: ../mail/em-folder-browser.c:192
     12279#: ../mail/em-folder-browser.c:193
    1226512280msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1226612281msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1226712282
    12268 #: ../mail/em-folder-browser.c:217
     12283#: ../mail/em-folder-browser.c:218
    1226912284msgid "All Messages"
    1227012285msgstr "Всички писма"
    1227112286
    12272 #: ../mail/em-folder-browser.c:218
     12287#: ../mail/em-folder-browser.c:219
    1227312288msgid "Unread Messages"
    1227412289msgstr "Непрочетени писма"
    1227512290
    12276 #: ../mail/em-folder-browser.c:220
     12291#: ../mail/em-folder-browser.c:221
    1227712292msgid "No Label"
    1227812293msgstr "Няма етикет"
    1227912294
    12280 #: ../mail/em-folder-browser.c:227
     12295#: ../mail/em-folder-browser.c:228
    1228112296msgid "Read Messages"
    1228212297msgstr "Прочетени писма"
    1228312298
    12284 #: ../mail/em-folder-browser.c:228
     12299#: ../mail/em-folder-browser.c:229
    1228512300msgid "Recent Messages"
    1228612301msgstr "Последни писма"
    1228712302
    12288 #: ../mail/em-folder-browser.c:229
     12303#: ../mail/em-folder-browser.c:230
    1228912304msgid "Last 5 Days' Messages"
    1229012305msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1229112306
    12292 #: ../mail/em-folder-browser.c:230
     12307#: ../mail/em-folder-browser.c:231
    1229312308msgid "Messages with Attachments"
    1229412309msgstr "Писма с прикачени файлове"
    1229512310
    12296 #: ../mail/em-folder-browser.c:231
     12311#: ../mail/em-folder-browser.c:232
    1229712312msgid "Important Messages"
    1229812313msgstr "Важни писма"
    1229912314
    12300 #: ../mail/em-folder-browser.c:232
     12315#: ../mail/em-folder-browser.c:233
    1230112316msgid "Messages Not Junk"
    1230212317msgstr "Писмата, които не са спам"
    1230312318
    12304 #: ../mail/em-folder-browser.c:1173
     12319#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
    1230512320msgid "Account Search"
    1230612321msgstr "Търсене в абонамент"
    1230712322
    12308 #: ../mail/em-folder-browser.c:1226
     12323#: ../mail/em-folder-browser.c:1241
    1230912324msgid "All Account Search"
    1231012325msgstr "Търсене във всички абонаменти"
     
    1271112726msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    1271212727
    12713 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:650
     12728#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
    1271412729msgid "Unsigned"
    1271512730msgstr "Неподписано"
     
    1272112736msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    1272212737
    12723 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:651
     12738#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656
    1272412739msgid "Valid signature"
    1272512740msgstr "Валиден подпис"
     
    1273312748"автентично."
    1273412749
    12735 #: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:652
     12750#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
    1273612751msgid "Invalid signature"
    1273712752msgstr "Невалиден подпис"
     
    1274512760"било променено, преди да бъде получено."
    1274612761
    12747 #: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:653
     12762#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658
    1274812763msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    1274912764msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя"
     
    1275712772"проверен."
    1275812773
    12759 #: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:654
     12774#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659
    1276012775msgid "Signature exists, but need public key"
    1276112776msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
     
    1276712782msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    1276812783
    12769 #: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:660
     12784#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665
    1277012785msgid "Unencrypted"
    1277112786msgstr "Нешифрирано"
     
    1277912794"видят неговото съдържание."
    1278012795
    12781 #: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:661
     12796#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666
    1278212797msgid "Encrypted, weak"
    1278312798msgstr "Слабо шифриране"
     
    1279312808"период от време."
    1279412809
    12795 #: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:662
     12810#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667
    1279612811msgid "Encrypted"
    1279712812msgstr "Шифрирано"
     
    1280512820"съдържание."
    1280612821
    12807 #: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:663
     12822#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668
    1280812823msgid "Encrypted, strong"
    1280912824msgstr "Силно шифрирано"
     
    1282612841msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    1282712842
    12828 #: ../mail/em-format-html-display.c:1407
     12843#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
    1282912844msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
    1283012845msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M"
    1283112846
    12832 #: ../mail/em-format-html-display.c:1415
     12847#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
    1283312848msgid "Overdue:"
    1283412849msgstr "Просрочено:"
    1283512850
    12836 #: ../mail/em-format-html-display.c:1418
     12851#: ../mail/em-format-html-display.c:1421
    1283712852msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
    1283812853msgstr "с %d %B %Y, %H:%M"
    1283912854
    12840 #: ../mail/em-format-html-display.c:1496
     12855#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
    1284112856msgid "_View Inline"
    1284212857msgstr "_Вграден преглед"
    1284312858
    12844 #: ../mail/em-format-html-display.c:1497
     12859#: ../mail/em-format-html-display.c:1500
    1284512860msgid "_Hide"
    1284612861msgstr "_Скриване"
    1284712862
    12848 #: ../mail/em-format-html-display.c:1498
     12863#: ../mail/em-format-html-display.c:1501
    1284912864msgid "_Fit to Width"
    1285012865msgstr "_Съразмерно широчината"
    1285112866
    12852 #: ../mail/em-format-html-display.c:1499
     12867#: ../mail/em-format-html-display.c:1502
    1285312868msgid "Show _Original Size"
    1285412869msgstr "Оригинален раз_мер"
    1285512870
    12856 #: ../mail/em-format-html-display.c:2168
     12871#: ../mail/em-format-html-display.c:2171
    1285712872msgid "Save attachment as"
    1285812873msgstr "Запазване на прикрепения файл като"
    1285912874
    12860 #: ../mail/em-format-html-display.c:2172
     12875#: ../mail/em-format-html-display.c:2175
    1286112876msgid "Select folder to save all attachments"
    1286212877msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове"
    1286312878
    12864 #: ../mail/em-format-html-display.c:2223
     12879#: ../mail/em-format-html-display.c:2226
    1286512880msgid "_Save Selected..."
    1286612881msgstr "_Запазване на избраното…"
    1286712882
    1286812883#. Cant i put in the number of attachments here ?
    12869 #: ../mail/em-format-html-display.c:2290
     12884#: ../mail/em-format-html-display.c:2293
    1287012885#, c-format
    1287112886msgid "%d at_tachment"
     
    1287412889msgstr[1] "%d _прикрепени файла"
    1287512890
    12876 #: ../mail/em-format-html-display.c:2297 ../mail/em-format-html-display.c:2387
     12891#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
    1287712892msgid "S_ave"
    1287812893msgstr "_Запазване"
    1287912894
    12880 #: ../mail/em-format-html-display.c:2308
     12895#: ../mail/em-format-html-display.c:2311
    1288112896msgid "S_ave All"
    1288212897msgstr "_Запазване на всички"
    1288312898
    12884 #: ../mail/em-format-html-display.c:2383
     12899#: ../mail/em-format-html-display.c:2386
    1288512900msgid "No Attachment"
    1288612901msgstr "Няма прикрепени файлове"
    1288712902
    12888 #: ../mail/em-format-html-display.c:2530 ../mail/em-format-html-display.c:2569
     12903#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
    1288912904msgid "View _Unformatted"
    1289012905msgstr "_Неформатиран изглед"
    1289112906
    12892 #: ../mail/em-format-html-display.c:2532
     12907#: ../mail/em-format-html-display.c:2535
    1289312908msgid "Hide _Unformatted"
    1289412909msgstr "_Скриване на неформатираното"
    1289512910
    12896 #: ../mail/em-format-html-display.c:2589
     12911#: ../mail/em-format-html-display.c:2592
    1289712912msgid "O_pen With"
    1289812913msgstr "Отваряне _с"
    1289912914
    12900 #: ../mail/em-format-html-display.c:2665
     12915#: ../mail/em-format-html-display.c:2668
    1290112916msgid ""
    1290212917"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
     
    1290612921"го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
    1290712922
    12908 #: ../mail/em-format-html-print.c:156
     12923#: ../mail/em-format-html-print.c:157
    1290912924#, c-format
    1291012925msgid "Page %d of %d"
    1291112926msgstr "Страница %d от %d"
    1291212927
    12913 #: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
     12928#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
    1291412929#, c-format
    1291512930msgid "Retrieving `%s'"
    1291612931msgstr "Получаване на „%s“"
    1291712932
    12918 #: ../mail/em-format-html.c:925
     12933#: ../mail/em-format-html.c:930
    1291912934msgid "Unknown external-body part."
    1292012935msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
    1292112936
    12922 #: ../mail/em-format-html.c:933
     12937#: ../mail/em-format-html.c:938
    1292312938msgid "Malformed external-body part."
    1292412939msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    1292512940
    12926 #: ../mail/em-format-html.c:963
     12941#: ../mail/em-format-html.c:968
    1292712942#, c-format
    1292812943msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    1292912944msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
    1293012945
    12931 #: ../mail/em-format-html.c:974
     12946#: ../mail/em-format-html.c:979
    1293212947#, c-format
    1293312948msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    1293412949msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    1293512950
    12936 #: ../mail/em-format-html.c:976
     12951#: ../mail/em-format-html.c:981
    1293712952#, c-format
    1293812953msgid "Pointer to local file (%s)"
    1293912954msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    1294012955
    12941 #: ../mail/em-format-html.c:997
     12956#: ../mail/em-format-html.c:1002
    1294212957#, c-format
    1294312958msgid "Pointer to remote data (%s)"
    1294412959msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    1294512960
    12946 #: ../mail/em-format-html.c:1008
     12961#: ../mail/em-format-html.c:1013
    1294712962#, c-format
    1294812963msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
    1294912964msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)"
    1295012965
    12951 #: ../mail/em-format-html.c:1236
     12966#: ../mail/em-format-html.c:1241
    1295212967msgid "Formatting message"
    1295312968msgstr "Форматиране на писмо"
    1295412969
    12955 #: ../mail/em-format-html.c:1410
     12970#: ../mail/em-format-html.c:1415
    1295612971msgid "Formatting Message..."
    1295712972msgstr "Форматиране на писмо…"
    1295812973
    12959 #: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
    12960 #: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210
    12961 #: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
     12974#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
     12975#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
     12976#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
    1296212977msgid "Cc"
    1296312978msgstr "Копие"
    1296412979
    12965 #: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
    12966 #: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210
    12967 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
     12980#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
     12981#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
     12982#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
    1296812983msgid "Bcc"
    1296912984msgstr "Скрито копие"
    1297012985
    1297112986#. pseudo-header
    12972 #: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353
     12987#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
    1297312988#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
    1297412989msgid "Mailer"
     
    1297612991
    1297712992#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
    12978 #: ../mail/em-format-html.c:1771
     12993#: ../mail/em-format-html.c:1776
    1297912994msgid " (%a, %R %Z)"
    1298012995msgstr " (%a, %R %Z)"
    1298112996
    1298212997#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
    12983 #: ../mail/em-format-html.c:1776
     12998#: ../mail/em-format-html.c:1781
    1298412999msgid " (%R %Z)"
    1298513000msgstr " (%R %Z)"
     
    1298813003#. different from the one listed in From field.
    1298913004#.
    12990 #: ../mail/em-format-html.c:1912
     13005#: ../mail/em-format-html.c:1917
    1299113006#, c-format
    1299213007msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
    1299313008msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>"
    1299413009
    12995 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884
     13010#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
    1299613011#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
    1299713012#: ../mail/message-tag-followup.c:307
     
    1299913014msgstr "От"
    1300013015
    13001 #: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
     13016#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
    1300213017#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
    1300313018msgid "Reply-To"
    1300413019msgstr "Отговор до"
    1300513020
    13006 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
     13021#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
    1300713022#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
    1300813023#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
     
    1301013025msgstr "Дата"
    1301113026
    13012 #: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
     13027#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
    1301313028msgid "Newsgroups"
    1301413029msgstr "Групи за новини"
    1301513030
    13016 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
     13031#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
    1301713032#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
    1301813033msgid "Face"
    1301913034msgstr "Лице"
    1302013035
    13021 #: ../mail/em-format.c:1158
     13036#: ../mail/em-format.c:1160
    1302213037#, c-format
    1302313038msgid "%s attachment"
    1302413039msgstr "%s прикрепен файл"
    1302513040
    13026 #: ../mail/em-format.c:1200
     13041#: ../mail/em-format.c:1199
    1302713042msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
    1302813043msgstr ""
    1302913044"Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
    1303013045
    13031 #: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493
     13046#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
    1303213047msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    1303313048msgstr ""
     
    1303513050"код."
    1303613051
    13037 #: ../mail/em-format.c:1345
     13052#: ../mail/em-format.c:1344
    1303813053msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    1303913054msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    1304013055
    13041 #: ../mail/em-format.c:1355
     13056#: ../mail/em-format.c:1354
    1304213057msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    1304313058msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
    1304413059
    13045 #: ../mail/em-format.c:1355
     13060#: ../mail/em-format.c:1354
    1304613061msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
    1304713062msgstr ""
    1304813063"Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
    1304913064
    13050 #: ../mail/em-format.c:1512
     13065#: ../mail/em-format.c:1511
    1305113066msgid "Unsupported signature format"
    1305213067msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    1305313068
    13054 #: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591
     13069#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
    1305513070msgid "Error verifying signature"
    1305613071msgstr "Грешка при проверката на подписа"
    1305713072
    13058 #: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591
     13073#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
    1305913074msgid "Unknown error verifying signature"
    1306013075msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
    1306113076
    13062 #: ../mail/em-format.c:1665
     13077#: ../mail/em-format.c:1664
    1306313078msgid "Could not parse PGP message"
    1306413079msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
    1306513080
    13066 #: ../mail/em-format.c:1665
     13081#: ../mail/em-format.c:1664
    1306713082msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
    1306813083msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
     
    1313513150msgstr "По-късно"
    1313613151
    13137 #: ../mail/em-migrate.c:1652
     13152#: ../mail/em-migrate.c:1228
     13153msgid "Migration"
     13154msgstr "Мигриране"
     13155
     13156#: ../mail/em-migrate.c:1673
    1313813157#, c-format
    1313913158msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
    1314013159msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
    1314113160
    13142 #: ../mail/em-migrate.c:1678
     13161#: ../mail/em-migrate.c:1699
    1314313162#, c-format
    1314413163msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
    1314513164msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
    1314613165
    13147 #: ../mail/em-migrate.c:1863
     13166#: ../mail/em-migrate.c:1884
    1314813167#, c-format
    1314913168msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
    1315013169msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
    1315113170
    13152 #: ../mail/em-migrate.c:1868
     13171#: ../mail/em-migrate.c:1889
    1315313172msgid ""
    1315413173"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
     
    1316213181"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    1316313182
    13164 #: ../mail/em-migrate.c:2069
     13183#: ../mail/em-migrate.c:2090
    1316513184#, c-format
    1316613185msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
    1316713186msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s"
    1316813187
    13169 #: ../mail/em-migrate.c:2083
     13188#: ../mail/em-migrate.c:2104
    1317013189#, c-format
    1317113190msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
     
    1317313192"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
    1317413193
    13175 #: ../mail/em-migrate.c:2112
     13194#: ../mail/em-migrate.c:2133
    1317613195#, c-format
    1317713196msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
    1317813197msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
    1317913198
    13180 #: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595
     13199#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
    1318113200#, c-format
    1318213201msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
    1318313202msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
    1318413203
    13185 #: ../mail/em-migrate.c:2952
     13204#: ../mail/em-migrate.c:2974
     13205msgid "Migrating Folders"
     13206msgstr "Създаване на папки"
     13207
     13208#: ../mail/em-migrate.c:2974
    1318613209msgid ""
    1318713210"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
     
    1319513218"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    1319613219
    13197 #: ../mail/em-migrate.c:3034
     13220#: ../mail/em-migrate.c:3056
    1319813221#, c-format
    1319913222msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
    1320013223msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
    1320113224
    13202 #: ../mail/em-migrate.c:3053
     13225#: ../mail/em-migrate.c:3075
    1320313226msgid ""
    1320413227"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
     
    1321813241
    1321913242#. make it first item
    13220 #: ../mail/em-popup.c:625 ../mail/em-popup.c:849
     13243#: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848
    1322113244msgid "_Add to Address Book"
    1322213245msgstr "Доб_авяне към адресника"
    1322313246
    13224 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:600
     13247#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605
    1322513248msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
    1322613249msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени."
    1322713250
    13228 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:633
     13251#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638
    1322913252msgid "Subscribed"
    1323013253msgstr "Абониран"
    1323113254
    13232 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
     13255#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
    1323313256msgid "Folder"
    1323413257msgstr "Папка"
    1323513258
    1323613259#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
    13237 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:839
     13260#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844
    1323813261msgid "Please select a server."
    1323913262msgstr "Изберете сървър."
    1324013263
    13241 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
     13264#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865
    1324213265msgid "No server has been selected"
    1324313266msgstr "Не е избран сървър"
    1324413267
    1324513268#. Check buttons
    13246 #: ../mail/em-utils.c:121
     13269#: ../mail/em-utils.c:122
    1324713270#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
    1324813271msgid "_Do not show this message again."
    1324913272msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    1325013273
    13251 #: ../mail/em-utils.c:317
     13274#: ../mail/em-utils.c:318
    1325213275msgid "Message Filters"
    1325313276msgstr "Пощенски _филтри"
    1325413277
    13255 #: ../mail/em-utils.c:370
     13278#: ../mail/em-utils.c:371
    1325613279msgid "message"
    1325713280msgstr "писмо"
    1325813281
    13259 #: ../mail/em-utils.c:654
     13282#: ../mail/em-utils.c:655
    1326013283msgid "Save Message..."
    1326113284msgstr "Запазване на писмо…"
    1326213285
    13263 #: ../mail/em-utils.c:704
     13286#: ../mail/em-utils.c:705
    1326413287msgid "Add address"
    1326513288msgstr "Добавяне на адрес"
    1326613289
    1326713290#. Drop filename for messages from a mailbox
    13268 #: ../mail/em-utils.c:1225
     13291#: ../mail/em-utils.c:1226
    1326913292#, c-format
    1327013293msgid "Messages from %s"
     
    1347113494#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
    1347213495msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    13473 msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента"
     13496msgstr ""
     13497"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
     13498"страничната лента"
    1347413499
    1347513500#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
     
    1358913614"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
    1359013615"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    13591 msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
     13616msgstr ""
     13617"Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
     13618"видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
     13619"Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
     13620"използвани за изобразяване на съдържание."
    1359213621
    1359313622#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
     
    1365713686#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
    1365813687msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    13659 msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo"
     13688msgstr ""
     13689"Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
     13690"преглед чрез компоненти на Bonobo"
    1366013691
    1366113692#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
     
    1375213783
    1375313784#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
    13754 #, fuzzy
    1375513785msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
    13756 msgstr "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички заглавни части), „source“ (изходен код)"
     13786msgstr ""
     13787"Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички "
     13788"заглавни части), „source“ (изходен код)"
    1375713789
    1375813790#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
     
    1415214184#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
    1415314185msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    14154 msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     14186msgstr ""
     14187"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    1415514188
    1415614189#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
     
    1492814961#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
    1492914962#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
    14930 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:316
    14931 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:348
     14963#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
     14964#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349
    1493214965msgid "User_name:"
    1493314966msgstr "Потребителско _име:"
     
    1571015743#: ../mail/mail.error.xml.h:53
    1571115744msgid "Do you want to mark all messages as read?"
    15712 msgstr "Искате ли да отбележите всички писма като прочетени?"
     15745msgstr "Искате ли всички писма да бъдат обявени за прочетени?"
    1571315746
    1571415747#: ../mail/mail.error.xml.h:54
     
    1580615839#: ../mail/mail.error.xml.h:73
    1580715840msgid "Mark all messages as read"
    15808 msgstr "Отбелязване на всички писма като прочетени"
     15841msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено"
    1580915842
    1581015843#: ../mail/mail.error.xml.h:74
     
    1599916032"subfolders."
    1600016033msgstr ""
    16001 "Това ще отбележи всички писма като прочетени, в избраната папка и нейните "
    16002 "подпапки."
     16034"Действието ще обяви всички писма  в избраната папка и подпапки ѝ за "
     16035"прочетени."
    1600316036
    1600416037#: ../mail/mail.error.xml.h:119
     
    1613716170#. in 12-hour format, without seconds.
    1613816171#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
    16139 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
     16172#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
    1614016173msgid "Today %l:%M %p"
    1614116174msgstr "Днес %l:%M %p"
    1614216175
    16143 #: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
     16176#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
    1614416177msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1614516178msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1614616179
    16147 #: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
     16180#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
    1614816181msgid "%a %l:%M %p"
    1614916182msgstr "%a %l:%M %p"
    1615016183
    16151 #: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
     16184#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
    1615216185msgid "%b %d %l:%M %p"
    1615316186msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1615416187
    16155 #: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
     16188#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
    1615616189msgid "%b %d %Y"
    1615716190msgstr "%b %d %Y"
     
    1633316366"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
    1633416367"play them directly from Evolution."
    16335 msgstr "Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява изпълнението им директно от Evolution."
     16368msgstr ""
     16369"Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява "
     16370"изпълнението им директно от Evolution."
    1633616371
    1633716372#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
     
    1656216597#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
    1656316598msgid "_Backup Settings..."
    16564 msgstr "_Създаване на резервно копие на настройките…"
     16599msgstr "Резервно копие на на_стройките…"
    1656516600
    1656616601#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
     
    1667416709#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
    1667516710#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
    16676 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339
     16711#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
    1667716712msgid "Use _SSL"
    1667816713msgstr "Използване на _SSL"
     
    1668316718#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
    1668416719#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
    16685 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:358
     16720#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
    1668616721msgid "Re_fresh:"
    1668716722msgstr "_Презареждане:"
     
    1684816883"стандартен."
    1684916884
    16850 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560
     16885#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
     16886msgid "Security:"
     16887msgstr "Сигурност:"
     16888
     16889#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
     16890msgid "Unclassified"
     16891msgstr "Некласифицирано"
     16892
     16893#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
     16894msgid "Protected"
     16895msgstr "Защитено"
     16896
     16897#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
     16898msgid "Secret"
     16899msgstr "Секретно"
     16900
     16901#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
     16902msgid "Top secret"
     16903msgstr "Строго секретно"
     16904
     16905#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
    1685116906msgid "_Custom Header"
    1685216907msgstr "_Потребителски заглавни части"
    1685316908
    16854 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881
     16909#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
    1685516910msgid "Key"
    1685616911msgstr "Ключ"
    1685716912
    16858 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892
     16913#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
    1685916914#: ../plugins/templates/templates.c:396
    1686016915msgid "Values"
     
    1689716952"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    1689816953
    16899 #. Translators: '=' and ';' should not be changed but ASCII
    16900 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:4
    16901 #, fuzzy
    16902 msgid ""
    16903 "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
    16904 msgstr ""
    16905 "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]\n"
    16906 "[Сигурност=Лично;Некласифицирано;Защитено;Доверено;Секретно;Свръхсекретно]"
    16907 
    1690816954#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
    1690916955msgid "Open Other User's Folder"
     
    1708917135
    1709017136#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
    17091 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570
     17137#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
    1709217138msgid "Custom"
    1709317139msgstr "Личен"
     
    1794617992#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
    1794717993msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
    17948 msgstr "Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на страничната лента."
     17994msgstr ""
     17995"Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на страничната "
     17996"лента."
    1794917997
    1795017998#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
     
    1798318031msgstr "Google"
    1798418032
    17985 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:306
    17986 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:325
     18033#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
     18034#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326
    1798718035msgid "<b>Server</b>"
    1798818036msgstr "<b>Сървър</b>"
     
    1910419152
    1910519153#. Everything gets the open button
    19106 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:820
     19154#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
    1910719155msgid "_Open Calendar"
    1910819156msgstr "_Отваряне на календар"
    1910919157
    19110 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826
    19111 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
    19112 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836
    19113 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
    19114 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
    19115 msgid "_Decline"
    19116 msgstr "_Отказване"
    19117 
    1911819158#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
    19119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
    19120 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
    19121 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
    19122 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
    19123 msgid "_Accept"
    19124 msgstr "_Приемане"
    19125 
    19126 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
    19127 msgid "_Decline all"
    19128 msgstr "_Отказване на всичко"
    19129 
    19130 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
    19131 msgid "_Tentative all"
    19132 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    19133 
    1913419159#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
    1913519160#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
    1913619161#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
    1913719162#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
     19163msgid "_Decline"
     19164msgstr "_Отказване"
     19165
     19166#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
     19167#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
     19168#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
     19169#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
     19170#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
     19171msgid "_Accept"
     19172msgstr "_Приемане"
     19173
     19174#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
     19175msgid "_Decline all"
     19176msgstr "_Отказване на всичко"
     19177
     19178#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
     19179msgid "_Tentative all"
     19180msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
     19181
     19182#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
     19183#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
     19184#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
     19185#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
    1913819186msgid "_Tentative"
    1913919187msgstr "_Неокончателно приемане"
    1914019188
    19141 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
     19189#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
    1914219190msgid "_Accept all"
    1914319191msgstr "_Приемане на всичко"
    1914419192
    1914519193#. FIXME Is this really the right button?
    19146 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
     19194#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
    1914719195msgid "_Send Information"
    1914819196msgstr "_Изпращане на информация"
    1914919197
    1915019198#. FIXME Is this really the right button?
    19151 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
     19199#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
    1915219200msgid "_Update Attendee Status"
    1915319201msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1915419202
    19155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
     19203#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
    1915619204msgid "_Update"
    1915719205msgstr "_Обновяване"
    1915819206
    1915919207#. Start time
    19160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1026
     19208#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
    1916119209msgid "Start time:"
    1916219210msgstr "Начало:"
    1916319211
    1916419212#. End time
    19165 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
     19213#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
    1916619214msgid "End time:"
    1916719215msgstr "Край:"
    1916819216
    1916919217#. Comment
    19170 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
    19171 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
     19218#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
     19219#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
    1917219220msgid "Comment:"
    1917319221msgstr "Коментар:"
    1917419222
    19175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087
     19223#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
    1917619224msgid "Send _reply to sender"
    1917719225msgstr "_Отговор на подателя"
    1917819226
    19179 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
     19227#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
    1918019228msgid "Send _updates to attendees"
    1918119229msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1918219230
    19183 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
     19231#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
    1918419232msgid "_Apply to all instances"
    1918519233msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1918619234
    19187 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
     19235#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
    1918819236msgid "Show time as _free"
    1918919237msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1919019238
    19191 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1136
     19239#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
    1919219240msgid "_Preserve my reminder"
    1919319241msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1919419242
    19195 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
     19243#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
     19244#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
    1919619245msgid "_Inherit reminder"
    1919719246msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1919819247
    19199 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1895
     19248#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
    1920019249msgid "_Tasks :"
    1920119250msgstr "_Задачи:"
    1920219251
    19203 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1897
     19252#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
    1920419253msgid "Memos :"
    1920519254msgstr "Бележки:"
     
    1931319362msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
    1931419363
    19315 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
     19364#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260
    1931619365msgid "Generate a _D-Bus message"
    1931719366msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
    1931819367
    19319 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
     19368#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
    1932019369msgid "Evolution's Mail Notification"
    1932119370msgstr "Уведомяване за поща"
    1932219371
    19323 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
     19372#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404
    1932419373msgid "Mail Notification Properties"
    1932519374msgstr "Настройки за уведомяване за поща"
    1932619375
    1932719376#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
    19328 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
     19377#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
    1932919378#, c-format
    1933019379msgid ""
     
    1934119390"в %s."
    1934219391
    19343 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
     19392#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
    1934419393#, c-format
    1934519394msgid "You have received %d new message."
     
    1934819397msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
    1934919398
    19350 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
    19351 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
     19399#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
     19400#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
    1935219401msgid "New email"
    1935319402msgstr "Нова поща"
    1935419403
    19355 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
     19404#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
    1935619405msgid "Show icon in _notification area"
    1935719406msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
    1935819407
    19359 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569
     19408#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
    1936019409msgid "B_link icon in notification area"
    1936119410msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване"
    1936219411
    19363 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571
     19412#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
    1936419413msgid "Popup _message together with the icon"
    1936519414msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
    1936619415
    19367 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
     19416#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
    1936819417msgid "_Play sound when new messages arrive"
    1936919418msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1937019419
    19371 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
     19420#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
    1937219421msgid "_Beep"
    1937319422msgstr "_Издаване на звук"
    1937419423
    19375 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759
     19424#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763
    1937619425msgid "Play _sound file"
    1937719426msgstr "Изпълнение на зву_ков файл"
    1937819427
    19379 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770
     19428#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
    1938019429msgid "Specify _filename:"
    1938119430msgstr "Задаване на име на _файла:"
    1938219431
    19383 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771
     19432#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
    1938419433msgid "Select sound file"
    1938519434msgstr "Избор на звуков файл"
    1938619435
    19387 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772
     19436#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776
    1938819437msgid "Pl_ay"
    1938919438msgstr "_Изпълнение"
    1939019439
    19391 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
     19440#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
    1939219441msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1939319442msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
     
    1954119590"Header: {0}"
    1954219591msgstr ""
    19543 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
     19592"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не "
     19593"се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
    1954419594"\n"
    1954519595"Заглавна част: {0}"
     
    2024020290#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
    2024120291msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
    20242 msgstr "Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени файлове TNEF."
     20292msgstr ""
     20293"Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени "
     20294"файлове TNEF."
    2024320295
    2024420296#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
     
    2025920311msgstr "WebDAV"
    2026020312
    20261 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:336
     20313#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337
    2026220314msgid "URL:"
    2026320315msgstr "Адрес:"
    2026420316
    20265 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:363
     20317#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364
    2026620318msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    2026720319msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
     
    2070320755"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“."
    2070420756
    20705 #: ../shell/e-shell-window.c:787
     20757#: ../shell/e-shell-window.c:785
    2070620758#, c-format
    2070720759msgid "Switch to %s"
     
    2105721109"отбелязано обратното"
    2105821110
    21059 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
    21060 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
    21061 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
     21111#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
     21112#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
     21113#: ../smime/gui/certificate-manager.c:609
    2106221114msgid "Select a certificate to import..."
    2106321115msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
    2106421116
    21065 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
     21117#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
    2106621118msgid "All PKCS12 files"
    2106721119msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
    2106821120
    21069 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
    21070 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
    21071 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
     21121#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
     21122#: ../smime/gui/certificate-manager.c:396
     21123#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
    2107221124msgid "All files"
    2107321125msgstr "Всички файлове"
    2107421126
    21075 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
    21076 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
    21077 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
     21127#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
     21128#: ../smime/gui/certificate-manager.c:486
     21129#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
    2107821130msgid "Certificate Name"
    2107921131msgstr "Име на сертификата"
    2108021132
    21081 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
    21082 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
     21133#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
     21134#: ../smime/gui/certificate-manager.c:504
    2108321135msgid "Purposes"
    2108421136msgstr "Цели"
    2108521137
    21086 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
     21138#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
    2108721139#: ../smime/lib/e-cert.c:553
    2108821140msgid "Serial Number"
    2108921141msgstr "Сериен номер"
    2109021142
    21091 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
     21143#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
    2109221144msgid "Expires"
    2109321145msgstr "Изтича на"
    2109421146
    21095 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
     21147#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
    2109621148msgid "All email certificate files"
    2109721149msgstr "Всички файлове със сертификати"
    2109821150
    21099 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
     21151#: ../smime/gui/certificate-manager.c:495
    2110021152msgid "E-Mail Address"
    2110121153msgstr "Адрес на е-поща"
    2110221154
    21103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
     21155#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
    2110421156msgid "All CA certificate files"
    2110521157msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)"
     
    2164521697msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard"
    2164621698
    21647 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2724
     21699#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721
    2164821700msgid "Select All"
    2164921701msgstr "Избор на всичко"
     
    2202422076#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
    2202522077msgid "Mar_k All Messages as Read"
    22026 msgstr "_Отбелязване на всички писма като прочетени"
     22078msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    2202722079
    2202822080#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
    2202922081msgid "Mark all messages in the folder as read"
    22030 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка като прочетени"
     22082msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    2203122083
    2203222084#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
     
    2207622128#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
    2207722129msgid "Show Hidde_n Messages"
    22078 msgstr "Пока_зване на скрити писма"
     22130msgstr "Пока_зване на скритите писма"
    2207922131
    2208022132#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
     
    2222622278#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
    2222722279msgid "F_orward As..."
    22228 msgstr "_Препращане като…"
     22280msgstr "_Препращане…"
    2222922281
    2223022282#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
     
    2245422506#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
    2245522507msgid "_Attached"
    22456 msgstr "_Прикрепен"
     22508msgstr "Като _прикрепено"
    2245722509
    2245822510#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
     
    2254322595#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
    2254422596msgid "_Zoom"
    22545 msgstr "_Увеличаване"
     22597msgstr "_Мащабиране"
    2254622598
    2254722599#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
    2254822600msgid "_Zoom In"
    22549 msgstr "_Намаляване"
     22601msgstr "_Увеличаване"
    2255022602
    2255122603#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
     
    2282422876#: ../ui/evolution.xml.h:53
    2282522877msgid "_Synchronization Options..."
    22826 msgstr "Опции за _синхронизация…"
     22878msgstr "Настройки на_синхронизацията…"
    2282722879
    2282822880#: ../ui/evolution.xml.h:54
     
    2308623138
    2308723139#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
    23088 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3644
    23089 #: ../widgets/text/e-text.c:3645
     23140#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3641
     23141#: ../widgets/text/e-text.c:3642
    2309023142msgid "Fill color"
    2309123143msgstr "Цвят за запълване"
     
    2309423146#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
    2309523147#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
    23096 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3651
    23097 #: ../widgets/text/e-text.c:3652 ../widgets/text/e-text.c:3659
    23098 #: ../widgets/text/e-text.c:3660
     23148#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3648
     23149#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3656
     23150#: ../widgets/text/e-text.c:3657
    2309923151msgid "GDK fill color"
    2310023152msgstr "Запълващ цвят на GDK"
    2310123153
    2310223154#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
    23103 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3666
    23104 #: ../widgets/text/e-text.c:3667
     23155#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3663
     23156#: ../widgets/text/e-text.c:3664
    2310523157msgid "Fill stipple"
    2310623158msgstr "Запълващ пунктир"
     
    2312723179
    2312823180#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
    23129 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999
    23130 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
     23181#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
     23182#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
    2313123183#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
    2313223184msgid "Minimum width"
     
    2313423186
    2313523187#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
    23136 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000
    23137 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645
     23188#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005
     23189#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
    2313823190#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
    2313923191msgid "Minimum Width"
     
    2328123333msgstr "Невалидна стойност на датата"
    2328223334
    23283 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664
     23335#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666
    2328423336msgid "Invalid Time Value"
    2328523337msgstr "Невалидна стойност на времето"
     
    2333923391
    2334023392#. FIXME: get the toplevel window...
    23341 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179
    23342 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749
     23393#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
     23394#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750
    2334323395msgid "Advanced Search"
    2334423396msgstr "Допълнително търсене"
    2334523397
    2334623398#. FIXME: get the toplevel window...
    23347 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230
     23399#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
    2334823400msgid "Save Search"
    2334923401msgstr "Запазване на търсенето"
    2335023402
    23351 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267
     23403#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
    2335223404msgid "_Searches"
    2335323405msgstr "_Търсения"
    2335423406
    23355 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269
     23407#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
    2335623408msgid "Searches"
    2335723409msgstr "Търсения"
     
    2345923511msgstr "Идентификатор на елемента"
    2346023512
    23461 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3566
    23462 #: ../widgets/text/e-text.c:3567
     23513#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3563
     23514#: ../widgets/text/e-text.c:3564
    2346323515msgid "Text"
    2346423516msgstr "Текст"
     
    2367023722msgstr "изскачащ списък"
    2367123723
    23672 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
     23724#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
    2367323725msgid "%l:%M %p"
    2367423726msgstr "%l:%M %p"
     
    2385723909msgstr[1] "%s (%d обект)"
    2385823910
    23859 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
    23860 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
    23861 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
    23862 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582
     23911#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
     23912#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
     23913#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
     23914#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
    2386323915#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
    2386423916msgid "Alternating Row Colors"
    2386523917msgstr "Сменящи се цветове на редовете"
    2386623918
    23867 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
    23868 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
    23869 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
    23870 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589
     23919#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
     23920#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
     23921#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
     23922#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
    2387123923#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
    2387223924#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
     
    2387423926msgstr "Хоризонтална решетка"
    2387523927
    23876 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
    23877 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
    23878 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
    23879 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596
     23928#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
     23929#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
     23930#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
     23931#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
    2388023932#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
    2388123933#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
     
    2388323935msgstr "Вертикална решетка"
    2388423936
    23885 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
    23886 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
    23887 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
    23888 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603
     23937#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
     23938#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
     23939#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
     23940#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
    2388923941#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
    2389023942#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
     
    2389223944msgstr "Рисуване на фокус"
    2389323945
    23894 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
    23895 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
    23896 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
    23897 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610
     23946#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
     23947#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
     23948#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
     23949#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
    2389823950#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
    2389923951msgid "Cursor mode"
    2390023952msgstr "Режим на показалеца"
    2390123953
    23902 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
    23903 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
    23904 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
    23905 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624
     23954#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
     23955#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
     23956#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
     23957#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
    2390623958#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
    2390723959msgid "Selection model"
    2390823960msgstr "Модел на избиране"
    2390923961
    23910 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
    23911 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
    23912 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
    23913 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617
     23962#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
     23963#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
     23964#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
     23965#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
    2391423966#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
    23915 #: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3337
     23967#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337
    2391623968#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
    2391723969msgid "Length Threshold"
    2391823970msgstr "Праг по дължина"
    2391923971
    23920 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
    23921 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
    23922 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658
    23923 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659
     23972#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
     23973#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
     23974#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
     23975#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
    2392423976#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
    23925 #: ../widgets/table/e-table.c:3333 ../widgets/table/e-tree.c:3369
     23977#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369
    2392623978#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
    2392723979msgid "Uniform row height"
    2392823980msgstr "Стандартна височина на колона"
    2392923981
    23930 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
    23931 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
    23932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
    23933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652
     23982#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
     23983#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
     23984#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
     23985#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
    2393423986msgid "Frozen"
    2393523987msgstr "От"
     
    2401924071msgstr "Ред на показалеца"
    2402024072
    24021 #: ../widgets/table/e-table.c:3340 ../widgets/table/e-tree.c:3376
     24073#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376
    2402224074#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
    2402324075msgid "Always search"
    2402424076msgstr "Винаги да се търси"
    2402524077
    24026 #: ../widgets/table/e-table.c:3347
     24078#: ../widgets/table/e-table.c:3345
    2402724079msgid "Use click to add"
    2402824080msgstr "Натискане за добавяне"
     
    2404024092msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“"
    2404124093
    24042 #: ../widgets/text/e-text.c:2736
     24094#: ../widgets/text/e-text.c:2733
    2404324095msgid "Input Methods"
    2404424096msgstr "Методи за вход"
    2404524097
    24046 #: ../widgets/text/e-text.c:3559 ../widgets/text/e-text.c:3560
     24098#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557
    2404724099msgid "Event Processor"
    2404824100msgstr "Процесор на събития"
    2404924101
    24050 #: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574
     24102#: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571
    2405124103msgid "Bold"
    2405224104msgstr "Получерно"
    2405324105
    24054 #: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581
     24106#: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578
    2405524107msgid "Strikeout"
    2405624108msgstr "Зачертано"
    2405724109
    24058 #: ../widgets/text/e-text.c:3587 ../widgets/text/e-text.c:3588
     24110#: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585
    2405924111msgid "Anchor"
    2406024112msgstr "Котва"
    2406124113
    24062 #: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596
     24114#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593
    2406324115msgid "Justification"
    2406424116msgstr "Подравняване"
    2406524117
    24066 #: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603
     24118#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600
    2406724119msgid "Clip Width"
    2406824120msgstr "Широчина на изрезката"
    2406924121
    24070 #: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610
     24122#: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607
    2407124123msgid "Clip Height"
    2407224124msgstr "Височина на изрезката"
    2407324125
    24074 #: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617
     24126#: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614
    2407524127msgid "Clip"
    2407624128msgstr "Изрезка"
    2407724129
    24078 #: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624
     24130#: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621
    2407924131msgid "Fill clip rectangle"
    2408024132msgstr "Запълване на изрезка"
    2408124133
    24082 #: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631
     24134#: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628
    2408324135msgid "X Offset"
    2408424136msgstr "Отстъп по X"
    2408524137
    24086 #: ../widgets/text/e-text.c:3637 ../widgets/text/e-text.c:3638
     24138#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
    2408724139msgid "Y Offset"
    2408824140msgstr "Отстъп по Y"
    2408924141
    24090 #: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674
     24142#: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671
    2409124143msgid "Text width"
    2409224144msgstr "Широчина на текста"
    2409324145
    24094 #: ../widgets/text/e-text.c:3680 ../widgets/text/e-text.c:3681
     24146#: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678
    2409524147msgid "Text height"
    2409624148msgstr "Височина на текста"
    2409724149
    24098 #: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
     24150#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693
    2409924151msgid "Use ellipsis"
    2410024152msgstr "Използване на многоточие"
    2410124153
    24102 #: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
     24154#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700
    2410324155msgid "Ellipsis"
    2410424156msgstr "Многоточие"
    2410524157
    24106 #: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
     24158#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
    2410724159msgid "Line wrap"
    2410824160msgstr "Пренасяне на редове"
    2410924161
    24110 #: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
     24162#: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714
    2411124163msgid "Break characters"
    2411224164msgstr "Пренасяне на знаците"
    2411324165
    24114 #: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
     24166#: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721
    2411524167msgid "Max lines"
    2411624168msgstr "Максимум линии"
    2411724169
    24118 #: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746
     24170#: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743
    2411924171msgid "Draw borders"
    2412024172msgstr "Изрисуване на рамки"
    2412124173
    24122 #: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753
     24174#: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750
    2412324175msgid "Allow newlines"
    2412424176msgstr "Позволяване на нови редове"
    2412524177
    24126 #: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760
     24178#: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757
    2412724179msgid "Draw background"
    2412824180msgstr "Изрисуване на фон"
    2412924181
    24130 #: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767
     24182#: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764
    2413124183msgid "Draw button"
    2413224184msgstr "Изрисуване на бутон"
    2413324185
    24134 #: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774
     24186#: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771
    2413524187msgid "Cursor position"
    2413624188msgstr "Позиция на показалеца"
    2413724189
    2413824190#. Translators: Input Method Context
    24139 #: ../widgets/text/e-text.c:3781 ../widgets/text/e-text.c:3783
     24191#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780
    2414024192msgid "IM Context"
    2414124193msgstr "Контекст за IM"
    2414224194
    24143 #: ../widgets/text/e-text.c:3789 ../widgets/text/e-text.c:3790
     24195#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
    2414424196msgid "Handle Popup"
    2414524197msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
  • gnome/trunk/gconf.trunk.bg.po

    r1761 r1801  
    99"Project-Id-Version: gconf trunk\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:26+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 08:26+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:52+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:52+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    233233msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)"
    234234
    235 #: ../backends/markup-tree.c:2387 ../backends/markup-tree.c:2416
    236 #: ../backends/markup-tree.c:2456 ../backends/markup-tree.c:2480
    237 #: ../backends/markup-tree.c:2488 ../backends/markup-tree.c:2543
    238 #: ../backends/markup-tree.c:2608 ../backends/markup-tree.c:2720
    239 #: ../backends/markup-tree.c:2788 ../backends/markup-tree.c:2846
    240 #: ../backends/markup-tree.c:2996
     235#: ../backends/markup-tree.c:2397
     236#, c-format
     237msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
     238msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>"
     239
     240#: ../backends/markup-tree.c:2417 ../backends/markup-tree.c:2457
     241#: ../backends/markup-tree.c:2481 ../backends/markup-tree.c:2489
     242#: ../backends/markup-tree.c:2544 ../backends/markup-tree.c:2609
     243#: ../backends/markup-tree.c:2721 ../backends/markup-tree.c:2789
     244#: ../backends/markup-tree.c:2847 ../backends/markup-tree.c:2997
    241245#, c-format
    242246msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
    243247msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва"
    244248
    245 #: ../backends/markup-tree.c:2396
    246 #, c-format
    247 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
    248 msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>"
    249 
    250 #: ../backends/markup-tree.c:2430
     249#: ../backends/markup-tree.c:2431
    251250#, c-format
    252251msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
    253252msgstr "Неправилен вид ltype „%s“ в <%s>"
    254253
    255 #: ../backends/markup-tree.c:2510
     254#: ../backends/markup-tree.c:2511
    256255#, c-format
    257256msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
    258257msgstr "Неправилен вид на първия елемент „%s“ в <%s>"
    259258
    260 #: ../backends/markup-tree.c:2524
     259#: ../backends/markup-tree.c:2525
    261260#, c-format
    262261msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
    263262msgstr "Неправилен вид на опашката (cdr_type) „%s“ в <%s>"
    264263
    265 #: ../backends/markup-tree.c:2560
     264#: ../backends/markup-tree.c:2561
    266265#, c-format
    267266msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
    268267msgstr "Неправилен вид на списък (list_type) „%s“ в <%s>"
    269268
    270 #: ../backends/markup-tree.c:2927
     269#: ../backends/markup-tree.c:2928
    271270msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
    272271msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>"
    273272
    274 #: ../backends/markup-tree.c:2942
     273#: ../backends/markup-tree.c:2943
    275274msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
    276275msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>"
    277276
    278 #: ../backends/markup-tree.c:2949
     277#: ../backends/markup-tree.c:2950
    279278#, c-format
    280279msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
    281280msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
    282281
    283 #: ../backends/markup-tree.c:2974 ../backends/markup-tree.c:3079
    284 #: ../backends/markup-tree.c:3133 ../backends/markup-tree.c:3184
     282#: ../backends/markup-tree.c:2975 ../backends/markup-tree.c:3080
     283#: ../backends/markup-tree.c:3134 ../backends/markup-tree.c:3185
    285284#, c-format
    286285msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
    287286msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s"
    288287
    289 #: ../backends/markup-tree.c:3057
     288#: ../backends/markup-tree.c:3058
    290289msgid "Two <car> elements given for same pair"
    291290msgstr "Зададени са две глави (<car>) за една и съща двойка"
    292291
    293 #: ../backends/markup-tree.c:3071
     292#: ../backends/markup-tree.c:3072
    294293msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
    295294msgstr "Зададени са две опашки (<cdr>) за една и съща двойка"
    296295
    297 #: ../backends/markup-tree.c:3125
     296#: ../backends/markup-tree.c:3126
    298297#, c-format
    299298msgid "<li> has wrong type %s"
    300299msgstr "<li> е от грешен вид %s"
    301300
    302 #: ../backends/markup-tree.c:3156
     301#: ../backends/markup-tree.c:3157
    303302#, c-format
    304303msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
    305304msgstr "Зададен е <%s>, но родителският елемент <entry> няма стойност"
    306305
    307 #: ../backends/markup-tree.c:3197 ../backends/markup-tree.c:3220
    308 #: ../backends/markup-tree.c:3242 ../backends/markup-tree.c:3259
     306#: ../backends/markup-tree.c:3198 ../backends/markup-tree.c:3221
     307#: ../backends/markup-tree.c:3243 ../backends/markup-tree.c:3260
    309308#, c-format
    310309msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
    311310msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент"
    312311
    313 #: ../backends/markup-tree.c:3291
     312#: ../backends/markup-tree.c:3292
    314313#, c-format
    315314msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
     
    317316"Най-външният елемент във файла на менюто трябва да е <gconf>, а не <%s>"
    318317
    319 #: ../backends/markup-tree.c:3311 ../backends/markup-tree.c:3333
    320 #: ../backends/markup-tree.c:3338
     318#: ../backends/markup-tree.c:3312 ../backends/markup-tree.c:3334
     319#: ../backends/markup-tree.c:3339
    321320#, c-format
    322321msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
    323322msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>"
    324323
    325 #: ../backends/markup-tree.c:3482
     324#: ../backends/markup-tree.c:3483
    326325#, c-format
    327326msgid "No text is allowed inside element <%s>"
    328327msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен"
    329328
    330 #: ../backends/markup-tree.c:3599 ../backends/markup-tree.c:4379
    331 #: ../backends/markup-tree.c:4398
     329#: ../backends/markup-tree.c:3600 ../backends/markup-tree.c:4366
     330#: ../backends/markup-tree.c:4385
    332331#, c-format
    333332msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
    334333msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
    335334
    336 #: ../backends/markup-tree.c:3629
     335#: ../backends/markup-tree.c:3630
    337336#, c-format
    338337msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
    339338msgstr "Грешка при прочитане на „%s“: %s\n"
    340339
    341 #: ../backends/markup-tree.c:4473
     340#: ../backends/markup-tree.c:4460
    342341#, c-format
    343342msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
    344343msgstr "Не може да се гарантира, че файлът „%s“ е записан на диска: %s"
    345344
    346 #: ../backends/markup-tree.c:4492
     345#: ../backends/markup-tree.c:4479
    347346#, c-format
    348347msgid "Error writing file \"%s\": %s"
    349348msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s"
    350349
    351 #: ../backends/markup-tree.c:4521
     350#: ../backends/markup-tree.c:4508
    352351#, c-format
    353352msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
     
    10391038"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
    10401039"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
    1041 "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
     1040"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
    10421041"(Details - %s)"
    10431042msgstr ""
    10441043"Неуспех при свързването със сървър за настройки. Може би трябва да разрешите "
    1045 "мрежовите връзка по TCP/IP за ORBit, или имате остарели заключвания за NFS. "
    1046 "За повече информация: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Подробности — %"
    1047 "s)"
     1044"мрежовите връзка по TCP/IP за ORBit, или имате остарели заключвания за NFS "
     1045"поради сривове в работата. За повече информация: http://www.gnome.org/"
     1046"projects/gconf/. (Подробности — %s)"
    10481047
    10491048#: ../gconf/gconf-internals.c:2884
  • gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po

    r1776 r1801  
    1111"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 20:00+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 20:00+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:54+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:53+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2727#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
    2828#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
    29 #: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
     29#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
    3030msgid "Enable debugging code"
    3131msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
    3232
    3333#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
    34 #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
     34#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
    3535msgid "Display ID"
    3636msgstr "Идентификатор на дисплей"
    3737
    3838#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
    39 #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
     39#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
    4040msgid "id"
    4141msgstr "ид."
    4242
    4343#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
    44 #: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
     44#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
    4545msgid "GNOME Display Manager Slave"
    4646msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
     
    5151msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
    5252
    53 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
     53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
    5454msgid "Unable to initialize login system"
    5555msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
    5656
    57 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
     57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
    5858msgid "Unable to authenticate user"
    5959msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
    6060
    61 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
     61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
    6262msgid "Unable to authorize user"
    6363msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
     
    6868
    6969#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
    70 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
     70#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
    7171msgid ""
    7272"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
     
    160160msgstr "работният процес завърши със състояние %d"
    161161
    162 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
     162#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
    163163#, c-format
    164164msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
     
    167167"идентификация — %s"
    168168
    169 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
     169#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
    170170msgid "general failure"
    171171msgstr "обща грешка"
    172172
    173 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
     173#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
    174174msgid "out of memory"
    175175msgstr "паметта свърши"
    176176
    177 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
     177#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
    178178msgid "application programmer error"
    179179msgstr "програмна грешка"
    180180
    181 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
     181#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
    182182msgid "unknown error"
    183183msgstr "неизвестна грешка"
    184184
    185 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
     185#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
    186186msgid "Username:"
    187187msgstr "Потребител:"
    188188
    189 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
     189#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
    190190#, c-format
    191191msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
     
    194194"на потребител — %s"
    195195
    196 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
     196#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
    197197#, c-format
    198198msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
     
    201201"на потребителя — %s"
    202202
    203 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
     203#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
    204204#, c-format
    205205msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
     
    208208"потребителя — %s"
    209209
    210 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
     210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
    211211#, c-format
    212212msgid "error informing authentication system of display string - %s"
     
    215215"DISPLAY — %s"
    216216
    217 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
     217#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
    218218#, c-format
    219219msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
     
    222222"xauth — %s"
    223223
    224 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
     224#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
    225225#, c-format
    226226msgid "no user account available"
    227227msgstr "няма потребител"
    228228
    229 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
     229#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
    230230msgid "Unable to change to user"
    231231msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
    232232
    233 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
     233#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
    234234msgid "Unable establish credentials"
    235235msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
     
    245245msgstr "Групата „%s“ не съществува"
    246246
    247 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
     247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
    248248msgid "Could not create socket!"
    249249msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
    250250
    251 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
     251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
    252252#, c-format
    253253msgid "Denied XDMCP query from host %s"
    254254msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
    255255
    256 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
    257 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
     256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
     257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
    258258msgid "Could not extract authlist from packet"
    259259msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
    260260
    261 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
    262 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
     261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
     262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
    263263msgid "Error in checksum"
    264264msgstr "Грешка в контролната сума"
    265265
    266 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
     266#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
    267267msgid "Bad address"
    268268msgstr "Лош адрес"
    269269
    270 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
     270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
    271271#, c-format
    272272msgid "%s: Could not read display address"
    273273msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
    274274
    275 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
     275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
    276276#, c-format
    277277msgid "%s: Could not read display port number"
    278278msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
    279279
    280 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
     280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
    281281#, c-format
    282282msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
    283283msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
    284284
    285 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
     285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
    286286#, c-format
    287287msgid "%s: Error in checksum"
    288288msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
    289289
    290 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
     290#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
    291291#, c-format
    292292msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
    293293msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
    294294
    295 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
    296 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
    297 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
     295#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
     296#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
     297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
    298298#, c-format
    299299msgid "%s: Could not read Display Number"
    300300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
    301301
    302 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
     302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
    303303#, c-format
    304304msgid "%s: Could not read Connection Type"
    305305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
    306306
    307 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
     307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
    308308#, c-format
    309309msgid "%s: Could not read Client Address"
    310310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
    311311
    312 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
     312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
    313313#, c-format
    314314msgid "%s: Could not read Authentication Names"
    315315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
    316316
    317 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
     317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
    318318#, c-format
    319319msgid "%s: Could not read Authentication Data"
    320320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
    321321
    322 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
     322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
    323323#, c-format
    324324msgid "%s: Could not read Authorization List"
    325325msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
    326326
    327 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
     327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
    328328#, c-format
    329329msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
    330330msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
    331331
    332 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
     332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
    333333#, c-format
    334334msgid "%s: Failed checksum from %s"
    335335msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
    336336
    337 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
     337#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
    338338#, c-format
    339339msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
    340340msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
    341341
    342 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
    343 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
     342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
     343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
    344344#, c-format
    345345msgid "%s: Could not read Session ID"
    346346msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
    347347
    348 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
     348#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
    349349#, c-format
    350350msgid "%s: Could not read Display Class"
    351351msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
    352352
    353 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
    354 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
    355 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
     353#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
     354#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
     355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
    356356#, c-format
    357357msgid "%s: Could not read address"
    358358msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
    359359
    360 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
     360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
    361361#, c-format
    362362msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
    363363msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
    364364
    365 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
     365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
    366366msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
    367367msgstr ""
    368368"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
    369369
    370 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
     370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
    371371#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
    372372msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
    373373msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
    374374
    375 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
     375#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
    376376#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
    377377msgid "XMDCP: Unable to parse address"
    378378msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
    379379
    380 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
     380#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
    381381#, c-format
    382382msgid "Could not get server hostname: %s!"
     
    640640msgstr "страница 5"
    641641
    642 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
     642#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
    643643msgid "Panel"
    644644msgstr "Панел"
     
    653653
    654654#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
    655 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
     655#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
    656656msgid "_Language:"
    657657msgstr "_Език:"
    658658
    659 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
    660 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
    661 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
     659#. translators: This brings up a dialog
     660#. * with a list of languages to choose from
     661#.
     662#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
     663msgctxt "language"
    662664msgid "Other..."
    663 msgstr "Други…"
    664 
    665 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
     665msgstr "Друг…"
     666
     667#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
    666668msgid "Choose a language from the full list of available languages."
    667669msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
     
    677679#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
    678680#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
    679 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
     681#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
    680682msgid "_Keyboard:"
    681683msgstr "_Клавиатура:"
    682684
    683 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
     685#. translators: This brings up a dialog of
     686#. * available keyboard layouts
     687#.
     688#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
     689msgctxt "keyboard"
     690msgid "Other..."
     691msgstr "Друга…"
     692
     693#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
    684694msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
    685695msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
     
    930940msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
    931941
    932 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
     942#. translators: This option prompts
     943#. * the user to type in a username
     944#. * manually instead of choosing from
     945#. * a list.
     946#.
     947#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
     948msgctxt "user"
     949msgid "Other..."
     950msgstr "Друг…"
     951
     952#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
    933953msgid "Choose a different account"
    934954msgstr "Изберете различен потребител"
    935955
    936 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
     956#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
    937957msgid "Guest"
    938958msgstr "Гост"
    939959
    940 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
     960#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
    941961msgid "Login as a temporary guest"
    942962msgstr "Вход като гост"
    943963
    944 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
     964#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
    945965msgid "Automatic Login"
    946966msgstr "Автоматично влизане"
    947967
    948 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
     968#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
    949969msgid "Automatically login to the system after selecting options"
    950970msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
    951971
    952 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
     972#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
    953973#, c-format
    954974msgid "Log in as %s"
    955975msgstr "Влизане като %s"
    956976
    957 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
     977#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
    958978msgid "Currently logged in"
    959979msgstr "В момента е влязъл"
    960980
    961 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
     981#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
    962982msgid ""
    963983"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
     
    971991"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    972992
    973 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
     993#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
    974994msgid ""
    975995"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    9821002"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    9831003
    984 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
     1004#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
    9851005msgid ""
    9861006"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    9921012"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    9931013
    994 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
     1014#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
    9951015msgid "A menu to quickly switch between users."
    9961016msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
    9971017
    998 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
     1018#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
    9991019msgid "translator-credits"
    10001020msgstr ""
     
    10051025"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    10061026
    1007 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
    1008 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
    1009 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
     1027#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
     1028#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
     1029#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
    10101030#, c-format
    10111031msgid "Can't lock screen: %s"
    10121032msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
    10131033
    1014 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
     1034#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
    10151035#, c-format
    10161036msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
    10171037msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
    10181038
    1019 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
     1039#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
    10201040#, c-format
    10211041msgid "Can't logout: %s"
    10221042msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
    10231043
    1024 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
     1044#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
    10251045msgid "Available"
    10261046msgstr "На линия"
    10271047
    1028 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
     1048#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
    10291049msgid "Invisible"
    10301050msgstr "Невидим"
    10311051
    1032 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
     1052#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
    10331053msgid "Busy"
    10341054msgstr "Зает"
    10351055
    1036 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
     1056#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
    10371057msgid "Away"
    10381058msgstr "Отсъстващ"
    10391059
    1040 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
     1060#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
    10411061msgid "Account Information..."
    10421062msgstr "Информация за регистрацията…"
    10431063
    1044 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
     1064#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
    10451065msgid "System Preferences..."
    10461066msgstr "Системни настройки…"
    10471067
    1048 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
     1068#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
    10491069msgid "Lock Screen"
    10501070msgstr "Заключване на екрана"
    10511071
    1052 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
     1072#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
    10531073msgid "Switch User"
    10541074msgstr "Смяна на потребител"
    10551075
    10561076#. Only show switch user if there are other users
    1057 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
     1077#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
    10581078msgid "Quit..."
    10591079msgstr "Изход…"
    10601080
    1061 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
     1081#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
    10621082msgid "Unknown"
    10631083msgstr "Непознат"
    10641084
    1065 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
     1085#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
    10661086msgid "User Switch Applet"
    10671087msgstr "Аплет за смяна на потребител"
    10681088
    1069 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
     1089#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
    10701090msgid "Change account settings and status"
    10711091msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
     
    11231143msgstr "— ново влизане чрез GDM"
    11241144
    1125 #: ../utils/gdmflexiserver.c:762
     1145#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
    11261146msgid "Unable to start new display"
    11271147msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
  • gnome/trunk/glib.trunk.bg.po

    r1762 r1801  
    88"Project-Id-Version: glib trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 13:11+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:11+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:55+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:55+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9898
    9999#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
    100 #: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:955
    101 #: ../glib/gutf8.c:1404
     100#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
     101#: ../glib/gutf8.c:1413
    102102msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    103103msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
     
    109109msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    110110
    111 #: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:951 ../glib/gutf8.c:1155
    112 #: ../glib/gutf8.c:1296 ../glib/gutf8.c:1400
     111#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
     112#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
    113113msgid "Partial character sequence at end of input"
    114114msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
     
    199199"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    200200
    201 #: ../glib/gfileutils.c:853
     201#: ../glib/gfileutils.c:854
    202202#, c-format
    203203msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    206206"g_rename(): %s"
    207207
    208 #: ../glib/gfileutils.c:895 ../glib/gfileutils.c:1284
     208#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1285
    209209#, c-format
    210210msgid "Failed to create file '%s': %s"
    211211msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    212212
    213 #: ../glib/gfileutils.c:909
     213#: ../glib/gfileutils.c:910
    214214#, c-format
    215215msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    218218"(): %s"
    219219
    220 #: ../glib/gfileutils.c:934
     220#: ../glib/gfileutils.c:935
    221221#, c-format
    222222msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    223223msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    224224
    225 #: ../glib/gfileutils.c:953
     225#: ../glib/gfileutils.c:954
    226226#, c-format
    227227msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    229229"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    230230
    231 #: ../glib/gfileutils.c:1071
     231#: ../glib/gfileutils.c:1072
    232232#, c-format
    233233msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    236236"g_unlink(): %s"
    237237
    238 #: ../glib/gfileutils.c:1246
     238#: ../glib/gfileutils.c:1247
    239239#, c-format
    240240msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    241241msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    242242
    243 #: ../glib/gfileutils.c:1259
     243#: ../glib/gfileutils.c:1260
    244244#, c-format
    245245msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    246246msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    247247
    248 #: ../glib/gfileutils.c:1698
     248#: ../glib/gfileutils.c:1699
    249249#, c-format
    250250msgid "%.1f KB"
    251251msgstr "%.1f KB"
    252252
    253 #: ../glib/gfileutils.c:1703
     253#: ../glib/gfileutils.c:1704
    254254#, c-format
    255255msgid "%.1f MB"
    256256msgstr "%.1f MB"
    257257
    258 #: ../glib/gfileutils.c:1708
     258#: ../glib/gfileutils.c:1709
    259259#, c-format
    260260msgid "%.1f GB"
    261261msgstr "%.1f GB"
    262262
    263 #: ../glib/gfileutils.c:1751
     263#: ../glib/gfileutils.c:1752
    264264#, c-format
    265265msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    266266msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    267267
    268 #: ../glib/gfileutils.c:1772
     268#: ../glib/gfileutils.c:1773
    269269msgid "Symbolic links not supported"
    270270msgstr "Символни връзки не се поддържат"
     
    557557"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
    558558
    559 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1999
     559#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2010
    560560msgid "internal error"
    561561msgstr "вътрешна грешка"
     
    969969"идентификатор %s)"
    970970
    971 #: ../glib/gutf8.c:1029
     971#: ../glib/gutf8.c:1038
    972972msgid "Character out of range for UTF-8"
    973973msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
    974974
    975 #: ../glib/gutf8.c:1123 ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1264
    976 #: ../glib/gutf8.c:1273 ../glib/gutf8.c:1414 ../glib/gutf8.c:1510
     975#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
     976#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
    977977msgid "Invalid sequence in conversion input"
    978978msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    979979
    980 #: ../glib/gutf8.c:1425 ../glib/gutf8.c:1521
     980#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
    981981msgid "Character out of range for UTF-16"
    982982msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
     
    11651165msgstr "Потокът вече е затворен"
    11661166
    1167 #: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:1992
    1168 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:623 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
     1167#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2003
     1168#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
    11691169msgid "Operation was cancelled"
    11701170msgstr "Действието е прекратено"
     
    11881188msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
    11891189
    1190 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:460 ../gio/gwin32appinfo.c:222
     1190#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
    11911191msgid "Unnamed"
    11921192msgstr "Без име"
    11931193
    1194 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:696
     1194#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
    11951195msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
    11961196msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
    11971197
    1198 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:990
     1198#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
    11991199msgid "Unable to find terminal required for application"
    12001200msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
    12011201
    1202 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1222
     1202#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
    12031203#, c-format
    12041204msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
    12051205msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
    12061206
    1207 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1226
     1207#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
    12081208#, c-format
    12091209msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
    12101210msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
    12111211
    1212 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1630
     1212#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
    12131213#, c-format
    12141214msgid "Can't create user desktop file %s"
    12151215msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
    12161216
    1217 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1742
     1217#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
    12181218#, c-format
    12191219msgid "Custom definition for %s"
     
    12381238msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"
    12391239
    1240 #: ../gio/gemblemedicon.c:295
     1240#: ../gio/gemblemedicon.c:296
    12411241#, c-format
    12421242msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
    12431243msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"
    12441244
    1245 #: ../gio/gemblemedicon.c:305
     1245#: ../gio/gemblemedicon.c:306
    12461246#, c-format
    12471247msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
    12481248msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
    12491249
    1250 #: ../gio/gemblemedicon.c:328
     1250#: ../gio/gemblemedicon.c:329
    12511251msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
    12521252msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
    12531253
    1254 #: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190
    1255 #: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537
    1256 #: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2694 ../gio/gfile.c:2748
    1257 #: ../gio/gfile.c:2879 ../gio/gfile.c:2919 ../gio/gfile.c:3246
    1258 #: ../gio/gfile.c:3648 ../gio/gfile.c:3732 ../gio/gfile.c:3815
    1259 #: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4225 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
     1254#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
     1255#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
     1256#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
     1257#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
     1258#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
     1259#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
    12601260msgid "Operation not supported"
    12611261msgstr "Действието не се поддържа"
     
    12691269#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
    12701270#. * exists.
    1271 #: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1071 ../gio/glocalfile.c:1082
    1272 #: ../gio/glocalfile.c:1095
     1271#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
     1272#: ../gio/glocalfile.c:1106
    12731273msgid "Containing mount does not exist"
    12741274msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    12751275
    1276 #: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2142
     1276#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2153
    12771277msgid "Can't copy over directory"
    12781278msgstr "Не може да се копира върху папка"
    12791279
    1280 #: ../gio/gfile.c:2023
     1280#: ../gio/gfile.c:2025
    12811281msgid "Can't copy directory over directory"
    12821282msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    12831283
    1284 #: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2151
     1284#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2162
    12851285msgid "Target file exists"
    12861286msgstr "Целевият файл съществува"
    12871287
    1288 #: ../gio/gfile.c:2049
     1288#: ../gio/gfile.c:2051
    12891289msgid "Can't recursively copy directory"
    12901290msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
    12911291
    1292 #: ../gio/gfile.c:2869
     1292#: ../gio/gfile.c:2346
     1293msgid "Can't copy special file"
     1294msgstr "Не може да се копира специален файл"
     1295
     1296#: ../gio/gfile.c:2887
    12931297msgid "Invalid symlink value given"
    12941298msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
    12951299
    1296 #: ../gio/gfile.c:2962
     1300#: ../gio/gfile.c:2980
    12971301msgid "Trash not supported"
    12981302msgstr "Не се поддържа кошче"
    12991303
    1300 #: ../gio/gfile.c:3011
     1304#: ../gio/gfile.c:3029
    13011305#, c-format
    13021306msgid "File names cannot contain '%c'"
    13031307msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
    13041308
    1305 #: ../gio/gfile.c:4993 ../gio/gvolume.c:370
     1309#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:370
    13061310msgid "volume doesn't implement mount"
    13071311msgstr "томът не поддържа монтиране"
    13081312
    1309 #: ../gio/gfile.c:5101
     1313#: ../gio/gfile.c:5119
    13101314msgid "No application is registered as handling this file"
    13111315msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
     
    14111415"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
    14121416
    1413 #: ../gio/glocalfile.c:608 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
     1417#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
    14141418#, c-format
    14151419msgid "Invalid filename %s"
    14161420msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    14171421
    1418 #: ../gio/glocalfile.c:979
     1422#: ../gio/glocalfile.c:990
    14191423#, c-format
    14201424msgid "Error getting filesystem info: %s"
    14211425msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
    14221426
    1423 #: ../gio/glocalfile.c:1115
     1427#: ../gio/glocalfile.c:1126
    14241428msgid "Can't rename root directory"
    14251429msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    14261430
    1427 #: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:1161
     1431#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
    14281432#, c-format
    14291433msgid "Error renaming file: %s"
    14301434msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    14311435
    1432 #: ../gio/glocalfile.c:1144
     1436#: ../gio/glocalfile.c:1155
    14331437msgid "Can't rename file, filename already exist"
    14341438msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    14351439
    1436 #: ../gio/glocalfile.c:1157 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2050
    1437 #: ../gio/glocalfile.c:2204 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
    1438 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967
     1440#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2032 ../gio/glocalfile.c:2061
     1441#: ../gio/glocalfile.c:2215 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
     1442#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1009
    14391443msgid "Invalid filename"
    14401444msgstr "Неправилно име на файл"
    14411445
    1442 #: ../gio/glocalfile.c:1280
     1446#: ../gio/glocalfile.c:1291
    14431447#, c-format
    14441448msgid "Error opening file: %s"
    14451449msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
    14461450
    1447 #: ../gio/glocalfile.c:1290
     1451#: ../gio/glocalfile.c:1301
    14481452msgid "Can't open directory"
    14491453msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    14501454
    1451 #: ../gio/glocalfile.c:1350
     1455#: ../gio/glocalfile.c:1361
    14521456#, c-format
    14531457msgid "Error removing file: %s"
    14541458msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    14551459
    1456 #: ../gio/glocalfile.c:1714
     1460#: ../gio/glocalfile.c:1725
    14571461#, c-format
    14581462msgid "Error trashing file: %s"
    14591463msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
    14601464
    1461 #: ../gio/glocalfile.c:1737
     1465#: ../gio/glocalfile.c:1748
    14621466#, c-format
    14631467msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
    14641468msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
    14651469
    1466 #: ../gio/glocalfile.c:1758
     1470#: ../gio/glocalfile.c:1769
    14671471msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    14681472msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    14691473
    1470 #: ../gio/glocalfile.c:1837 ../gio/glocalfile.c:1857
     1474#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
    14711475msgid "Unable to find or create trash directory"
    14721476msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    14731477
    1474 #: ../gio/glocalfile.c:1891
     1478#: ../gio/glocalfile.c:1902
    14751479#, c-format
    14761480msgid "Unable to create trashing info file: %s"
    14771481msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
    14781482
    1479 #: ../gio/glocalfile.c:1916 ../gio/glocalfile.c:1991 ../gio/glocalfile.c:1998
     1483#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:2002 ../gio/glocalfile.c:2009
    14801484#, c-format
    14811485msgid "Unable to trash file: %s"
    14821486msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
    14831487
    1484 #: ../gio/glocalfile.c:2025
     1488#: ../gio/glocalfile.c:2036
    14851489#, c-format
    14861490msgid "Error creating directory: %s"
    14871491msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
    14881492
    1489 #: ../gio/glocalfile.c:2054
     1493#: ../gio/glocalfile.c:2065
    14901494#, c-format
    14911495msgid "Error making symbolic link: %s"
    14921496msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
    14931497
    1494 #: ../gio/glocalfile.c:2114 ../gio/glocalfile.c:2208
     1498#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2219
    14951499#, c-format
    14961500msgid "Error moving file: %s"
    14971501msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    14981502
    1499 #: ../gio/glocalfile.c:2137
     1503#: ../gio/glocalfile.c:2148
    15001504msgid "Can't move directory over directory"
    15011505msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    15021506
    1503 #: ../gio/glocalfile.c:2164 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
    1504 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
    1505 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
     1507#: ../gio/glocalfile.c:2175 ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
     1508#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 ../gio/glocalfileoutputstream.c:858
     1509#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:874 ../gio/glocalfileoutputstream.c:888
    15061510msgid "Backup file creation failed"
    15071511msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    15081512
    1509 #: ../gio/glocalfile.c:2183
     1513#: ../gio/glocalfile.c:2194
    15101514#, c-format
    15111515msgid "Error removing target file: %s"
    15121516msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    15131517
    1514 #: ../gio/glocalfile.c:2197
     1518#: ../gio/glocalfile.c:2208
    15151519msgid "Move between mounts not supported"
    15161520msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
    15171521
    1518 #: ../gio/glocalfileinfo.c:717
     1522#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
    15191523msgid "Attribute value must be non-NULL"
    15201524msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
    15211525
    1522 #: ../gio/glocalfileinfo.c:724
     1526#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
    15231527msgid "Invalid attribute type (string expected)"
    15241528msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
    15251529
    1526 #: ../gio/glocalfileinfo.c:731
     1530#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
    15271531msgid "Invalid extended attribute name"
    15281532msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
    15291533
    1530 #: ../gio/glocalfileinfo.c:771
     1534#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
    15311535#, c-format
    15321536msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
    15331537msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
    15341538
    1535 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1462 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706
     1539#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:713
    15361540#, c-format
    15371541msgid "Error stating file '%s': %s"
    15381542msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
    15391543
    1540 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1532
     1544#: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
    15411545msgid " (invalid encoding)"
    15421546msgstr " (неправилно кодиране)"
    15431547
    1544 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1700
     1548#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
    15451549#, c-format
    15461550msgid "Error stating file descriptor: %s"
    15471551msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
    15481552
    1549 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1745
     1553#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749
    15501554msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
    15511555msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
    15521556
    1553 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1763
     1557#: ../gio/glocalfileinfo.c:1767
    15541558msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
    15551559msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
    15561560
    1557 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1782 ../gio/glocalfileinfo.c:1801
     1561#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileinfo.c:1805
    15581562msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
    15591563msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
    15601564
    1561 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1827
     1565#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
    15621566#, c-format
    15631567msgid "Error setting permissions: %s"
    15641568msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
    15651569
    1566 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1878 ../gio/glocalfileinfo.c:2046
     1570#: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 ../gio/glocalfileinfo.c:2050
    15671571#, c-format
    15681572msgid "Error setting owner: %s"
    15691573msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
    15701574
    1571 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1901
     1575#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
    15721576msgid "symlink must be non-NULL"
    15731577msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
    15741578
    1575 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1911 ../gio/glocalfileinfo.c:1930
    1576 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1941
     1579#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 ../gio/glocalfileinfo.c:1934
     1580#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
    15771581#, c-format
    15781582msgid "Error setting symlink: %s"
    15791583msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
    15801584
    1581 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
     1585#: ../gio/glocalfileinfo.c:1924
    15821586msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
    15831587msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
    15841588
    1585 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2069
     1589#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
    15861590msgid "SELinux context must be non-NULL"
    15871591msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
    15881592
    1589 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2084
     1593#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
    15901594#, c-format
    15911595msgid "Error setting SELinux context: %s"
    15921596msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
    15931597
    1594 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
     1598#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
    15951599msgid "SELinux is not enabled on this system"
    15961600msgstr "SELinux не е включен на тази система"
    15971601
    1598 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2152
     1602#: ../gio/glocalfileinfo.c:2156
    15991603#, c-format
    16001604msgid "Setting attribute %s not supported"
     
    16081612#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
    16091613#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405
    1610 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896
     1614#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:906
    16111615#, c-format
    16121616msgid "Error seeking in file: %s"
     
    16431647msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
    16441648
    1645 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:913
     1649#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:953
    16461650#, c-format
    16471651msgid "Error truncating file: %s"
     
    16491653
    16501654#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556
    1651 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 ../gio/glocalfileoutputstream.c:973
     1655#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:695 ../gio/glocalfileoutputstream.c:934
     1656#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015
    16521657#, c-format
    16531658msgid "Error opening file '%s': %s"
    16541659msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
    16551660
    1656 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
     1661#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
    16571662msgid "Target file is a directory"
    16581663msgstr "Целевият файл е папка"
    16591664
    1660 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
     1665#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:731
    16611666msgid "Target file is not a regular file"
    16621667msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
    16631668
    1664 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736
     1669#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
    16651670msgid "The file was externally modified"
    16661671msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
    16671672
    1668 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
     1673#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:922
     1674#, c-format
     1675msgid "Error removing old file: %s"
     1676msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
     1677
     1678#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
    16691679msgid "Invalid GSeekType supplied"
    16701680msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
    16711681
    1672 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
     1682#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
    16731683msgid "Invalid seek request"
    16741684msgstr "Неправилна заявка за търсене"
     
    16781688msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
    16791689
    1680 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
     1690#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
    16811691msgid "Reached maximum data array limit"
    16821692msgstr "Стигнат е максималният размер на масив за данни"
    16831693
    1684 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
     1694#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
    16851695msgid "Memory output stream not resizable"
    16861696msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
    16871697
    1688 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
     1698#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
    16891699msgid "Failed to resize memory output stream"
    16901700msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта"
     
    17951805msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s"
    17961806
    1797 #: ../gio/gunixmounts.c:1781 ../gio/gunixmounts.c:1818
     1807#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
    17981808msgid "Filesystem root"
    17991809msgstr "Коренова папка на файловата система"
  • gnome/trunk/gnome-control-center.trunk.bg.po

    r1795 r1801  
    1111"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:21+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-03-02 14:21+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:57+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:57+0200\n"
    1515"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    18191819msgstr "Всички появи на „%s“ ще бъдат заменени с действащи хипервръзки."
    18201820
     1821#.
     1822#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
     1823#.
    18211824#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
     1825#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
    18221826msgid "C_ommand:"
    18231827msgstr "_Команда:"
     
    20772081
    20782082#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
    2079 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
     2083#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461
    20802084msgid "<b>Monitor</b>"
    20812085msgstr "<b>Монитор</b>"
     
    21492153msgstr "Екрани"
    21502154
    2151 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327
    2152 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366
     2155#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
     2156#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:367
    21532157msgid "Normal"
    21542158msgstr "нормално"
    21552159
    2156 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
     2160#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
    21572161msgid "Left"
    21582162msgstr "наляво"
    21592163
    2160 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
     2164#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
    21612165msgid "Right"
    21622166msgstr "надясно"
    21632167
    2164 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
     2168#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331
    21652169msgid "Upside Down"
    21662170msgstr "обърнато"
    21672171
    2168 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
    2169 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411
     2172#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
    21702173#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
     2174#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
    21712175#, c-format
    21722176msgid "%d Hz"
    21732177msgstr "%d Hz"
    21742178
    2175 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
     2179#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454
    21762180#, c-format
    21772181msgid "<b>Monitor: %s</b>"
    21782182msgstr "<b>Монитор: %s</b>"
    21792183
    2180 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545
    2181 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
    2182 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
     2184#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:546
     2185#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
     2186#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
    21832187#, c-format
    21842188msgid "%d x %d"
     
    21902194#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
    21912195#.
    2192 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
     2196#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1411
    21932197msgid "Mirror Screens"
    21942198msgstr "Еднакво изображение на екраните"
    21952199
    2196 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
     2200#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1730
    21972201msgid "Could not apply the selected configuration"
    21982202msgstr "Неуспех при прилагането на настройките"
    21992203
    2200 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
     2204#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1757
    22012205msgid "Could not save the monitor configuration"
    22022206msgstr "Неуспех при запазването на настройките на монитора"
    22032207
    2204 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
     2208#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1768
    22052209msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
    22062210msgstr ""
     
    22082212"настройките на екрана"
    22092213
    2210 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
     2214#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1778
    22112215msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
    22122216msgstr "Неуспех при получаването на org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
    22132217
    2214 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
     2218#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
    22152219msgid "Could not detect displays"
    22162220msgstr "Неуспех при засичането на екрани"
    22172221
    2218 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
     2222#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2017
    22192223msgid "Could not get screen information"
    22202224msgstr "Неуспех при получаването на информацията за екрана"
     
    22582262#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
    22592263#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
    2260 #: ../typing-break/drwright.c:467
     2264#: ../typing-break/drwright.c:479
    22612265msgid "Disabled"
    22622266msgstr "Без"
     
    23262330msgstr "Клавишна комбинация"
    23272331
    2328 #.
    2329 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
    2330 #.
    2331 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
     2332#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
    23322333msgid "Custom Shortcut"
    23332334msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
    23342335
    2335 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
     2336#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
    23362337#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
    23372338msgid "Keyboard Shortcuts"
    23382339msgstr "Клавишни комбинации"
    23392340
    2340 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
     2341#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
    23412342msgid ""
    23422343"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
     
    23452346"За да редактирате клавишната комбинация, натиснете върху съответния ред и "
    23462347"въведете новата комбинация, или натиснете backspace за изчистване."
    2347 
    2348 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
    2349 msgid "_Command:"
    2350 msgstr "_Команда:"
    23512348
    23522349#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
     
    33823379msgstr "Време е за почивка"
    33833380
    3384 #: ../typing-break/drwright.c:120
    3385 msgid "_Take a Break"
    3386 msgstr "_Взимане на почивка"
    3387 
    3388 #: ../typing-break/drwright.c:476
     3381#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
     3382#. translators: keep the initial "/"
     3383#: ../typing-break/drwright.c:129
     3384msgid "/_Preferences"
     3385msgstr "/_Настройки"
     3386
     3387#: ../typing-break/drwright.c:130
     3388msgid "/_About"
     3389msgstr "/_Относно"
     3390
     3391#: ../typing-break/drwright.c:132
     3392msgid "/_Take a Break"
     3393msgstr "/_Взимане на почивка"
     3394
     3395#: ../typing-break/drwright.c:488
    33893396#, c-format
    33903397msgid "%d minute until the next break"
     
    33933400msgstr[1] "%d минути до следващата почивка"
    33943401
    3395 #: ../typing-break/drwright.c:480
     3402#: ../typing-break/drwright.c:492
    33963403#, c-format
    33973404msgid "Less than one minute until the next break"
    33983405msgstr "По-малко от минута до следващата почивка"
    33993406
    3400 #: ../typing-break/drwright.c:563
     3407#: ../typing-break/drwright.c:579
    34013408#, c-format
    34023409msgid ""
     
    34073414"следната грешка: %s"
    34083415
    3409 #: ../typing-break/drwright.c:580
     3416#: ../typing-break/drwright.c:598
    34103417msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
    34113418msgstr "Написано от Richard Hult <richard@imendio.com>"
    34123419
    3413 #: ../typing-break/drwright.c:581
     3420#: ../typing-break/drwright.c:599
    34143421msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
    34153422msgstr "Шаренийките са добавени от Anders Carlsson"
    34163423
    3417 #: ../typing-break/drwright.c:590
     3424#: ../typing-break/drwright.c:608
    34183425msgid "A computer break reminder."
    34193426msgstr "Напомняне за почивки."
    34203427
    3421 #: ../typing-break/drwright.c:592
     3428#: ../typing-break/drwright.c:610
    34223429msgid "translator-credits"
    34233430msgstr ""
     
    35783585msgstr "Предварителен преглед на шрифтове"
    35793586
    3580 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
     3587#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
    35813588msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
    35823589msgstr "Текст в миниизображението (стандартно е „Aa“)"
    35833590
    3584 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
     3591#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
    35853592msgid "TEXT"
    35863593msgstr "ТЕКСТ"
    35873594
    3588 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
     3595#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
    35893596msgid "Font size (default: 64)"
    35903597msgstr "Размер на шрифта (стандартно е 64)"
    35913598
    3592 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
     3599#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
    35933600msgid "SIZE"
    35943601msgstr "РАЗМЕР"
    35953602
    3596 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
     3603#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
    35973604msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
    35983605msgstr "ШРИФТОВ_ФАЙЛ ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
    35993606
    3600 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265
     3607#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
    36013608#, c-format
    36023609msgid "Error parsing arguments: %s\n"
  • gnome/trunk/gok.trunk.bg.po

    r1777 r1801  
    1212"Project-Id-Version: gok trunk\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 06:55+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 06:55+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:16+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:59+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    250250#. "back" means go to previous keyboard
    251251#. Translators: short label for go back.
    252 #: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2456
     252#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2479
    253253#: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
    254254#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
     
    14021402
    14031403#. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
    1404 #: ../gok/gok-keyboard.c:675
     1404#: ../gok/gok-keyboard.c:678
    14051405msgid "shift"
    14061406msgstr "shift"
    14071407
    14081408#. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
    1409 #: ../gok/gok-keyboard.c:688
     1409#: ../gok/gok-keyboard.c:691
    14101410msgid "Level 2"
    14111411msgstr "Ниво 2"
    14121412
    14131413#. translators: see note for "Level 2"
    1414 #: ../gok/gok-keyboard.c:701
     1414#: ../gok/gok-keyboard.c:704
    14151415msgid "Level 3"
    14161416msgstr "Ниво 3"
    14171417
    14181418#. translators: this is a label for a 'Back space' key
    1419 #: ../gok/gok-keyboard.c:714
     1419#: ../gok/gok-keyboard.c:717
    14201420msgid ""
    14211421"Back\n"
     
    14261426
    14271427#. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
    1428 #: ../gok/gok-keyboard.c:725 ../numberpad.kbd.in.h:16
     1428#: ../gok/gok-keyboard.c:728 ../numberpad.kbd.in.h:16
    14291429msgid "Tab"
    14301430msgstr "Tab"
    14311431
    14321432#. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
    1433 #: ../gok/gok-keyboard.c:736
     1433#: ../gok/gok-keyboard.c:739
    14341434msgid "space"
    14351435msgstr "интервал"
    14361436
    14371437#. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
    1438 #: ../gok/gok-keyboard.c:747 ../numberpad.kbd.in.h:5
     1438#: ../gok/gok-keyboard.c:750 ../numberpad.kbd.in.h:5
    14391439msgid "Enter"
    14401440msgstr "Enter"
    14411441
    1442 #: ../gok/gok-keyboard.c:785 ../main.kbd.in.h:7
     1442#: ../gok/gok-keyboard.c:788 ../main.kbd.in.h:7
    14431443msgid "Menus"
    14441444msgstr "Меню"
     
    14581458#. * at the end of the string.
    14591459#.
    1460 #: ../gok/gok-keyboard.c:841
     1460#: ../gok/gok-keyboard.c:844
    14611461msgctxt "level 0"
    14621462msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
     
    14661466#. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
    14671467#.
    1468 #: ../gok/gok-keyboard.c:845
     1468#: ../gok/gok-keyboard.c:848
    14691469msgctxt "level 1"
    14701470msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
    14711471msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ!@#$%^&*()~_+{}|:\"<>?"
    14721472
    1473 #. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
     1473#.
     1474#. * Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
    14741475#. * at another 'shift level'.  It can be used to provide a second/alternate
    14751476#. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with
    14761477#. * 'level 3'.  At the translator's discretion, accented characters can be
    14771478#. * placed here and in 'level 3' as well.
     1479#. *
     1480#. * Important: Do not translate "no-level-2". This string is intended as a
     1481#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
     1482#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
    14781483#.
    1479 #: ../gok/gok-keyboard.c:852
     1484#: ../gok/gok-keyboard.c:860
    14801485msgctxt "level 2"
    1481 msgid ""
    1482 msgstr "ѝ„“—…"
    1483 
    1484 #. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
     1486msgid "no-level-2"
     1487msgstr "no-level-2"
     1488
     1489#.
     1490#. * For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
    14851491#. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3'
    1486 #: ../gok/gok-keyboard.c:855
     1492#. *
     1493#. * Important: Do not translate "no-level-3". This string is intended as a
     1494#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
     1495#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
     1496#.
     1497#: ../gok/gok-keyboard.c:869
    14871498msgctxt "level 3"
    1488 msgid ""
    1489 msgstr "Ѝ«»× "
     1499msgid "no-level-3"
     1500msgstr "no-level-3"
    14901501
    14911502#.
     
    15001511#. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
    15011512#.
    1502 #: ../gok/gok-keyboard.c:902
     1513#: ../gok/gok-keyboard.c:916
    15031514msgctxt "freq-level 0"
    15041515msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
    15051516msgstr "аеионтрсвлдпкмзяъбучгжцхщшфйюь1234567890`-=[]\\;',./"
    15061517
    1507 #: ../gok/gok-keyboard.c:903
     1518#: ../gok/gok-keyboard.c:917
    15081519msgctxt "freq-level 1"
    15091520msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
     
    15121523#.
    15131524#. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
     1525#. *
     1526#. * Important: Do not translate "no-level-2". This string is intended as a
     1527#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
     1528#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
    15141529#.
    1515 #: ../gok/gok-keyboard.c:907
     1530#: ../gok/gok-keyboard.c:925
    15161531msgctxt "freq-level 2"
    1517 msgid ""
    1518 msgstr "ѝ—„“…"
    1519 
    1520 #: ../gok/gok-keyboard.c:908
     1532msgid "no-level-2"
     1533msgstr "no-level-2"
     1534
     1535#.
     1536#. * Important: Do not translate "no-level-3". This string is intended as a
     1537#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
     1538#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
     1539#.
     1540#: ../gok/gok-keyboard.c:931
    15211541msgctxt "freq-level 3"
    1522 msgid ""
    1523 msgstr "ѝ—„“…"
     1542msgid "no-level-3"
     1543msgstr "no-level-3"
    15241544
    15251545#. change the name of the window to the keyboard name
    1526 #: ../gok/gok-keyboard.c:1891
     1546#: ../gok/gok-keyboard.c:1914
    15271547msgid "GOK - "
    15281548msgstr "GOK — "
    15291549
    1530 #: ../gok/gok-keyboard.c:2779
     1550#: ../gok/gok-keyboard.c:2802
    15311551msgid "GUI"
    15321552msgstr "Графичен интерфейс"
    15331553
    15341554#. translators: "table" as in row/column data structure
    1535 #: ../gok/gok-keyboard.c:2784 ../gok/gok-spy.c:1781
     1555#: ../gok/gok-keyboard.c:2807 ../gok/gok-spy.c:1781
    15361556msgid "Table"
    15371557msgstr "Таблица"
    15381558
    1539 #: ../gok/gok-keyboard.c:2789 ../main.kbd.in.h:9
     1559#: ../gok/gok-keyboard.c:2812 ../main.kbd.in.h:9
    15401560msgid "Toolbars"
    15411561msgstr "Ленти с инструменти"
    15421562
    1543 #: ../gok/gok-keyboard.c:2793
     1563#: ../gok/gok-keyboard.c:2816
    15441564msgid "Applications"
    15451565msgstr "Програми"
    15461566
    1547 #: ../gok/gok-keyboard.c:2803
     1567#: ../gok/gok-keyboard.c:2826
    15481568msgid "Menu"
    15491569msgstr "Меню"
    15501570
    1551 #: ../gok/gok-keyboard.c:3628
     1571#. please!
     1572#: ../gok/gok-keyboard.c:3642 ../gok/main.c:1932 ../main.kbd.in.h:4
     1573msgid "GOK"
     1574msgstr "GOK"
     1575
     1576#: ../gok/gok-keyboard.c:3646
     1577msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
     1578msgstr "Динамични виртуални клавиатури за GNOME"
     1579
     1580#: ../gok/gok-keyboard.c:3648
    15521581msgid "translator-credits"
    15531582msgstr ""
     
    15591588"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    15601589
    1561 #. please!
    1562 #: ../gok/gok-keyboard.c:3651 ../gok/main.c:1905 ../main.kbd.in.h:4
    1563 msgid "GOK"
    1564 msgstr "GOK"
    1565 
    1566 #: ../gok/gok-keyboard.c:3653
    1567 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
    1568 msgstr "Динамични виртуални клавиатури за GNOME"
    1569 
    1570 #: ../gok/gok-keyboard.c:3662
     1590#: ../gok/gok-keyboard.c:3650
    15711591msgid "Full Credits"
    15721592msgstr "Пълен списък със заслуги"
     1593
     1594#: ../gok/gok-keyboard.c:3652
     1595msgid "About GOK"
     1596msgstr "Относно GOK"
    15731597
    15741598#: ../gok/gok-libusb.c:161
     
    19181942"                                           ване на клавиатурата"
    19191943
    1920 #: ../gok/main.c:632
     1944#: ../gok/main.c:659
    19211945msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
    19221946msgstr "Екранна клавиатура"
    19231947
    1924 #: ../gok/main.c:728
     1948#: ../gok/main.c:755
    19251949#, c-format
    19261950msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
    19271951msgstr "gok: неподдържана спецификация за геометрия\n"
    19281952
    1929 #: ../gok/main.c:729
     1953#: ../gok/main.c:756
    19301954#, c-format
    19311955msgid ""
     
    19351959"размерите по хоризонтал и вертикал\n"
    19361960
    1937 #: ../gok/main.c:825
     1961#: ../gok/main.c:852
    19381962msgid "XKB extension is required."
    19391963msgstr "Необходимо е разширението XKB."
    19401964
    1941 #: ../gok/main.c:835
     1965#: ../gok/main.c:862
    19421966msgid "Can't initialize actions."
    19431967msgstr "Действията не могат да се инициализират."
    19441968
    1945 #: ../gok/main.c:845
     1969#: ../gok/main.c:872
    19461970msgid "Can't initialize feedbacks."
    19471971msgstr "Обратните връзки  не могат да се инициализират."
    19481972
    1949 #: ../gok/main.c:890 ../gok/main.c:899
     1973#: ../gok/main.c:917 ../gok/main.c:926
    19501974msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
    19511975msgstr ""
     
    19531977"анализира"
    19541978
    1955 #: ../gok/main.c:915
     1979#: ../gok/main.c:942
    19561980msgid "Can't create the main GOK window!"
    19571981msgstr "Главният GOK прозорец не може да се създаде!"
    19581982
    1959 #: ../gok/main.c:934
     1983#: ../gok/main.c:961
    19601984msgid "Can't create the settings dialog window!"
    19611985msgstr "Прозорецът за настройките не може да се създаде!"
    19621986
    1963 #: ../gok/main.c:997
     1987#: ../gok/main.c:1024
    19641988msgid "No keyboards to display!"
    19651989msgstr "Няма клавиатури за показване!"
    19661990
    19671991#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
    1968 #: ../gok/main.c:1134 ../main.kbd.in.h:11
     1992#: ../gok/main.c:1161 ../main.kbd.in.h:11
    19691993msgid "UI Grab"
    19701994msgstr "Прихващане на ПИ"
    19711995
    1972 #: ../gok/main.c:1151
     1996#: ../gok/main.c:1178
    19731997msgid "popup menu"
    19741998msgstr "изскачащо меню"
    19751999
    1976 #: ../gok/main.c:2090
     2000#: ../gok/main.c:2117
    19772001msgid "Can't create a compose keyboard!"
    19782002msgstr "Не може да се създаде нова клавиатура!"
    19792003
    1980 #: ../gok/main.c:2132
     2004#: ../gok/main.c:2159
    19812005msgid "Can't read any keyboards!"
    19822006msgstr "Не може да прочете нито една клавиатура!"
    19832007
    1984 #: ../gok/main.c:2248
     2008#: ../gok/main.c:2275
    19852009msgid "could not access method directory key from GConf!"
    19862010msgstr "няма достъп до ключа от GConf за папката с методи!"
    19872011
    1988 #: ../gok/main.c:2256
     2012#: ../gok/main.c:2283
    19892013msgid "possibly unknown access method!"
    19902014msgstr "вероятно непознат метод за достъп!"
    19912015
    1992 #: ../gok/main.c:2810
     2016#: ../gok/main.c:2837
    19932017#, c-format
    19942018msgid ""
     
    19992023"%s"
    20002024
    2001 #: ../gok/main.c:2818
     2025#: ../gok/main.c:2845
    20022026msgid "GOK Fatal Error"
    20032027msgstr "Фатална грешка на GOK"
    20042028
    2005 #: ../gok/main.c:2831
     2029#: ../gok/main.c:2858
    20062030msgid ""
    20072031"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
     
    20172041"команда: „gconftool-2 --shutdown“ или да излезете и пак да влезнете."
    20182042
    2019 #: ../gok/main.c:2848
     2043#: ../gok/main.c:2875
    20202044msgid ""
    20212045"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.  Sorry, "
     
    20252049"хоризонтал и вертикал. Геометрията, която е указана, няма да бъде използвана."
    20262050
    2027 #: ../gok/main.c:2850
     2051#: ../gok/main.c:2877
    20282052msgid "gok: Unsupported geometry specification"
    20292053msgstr "gok: неподдържана геометрия"
    20302054
    2031 #: ../gok/main.c:3091
     2055#: ../gok/main.c:3118
    20322056msgid ""
    20332057"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
     
    20372061"могат да бъдат задействани."
    20382062
    2039 #: ../gok/main.c:3098
     2063#: ../gok/main.c:3125
    20402064msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
    20412065msgstr "GOK е включил „Лепкави клавиши“, които са му необходими.\n"
    20422066
    2043 #: ../gok/main.c:3120
     2067#: ../gok/main.c:3147
    20442068msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
    20452069msgstr ""
    20462070"GOK не може да върви, защото липсва разширението на XKB за визуализиране.\n"
    20472071
    2048 #: ../gok/main.c:3193
     2072#: ../gok/main.c:3220
    20492073msgid ""
    20502074"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
     
    20632087"допълнително. Обърнете се към ръководството."
    20642088
    2065 #: ../gok/main.c:3199
     2089#: ../gok/main.c:3226
    20662090msgid ""
    20672091"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
     
    20852109
    20862110#. no longer used!
    2087 #: ../gok/main.c:3206 ../gok/main.c:3209
     2111#: ../gok/main.c:3233 ../gok/main.c:3236
    20882112msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
    20892113msgstr "Изглежда настройвате GOK да използва режим на „основен показалец“."
    20902114
    2091 #: ../gok/main.c:3303
     2115#: ../gok/main.c:3330
    20922116msgid ""
    20932117"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
     
    21172141"\n"
    21182142
    2119 #: ../gok/main.c:3322
     2143#: ../gok/main.c:3349
    21202144msgid "Enable and Log Out"
    21212145msgstr "Включване и изход"
    21222146
    2123 #: ../gok/main.c:3334
     2147#: ../gok/main.c:3361
    21242148msgid "Continue"
    21252149msgstr "Продължаване"
  • gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po

    r1783 r1801  
    1111"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 06:57+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-02-01 14:18+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:18+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:18+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9595
    9696#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
    97 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
     97#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
    9898#: ../gtk/gtkwindow.c:613
    9999msgid "Screen"
     
    424424
    425425#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
    426 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
     426#: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
    427427msgid "Value"
    428428msgstr "Стойност"
     
    930930"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
    931931
    932 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1647
     932#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
    933933msgid "Inner Border"
    934934msgstr "Вътрешна рамка"
     
    13291329
    13301330#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
    1331 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
     1331#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
    13321332#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
    13331333msgid "Adjustment"
     
    24812481msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
    24822482
    2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1648
     2483#: ../gtk/gtkentry.c:1211
     2484msgid "Progress Border"
     2485msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
     2486
     2487#: ../gtk/gtkentry.c:1212
     2488msgid "Border around the progress bar"
     2489msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
     2490
     2491#: ../gtk/gtkentry.c:1662
    24842492msgid "Border between text and frame."
    24852493msgstr "Разстояние между текста и рамката."
    24862494
    2487 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
     2495#: ../gtk/gtkentry.c:1676
    24882496msgid "State Hint"
    24892497msgstr "Подсказка за състоянието"
    24902498
    2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1663
     2499#: ../gtk/gtkentry.c:1677
    24922500msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
    24932501msgstr ""
    24942502"Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона"
    24952503
    2496 #: ../gtk/gtkentry.c:1668 ../gtk/gtklabel.c:695
     2504#: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
    24972505msgid "Select on focus"
    24982506msgstr "Избор на фокус"
    24992507
    2500 #: ../gtk/gtkentry.c:1669
     2508#: ../gtk/gtkentry.c:1683
    25012509msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    25022510msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
    25032511
    2504 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
     2512#: ../gtk/gtkentry.c:1697
    25052513msgid "Password Hint Timeout"
    25062514msgstr "Време за подсказка на парола"
    25072515
    2508 #: ../gtk/gtkentry.c:1684
     2516#: ../gtk/gtkentry.c:1698
    25092517msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
    25102518msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
     
    31113119msgstr "Набор икони за показване"
    31123120
    3113 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:540
     3121#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
    31143122msgid "Icon size"
    31153123msgstr "Размер на икона"
     
    37063714"графичния обект в пиксели"
    37073715
    3708 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
     3716#: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
    37093717msgid "Parent"
    37103718msgstr "Родител"
    37113719
    3712 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
     3720#: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
    37133721msgid "The parent window"
    37143722msgstr "Родителски прозорец"
    37153723
    3716 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
     3724#: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
    37173725msgid "Is Showing"
    37183726msgstr "Показва"
    37193727
    3720 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
     3728#: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
    37213729msgid "Are we showing a dialog"
    37223730msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"
    37233731
    3724 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
     3732#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
    37253733msgid "The screen where this window will be displayed."
    37263734msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
     
    46414649msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
    46424650
    4643 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
     4651#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
    46444652msgid "Show Numbers"
    46454653msgstr "Показване на номерата"
    46464654
    4647 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
     4655#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
    46484656msgid "Whether the items should be displayed with a number"
    46494657msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
     
    48114819msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
    48124820
    4813 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
     4821#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
    48144822msgid "The value of the scale"
    48154823msgstr "Стойност на мащабирането"
    48164824
    4817 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
     4825#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
    48184826msgid "The icon size"
    48194827msgstr "Размер на иконите"
    48204828
    4821 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
     4829#: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
    48224830msgid ""
    48234831"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
     
    48264834"мащабиране"
    48274835
    4828 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
     4836#: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
    48294837msgid "Icons"
    48304838msgstr "Икони"
    48314839
    4832 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
     4840#: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
    48334841msgid "List of icon names"
    48344842msgstr "Списък с имената на иконите"
  • gnome/trunk/gtksourceview.trunk.bg.po

    r1776 r1801  
    1010"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 19:44+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 19:44+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:19+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:19+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    217217"знаци"
    218218
    219 #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:119
     219#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:121
    220220msgid "category"
    221221msgstr "категория"
    222222
    223 #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:120
     223#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:122
    224224msgid "The mark category"
    225225msgstr "Категорията за маркиране"
     
    625625#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:2
    626626#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:1
     627#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:1
    627628#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:5
    628629#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:2
     
    734735#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:13
    735736#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:3
     737#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:3
    736738#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:11
    737739#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:6
     
    790792#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:16
    791793#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:7
     794#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:6
    792795#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:6
    793796#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:9
     
    835838#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:19
    836839#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:8
     840#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:7
    837841#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:17
    838842#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:21
     
    878882#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:8
    879883#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:13
     884#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:4
    880885#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:6
    881886msgid "Number"
     
    890895#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:11
    891896#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:16
     897#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:5
    892898msgid "Operator"
    893899msgstr "Оператор"
     
    938944#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:20
    939945#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:3
     946#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:8
    940947#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:23
    941948#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:11
     
    10691076#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:4
    10701077#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:5
     1078#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:2
    10711079#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:5
    10721080#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:4
     
    11221130
    11231131#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:1
    1124 msgid "Bulit-in Command"
     1132msgid "Builtin Command"
    11251133msgstr "Вградена команда"
    11261134
    11271135#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:2
    1128 msgid "Bulit-in Variable"
     1136msgid "Builtin Variable"
    11291137msgstr "Вградена променлива"
    11301138
  • gnome/trunk/libgweather.trunk.bg.po

    r1775 r1801  
    1212"Project-Id-Version: libgweather trunk\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 19:31+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 12:54+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:23+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:23+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    377377msgstr "Местоположение на зоната"
    378378
     379#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
     380msgctxt "timezone"
     381msgid "Unknown"
     382msgstr "Неизвестно"
     383
    379384#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
    380385#: ../libgweather/weather-metar.c:508
     
    387392msgstr "Местоположението го няма в синоптичната информация."
    388393
    389 #: ../libgweather/weather.c:220
     394#: ../libgweather/weather.c:234
    390395msgid "Variable"
    391396msgstr "Променлива посока"
    392397
    393 #: ../libgweather/weather.c:221
     398#: ../libgweather/weather.c:235
    394399msgid "North"
    395400msgstr "Север"
    396401
    397 #: ../libgweather/weather.c:221
     402#: ../libgweather/weather.c:235
    398403msgid "North - NorthEast"
    399404msgstr "Север — североизток"
    400405
    401 #: ../libgweather/weather.c:221
     406#: ../libgweather/weather.c:235
    402407msgid "Northeast"
    403408msgstr "Североизток"
    404409
    405 #: ../libgweather/weather.c:221
     410#: ../libgweather/weather.c:235
    406411msgid "East - NorthEast"
    407412msgstr "Изток — североизток"
    408413
    409 #: ../libgweather/weather.c:222
     414#: ../libgweather/weather.c:236
    410415msgid "East"
    411416msgstr "Изток"
    412417
    413 #: ../libgweather/weather.c:222
     418#: ../libgweather/weather.c:236
    414419msgid "East - Southeast"
    415420msgstr "Изток — югоизток"
    416421
    417 #: ../libgweather/weather.c:222
     422#: ../libgweather/weather.c:236
    418423msgid "Southeast"
    419424msgstr "Югоизток"
    420425
    421 #: ../libgweather/weather.c:222
     426#: ../libgweather/weather.c:236
    422427msgid "South - Southeast"
    423428msgstr "Юг — югоизток"
    424429
    425 #: ../libgweather/weather.c:223
     430#: ../libgweather/weather.c:237
    426431msgid "South"
    427432msgstr "Юг"
    428433
    429 #: ../libgweather/weather.c:223
     434#: ../libgweather/weather.c:237
    430435msgid "South - Southwest"
    431436msgstr "Юг — югозапад"
    432437
    433 #: ../libgweather/weather.c:223
     438#: ../libgweather/weather.c:237
    434439msgid "Southwest"
    435440msgstr "Югозапад"
    436441
    437 #: ../libgweather/weather.c:223
     442#: ../libgweather/weather.c:237
    438443msgid "West - Southwest"
    439444msgstr "Запад — югозапад"
    440445
    441 #: ../libgweather/weather.c:224
     446#: ../libgweather/weather.c:238
    442447msgid "West"
    443448msgstr "Запад"
    444449
    445 #: ../libgweather/weather.c:224
     450#: ../libgweather/weather.c:238
    446451msgid "West - Northwest"
    447452msgstr "Запад — северозапад"
    448453
    449 #: ../libgweather/weather.c:224
     454#: ../libgweather/weather.c:238
    450455msgid "Northwest"
    451456msgstr "Северозапад"
    452457
    453 #: ../libgweather/weather.c:224
     458#: ../libgweather/weather.c:238
    454459msgid "North - Northwest"
    455460msgstr "Север — северозапад"
    456461
    457 #: ../libgweather/weather.c:231 ../libgweather/weather.c:248
    458 #: ../libgweather/weather.c:320
     462#: ../libgweather/weather.c:245 ../libgweather/weather.c:262
     463#: ../libgweather/weather.c:334
    459464msgid "Invalid"
    460465msgstr "Невалиден"
    461466
    462 #: ../libgweather/weather.c:237
     467#: ../libgweather/weather.c:251
    463468msgid "Clear Sky"
    464469msgstr "Ясно небе"
    465470
    466 #: ../libgweather/weather.c:238
     471#: ../libgweather/weather.c:252
    467472msgid "Broken clouds"
    468473msgstr "Много малко облаци"
    469474
    470 #: ../libgweather/weather.c:239
     475#: ../libgweather/weather.c:253
    471476msgid "Scattered clouds"
    472477msgstr "Разпръсната облачност"
    473478
    474 #: ../libgweather/weather.c:240
     479#: ../libgweather/weather.c:254
    475480msgid "Few clouds"
    476481msgstr "Лека облачност"
    477482
    478 #: ../libgweather/weather.c:241
     483#: ../libgweather/weather.c:255
    479484msgid "Overcast"
    480485msgstr "Плътна облачност"
     
    484489#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
    485490#. NONE
    486 #: ../libgweather/weather.c:280 ../libgweather/weather.c:282
     491#: ../libgweather/weather.c:294 ../libgweather/weather.c:296
    487492msgid "Thunderstorm"
    488493msgstr "Гръмотевици"
    489494
    490495#. DRIZZLE
    491 #: ../libgweather/weather.c:281
     496#: ../libgweather/weather.c:295
    492497msgid "Drizzle"
    493498msgstr "Ръмене"
    494499
    495 #: ../libgweather/weather.c:281
     500#: ../libgweather/weather.c:295
    496501msgid "Light drizzle"
    497502msgstr "Лек дъжд"
    498503
    499 #: ../libgweather/weather.c:281
     504#: ../libgweather/weather.c:295
    500505msgid "Moderate drizzle"
    501506msgstr "Умерено силно ръмене"
    502507
    503 #: ../libgweather/weather.c:281
     508#: ../libgweather/weather.c:295
    504509msgid "Heavy drizzle"
    505510msgstr "Силно ръмене"
    506511
    507 #: ../libgweather/weather.c:281
     512#: ../libgweather/weather.c:295
    508513msgid "Freezing drizzle"
    509514msgstr "Ръмене със заледявания"
    510515
    511516#. RAIN
    512 #: ../libgweather/weather.c:282
     517#: ../libgweather/weather.c:296
    513518msgid "Rain"
    514519msgstr "Дъжд"
    515520
    516 #: ../libgweather/weather.c:282
     521#: ../libgweather/weather.c:296
    517522msgid "Light rain"
    518523msgstr "Лек дъжд"
    519524
    520 #: ../libgweather/weather.c:282
     525#: ../libgweather/weather.c:296
    521526msgid "Moderate rain"
    522527msgstr "Умерено силен дъжд"
    523528
    524 #: ../libgweather/weather.c:282
     529#: ../libgweather/weather.c:296
    525530msgid "Heavy rain"
    526531msgstr "Проливен дъжд"
    527532
    528 #: ../libgweather/weather.c:282
     533#: ../libgweather/weather.c:296
    529534msgid "Rain showers"
    530535msgstr "Дъждове с прекъсвания"
    531536
    532 #: ../libgweather/weather.c:282
     537#: ../libgweather/weather.c:296
    533538msgid "Freezing rain"
    534539msgstr "Дъжд със заледявания"
    535540
    536541#. SNOW
    537 #: ../libgweather/weather.c:283
     542#: ../libgweather/weather.c:297
    538543msgid "Snow"
    539544msgstr "Снеговалеж"
    540545
    541 #: ../libgweather/weather.c:283
     546#: ../libgweather/weather.c:297
    542547msgid "Light snow"
    543548msgstr "Лек снеговалеж"
    544549
    545 #: ../libgweather/weather.c:283
     550#: ../libgweather/weather.c:297
    546551msgid "Moderate snow"
    547552msgstr "Умерено силен снеговалеж"
    548553
    549 #: ../libgweather/weather.c:283
     554#: ../libgweather/weather.c:297
    550555msgid "Heavy snow"
    551556msgstr "Тежък снеговалеж"
    552557
    553 #: ../libgweather/weather.c:283
     558#: ../libgweather/weather.c:297
    554559msgid "Snowstorm"
    555560msgstr "Снежна виелица"
    556561
    557 #: ../libgweather/weather.c:283
     562#: ../libgweather/weather.c:297
    558563msgid "Blowing snowfall"
    559564msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
    560565
    561 #: ../libgweather/weather.c:283
     566#: ../libgweather/weather.c:297
    562567msgid "Snow showers"
    563568msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
    564569
    565 #: ../libgweather/weather.c:283
     570#: ../libgweather/weather.c:297
    566571msgid "Drifting snow"
    567572msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
    568573
    569574#. SNOW_GRAINS
    570 #: ../libgweather/weather.c:284
     575#: ../libgweather/weather.c:298
    571576msgid "Snow grains"
    572577msgstr "Суграшица с прекъсвания"
    573578
    574 #: ../libgweather/weather.c:284
     579#: ../libgweather/weather.c:298
    575580msgid "Light snow grains"
    576581msgstr "Лека суграшица"
    577582
    578 #: ../libgweather/weather.c:284
     583#: ../libgweather/weather.c:298
    579584msgid "Moderate snow grains"
    580585msgstr "Умерено силна суграшица"
    581586
    582 #: ../libgweather/weather.c:284
     587#: ../libgweather/weather.c:298
    583588msgid "Heavy snow grains"
    584589msgstr "Силна суграшица"
    585590
    586591#. ICE_CRYSTALS
    587 #: ../libgweather/weather.c:285
     592#: ../libgweather/weather.c:299
    588593msgid "Ice crystals"
    589594msgstr "Ледени кристали"
    590595
    591596#. ICE_PELLETS
    592 #: ../libgweather/weather.c:286
     597#: ../libgweather/weather.c:300
    593598msgid "Ice pellets"
    594599msgstr "Ледени топчици"
    595600
    596 #: ../libgweather/weather.c:286
     601#: ../libgweather/weather.c:300
    597602msgid "Few ice pellets"
    598603msgstr "Малко ледени топчици"
    599604
    600 #: ../libgweather/weather.c:286
     605#: ../libgweather/weather.c:300
    601606msgid "Moderate ice pellets"
    602607msgstr "Умерено количество ледени топчици"
    603608
    604 #: ../libgweather/weather.c:286
     609#: ../libgweather/weather.c:300
    605610msgid "Heavy ice pellets"
    606611msgstr "Голямо количество ледени топчици"
    607612
    608 #: ../libgweather/weather.c:286
     613#: ../libgweather/weather.c:300
    609614msgid "Ice pellet storm"
    610615msgstr "Буря с ледени топчици"
    611616
    612 #: ../libgweather/weather.c:286
     617#: ../libgweather/weather.c:300
    613618msgid "Showers of ice pellets"
    614619msgstr "Ледени топчици с прекъсвания"
    615620
    616621#. HAIL
    617 #: ../libgweather/weather.c:287
     622#: ../libgweather/weather.c:301
    618623msgid "Hail"
    619624msgstr "Градушка"
    620625
    621 #: ../libgweather/weather.c:287
     626#: ../libgweather/weather.c:301
    622627msgid "Hailstorm"
    623628msgstr "Буря с градушка"
    624629
    625 #: ../libgweather/weather.c:287
     630#: ../libgweather/weather.c:301
    626631msgid "Hail showers"
    627632msgstr "Градушка с прекъсвания"
    628633
    629634#. SMALL_HAIL
    630 #: ../libgweather/weather.c:288
     635#: ../libgweather/weather.c:302
    631636msgid "Small hail"
    632637msgstr "Краткотрайна градушка"
    633638
    634 #: ../libgweather/weather.c:288
     639#: ../libgweather/weather.c:302
    635640msgid "Small hailstorm"
    636641msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
    637642
    638 #: ../libgweather/weather.c:288
     643#: ../libgweather/weather.c:302
    639644msgid "Showers of small hail"
    640645msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
    641646
    642647#. PRECIPITATION
    643 #: ../libgweather/weather.c:289
     648#: ../libgweather/weather.c:303
    644649msgid "Unknown precipitation"
    645650msgstr "Неясен вид валежи"
    646651
    647652#. MIST
    648 #: ../libgweather/weather.c:290
     653#: ../libgweather/weather.c:304
    649654msgid "Mist"
    650655msgstr "Утринна мъгла"
    651656
    652657#. FOG
    653 #: ../libgweather/weather.c:291
     658#: ../libgweather/weather.c:305
    654659msgid "Fog"
    655660msgstr "Мъгла"
    656661
    657 #: ../libgweather/weather.c:291
     662#: ../libgweather/weather.c:305
    658663msgid "Fog in the vicinity"
    659664msgstr "Мъгла в околността"
    660665
    661 #: ../libgweather/weather.c:291
     666#: ../libgweather/weather.c:305
    662667msgid "Shallow fog"
    663668msgstr "Незначителна мъгла"
    664669
    665 #: ../libgweather/weather.c:291
     670#: ../libgweather/weather.c:305
    666671msgid "Patches of fog"
    667672msgstr "Мъгла на отделни места"
    668673
    669 #: ../libgweather/weather.c:291
     674#: ../libgweather/weather.c:305
    670675msgid "Partial fog"
    671676msgstr "Частична мъгла"
    672677
    673 #: ../libgweather/weather.c:291
     678#: ../libgweather/weather.c:305
    674679msgid "Freezing fog"
    675680msgstr "Мъгла със заледявания"
    676681
    677682#. SMOKE
    678 #: ../libgweather/weather.c:292
     683#: ../libgweather/weather.c:306
    679684msgid "Smoke"
    680685msgstr "Пушек"
    681686
    682687#. VOLCANIC_ASH
    683 #: ../libgweather/weather.c:293
     688#: ../libgweather/weather.c:307
    684689msgid "Volcanic ash"
    685690msgstr "Вулканична пепел"
    686691
    687692#. SAND
    688 #: ../libgweather/weather.c:294
     693#: ../libgweather/weather.c:308
    689694msgid "Sand"
    690695msgstr "Пясък"
    691696
    692 #: ../libgweather/weather.c:294
     697#: ../libgweather/weather.c:308
    693698msgid "Blowing sand"
    694699msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
    695700
    696 #: ../libgweather/weather.c:294
     701#: ../libgweather/weather.c:308
    697702msgid "Drifting sand"
    698703msgstr "Пясък, който ще се разсее"
    699704
    700705#. HAZE
    701 #: ../libgweather/weather.c:295
     706#: ../libgweather/weather.c:309
    702707msgid "Haze"
    703708msgstr "Мараня"
    704709
    705710#. SPRAY
    706 #: ../libgweather/weather.c:296
     711#: ../libgweather/weather.c:310
    707712msgid "Blowing sprays"
    708713msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
    709714
    710715#. DUST
    711 #: ../libgweather/weather.c:297
     716#: ../libgweather/weather.c:311
    712717msgid "Dust"
    713718msgstr "Прах"
    714719
    715 #: ../libgweather/weather.c:297
     720#: ../libgweather/weather.c:311
    716721msgid "Blowing dust"
    717722msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
    718723
    719 #: ../libgweather/weather.c:297
     724#: ../libgweather/weather.c:311
    720725msgid "Drifting dust"
    721726msgstr "Прах, който ще се разнесе"
    722727
    723728#. SQUALL
    724 #: ../libgweather/weather.c:298
     729#: ../libgweather/weather.c:312
    725730msgid "Squall"
    726731msgstr "Шквал"
    727732
    728733#. SANDSTORM
    729 #: ../libgweather/weather.c:299
     734#: ../libgweather/weather.c:313
    730735msgid "Sandstorm"
    731736msgstr "Пясъчна буря"
    732737
    733 #: ../libgweather/weather.c:299
     738#: ../libgweather/weather.c:313
    734739msgid "Sandstorm in the vicinity"
    735740msgstr "Пясъчна буря в околността"
    736741
    737 #: ../libgweather/weather.c:299
     742#: ../libgweather/weather.c:313
    738743msgid "Heavy sandstorm"
    739744msgstr "Силна пясъчна буря"
    740745
    741746#. DUSTSTORM
    742 #: ../libgweather/weather.c:300
     747#: ../libgweather/weather.c:314
    743748msgid "Duststorm"
    744749msgstr "Прашна буря"
    745750
    746 #: ../libgweather/weather.c:300
     751#: ../libgweather/weather.c:314
    747752msgid "Duststorm in the vicinity"
    748753msgstr "Прашна буря в околността"
    749754
    750 #: ../libgweather/weather.c:300
     755#: ../libgweather/weather.c:314
    751756msgid "Heavy duststorm"
    752757msgstr "Силна прашна буря"
    753758
    754759#. FUNNEL_CLOUD
    755 #: ../libgweather/weather.c:301
     760#: ../libgweather/weather.c:315
    756761msgid "Funnel cloud"
    757762msgstr "Фуниевиден облак"
    758763
    759764#. TORNADO
    760 #: ../libgweather/weather.c:302
     765#: ../libgweather/weather.c:316
    761766msgid "Tornado"
    762767msgstr "Торнадо"
    763768
    764769#. DUST_WHIRLS
    765 #: ../libgweather/weather.c:303
     770#: ../libgweather/weather.c:317
    766771msgid "Dust whirls"
    767772msgstr "Прашни завихряния"
    768773
    769 #: ../libgweather/weather.c:303
     774#: ../libgweather/weather.c:317
    770775msgid "Dust whirls in the vicinity"
    771776msgstr "Прашни завихряния в околността"
     
    774779#. *             see `man 3 strftime` for more details
    775780#.
    776 #: ../libgweather/weather.c:693
     781#: ../libgweather/weather.c:707
    777782msgid "%a, %b %d / %H:%M"
    778783msgstr "%a, %d %b — %H:%M"
    779784
    780 #: ../libgweather/weather.c:708
     785#: ../libgweather/weather.c:722
    781786msgid "Unknown observation time"
    782787msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
    783788
    784 #: ../libgweather/weather.c:722 ../libgweather/weather.c:773
    785 #: ../libgweather/weather.c:787 ../libgweather/weather.c:800
    786 #: ../libgweather/weather.c:813 ../libgweather/weather.c:826
    787 #: ../libgweather/weather.c:844 ../libgweather/weather.c:862
    788 #: ../libgweather/weather.c:900 ../libgweather/weather.c:916
    789 #: ../libgweather/weather.c:939 ../libgweather/weather.c:971
    790 #: ../libgweather/weather.c:987 ../libgweather/weather.c:1007
     789#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:787
     790#: ../libgweather/weather.c:801 ../libgweather/weather.c:814
     791#: ../libgweather/weather.c:827 ../libgweather/weather.c:840
     792#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:876
     793#: ../libgweather/weather.c:914 ../libgweather/weather.c:930
     794#: ../libgweather/weather.c:953 ../libgweather/weather.c:985
     795#: ../libgweather/weather.c:1001 ../libgweather/weather.c:1021
    791796msgid "Unknown"
    792797msgstr "Неизвестно"
    793798
    794799#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
    795 #: ../libgweather/weather.c:744
     800#: ../libgweather/weather.c:758
    796801#, c-format
    797802msgid "%.1f °F"
     
    799804
    800805#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
    801 #: ../libgweather/weather.c:747
     806#: ../libgweather/weather.c:761
    802807#, c-format
    803808msgid "%d °F"
     
    805810
    806811#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
    807 #: ../libgweather/weather.c:753
     812#: ../libgweather/weather.c:767
    808813#, c-format
    809814msgid "%.1f °C"
     
    811816
    812817#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
    813 #: ../libgweather/weather.c:756
     818#: ../libgweather/weather.c:770
    814819#, c-format
    815820msgid "%d °C"
     
    817822
    818823#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
    819 #: ../libgweather/weather.c:762
     824#: ../libgweather/weather.c:776
    820825#, c-format
    821826msgid "%.1f K"
     
    823828
    824829#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
    825 #: ../libgweather/weather.c:765
     830#: ../libgweather/weather.c:779
    826831#, c-format
    827832msgid "%d K"
     
    829834
    830835#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
    831 #: ../libgweather/weather.c:847
     836#: ../libgweather/weather.c:861
    832837#, c-format
    833838msgid "%.f%%"
     
    835840
    836841#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
    837 #: ../libgweather/weather.c:875
     842#: ../libgweather/weather.c:889
    838843#, c-format
    839844msgid "%0.1f knots"
     
    841846
    842847#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
    843 #: ../libgweather/weather.c:879
     848#: ../libgweather/weather.c:893
    844849#, c-format
    845850msgid "%.1f mph"
     
    847852
    848853#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
    849 #: ../libgweather/weather.c:883
     854#: ../libgweather/weather.c:897
    850855#, c-format
    851856msgid "%.1f km/h"
     
    853858
    854859#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
    855 #: ../libgweather/weather.c:887
     860#: ../libgweather/weather.c:901
    856861#, c-format
    857862msgid "%.1f m/s"
     
    861866#. * (commonly used in nautical wind estimation).
    862867#.
    863 #: ../libgweather/weather.c:893
     868#: ../libgweather/weather.c:907
    864869#, c-format
    865870msgid "Beaufort force %.1f"
    866871msgstr "Сила по Бофорт %.1f"
    867872
    868 #: ../libgweather/weather.c:918
     873#: ../libgweather/weather.c:932
    869874msgid "Calm"
    870875msgstr "Спокойно"
    871876
    872877#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
    873 #: ../libgweather/weather.c:922
     878#: ../libgweather/weather.c:936
    874879#, c-format
    875880msgid "%s / %s"
     
    877882
    878883#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
    879 #: ../libgweather/weather.c:944
     884#: ../libgweather/weather.c:958
    880885#, c-format
    881886msgid "%.2f inHg"
     
    883888
    884889#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
    885 #: ../libgweather/weather.c:948
     890#: ../libgweather/weather.c:962
    886891#, c-format
    887892msgid "%.1f mmHg"
     
    889894
    890895#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
    891 #: ../libgweather/weather.c:952
     896#: ../libgweather/weather.c:966
    892897#, c-format
    893898msgid "%.2f kPa"
     
    895900
    896901#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
    897 #: ../libgweather/weather.c:956
     902#: ../libgweather/weather.c:970
    898903#, c-format
    899904msgid "%.2f hPa"
     
    901906
    902907#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
    903 #: ../libgweather/weather.c:960
     908#: ../libgweather/weather.c:974
    904909#, c-format
    905910msgid "%.2f mb"
     
    907912
    908913#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
    909 #: ../libgweather/weather.c:964
     914#: ../libgweather/weather.c:978
    910915#, c-format
    911916msgid "%.3f atm"
     
    913918
    914919#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
    915 #: ../libgweather/weather.c:992
     920#: ../libgweather/weather.c:1006
    916921#, c-format
    917922msgid "%.1f miles"
     
    919924
    920925#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
    921 #: ../libgweather/weather.c:996
     926#: ../libgweather/weather.c:1010
    922927#, c-format
    923928msgid "%.1f km"
     
    925930
    926931#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
    927 #: ../libgweather/weather.c:1000
     932#: ../libgweather/weather.c:1014
    928933#, c-format
    929934msgid "%.0fm"
    930935msgstr "%.0f m"
    931936
    932 #: ../libgweather/weather.c:1029 ../libgweather/weather.c:1050
     937#: ../libgweather/weather.c:1043 ../libgweather/weather.c:1064
    933938msgid "%H:%M"
    934939msgstr "%H:%M"
    935940
    936 #: ../libgweather/weather.c:1109
     941#: ../libgweather/weather.c:1123
    937942msgid "Retrieval failed"
    938943msgstr "Получаването неуспешно"
  • gnome/trunk/tomboy.trunk.bg.po

    r1788 r1801  
    1010"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 23:45+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 23:35+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:25+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:24+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3232
    3333#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
    34 #: ../Tomboy/Tray.cs:522
     34#: ../Tomboy/Tray.cs:534
    3535msgid "Tomboy Notes"
    3636msgstr "Бележки (Tomboy)"
     
    4141
    4242#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
    43 #: ../Tomboy/Tray.cs:236
     43#: ../Tomboy/Tray.cs:248
    4444msgid "_Help"
    4545msgstr "Помо_щ"
    4646
    4747#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
    48 #: ../Tomboy/Tray.cs:231
     48#: ../Tomboy/Tray.cs:243
    4949msgid "_Preferences"
    5050msgstr "_Настройки"
     
    565565msgstr "Затваряне на този прозорец"
    566566
    567 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:248
     567#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:260
    568568msgid "_Quit"
    569569msgstr "_Спиране на програмата"
     
    954954"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
    955955"следното съобщение:"
     956
     957#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
     958#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
     959msgid "_Window"
     960msgstr "_Прозорец"
    956961
    957962#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
     
    10821087msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
    10831088
    1084 #: ../Tomboy/Note.cs:1429
    1085 msgid "Really delete these notes?"
    1086 msgstr "Наистина ли да се изтрият тези бележки?"
    1087 
    1088 #: ../Tomboy/Note.cs:1438
     1089#: ../Tomboy/Note.cs:1430
     1090#, csharp-format
     1091msgid "Really delete this {0} note?"
     1092msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
     1093msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
     1094msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
     1095
     1096#: ../Tomboy/Note.cs:1441
    10891097msgid "If you delete a note it is permanently lost."
    10901098msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
    10911099
    1092 #: ../Tomboy/Note.cs:1472
     1100#: ../Tomboy/Note.cs:1475
    10931101msgid "Error saving note data."
    10941102msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
    10951103
    1096 #: ../Tomboy/Note.cs:1473
     1104#: ../Tomboy/Note.cs:1476
    10971105msgid ""
    10981106"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
     
    16991707msgstr "(ново)"
    17001708
    1701 #: ../Tomboy/Tray.cs:241
     1709#: ../Tomboy/Tray.cs:253
    17021710msgid "_About Tomboy"
    17031711msgstr "_Относно Tomboy"
  • gnome/trunk/totem.trunk.bg.po

    r1794 r1801  
    1010"Project-Id-Version: totem trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-27 08:19+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-27 08:14+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:47+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:47+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    446446
    447447#: ../data/totem.ui.h:58
    448 msgid "Reset To _Defaults"
     448msgid "Reset to _Defaults"
    449449msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки"
    450450
     
    11571157msgstr "Авторски права © 2002-2008 Bastien Nocera"
    11581158
    1159 #: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
     1159#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
    11601160msgid "translator-credits"
    11611161msgstr ""
     
    11931193msgstr "На пауза"
    11941194
     1195#. Translators: this refers to a media file
    11951196#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
    11961197#: ../src/totem-options.c:50
     1198#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
     1199#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
    11971200msgid "Play"
    11981201msgstr "Изпълнение"
     
    12251228"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно."
    12261229
    1227 #: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
     1230#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
    12281231msgid "More information about media plugins"
    12291232msgstr "Повече информация за медийните приставки"
    12301233
    1231 #: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
     1234#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
    12321235msgid ""
    12331236"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     
    12471250"приставки за четене от диска."
    12481251
    1249 #: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
     1252#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
    12501253#, c-format, python-format
    12511254msgid ""
     
    13101313
    13111314#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
    1312 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
     1315#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
    13131316msgid "No reason."
    13141317msgstr "Няма причина."
     
    13331336
    13341337#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
    1335 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
     1338#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
    13361339msgid "An error occurred"
    13371340msgstr "Получи се грешка"
     
    14131416msgstr "Спиране на програмата"
    14141417
     1418#. Translators: this refers to a media file
    14151419#: ../src/totem-options.c:62
     1420#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
     1421#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
    14161422msgid "Enqueue"
    14171423msgstr "Добавяне"
     
    17721778#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
    17731779#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
    1774 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
     1780#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
    17751781msgid "Totem Movie Player"
    17761782msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
     
    22692275msgstr "Записване на видео дискове"
    22702276
    2271 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
     2277#. Translators: this refers to a media file
     2278#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
     2279msgid "Delete"
     2280msgstr "Изтриване"
     2281
     2282#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
    22722283#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
    22732284msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
     
    23472358
    23482359#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
    2349 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
     2360#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
    23502361msgid "Jamendo"
    23512362msgstr "Jamendo"
     
    23582369"Криейтив Комънс."
    23592370
    2360 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
     2371#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
    23612372msgid "You need to install the Python simplejson module."
    23622373msgstr "Трябва да инсталирате модула на Питон simplejson."
    23632374
    2364 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
    2365 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
     2375#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
     2376#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
    23662377#, python-format
    23672378msgid "Artist: %s"
     
    23692380
    23702381#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
    2371 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
     2382#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
    23722383msgid "%Y-%m-%d"
    23732384msgstr "%Y-%m-%d"
    23742385
    23752386#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
    2376 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
     2387#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
    23772388#, python-format
    23782389msgid "%x"
    23792390msgstr "%x"
    23802391
    2381 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
     2392#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
    23822393#, python-format
    23832394msgid "Genre: %s"
    23842395msgstr "Жанр: %s"
    23852396
    2386 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
     2397#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
    23872398#, python-format
    23882399msgid "Released on: %s"
    23892400msgstr "Издаден на: %s"
    23902401
    2391 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
     2402#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
    23922403#, python-format
    23932404msgid "License: %s"
     
    23972408#. Translators: this is the title of a track in Python format
    23982409#. (first argument is the track number, second is the track title)
    2399 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
     2410#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
    24002411#, python-format
    24012412msgid "%02d. %s"
    24022413msgstr "%02d. %s"
    24032414
    2404 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
     2415#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
    24052416#, python-format
    24062417msgid "Album: %s"
    24072418msgstr "Албум: %s"
    24082419
    2409 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
     2420#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
    24102421#, python-format
    24112422msgid "Duration: %s"
    24122423msgstr "Продължителност: %s"
    24132424
    2414 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
     2425#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
    24152426msgid "Fetching albums, please wait..."
    24162427msgstr "Изчакайте, теглят се албуми…"
    24172428
    2418 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
     2429#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
    24192430msgid "An error occurred while fetching albums."
    24202431msgstr "Грешка при изтеглянето на албуми."
    24212432
    2422 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
     2433#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
    24232434#, python-format
    24242435msgid ""
     
    24292440"%s."
    24302441
    2431 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
     2442#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
    24322443#, python-format
    24332444msgid "The Jamendo server returned code %s."
     
    24362447#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
    24372448#. for times longer than an hour
    2438 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
     2449#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
    24392450msgid "%H:%M:%S"
    24402451msgstr "%H:%M:%S"
     
    24422453#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
    24432454#. for times shorter than an hour
    2444 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
     2455#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
    24452456msgid "%M:%S"
    24462457msgstr "%M:%S"
     
    24912502
    24922503#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
    2493 msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
    2494 msgstr "Търсене на субтитри за текущо изпълнявания филм"
     2504msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
     2505msgstr "Търсене на субтитри за текущо изпълнявания филм."
    24952506
    24962507#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
    2497 msgid "Subtitles downloader"
     2508msgid "Subtitle Downloader"
    24982509msgstr "Изтегляне на субтитри"
    24992510
    2500 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
     2511#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
    25012512msgid "Brasilian Portuguese"
    25022513msgstr "португалско (бразилско)"
    25032514
    2504 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
    2505 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
    2506 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
    2507 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
     2515#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
     2516#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
     2517#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
     2518#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
    25082519msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
    25092520msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org"
    25102521
    2511 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
     2522#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
    25122523msgid "No results found"
    25132524msgstr "Няма резултати"
     
    25792590
    25802591#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
    2581 msgid "Neighbours"
     2592msgid "Neighbors"
    25822593msgstr "Съседи"
    25832594
     
    27622773
    27632774#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
    2764 msgid "YouTube browser"
     2775msgid "YouTube Browser"
    27652776msgstr "Разглеждане на YouTube"
    27662777
     
    27692780msgstr "Свързани видео клипове"
    27702781
    2771 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
     2782#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
    27722783msgid "YouTube"
    27732784msgstr "YouTube"
    27742785
    2775 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
     2786#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
    27762787msgid "Videos"
    27772788msgstr "Видео клипове"
    27782789
    2779 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
     2790#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
    27802791msgid "_Open in Web Browser"
    27812792msgstr "_Отваряне в уеб браузър"
    27822793
    2783 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
     2794#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
    27842795msgid "Open the video in your web browser"
    27852796msgstr "Отваряне на видео в уеб браузър"
    27862797
    2787 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
     2798#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
    27882799msgid "Fetching related videos..."
    27892800msgstr "Изтегляне на свързани видео клипове…"
    27902801
    2791 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
     2802#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
    27922803msgid "Fetching search results..."
    27932804msgstr "Получаване на резултатите от търсенето…"
    27942805
    2795 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
     2806#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
    27962807msgid "Fetching more videos..."
    27972808msgstr "Изтегляне на още видео клипове…"
     
    28092820#. * Open With ApplicationName
    28102821#. * as in nautilus' right-click menu
    2811 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
     2822#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
    28122823#, c-format
    28132824msgid "_Open with \"%s\""
    28142825msgstr "_Отваряне с „%s“"
    28152826
    2816 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
     2827#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
    28172828#, c-format
    28182829msgid "Browser Plugin using %s"
    28192830msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
    28202831
    2821 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
     2832#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
    28222833msgid "Totem Browser Plugin"
    28232834msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
     
    28252836#. FIXME!
    28262837#. FIXME construct and show error message
    2827 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
     2838#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
    28282839msgid "The Totem plugin could not be started."
    28292840msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
    28302841
    2831 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
     2842#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
    28322843msgid "No playlist or playlist empty"
    28332844msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
    28342845
    2835 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
     2846#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
    28362847msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
    28372848msgstr ""
    28382849"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    28392850
    2840 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
     2851#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
    28412852msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
    28422853msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
  • gnome/trunk/vinagre.trunk.bg.po

    r1780 r1801  
    88"Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-02-12 13:21+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 13:20+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:28+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:28+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6767msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
    6868
    69 #: ../data/vinagre.glade.h:9 ../src/vinagre-fav.c:846
     69#: ../data/vinagre.glade.h:9
     70msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
     71msgstr "<i><small>Всички горни полета са задължителни</small></i>"
     72
     73#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
    7074msgid "Bookmarks"
    7175msgstr "Отметки"
    7276
    73 #: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:422
    74 #: ../src/vinagre-tab.c:999
     77#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
     78#: ../src/vinagre-tab.c:1062
    7579msgid "Host:"
    7680msgstr "Адрес:"
    7781
    78 #: ../data/vinagre.glade.h:11
     82#: ../data/vinagre.glade.h:12
    7983msgid "Preferences"
    8084msgstr "Настройки"
    8185
    82 #: ../data/vinagre.glade.h:12 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
     86#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
    8387msgid ""
    8488"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
    8589msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
    8690
    87 #: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
     91#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
    8892msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
    8993msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
    9094
    91 #: ../data/vinagre.glade.h:14
     95#: ../data/vinagre.glade.h:15
    9296msgid "_Always show tabs"
    9397msgstr "_Винаги да се показват табове"
    9498
    95 #: ../data/vinagre.glade.h:15
     99#. This is a button label, in the authentication dialog
     100#: ../data/vinagre.glade.h:17
     101msgid "_Authenticate"
     102msgstr "_Идентифициране"
     103
     104#: ../data/vinagre.glade.h:18
    96105msgid "_Full screen"
    97106msgstr "На _цял екран"
    98107
    99 #: ../data/vinagre.glade.h:16
     108#: ../data/vinagre.glade.h:19
    100109msgid "_Host:"
    101110msgstr "_Адрес:"
    102111
    103 #: ../data/vinagre.glade.h:17
     112#: ../data/vinagre.glade.h:20
    104113msgid "_Name:"
    105114msgstr "_Име:"
    106115
    107 #: ../data/vinagre.glade.h:18
     116#: ../data/vinagre.glade.h:21
    108117msgid "_Password:"
    109118msgstr "_Парола:"
    110119
    111 #: ../data/vinagre.glade.h:19
     120#: ../data/vinagre.glade.h:22
    112121msgid "_Remember this credential"
    113122msgstr "_Запомняне на паролата"
    114123
    115 #: ../data/vinagre.glade.h:20
     124#: ../data/vinagre.glade.h:23
    116125msgid "_Scaling"
    117126msgstr "_Мащабиране"
    118127
    119 #: ../data/vinagre.glade.h:21
     128#: ../data/vinagre.glade.h:24
    120129msgid "_Show menu shortcuts"
    121130msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто"
    122131
    123 #: ../data/vinagre.glade.h:22
     132#: ../data/vinagre.glade.h:25
    124133msgid "_Username:"
    125134msgstr "Потребителско _име:"
    126135
    127 #: ../data/vinagre.glade.h:23
     136#: ../data/vinagre.glade.h:26
    128137msgid "_View only"
    129138msgstr "_Без контрол"
    130139
    131140#. Tooltip for host entry in connect dialog
    132 #: ../data/vinagre.glade.h:25
     141#: ../data/vinagre.glade.h:28
    133142msgid "host or host:display or host::port"
    134143msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
     
    216225#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
    217226#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
    218 #: ../src/vinagre-connect.c:275 ../src/vinagre-fav.c:678
     227#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
    219228#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
    220229#: ../src/vinagre-window.c:279
     
    341350msgstr "Изберете файла"
    342351
    343 #: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1082
     352#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
    344353msgid "Supported formats"
    345354msgstr "Поддържани формати"
     
    351360msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
    352361
    353 #: ../src/vinagre-connect.c:179
     362#: ../src/vinagre-connect.c:181
    354363#, c-format
    355364msgid "Error while saving history file: %s"
    356365msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
    357366
    358 #: ../src/vinagre-connect.c:191
     367#: ../src/vinagre-connect.c:193
    359368msgid "Choose a VNC Server"
    360369msgstr "Изберете сървър за VNC"
    361370
    362 #: ../src/vinagre-connection.c:600
     371#: ../src/vinagre-connection.c:601
    363372#, c-format
    364373msgid "The protocol %s is not supported."
    365374msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
    366375
    367 #: ../src/vinagre-connection.c:695
     376#: ../src/vinagre-connection.c:708
    368377msgid "Could not open the file."
    369378msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
    370379
    371 #: ../src/vinagre-connection.c:714
     380#: ../src/vinagre-connection.c:727
    372381msgid "Could not parse the file."
    373382msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
    374383
    375 #: ../src/vinagre-connection.c:759
     384#: ../src/vinagre-connection.c:772
    376385#, c-format
    377386msgid ""
     
    381390"или „1“. Стойността няма да се ползва."
    382391
    383 #: ../src/vinagre-connection.c:765
     392#: ../src/vinagre-connection.c:778
    384393msgid "Could not find the host address in the file."
    385394msgstr "Адресът на машината не може да бъде открит във файла."
     
    454463msgstr "Свързване…"
    455464
    456 #: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:815
     465#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
    457466msgid "Close connection"
    458467msgstr "Прекъсване на връзката"
     
    485494msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
    486495
    487 #: ../src/vinagre-tab.c:464
     496#: ../src/vinagre-tab.c:460
    488497msgid "Error saving recent connection."
    489498msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
    490499
    491 #: ../src/vinagre-tab.c:496
     500#: ../src/vinagre-tab.c:492
    492501msgid "Error saving the credential on the keyring."
    493502msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
    494503
    495 #: ../src/vinagre-tab.c:828
     504#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
     505msgid "Authentication error"
     506msgstr "Грешка в идентификацията"
     507
     508#: ../src/vinagre-tab.c:748
     509msgid "A username is required in order to access this machine."
     510msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
     511
     512#: ../src/vinagre-tab.c:765
     513msgid "A password is required in order to access this machine."
     514msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
     515
     516#: ../src/vinagre-tab.c:891
    496517msgid "Minimize window"
    497518msgstr "Минимизиране на прозореца"
    498519
    499 #: ../src/vinagre-tab.c:843 ../src/vinagre-tab.c:844
     520#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
    500521msgid "Scaling"
    501522msgstr "Мащабиране"
    502523
    503 #: ../src/vinagre-tab.c:853 ../src/vinagre-tab.c:854
     524#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
    504525msgid "Read only"
    505526msgstr "Без контрол"
    506527
    507528#. Machine menu
    508 #: ../src/vinagre-tab.c:864 ../src/vinagre-tab.c:865 ../src/vinagre-ui.h:85
     529#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
    509530msgid "Take screenshot"
    510531msgstr "Снимка на екрана"
    511532
    512 #: ../src/vinagre-tab.c:873 ../src/vinagre-tab.c:874 ../src/vinagre-ui.h:88
     533#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
    513534msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
    514535msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
    515536
    516 #: ../src/vinagre-tab.c:998
     537#: ../src/vinagre-tab.c:1061
    517538msgid "Desktop Name:"
    518539msgstr "Име на работния плот:"
    519540
    520 #: ../src/vinagre-tab.c:1000
     541#: ../src/vinagre-tab.c:1063
    521542msgid "Port:"
    522543msgstr "Порт:"
    523544
    524 #: ../src/vinagre-tab.c:1001
     545#: ../src/vinagre-tab.c:1064
    525546msgid "Dimensions:"
    526547msgstr "Размери:"
    527548
    528 #: ../src/vinagre-tab.c:1068
     549#: ../src/vinagre-tab.c:1130
     550msgid "Could not get a screenshot of the connection."
     551msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
     552
     553#: ../src/vinagre-tab.c:1138
    529554#, c-format
    530555msgid "Screenshot of %s"
    531556msgstr "Снимка на екрана на %s"
    532557
    533 #: ../src/vinagre-tab.c:1071
     558#: ../src/vinagre-tab.c:1141
    534559msgid "Save Screenshot"
    535560msgstr "Запазване на снимката на екрана"
    536561
    537 #: ../src/vinagre-tab.c:1135
     562#: ../src/vinagre-tab.c:1205
    538563msgid ""
    539564"Scaling is not supported on this installation.\n"
  • gnome/trunk/vino.trunk.bg.po

    r1779 r1801  
    1010"Project-Id-Version: vino trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 13:32+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:32+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:29+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:29+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3434msgstr "Грешка при показване на адреса %s"
    3535
    36 #: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:954
     36#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
    3737msgid "Checking the connectivity of this machine..."
    3838msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…"
     
    4747"%s"
    4848
    49 #: ../capplet/vino-preferences.c:839
     49#: ../capplet/vino-preferences.c:828
    5050msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
    5151msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа."
    5252
    53 #: ../capplet/vino-preferences.c:840 ../capplet/vino-preferences.c:890
     53#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
    5454#, c-format
    5555msgid "Others can access your computer using the address %s."
    5656msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“."
    5757
    58 #: ../capplet/vino-preferences.c:940
     58#: ../capplet/vino-preferences.c:975
    5959msgid "Nobody can access your desktop."
    6060msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място."
    6161
    62 #: ../capplet/vino-preferences.c:1081 ../server/vino-dbus-listener.c:496
     62#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
    6363#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
    6464#, c-format
     
    6767
    6868#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
     69msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
     70msgstr "Изберете как други потребители могат да наблюдават работното ви място"
     71
     72#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
    6973#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
    7074msgid "Remote Desktop"
    7175msgstr "Отдалечено работно място"
    7276
    73 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
    74 msgid "Set your remote desktop access preferences"
    75 msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
    76 
    7777#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
    78 msgid " "
    79 msgstr " "
    80 
    81 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
    82 msgid "   "
    83 msgstr "   "
    84 
    85 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
    86 msgid "       "
    87 msgstr "       "
    88 
    89 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
    9078msgid "<b>Notification Area</b>"
    9179msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
    9280
    93 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
     81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
    9482msgid "<b>Security</b>"
    9583msgstr "<b>Сигурност</b>"
    9684
    97 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
     85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
    9886msgid "<b>Sharing</b>"
    9987msgstr "<b>Споделяне</b>"
    10088
    101 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
     89#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
    10290msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
    10391msgstr "<i>Някои от тези настройки са заключени</i>"
    10492
    105 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
     93#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
    10694msgid "Al_ways display an icon"
    10795msgstr "_Винаги да се показва икона"
    10896
    109 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
     97#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
    11098msgid "Allow other users to _view your desktop"
    11199msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
    112100
    113 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
     101#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
    114102msgid "Maximum size: 8 characters"
    115103msgstr "Максимална дължина: 8 знака"
    116104
    117 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
     105#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
    118106msgid "Remote Desktop Preferences"
    119107msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
    120108
    121 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
     109#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
    122110msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
    123111msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
    124112
    125 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
     113#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
    126114msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
    127115msgstr "Маршрутизаторът трябва да е с включен UPnP"
    128116
    129 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
     117#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
    130118msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
    131119msgstr "Ще бъдете питани за одобрение при всяка входяща връзка"
    132120
    133 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
     121#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
    134122msgid "Your desktop will be shared"
    135123msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
    136124
    137 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
     125#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
    138126msgid "_Allow other users to control your desktop"
    139127msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
    140128
    141 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
     129#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
    142130msgid "_Configure network automatically to accept connections"
    143131msgstr "_Настройване на мрежата за автоматично приемане на връзките"
    144132
    145 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
     133#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
    146134msgid "_Never display an icon"
    147135msgstr "_Никога да не се показва икона"
    148136
    149 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
     137#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
    150138msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
    151139msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
    152140
    153 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
     141#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
    154142msgid "_Require the user to enter this password:"
    155143msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
    156144
    157 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
     145#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
    158146msgid "_You must confirm each access to this machine"
    159147msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"
    160148
    161 #: ../server/vino-dbus-listener.c:276 ../server/vino-dbus-listener.c:306
    162 #: ../server/vino-dbus-listener.c:347
     149#: ../server/vino-dbus-listener.c:283 ../server/vino-dbus-listener.c:313
     150#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
    163151#, c-format
    164152msgid "Out of memory handling '%s' message"
    165153msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
    166154
    167 #: ../server/vino-dbus-listener.c:453
     155#: ../server/vino-dbus-listener.c:463
    168156#, c-format
    169157msgid "Out of memory registering object path '%s'"
    170158msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
    171159
    172 #: ../server/vino-dbus-listener.c:532
     160#: ../server/vino-dbus-listener.c:542
    173161#, c-format
    174162msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
    175163msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
    176164
    177 #: ../server/vino-dbus-listener.c:540
     165#: ../server/vino-dbus-listener.c:550
    178166msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
    179167msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
     
    604592#, c-format
    605593msgid ""
     594"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
     595"password."
     596msgid_plural ""
    606597"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
    607 "password.\n"
    608 msgstr ""
    609 "ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново.\n"
    610 
    611 #: ../tools/vino-passwd.c:152
     598"password."
     599msgstr[0] ""
     600"ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знак. Въведете я отново."
     601msgstr[1] ""
     602"ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново."
     603
     604#: ../tools/vino-passwd.c:156
    612605#, c-format
    613606msgid "Changing Vino password.\n"
    614607msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n"
    615608
    616 #: ../tools/vino-passwd.c:154
     609#: ../tools/vino-passwd.c:158
    617610msgid "Enter new Vino password: "
    618611msgstr "Въведете новата парола на Vino: "
    619612
    620 #: ../tools/vino-passwd.c:157
     613#: ../tools/vino-passwd.c:161
    621614msgid "Retype new Vino password: "
    622615msgstr "Повторете новата парола на Vino: "
    623616
    624 #: ../tools/vino-passwd.c:163
     617#: ../tools/vino-passwd.c:167
    625618#, c-format
    626619msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
    627620msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"
    628621
    629 #: ../tools/vino-passwd.c:167
     622#: ../tools/vino-passwd.c:171
    630623#, c-format
    631624msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
    632625msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
    633626
    634 #: ../tools/vino-passwd.c:168
     627#: ../tools/vino-passwd.c:172
    635628#, c-format
    636629msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
    637630msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"
    638631
    639 #: ../tools/vino-passwd.c:183
     632#: ../tools/vino-passwd.c:187
    640633msgid "Show Vino version"
    641634msgstr "Извеждане на версията на Vino"
    642635
    643 #: ../tools/vino-passwd.c:192
     636#: ../tools/vino-passwd.c:196
    644637msgid "- Updates Vino password"
    645638msgstr "— смяна на паролата на vino"
    646639
    647 #: ../tools/vino-passwd.c:202
     640#: ../tools/vino-passwd.c:206
    648641msgid ""
    649642"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
    650643msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
    651644
    652 #: ../tools/vino-passwd.c:209
     645#: ../tools/vino-passwd.c:213
    653646#, c-format
    654647msgid "VINO Version %s\n"
    655648msgstr "VINO, версия %s\n"
    656649
    657 #: ../tools/vino-passwd.c:218
     650#: ../tools/vino-passwd.c:222
    658651#, c-format
    659652msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.