Ignore:
Timestamp:
Aug 22, 2009, 6:46:07 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince, epiphany, evolution, orca, gnome-terminal, gtk-engines, atk, gok: подадени в master, evolution: подаден в gnome-2-28. Коригирам #715

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evince.master.bg.po

    r1815 r1854  
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: evince trunk\n"
     11"Project-Id-Version: evince master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:41+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:26+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:33+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    22 #: ../backend/comics/comics-document.c:131
     22#: ../backend/comics/comics-document.c:155
     23#, c-format
     24msgid ""
     25"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
     26msgstr ""
     27
     28#: ../backend/comics/comics-document.c:169
     29#, c-format
     30msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
     31msgstr ""
     32
     33#: ../backend/comics/comics-document.c:178
     34#, c-format
     35msgid "The command “%s” did not end normally."
     36msgstr ""
     37
     38#: ../backend/comics/comics-document.c:225
     39#, c-format
     40msgid "Failed to create a temporary directory."
     41msgstr ""
     42
     43#: ../backend/comics/comics-document.c:347
     44#, c-format
     45msgid "Not a comic book MIME type: %s"
     46msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
     47
     48#: ../backend/comics/comics-document.c:354
     49msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
     50msgstr ""
     51
     52#: ../backend/comics/comics-document.c:385
    2353#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
    24 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
     54#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
    2555msgid "Unknown MIME Type"
    2656msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
    2757
    28 #: ../backend/comics/comics-document.c:165
    29 #, c-format
    30 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
    31 msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
    32 
    33 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
    34 msgid "File corrupted."
     58#: ../backend/comics/comics-document.c:412
     59#, fuzzy
     60msgid "File corrupted"
    3561msgstr "Файлът е развален."
    3662
    37 #: ../backend/comics/comics-document.c:198
    38 msgid "No files in archive."
     63#: ../backend/comics/comics-document.c:424
     64#, fuzzy
     65msgid "No files in archive"
    3966msgstr "В архива няма файлове."
    4067
    41 #: ../backend/comics/comics-document.c:230
     68#: ../backend/comics/comics-document.c:465
    4269#, c-format
    4370msgid "No images found in archive %s"
    4471msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
     72
     73#: ../backend/comics/comics-document.c:704
     74#, fuzzy, c-format
     75msgid "There was an error deleting “%s”."
     76msgstr "Грешка при показването на помощ"
     77
     78#: ../backend/comics/comics-document.c:854
     79#, c-format
     80msgid "Error %s"
     81msgstr ""
    4582
    4683#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
     
    6299msgstr "Документи Djvu"
    63100
    64 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
     101#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
    65102msgid "DVI document has incorrect format"
    66103msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
     
    71108
    72109#. translators: this is the document security state
    73 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
     110#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
    74111msgid "Yes"
    75112msgstr "Да"
    76113
    77114#. translators: this is the document security state
    78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
     115#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
    79116msgid "No"
    80117msgstr "Не"
    81118
    82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
     119#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
    83120msgid "Type 1"
    84121msgstr "Type 1"
    85122
    86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
     123#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
    87124msgid "Type 1C"
    88125msgstr "Type 1C"
    89126
    90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
     127#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
    91128msgid "Type 3"
    92129msgstr "Type 3"
    93130
    94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
     131#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
    95132msgid "TrueType"
    96133msgstr "TrueType"
    97134
    98 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
     135#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
    99136msgid "Type 1 (CID)"
    100137msgstr "Type 1 (CID)"
    101138
    102 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
     139#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
    103140msgid "Type 1C (CID)"
    104141msgstr "Type 1C (CID)"
    105142
    106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
     143#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
    107144msgid "TrueType (CID)"
    108145msgstr "TrueType (CID)"
    109146
    110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
     147#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
    111148msgid "Unknown font type"
    112149msgstr "Неизвестен вид шрифт"
    113150
    114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
     151#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
    115152msgid "No name"
    116153msgstr "Без име"
    117154
    118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
     155#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
    119156msgid "Embedded subset"
    120157msgstr "Вградени подмножества"
    121158
    122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
     159#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
    123160msgid "Embedded"
    124161msgstr "Вградени"
    125162
    126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
     163#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
    127164msgid "Not embedded"
    128165msgstr "Не е вграден"
     
    214251msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
    215252
    216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
     253#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
    217254msgid "All Documents"
    218255msgstr "Всички документи"
    219256
    220 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
     257#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
    221258msgid "All Files"
    222259msgstr "Всички файлове"
    223260
    224 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
    225 msgid "Co_nnect"
    226 msgstr "_Свързване"
    227 
    228 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
    229 msgid "Connect _anonymously"
    230 msgstr "_Анонимно свързване"
    231 
    232 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
    233 msgid "Connect as u_ser:"
    234 msgstr "Свързване като _потребител:"
    235 
    236 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
    237 msgid "_Username:"
    238 msgstr "_Име на потребител:"
    239 
    240 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
    241 msgid "_Domain:"
    242 msgstr "_Домейн:"
    243 
    244 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
    245 #: ../shell/ev-password-view.c:332
    246 msgid "_Password:"
    247 msgstr "_Парола:"
    248 
    249 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
    250 msgid "_Forget password immediately"
    251 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    252 
    253 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
    254 msgid "_Remember password until you logout"
    255 msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
    256 
    257 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
    258 msgid "_Remember forever"
    259 msgstr "_Запомняне завинаги"
    260 
    261261#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
    262262#, c-format
     
    294294msgstr "Не е обект за стартиране"
    295295
    296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
     296#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
    297297msgid "Disable connection to session manager"
    298298msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    299299
    300 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
     300#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
    301301msgid "Specify file containing saved configuration"
    302302msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    303303
    304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
     304#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
     305#: ../previewer/ev-previewer.c:47
    305306msgid "FILE"
    306307msgstr "ФАЙЛ"
    307308
    308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
     309#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
    309310msgid "Specify session management ID"
    310311msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
    311312
    312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
     313#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
    313314msgid "ID"
    314315msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    315316
    316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
     317#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
    317318msgid "Session management options:"
    318319msgstr "Опции на управлението на сесии:"
    319320
    320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
     321#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
    321322msgid "Show session management options"
    322323msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     
    329330#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    330331#. * please remove.
    331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
     332#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
    332333#, c-format
    333334msgid "Show “_%s”"
    334335msgstr "Показване на “_%s”"
    335336
    336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
     337#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
    337338msgid "_Move on Toolbar"
    338339msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
    339340
    340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
     341#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
    341342msgid "Move the selected item on the toolbar"
    342343msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
    343344
    344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
     345#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
    345346msgid "_Remove from Toolbar"
    346347msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
    347348
    348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
     349#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
    349350msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    350351msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
    351352
    352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
     353#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
    353354msgid "_Delete Toolbar"
    354355msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
    355356
    356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
     357#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
    357358msgid "Remove the selected toolbar"
    358359msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
     
    367368
    368369#. translators: this is the label for toolbar button
    369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
     370#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
    370371msgid "Best Fit"
    371372msgstr "Напасване по екрана"
     
    415416msgstr "400%"
    416417
    417 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
    418 #: ../shell/ev-window-title.c:149
     418#. Manually set name and icon
     419#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
     420#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
    419421#, c-format
    420422msgid "Document Viewer"
     
    435437"печат."
    436438
    437 #: ../properties/ev-properties-main.c:113
     439#: ../previewer/ev-previewer.c:45
     440msgid "Delete the temporary file"
     441msgstr ""
     442
     443#: ../previewer/ev-previewer.c:46
     444msgid "Print settings file"
     445msgstr ""
     446
     447#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
     448#, fuzzy
     449msgid "GNOME Document Previewer"
     450msgstr "Преглед на документи"
     451
     452#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
     453msgid "Failed to print document"
     454msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
     455
     456#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
     457#, c-format
     458msgid "The selected printer '%s' could not be found"
     459msgstr ""
     460
     461#. Go menu
     462#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
     463msgid "_Previous Page"
     464msgstr "_Предишна страница"
     465
     466#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
     467msgid "Go to the previous page"
     468msgstr "Отиване на предишната страница"
     469
     470#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
     471msgid "_Next Page"
     472msgstr "_Следваща страница"
     473
     474#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
     475msgid "Go to the next page"
     476msgstr "Отиване на следващата страница"
     477
     478#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
     479msgid "Enlarge the document"
     480msgstr "Увеличаване на документа"
     481
     482#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
     483msgid "Shrink the document"
     484msgstr "Смаляване на документа"
     485
     486#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
     487msgid "Print"
     488msgstr "Печат"
     489
     490#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
     491msgid "Print this document"
     492msgstr "Печатане на този документ"
     493
     494#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
     495msgid "_Best Fit"
     496msgstr "Напасване по _екрана"
     497
     498#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
     499msgid "Make the current document fill the window"
     500msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
     501
     502#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
     503msgid "Fit Page _Width"
     504msgstr "Напасване по _широчина"
     505
     506#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
     507msgid "Make the current document fill the window width"
     508msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
     509
     510#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
     511msgid "Page"
     512msgstr "Страница"
     513
     514#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
     515msgid "Select Page"
     516msgstr "Избор на страница"
     517
     518#: ../properties/ev-properties-main.c:116
    438519msgid "Document"
    439520msgstr "Документ"
     
    533614msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
    534615
    535 #: ../libview/ev-jobs.c:949
     616#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
     617#, c-format
     618msgid "(%d of %d)"
     619msgstr "(%d от %d)"
     620
     621#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
     622#, c-format
     623msgid "of %d"
     624msgstr "от %d"
     625
     626#: ../libview/ev-jobs.c:958
    536627#, c-format
    537628msgid "Failed to create file “%s”: %s"
    538629msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
    539630
     631#: ../libview/ev-jobs.c:1435
     632#, fuzzy, c-format
     633msgid "Failed to print page %d: %s"
     634msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
     635
    540636#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
    541637msgid "Scroll Up"
    542 msgstr "Прелистване нагоре"
     638msgstr "Придвижване нагоре"
    543639
    544640#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
    545641msgid "Scroll Down"
    546 msgstr "Прелистване надолу"
     642msgstr "Придвижване надолу"
    547643
    548644#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
    549645msgid "Scroll View Up"
    550 msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
     646msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
    551647
    552648#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
    553649msgid "Scroll View Down"
    554 msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
     650msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
    555651
    556652#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
     
    558654msgstr "Преглед на документи"
    559655
    560 #: ../libview/ev-view.c:1417
     656#: ../libview/ev-view.c:1466
    561657msgid "Go to first page"
    562658msgstr "Първа страница"
    563659
    564 #: ../libview/ev-view.c:1419
     660#: ../libview/ev-view.c:1468
    565661msgid "Go to previous page"
    566662msgstr "Предишна страница"
    567663
    568 #: ../libview/ev-view.c:1421
     664#: ../libview/ev-view.c:1470
    569665msgid "Go to next page"
    570666msgstr "Следваща страница"
    571667
    572 #: ../libview/ev-view.c:1423
     668#: ../libview/ev-view.c:1472
    573669msgid "Go to last page"
    574670msgstr "Последна страница"
    575671
    576 #: ../libview/ev-view.c:1425
     672#: ../libview/ev-view.c:1474
    577673msgid "Go to page"
    578674msgstr "Отиване на страница"
    579675
    580 #: ../libview/ev-view.c:1427
     676#: ../libview/ev-view.c:1476
    581677msgid "Find"
    582678msgstr "Търсене"
    583679
    584 #: ../libview/ev-view.c:1455
     680#: ../libview/ev-view.c:1504
    585681#, c-format
    586682msgid "Go to page %s"
    587683msgstr "Отиване на страница %s"
    588684
    589 #: ../libview/ev-view.c:1461
     685#: ../libview/ev-view.c:1510
    590686#, c-format
    591687msgid "Go to %s on file “%s”"
    592688msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    593689
    594 #: ../libview/ev-view.c:1464
     690#: ../libview/ev-view.c:1513
    595691#, c-format
    596692msgid "Go to file “%s”"
    597693msgstr "Отиване при файла „%s“"
    598694
    599 #: ../libview/ev-view.c:1472
     695#: ../libview/ev-view.c:1521
    600696#, c-format
    601697msgid "Launch %s"
    602698msgstr "Стартиране на %s"
    603699
    604 #: ../libview/ev-view.c:2387
     700#: ../libview/ev-view.c:2783
    605701msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
    606702msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
    607703
    608 #: ../libview/ev-view.c:3278
     704#: ../libview/ev-view.c:3722
    609705msgid "Jump to page:"
    610706msgstr "Отиване на страница:"
    611707
    612 #: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
     708#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
    613709#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
    614710msgid "Loading..."
     
    651747msgstr "Търсене:"
    652748
    653 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
     749#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
    654750msgid "Find Pre_vious"
    655751msgstr "_Предишна поява"
     
    659755msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
    660756
    661 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
     757#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
    662758msgid "Find Ne_xt"
    663759msgstr "_Следваща поява"
     
    675771msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
    676772
     773#: ../shell/ev-application.c:309
     774#, fuzzy
     775msgid "Recover previous documents?"
     776msgstr "Презареждане на документа"
     777
     778#: ../shell/ev-application.c:312
     779msgid ""
     780"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
     781"recover the opened documents."
     782msgstr ""
     783
     784#: ../shell/ev-application.c:316
     785msgid "_Don't Recover"
     786msgstr ""
     787
     788#: ../shell/ev-application.c:319
     789msgid "_Recover"
     790msgstr ""
     791
     792#: ../shell/ev-application.c:322
     793msgid "Crash Recovery"
     794msgstr ""
     795
    677796#: ../shell/ev-keyring.c:102
    678797#, c-format
     
    683802msgid "Open a recently used document"
    684803msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
    685 
    686 #: ../shell/ev-page-action.c:76
    687 #, c-format
    688 msgid "(%d of %d)"
    689 msgstr "(%d от %d)"
    690 
    691 #: ../shell/ev-page-action.c:78
    692 #, c-format
    693 msgid "of %d"
    694 msgstr "от %d"
    695804
    696805#: ../shell/ev-password-view.c:144
     
    720829msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
    721830
     831#: ../shell/ev-password-view.c:332
     832msgid "_Password:"
     833msgstr "_Парола:"
     834
    722835#: ../shell/ev-password-view.c:365
    723836msgid "Forget password _immediately"
     
    733846
    734847#. Initial state
    735 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
     848#: ../shell/ev-print-operation.c:316
    736849msgid "Preparing to print ..."
    737850msgstr "Подготовка за печат…"
    738851
    739 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
     852#: ../shell/ev-print-operation.c:318
    740853msgid "Finishing..."
    741854msgstr "Завършване…"
    742855
    743 #: ../shell/ev-print-operation.c:322
     856#: ../shell/ev-print-operation.c:320
    744857#, c-format
    745858msgid "Printing page %d of %d..."
    746859msgstr "Печатане на страница %d от общо %d…"
    747860
    748 #: ../shell/ev-print-operation.c:1010
     861#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
    749862msgid "Printing is not supported on this printer."
    750863msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    751864
    752 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
    753 msgid "Print"
    754 msgstr "Печат"
     865#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
     866#, fuzzy
     867msgid "Invalid page selection"
     868msgstr "Лош формат за ZIP"
     869
     870#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
     871msgid "Warning"
     872msgstr ""
     873
     874#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
     875msgid "Your print range selection does not include any page"
     876msgstr ""
    755877
    756878#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
     
    791913msgstr "Съдържание"
    792914
    793 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
     915#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
    794916msgid "Thumbnails"
    795917msgstr "Мини изображения"
    796918
    797 #: ../shell/ev-window.c:843
     919#: ../shell/ev-window.c:828
    798920#, c-format
    799921msgid "Page %s - %s"
    800922msgstr "Страница %s — %s"
    801923
    802 #: ../shell/ev-window.c:845
     924#: ../shell/ev-window.c:830
    803925#, c-format
    804926msgid "Page %s"
     
    809931msgstr "Документът не съдържа страници"
    810932
    811 #: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
     933#: ../shell/ev-window.c:1258
     934#, fuzzy
     935msgid "The document contains only empty pages"
     936msgstr "Документът не съдържа страници"
     937
     938#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
    812939msgid "Unable to open document"
    813940msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    814941
    815 #: ../shell/ev-window.c:1610
    816 #, c-format
    817 msgid "Loading document from %s"
     942#: ../shell/ev-window.c:1605
     943#, fuzzy, c-format
     944msgid "Loading document from “%s”"
    818945msgstr "Зареждане на документа от %s"
    819946
    820 #: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
     947#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
    821948#, c-format
    822949msgid "Downloading document (%d%%)"
    823950msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
    824951
    825 #: ../shell/ev-window.c:1887
     952#: ../shell/ev-window.c:1873
    826953#, c-format
    827954msgid "Reloading document from %s"
    828955msgstr "Презареждане на документа от %s"
    829956
    830 #: ../shell/ev-window.c:1920
     957#: ../shell/ev-window.c:1905
    831958msgid "Failed to reload document."
    832959msgstr "Документът не може да бъде презареден."
    833960
    834 #: ../shell/ev-window.c:2069
     961#: ../shell/ev-window.c:2057
    835962msgid "Open Document"
    836963msgstr "Отваряне на документ"
    837964
    838 #: ../shell/ev-window.c:2130
    839 #, c-format
    840 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
     965#: ../shell/ev-window.c:2136
     966#, fuzzy, c-format
     967msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
    841968msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
    842969
    843 #: ../shell/ev-window.c:2159
     970#: ../shell/ev-window.c:2163
    844971msgid "Cannot open a copy."
    845972msgstr "Копието не може да бъде отворено"
     
    860987msgstr "Запазване на изображението като %s"
    861988
    862 #: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
     989#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
    863990#, c-format
    864991msgid "The file could not be saved as “%s”."
    865992msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    866993
    867 #: ../shell/ev-window.c:2478
     994#: ../shell/ev-window.c:2477
    868995#, c-format
    869996msgid "Uploading document (%d%%)"
    870997msgstr "Качване на документ (%d%%)"
    871998
    872 #: ../shell/ev-window.c:2482
     999#: ../shell/ev-window.c:2481
    8731000#, c-format
    8741001msgid "Uploading attachment (%d%%)"
    8751002msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
    8761003
    877 #: ../shell/ev-window.c:2486
     1004#: ../shell/ev-window.c:2485
    8781005#, c-format
    8791006msgid "Uploading image (%d%%)"
    8801007msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
    8811008
    882 #: ../shell/ev-window.c:2593
     1009#: ../shell/ev-window.c:2607
    8831010msgid "Save a Copy"
    8841011msgstr "Запазване на копие"
    8851012
    886 #: ../shell/ev-window.c:2796
     1013#: ../shell/ev-window.c:2821
    8871014#, c-format
    8881015msgid "%d pending job in queue"
     
    8911018msgstr[1] "%d задачи в опашката"
    8921019
    893 #: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
    894 msgid "Failed to print document"
    895 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    896 
    897 #: ../shell/ev-window.c:2909
     1020#: ../shell/ev-window.c:2934
    8981021#, c-format
    8991022msgid "Printing job “%s”"
    9001023msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
    9011024
    902 #: ../shell/ev-window.c:3106
     1025#: ../shell/ev-window.c:3141
    9031026#, c-format
    9041027msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
     
    9061029"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
    9071030
    908 #: ../shell/ev-window.c:3109
     1031#: ../shell/ev-window.c:3144
    9091032#, c-format
    9101033msgid ""
     
    9141037"спирането на програмата?"
    9151038
    916 #: ../shell/ev-window.c:3121
     1039#: ../shell/ev-window.c:3156
    9171040msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
    9181041msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
    9191042
    920 #: ../shell/ev-window.c:3125
     1043#: ../shell/ev-window.c:3160
    9211044msgid "Cancel _print and Close"
    9221045msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
    9231046
    924 #: ../shell/ev-window.c:3129
     1047#: ../shell/ev-window.c:3164
    9251048msgid "Close _after Printing"
    9261049msgstr "Затваряне _след отпечатване"
    9271050
    928 #: ../shell/ev-window.c:3732
     1051#: ../shell/ev-window.c:3770
    9291052msgid "Toolbar Editor"
    9301053msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    9311054
    932 #: ../shell/ev-window.c:3864
     1055#: ../shell/ev-window.c:3901
    9331056msgid "There was an error displaying help"
    9341057msgstr "Грешка при показването на помощ"
    9351058
    936 #: ../shell/ev-window.c:4267
     1059#: ../shell/ev-window.c:4131
    9371060#, c-format
    9381061msgid ""
     
    9431066"Използва се poppler %s (%s)"
    9441067
    945 #: ../shell/ev-window.c:4295
     1068#: ../shell/ev-window.c:4160
    9461069msgid ""
    9471070"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    9551078"ваше решение) по-късна версия.\n"
    9561079
    957 #: ../shell/ev-window.c:4299
     1080#: ../shell/ev-window.c:4164
    9581081msgid ""
    9591082"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    9661089"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    9671090
    968 #: ../shell/ev-window.c:4303
     1091#: ../shell/ev-window.c:4168
    9691092msgid ""
    9701093"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    9761099"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    9771100
    978 #. Manually set name and icon in win32
    979 #: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
     1101#: ../shell/ev-window.c:4192
    9801102msgid "Evince"
    9811103msgstr "Evince"
    9821104
    983 #: ../shell/ev-window.c:4330
    984 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
     1105#: ../shell/ev-window.c:4195
     1106#, fuzzy
     1107msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
    9851108msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
    9861109
    987 #: ../shell/ev-window.c:4336
     1110#: ../shell/ev-window.c:4201
    9881111msgid "translator-credits"
    9891112msgstr ""
     
    9991122#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    10001123#. contains plural cases.
    1001 #: ../shell/ev-window.c:4554
     1124#: ../shell/ev-window.c:4419
    10021125#, c-format
    10031126msgid "%d found on this page"
     
    10061129msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    10071130
    1008 #: ../shell/ev-window.c:4562
     1131#: ../shell/ev-window.c:4427
    10091132#, c-format
    10101133msgid "%3d%% remaining to search"
    10111134msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    10121135
    1013 #: ../shell/ev-window.c:4990
     1136#: ../shell/ev-window.c:4911
    10141137msgid "_File"
    10151138msgstr "_Файл"
    10161139
    1017 #: ../shell/ev-window.c:4991
     1140#: ../shell/ev-window.c:4912
    10181141msgid "_Edit"
    10191142msgstr "_Редактиране"
    10201143
    1021 #: ../shell/ev-window.c:4992
     1144#: ../shell/ev-window.c:4913
    10221145msgid "_View"
    10231146msgstr "_Изглед"
    10241147
    1025 #: ../shell/ev-window.c:4993
     1148#: ../shell/ev-window.c:4914
    10261149msgid "_Go"
    10271150msgstr "_Отиване"
    10281151
    1029 #: ../shell/ev-window.c:4994
     1152#: ../shell/ev-window.c:4915
    10301153msgid "_Help"
    10311154msgstr "Помо_щ"
    10321155
    10331156#. File menu
    1034 #: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
    1035 #: ../shell/ev-window.c:5255
     1157#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
     1158#: ../shell/ev-window.c:5175
    10361159msgid "_Open..."
    10371160msgstr "_Отваряне…"
    10381161
    1039 #: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
     1162#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
    10401163msgid "Open an existing document"
    10411164msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    10421165
    1043 #: ../shell/ev-window.c:5000
     1166#: ../shell/ev-window.c:4921
    10441167msgid "Op_en a Copy"
    10451168msgstr "Отваряне на _копие"
    10461169
    1047 #: ../shell/ev-window.c:5001
     1170#: ../shell/ev-window.c:4922
    10481171msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    10491172msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    10501173
    1051 #: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
     1174#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
    10521175msgid "_Save a Copy..."
    10531176msgstr "_Запазване на копие…"
    10541177
    1055 #: ../shell/ev-window.c:5004
     1178#: ../shell/ev-window.c:4925
    10561179msgid "Save a copy of the current document"
    10571180msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    10581181
    1059 #: ../shell/ev-window.c:5006
    1060 msgid "Print Set_up..."
     1182#: ../shell/ev-window.c:4927
     1183#, fuzzy
     1184msgid "Page Set_up..."
    10611185msgstr "_Настройки на печата…"
    10621186
    1063 #: ../shell/ev-window.c:5007
     1187#: ../shell/ev-window.c:4928
    10641188msgid "Setup the page settings for printing"
    10651189msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
    10661190
    1067 #: ../shell/ev-window.c:5009
     1191#: ../shell/ev-window.c:4930
    10681192msgid "_Print..."
    10691193msgstr "_Печат…"
    10701194
    1071 #: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
    1072 msgid "Print this document"
    1073 msgstr "Печатане на този документ"
    1074 
    1075 #: ../shell/ev-window.c:5012
     1195#: ../shell/ev-window.c:4933
    10761196msgid "P_roperties"
    10771197msgstr "_Свойства"
    10781198
    1079 #: ../shell/ev-window.c:5020
     1199#: ../shell/ev-window.c:4941
    10801200msgid "Select _All"
    10811201msgstr "Избор на _всичко"
    10821202
    1083 #: ../shell/ev-window.c:5022
     1203#: ../shell/ev-window.c:4943
    10841204msgid "_Find..."
    10851205msgstr "_Търсене…"
    10861206
    1087 #: ../shell/ev-window.c:5023
     1207#: ../shell/ev-window.c:4944
    10881208msgid "Find a word or phrase in the document"
    10891209msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    10901210
    1091 #: ../shell/ev-window.c:5029
     1211#: ../shell/ev-window.c:4950
    10921212msgid "T_oolbar"
    10931213msgstr "Лента с _инструменти"
    10941214
    1095 #: ../shell/ev-window.c:5031
     1215#: ../shell/ev-window.c:4952
    10961216msgid "Rotate _Left"
    10971217msgstr "Завъртане на_ляво"
    10981218
    1099 #: ../shell/ev-window.c:5033
     1219#: ../shell/ev-window.c:4954
    11001220msgid "Rotate _Right"
    11011221msgstr "Завъртане на_дясно"
    11021222
    1103 #: ../shell/ev-window.c:5038
    1104 msgid "Enlarge the document"
    1105 msgstr "Увеличаване на документа"
    1106 
    1107 #: ../shell/ev-window.c:5041
    1108 msgid "Shrink the document"
    1109 msgstr "Смаляване на документа"
    1110 
    1111 #: ../shell/ev-window.c:5043
     1223#: ../shell/ev-window.c:4964
    11121224msgid "_Reload"
    11131225msgstr "П_резареждане"
    11141226
    1115 #: ../shell/ev-window.c:5044
     1227#: ../shell/ev-window.c:4965
    11161228msgid "Reload the document"
    11171229msgstr "Презареждане на документа"
    11181230
    1119 #: ../shell/ev-window.c:5047
     1231#: ../shell/ev-window.c:4968
    11201232msgid "Auto_scroll"
    1121 msgstr "_Автоматично прелистване"
    1122 
    1123 #. Go menu
    1124 #: ../shell/ev-window.c:5051
    1125 msgid "_Previous Page"
    1126 msgstr "_Предишна страница"
    1127 
    1128 #: ../shell/ev-window.c:5052
    1129 msgid "Go to the previous page"
    1130 msgstr "Отиване на предишната страница"
    1131 
    1132 #: ../shell/ev-window.c:5054
    1133 msgid "_Next Page"
    1134 msgstr "_Следваща страница"
    1135 
    1136 #: ../shell/ev-window.c:5055
    1137 msgid "Go to the next page"
    1138 msgstr "Отиване на следващата страница"
    1139 
    1140 #: ../shell/ev-window.c:5057
     1233msgstr "_Автоматично придвижване"
     1234
     1235#: ../shell/ev-window.c:4978
    11411236msgid "_First Page"
    11421237msgstr "Пър_ва страница"
    11431238
    1144 #: ../shell/ev-window.c:5058
     1239#: ../shell/ev-window.c:4979
    11451240msgid "Go to the first page"
    11461241msgstr "Отиване на първата страница"
    11471242
    1148 #: ../shell/ev-window.c:5060
     1243#: ../shell/ev-window.c:4981
    11491244msgid "_Last Page"
    11501245msgstr "Пос_ледна страница"
    11511246
    1152 #: ../shell/ev-window.c:5061
     1247#: ../shell/ev-window.c:4982
    11531248msgid "Go to the last page"
    11541249msgstr "Отиване на последната страница"
    11551250
    11561251#. Help menu
    1157 #: ../shell/ev-window.c:5065
     1252#: ../shell/ev-window.c:4986
    11581253msgid "_Contents"
    11591254msgstr "_Ръководство"
    11601255
    1161 #: ../shell/ev-window.c:5068
     1256#: ../shell/ev-window.c:4989
    11621257msgid "_About"
    11631258msgstr "_Относно"
    11641259
    11651260#. Toolbar-only
    1166 #: ../shell/ev-window.c:5072
     1261#: ../shell/ev-window.c:4993
    11671262msgid "Leave Fullscreen"
    11681263msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    11691264
    1170 #: ../shell/ev-window.c:5073
     1265#: ../shell/ev-window.c:4994
    11711266msgid "Leave fullscreen mode"
    11721267msgstr "Напускане на режима за цял екран"
    11731268
    1174 #: ../shell/ev-window.c:5075
     1269#: ../shell/ev-window.c:4996
    11751270msgid "Start Presentation"
    11761271msgstr "Презентация"
    11771272
    1178 #: ../shell/ev-window.c:5076
     1273#: ../shell/ev-window.c:4997
    11791274msgid "Start a presentation"
    11801275msgstr "Започване на презентация с документа"
    11811276
    11821277#. View Menu
    1183 #: ../shell/ev-window.c:5132
     1278#: ../shell/ev-window.c:5052
    11841279msgid "_Toolbar"
    11851280msgstr "Лента с _инструменти"
    11861281
    1187 #: ../shell/ev-window.c:5133
     1282#: ../shell/ev-window.c:5053
    11881283msgid "Show or hide the toolbar"
    11891284msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    11901285
    1191 #: ../shell/ev-window.c:5135
     1286#: ../shell/ev-window.c:5055
    11921287msgid "Side _Pane"
    11931288msgstr "Страничен _панел"
    11941289
    1195 #: ../shell/ev-window.c:5136
     1290#: ../shell/ev-window.c:5056
    11961291msgid "Show or hide the side pane"
    11971292msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    11981293
    1199 #: ../shell/ev-window.c:5138
     1294#: ../shell/ev-window.c:5058
    12001295msgid "_Continuous"
    12011296msgstr "_Без прекъсване"
    12021297
    1203 #: ../shell/ev-window.c:5139
     1298#: ../shell/ev-window.c:5059
    12041299msgid "Show the entire document"
    12051300msgstr "Показване на целия документ"
    12061301
    1207 #: ../shell/ev-window.c:5141
     1302#: ../shell/ev-window.c:5061
    12081303msgid "_Dual"
    12091304msgstr "_Двойно"
    12101305
    1211 #: ../shell/ev-window.c:5142
     1306#: ../shell/ev-window.c:5062
    12121307msgid "Show two pages at once"
    12131308msgstr "Показване на две страници едновременно"
    12141309
    1215 #: ../shell/ev-window.c:5144
     1310#: ../shell/ev-window.c:5064
    12161311msgid "_Fullscreen"
    12171312msgstr "_Цял екран"
    12181313
    1219 #: ../shell/ev-window.c:5145
     1314#: ../shell/ev-window.c:5065
    12201315msgid "Expand the window to fill the screen"
    12211316msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    12221317
    1223 #: ../shell/ev-window.c:5147
     1318#: ../shell/ev-window.c:5067
    12241319msgid "Pre_sentation"
    12251320msgstr "Пре_зентация"
    12261321
    1227 #: ../shell/ev-window.c:5148
     1322#: ../shell/ev-window.c:5068
    12281323msgid "Run document as a presentation"
    12291324msgstr "Отваряне на документа като презентация"
    12301325
    1231 #: ../shell/ev-window.c:5150
    1232 msgid "_Best Fit"
    1233 msgstr "Напасване по _екрана"
    1234 
    1235 #: ../shell/ev-window.c:5151
    1236 msgid "Make the current document fill the window"
    1237 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    1238 
    1239 #: ../shell/ev-window.c:5153
    1240 msgid "Fit Page _Width"
    1241 msgstr "Напасване по _широчина"
    1242 
    1243 #: ../shell/ev-window.c:5154
    1244 msgid "Make the current document fill the window width"
    1245 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    1246 
    12471326#. Links
    1248 #: ../shell/ev-window.c:5161
     1327#: ../shell/ev-window.c:5081
    12491328msgid "_Open Link"
    12501329msgstr "_Отваряне на връзка"
    12511330
    1252 #: ../shell/ev-window.c:5163
     1331#: ../shell/ev-window.c:5083
    12531332msgid "_Go To"
    12541333msgstr "_Отиване"
    12551334
    1256 #: ../shell/ev-window.c:5165
     1335#: ../shell/ev-window.c:5085
    12571336msgid "Open in New _Window"
    12581337msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    12591338
    1260 #: ../shell/ev-window.c:5167
     1339#: ../shell/ev-window.c:5087
    12611340msgid "_Copy Link Address"
    12621341msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    12631342
    1264 #: ../shell/ev-window.c:5169
     1343#: ../shell/ev-window.c:5089
    12651344msgid "_Save Image As..."
    12661345msgstr "_Запазване на изображението като…"
    12671346
    1268 #: ../shell/ev-window.c:5171
     1347#: ../shell/ev-window.c:5091
    12691348msgid "Copy _Image"
    12701349msgstr "Копиране на _изображението"
    12711350
    1272 #: ../shell/ev-window.c:5217
    1273 msgid "Page"
    1274 msgstr "Страница"
    1275 
    1276 #: ../shell/ev-window.c:5218
    1277 msgid "Select Page"
    1278 msgstr "Избор на страница"
    1279 
    1280 #: ../shell/ev-window.c:5229
     1351#: ../shell/ev-window.c:5149
    12811352msgid "Zoom"
    12821353msgstr "Мащаб"
    12831354
    1284 #: ../shell/ev-window.c:5231
     1355#: ../shell/ev-window.c:5151
    12851356msgid "Adjust the zoom level"
    12861357msgstr "Настройване на мащаба"
    12871358
    1288 #: ../shell/ev-window.c:5241
     1359#: ../shell/ev-window.c:5161
    12891360msgid "Navigation"
    12901361msgstr "Навигация"
    12911362
    1292 #: ../shell/ev-window.c:5243
     1363#: ../shell/ev-window.c:5163
    12931364msgid "Back"
    12941365msgstr "Назад"
    12951366
    12961367#. translators: this is the history action
    1297 #: ../shell/ev-window.c:5246
     1368#: ../shell/ev-window.c:5166
    12981369msgid "Move across visited pages"
    12991370msgstr "Придвижване през посетените страници"
    13001371
    13011372#. translators: this is the label for toolbar button
    1302 #: ../shell/ev-window.c:5276
     1373#: ../shell/ev-window.c:5196
    13031374msgid "Previous"
    13041375msgstr "Предишна"
    13051376
    13061377#. translators: this is the label for toolbar button
    1307 #: ../shell/ev-window.c:5281
     1378#: ../shell/ev-window.c:5201
    13081379msgid "Next"
    13091380msgstr "Следваща"
    13101381
    13111382#. translators: this is the label for toolbar button
    1312 #: ../shell/ev-window.c:5285
     1383#: ../shell/ev-window.c:5205
    13131384msgid "Zoom In"
    13141385msgstr "Увеличаване"
    13151386
    13161387#. translators: this is the label for toolbar button
    1317 #: ../shell/ev-window.c:5289
     1388#: ../shell/ev-window.c:5209
    13181389msgid "Zoom Out"
    13191390msgstr "Намаляване"
    13201391
    13211392#. translators: this is the label for toolbar button
    1322 #: ../shell/ev-window.c:5297
     1393#: ../shell/ev-window.c:5217
    13231394msgid "Fit Width"
    13241395msgstr "Напасване по широчина"
    13251396
    1326 #: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
     1397#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
    13271398msgid "Unable to launch external application."
    13281399msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
    13291400
    1330 #: ../shell/ev-window.c:5525
     1401#: ../shell/ev-window.c:5439
    13311402msgid "Unable to open external link"
    13321403msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
    13331404
    1334 #: ../shell/ev-window.c:5681
     1405#: ../shell/ev-window.c:5595
    13351406msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
    13361407msgstr ""
    13371408"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
    13381409
    1339 #: ../shell/ev-window.c:5720
     1410#: ../shell/ev-window.c:5634
    13401411msgid "The image could not be saved."
    13411412msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
    13421413
    1343 #: ../shell/ev-window.c:5752
     1414#: ../shell/ev-window.c:5666
    13441415msgid "Save Image"
    13451416msgstr "Запазване на изображение"
    13461417
    1347 #: ../shell/ev-window.c:5814
     1418#: ../shell/ev-window.c:5733
    13481419msgid "Unable to open attachment"
    13491420msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    13501421
    1351 #: ../shell/ev-window.c:5865
     1422#: ../shell/ev-window.c:5784
    13521423msgid "The attachment could not be saved."
    13531424msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    13541425
    1355 #: ../shell/ev-window.c:5910
     1426#: ../shell/ev-window.c:5829
    13561427msgid "Save Attachment"
    13571428msgstr "Запазване на прикрепения файл"
    13581429
    1359 #: ../shell/ev-window-title.c:162
     1430#: ../shell/ev-window-title.c:163
    13601431#, c-format
    13611432msgid "%s - Password Required"
     
    13661437msgstr "По разширение"
    13671438
    1368 #: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
     1439#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
    13691440msgid "GNOME Document Viewer"
    13701441msgstr "Преглед на документи"
    13711442
    1372 #: ../shell/main.c:67
     1443#: ../shell/main.c:81
    13731444msgid "The page of the document to display."
    13741445msgstr "Коя страница от документа да се показва."
    13751446
    1376 #: ../shell/main.c:67
     1447#: ../shell/main.c:81
    13771448msgid "PAGE"
    13781449msgstr "СТРАНИЦА"
    13791450
    1380 #: ../shell/main.c:68
     1451#: ../shell/main.c:82
    13811452msgid "Run evince in fullscreen mode"
    13821453msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
    13831454
    1384 #: ../shell/main.c:69
     1455#: ../shell/main.c:83
    13851456msgid "Run evince in presentation mode"
    13861457msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
    13871458
    1388 #: ../shell/main.c:70
     1459#: ../shell/main.c:84
    13891460msgid "Run evince as a previewer"
    13901461msgstr "Пускане на Evince за преглед"
    13911462
    1392 #: ../shell/main.c:71
     1463#: ../shell/main.c:85
    13931464msgid "The word or phrase to find in the document"
    13941465msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    13951466
    1396 #: ../shell/main.c:71
     1467#: ../shell/main.c:85
    13971468msgid "STRING"
    13981469msgstr "НИЗ"
    13991470
    1400 #: ../shell/main.c:75
     1471#: ../shell/main.c:89
    14011472msgid "[FILE...]"
    14021473msgstr "[ФАЙЛ…]"
     
    14261497"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
    14271498"nautilus за мини изображенията."
     1499
     1500#~ msgid "Co_nnect"
     1501#~ msgstr "_Свързване"
     1502
     1503#~ msgid "Connect _anonymously"
     1504#~ msgstr "_Анонимно свързване"
     1505
     1506#~ msgid "Connect as u_ser:"
     1507#~ msgstr "Свързване като _потребител:"
     1508
     1509#~ msgid "_Username:"
     1510#~ msgstr "_Име на потребител:"
     1511
     1512#~ msgid "_Domain:"
     1513#~ msgstr "_Домейн:"
     1514
     1515#~ msgid "_Forget password immediately"
     1516#~ msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
     1517
     1518#~ msgid "_Remember password until you logout"
     1519#~ msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
     1520
     1521#~ msgid "_Remember forever"
     1522#~ msgstr "_Запомняне завинаги"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.