Changeset 1875 for gnome/master/epiphany.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 16, 2009, 4:57:53 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po (modified) (35 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po
r1870 r1875 6 6 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 7 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009. 8 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008 .8 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009. 9 9 # 10 10 # … … 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 15 15 "product=epiphany\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-09- 08 07:50+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2009-09- 08 07:51+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2009-09-16 16:23+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:18+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 274 274 msgid "" 275 275 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." 276 msgstr "Всички заявки за отваряния на прозорци да стават в табове."276 msgstr "Всички заявки за отваряния на прозорци да стават в подпрозорци." 277 277 278 278 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 279 279 msgid "Force new windows to be opened in tabs" 280 msgstr "Всички отваряния на прозорци да стават в табове."280 msgstr "Всички отваряния на прозорци да стават в подпрозорци." 281 281 282 282 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 … … 914 914 #: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 915 915 #: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 916 #: ../src/ephy-window.c:17 41916 #: ../src/ephy-window.c:1738 917 917 msgid "Unknown" 918 918 msgstr "Неизвестно" … … 980 980 msgstr "Остават" 981 981 982 #: ../embed/ephy-embed.c:4 93982 #: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333 983 983 msgid "Save" 984 984 msgstr "Запазване" 985 985 986 #: ../embed/ephy-embed.c:6 35986 #: ../embed/ephy-embed.c:662 987 987 msgctxt "file type" 988 988 msgid "Unknown" 989 989 msgstr "Неизвестен" 990 990 991 #: ../embed/ephy-embed.c:6 49991 #: ../embed/ephy-embed.c:676 992 992 msgid "Download this potentially unsafe file?" 993 993 msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?" … … 995 995 #. translators: First %s is the file type description, 996 996 #. Second %s is the file name 997 #: ../embed/ephy-embed.c:6 54997 #: ../embed/ephy-embed.c:681 998 998 #, c-format 999 999 msgid "" … … 1008 1008 "застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите." 1009 1009 1010 #: ../embed/ephy-embed.c:6 621010 #: ../embed/ephy-embed.c:689 1011 1011 msgid "Open this file?" 1012 1012 msgstr "Отваряне на този файл?" … … 1015 1015 #. Second %s is the file name, 1016 1016 #. Third %s is the application used to open the file 1017 #: ../embed/ephy-embed.c:6 681017 #: ../embed/ephy-embed.c:695 1018 1018 #, c-format 1019 1019 msgid "" … … 1026 1026 "Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите." 1027 1027 1028 #: ../embed/ephy-embed.c: 6751028 #: ../embed/ephy-embed.c:702 1029 1029 msgid "Download this file?" 1030 1030 msgstr "Изтегляне на този файл?" … … 1032 1032 #. translators: First %s is the file type description, 1033 1033 #. Second %s is the file name 1034 #: ../embed/ephy-embed.c: 6801034 #: ../embed/ephy-embed.c:707 1035 1035 #, c-format 1036 1036 msgid "" … … 1044 1044 "го изтеглите." 1045 1045 1046 #: ../embed/ephy-embed.c: 6871046 #: ../embed/ephy-embed.c:714 1047 1047 msgid "_Save As..." 1048 1048 msgstr "Запазване _като…" 1049 1049 1050 #: ../embed/ephy-embed.c: 7971050 #: ../embed/ephy-embed.c:844 1051 1051 msgid "Web Inspector" 1052 1052 msgstr "Уеб инспектор" … … 1400 1400 #. ms 1401 1401 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s 1402 #: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:212 21402 #: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124 1403 1403 #: ../src/ephy-session.c:1342 1404 1404 msgid "Blank page" … … 1426 1426 1427 1427 #. translators: %s here is the address of the web page 1428 #: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:143 41428 #: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436 1429 1429 #, c-format 1430 1430 msgid "Loading “%s”…" 1431 1431 msgstr "Зареждане на „%s“…" 1432 1432 1433 #: ../embed/ephy-web-view.c:143 61433 #: ../embed/ephy-web-view.c:1438 1434 1434 msgid "Loading…" 1435 1435 msgstr "Зареждане…" 1436 1437 # Това би трябвало да а е адрес на директорията, където се запазват 1438 # локално файловете на уеб-страницата. 1439 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=562611 1440 #: ../embed/ephy-web-view.c:2319 1441 #, c-format 1442 msgid "%s/%s Files" 1443 msgstr "Файлове на %s/%s" 1436 1444 1437 1445 #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 … … 1621 1629 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 1622 1630 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 1623 #: ../src/ephy-window.c:149 61631 #: ../src/ephy-window.c:1493 1624 1632 msgid "Bookmark" 1625 1633 msgstr "Отметка" … … 1627 1635 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 1628 1636 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 1629 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1 5001637 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497 1630 1638 msgid "Bookmarks" 1631 1639 msgstr "Отметки" … … 1864 1872 #. Toplevel 1865 1873 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 1866 #: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:10 81874 #: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107 1867 1875 msgid "_File" 1868 1876 msgstr "_Файл" 1869 1877 1870 1878 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 1871 #: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:10 91879 #: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108 1872 1880 msgid "_Edit" 1873 1881 msgstr "_Редактиране" 1874 1882 1875 1883 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 1876 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:1 101884 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109 1877 1885 msgid "_View" 1878 1886 msgstr "_Изглед" 1879 1887 1880 1888 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 1881 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:11 51889 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 1882 1890 msgid "_Help" 1883 1891 msgstr "Помо_щ" … … 1956 1964 1957 1965 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 1958 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:1 401966 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139 1959 1967 msgid "_Close" 1960 1968 msgstr "_Затваряне" … … 1966 1974 #. Edit Menu 1967 1975 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 1968 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:15 21976 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151 1969 1977 msgid "Cu_t" 1970 1978 msgstr "Из_рязване" 1971 1979 1972 1980 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 1973 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:15 31981 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152 1974 1982 msgid "Cut the selection" 1975 1983 msgstr "Изрязване на избрания текст" … … 1978 1986 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 1979 1987 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 1980 #: ../src/ephy-window.c:15 51988 #: ../src/ephy-window.c:154 1981 1989 msgid "_Copy" 1982 1990 msgstr "_Копиране" 1983 1991 1984 1992 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 1985 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:15 61993 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155 1986 1994 msgid "Copy the selection" 1987 1995 msgstr "Копиране на избрания текст" 1988 1996 1989 1997 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 1990 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:15 81998 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157 1991 1999 msgid "_Paste" 1992 2000 msgstr "_Поставяне" … … 2007 2015 2008 2016 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 2009 #: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:16 42017 #: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163 2010 2018 msgid "Select _All" 2011 2019 msgstr "Избиране на _всичко" … … 2018 2026 #. Help menu 2019 2027 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 2020 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:25 82028 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257 2021 2029 msgid "_Contents" 2022 2030 msgstr "_Ръководство" … … 2027 2035 2028 2036 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 2029 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:26 12037 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260 2030 2038 msgid "_About" 2031 2039 msgstr "_Относно" 2032 2040 2033 2041 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 2034 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:26 22042 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261 2035 2043 msgid "Display credits for the web browser creators" 2036 2044 msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма" … … 2219 2227 msgstr "Тема" 2220 2228 2221 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:3 292229 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 2222 2230 #, c-format 2223 2231 msgid "Create topic “%s”" … … 2388 2396 msgstr "Дата" 2389 2397 2390 #: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c: 9902398 #: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007 2391 2399 msgid "GNOME Web Browser" 2392 2400 msgstr "Интернет браузър на GNOME" … … 2396 2404 msgstr "" 2397 2405 "Отваряне на нов подпрозорец в съществуващия\n" 2398 " \t\t\t\tпрозорец"2406 " прозорец" 2399 2407 2400 2408 #: ../src/ephy-main.c:92 … … 2459 2467 msgstr "Затваряне на подпрозореца" 2460 2468 2469 # В Seahorse е „главна парола“. 2470 #: ../src/ephy-nss-glue.c:62 2471 msgid "Master password needed" 2472 msgstr "Необходима е главна парола" 2473 2474 #: ../src/ephy-nss-glue.c:64 2475 msgid "" 2476 "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " 2477 "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " 2478 "password below." 2479 msgstr "" 2480 "Паролите от предишната версия (базирана на Gecko) са заключени с главна " 2481 "парола. Ако искате Epiphany да ги внесе, въведете главната си парола по-долу." 2482 2461 2483 #: ../src/ephy-profile-migration.c:80 2462 2484 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." 2463 2485 msgstr "Неуспешно копиране на бисквитките от Mozilla." 2464 2486 2465 #: ../src/ephy-profile-migration.c:3 752487 #: ../src/ephy-profile-migration.c:382 2466 2488 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." 2467 2489 msgstr "" … … 2688 2710 msgstr "_Нова лента с инструменти" 2689 2711 2690 #: ../src/ephy-window.c:11 12712 #: ../src/ephy-window.c:110 2691 2713 msgid "_Bookmarks" 2692 2714 msgstr "О_тметки" 2693 2715 2694 #: ../src/ephy-window.c:11 22716 #: ../src/ephy-window.c:111 2695 2717 msgid "_Go" 2696 2718 msgstr "_Отиване" 2697 2719 2698 #: ../src/ephy-window.c:11 32720 #: ../src/ephy-window.c:112 2699 2721 msgid "T_ools" 2700 2722 msgstr "И_нструменти" 2701 2723 2702 #: ../src/ephy-window.c:11 42724 #: ../src/ephy-window.c:113 2703 2725 msgid "_Tabs" 2704 2726 msgstr "_Подпрозорци" 2705 2727 2706 #: ../src/ephy-window.c:11 62728 #: ../src/ephy-window.c:115 2707 2729 msgid "_Toolbars" 2708 2730 msgstr "Лен_ти с инструменти" 2709 2731 2710 2732 #. File menu 2711 #: ../src/ephy-window.c:12 22733 #: ../src/ephy-window.c:121 2712 2734 msgid "_Open…" 2713 2735 msgstr "_Отваряне…" 2714 2736 2715 #: ../src/ephy-window.c:12 32737 #: ../src/ephy-window.c:122 2716 2738 msgid "Open a file" 2717 2739 msgstr "Отваряне на файл" 2718 2740 2719 #: ../src/ephy-window.c:12 52741 #: ../src/ephy-window.c:124 2720 2742 msgid "Save _As…" 2721 2743 msgstr "Запазване _като…" 2722 2744 2723 #: ../src/ephy-window.c:12 62745 #: ../src/ephy-window.c:125 2724 2746 msgid "Save the current page" 2725 2747 msgstr "Запазване на текущата страница" 2726 2748 2727 #: ../src/ephy-window.c:12 82749 #: ../src/ephy-window.c:127 2728 2750 msgid "Page Set_up" 2729 2751 msgstr "Настройки на _страницата" 2730 2752 2731 #: ../src/ephy-window.c:12 92753 #: ../src/ephy-window.c:128 2732 2754 msgid "Setup the page settings for printing" 2733 2755 msgstr "Определяне на настройките за страница при печат" 2734 2756 2735 #: ../src/ephy-window.c:13 12757 #: ../src/ephy-window.c:130 2736 2758 msgid "Print Pre_view" 2737 2759 msgstr "П_реглед преди печата" 2738 2760 2739 #: ../src/ephy-window.c:13 22761 #: ../src/ephy-window.c:131 2740 2762 msgid "Print preview" 2741 2763 msgstr "Преглед преди печат" 2742 2764 2743 #: ../src/ephy-window.c:13 42765 #: ../src/ephy-window.c:133 2744 2766 msgid "_Print…" 2745 2767 msgstr "_Печат…" 2746 2768 2747 #: ../src/ephy-window.c:13 52769 #: ../src/ephy-window.c:134 2748 2770 msgid "Print the current page" 2749 2771 msgstr "Печат на текущата страница" 2750 2772 2751 #: ../src/ephy-window.c:13 72773 #: ../src/ephy-window.c:136 2752 2774 msgid "S_end Link by Email…" 2753 2775 msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…" 2754 2776 2755 #: ../src/ephy-window.c:13 82777 #: ../src/ephy-window.c:137 2756 2778 msgid "Send a link of the current page" 2757 2779 msgstr "Изпращане на връзка за текущата страница" 2758 2780 2759 #: ../src/ephy-window.c:14 12781 #: ../src/ephy-window.c:140 2760 2782 msgid "Close this tab" 2761 2783 msgstr "Затваряне на този подпрозорец" 2762 2784 2763 2785 #. Edit menu 2764 #: ../src/ephy-window.c:14 62786 #: ../src/ephy-window.c:145 2765 2787 msgid "_Undo" 2766 2788 msgstr "_Възстановяване" 2767 2789 2768 #: ../src/ephy-window.c:14 72790 #: ../src/ephy-window.c:146 2769 2791 msgid "Undo the last action" 2770 2792 msgstr "Отказване на последното действие" 2771 2793 2772 #: ../src/ephy-window.c:14 92794 #: ../src/ephy-window.c:148 2773 2795 msgid "Re_do" 2774 2796 msgstr "Повта_ряне" 2775 2797 2776 #: ../src/ephy-window.c:1 502798 #: ../src/ephy-window.c:149 2777 2799 msgid "Redo the last undone action" 2778 2800 msgstr "Повтаряне на последното недовършено действие" 2779 2801 2780 #: ../src/ephy-window.c:15 92802 #: ../src/ephy-window.c:158 2781 2803 msgid "Paste clipboard" 2782 2804 msgstr "Поставяне от буфера за обмен" 2783 2805 2784 #: ../src/ephy-window.c:16 22806 #: ../src/ephy-window.c:161 2785 2807 msgid "Delete text" 2786 2808 msgstr "Изтриване на текст" 2787 2809 2788 #: ../src/ephy-window.c:16 52810 #: ../src/ephy-window.c:164 2789 2811 msgid "Select the entire page" 2790 2812 msgstr "Избиране на цялата страница" 2791 2813 2792 #: ../src/ephy-window.c:16 72814 #: ../src/ephy-window.c:166 2793 2815 msgid "_Find…" 2794 2816 msgstr "_Търсене…" 2795 2817 2796 #: ../src/ephy-window.c:16 82818 #: ../src/ephy-window.c:167 2797 2819 msgid "Find a word or phrase in the page" 2798 2820 msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата" 2799 2821 2800 #: ../src/ephy-window.c:1 702822 #: ../src/ephy-window.c:169 2801 2823 msgid "Find Ne_xt" 2802 2824 msgstr "С_ледваща поява" 2803 2825 2804 #: ../src/ephy-window.c:17 12826 #: ../src/ephy-window.c:170 2805 2827 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" 2806 2828 msgstr "Търсене на следващата поява на дума или фраза" 2807 2829 2808 #: ../src/ephy-window.c:17 32830 #: ../src/ephy-window.c:172 2809 2831 msgid "Find Pre_vious" 2810 2832 msgstr "Пр_едишна поява" 2811 2833 2812 #: ../src/ephy-window.c:17 42834 #: ../src/ephy-window.c:173 2813 2835 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" 2814 2836 msgstr "Търсене на предишната поява на дума или фраза" 2815 2837 2816 #: ../src/ephy-window.c:17 62838 #: ../src/ephy-window.c:175 2817 2839 msgid "P_ersonal Data" 2818 2840 msgstr "Ли_чна информация" 2819 2841 2820 #: ../src/ephy-window.c:17 72842 #: ../src/ephy-window.c:176 2821 2843 msgid "View and remove cookies and passwords" 2822 2844 msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли" 2823 2845 2824 #: ../src/ephy-window.c:1 802846 #: ../src/ephy-window.c:179 2825 2847 msgid "Certificate_s" 2826 2848 msgstr "Серти_фикати" 2827 2849 2828 #: ../src/ephy-window.c:18 12850 #: ../src/ephy-window.c:180 2829 2851 msgid "Manage Certificates" 2830 2852 msgstr "Управление на сертификати" 2831 2853 2832 #: ../src/ephy-window.c:18 42854 #: ../src/ephy-window.c:183 2833 2855 msgid "P_references" 2834 2856 msgstr "На_стройки" 2835 2857 2836 #: ../src/ephy-window.c:18 52858 #: ../src/ephy-window.c:184 2837 2859 msgid "Configure the web browser" 2838 2860 msgstr "Настройване на браузъра" 2839 2861 2840 2862 #. View menu 2841 #: ../src/ephy-window.c:1 902863 #: ../src/ephy-window.c:189 2842 2864 msgid "_Customize Toolbars…" 2843 2865 msgstr "_Настройване на лентите с инструменти…" 2844 2866 2845 #: ../src/ephy-window.c:19 12867 #: ../src/ephy-window.c:190 2846 2868 msgid "Customize toolbars" 2847 2869 msgstr "Настройване на лентите с инструменти" 2848 2870 2849 #: ../src/ephy-window.c:19 3 ../src/ephy-window.c:1962871 #: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195 2850 2872 msgid "_Stop" 2851 2873 msgstr "_Спиране" 2852 2874 2853 #: ../src/ephy-window.c:19 42875 #: ../src/ephy-window.c:193 2854 2876 msgid "Stop current data transfer" 2855 2877 msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни" 2856 2878 2857 #: ../src/ephy-window.c:19 82879 #: ../src/ephy-window.c:197 2858 2880 msgid "_Reload" 2859 2881 msgstr "_Презареждане" 2860 2882 2861 #: ../src/ephy-window.c:19 92883 #: ../src/ephy-window.c:198 2862 2884 msgid "Display the latest content of the current page" 2863 2885 msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница" 2864 2886 2865 #: ../src/ephy-window.c:20 12887 #: ../src/ephy-window.c:200 2866 2888 msgid "_Larger Text" 2867 2889 msgstr "По-го_лям текст" 2868 2890 2869 #: ../src/ephy-window.c:20 22891 #: ../src/ephy-window.c:201 2870 2892 msgid "Increase the text size" 2871 2893 msgstr "Увеличаване на размера на текста" 2872 2894 2873 #: ../src/ephy-window.c:20 42895 #: ../src/ephy-window.c:203 2874 2896 msgid "S_maller Text" 2875 2897 msgstr "По-_малък текст" 2876 2898 2877 #: ../src/ephy-window.c:20 52899 #: ../src/ephy-window.c:204 2878 2900 msgid "Decrease the text size" 2879 2901 msgstr "Намаляване на размера на текста" 2880 2902 2881 #: ../src/ephy-window.c:20 72903 #: ../src/ephy-window.c:206 2882 2904 msgid "_Normal Size" 2883 2905 msgstr "_Нормален размер" 2884 2906 2885 #: ../src/ephy-window.c:20 82907 #: ../src/ephy-window.c:207 2886 2908 msgid "Use the normal text size" 2887 2909 msgstr "Използване на нормален размер на текста" 2888 2910 2889 #: ../src/ephy-window.c:2 102911 #: ../src/ephy-window.c:209 2890 2912 msgid "Text _Encoding" 2891 2913 msgstr "_Кодиране на текста" 2892 2914 2893 #: ../src/ephy-window.c:21 12915 #: ../src/ephy-window.c:210 2894 2916 msgid "Change the text encoding" 2895 2917 msgstr "Промяна на кодирането на текста" 2896 2918 2897 #: ../src/ephy-window.c:21 32919 #: ../src/ephy-window.c:212 2898 2920 msgid "_Page Source" 2899 2921 msgstr "Изходен _код на страницата" 2900 2922 2901 #: ../src/ephy-window.c:21 42923 #: ../src/ephy-window.c:213 2902 2924 msgid "View the source code of the page" 2903 2925 msgstr "Показване на изходния код на страницата" 2904 2926 2905 #: ../src/ephy-window.c:21 62927 #: ../src/ephy-window.c:215 2906 2928 msgid "Page _Security Information" 2907 2929 msgstr "Информация за _сигурността на страницата" 2908 2930 2909 #: ../src/ephy-window.c:21 72931 #: ../src/ephy-window.c:216 2910 2932 msgid "Display security information for the web page" 2911 2933 msgstr "Показване на информацията за сигурността на страницата" 2912 2934 2913 2935 #. Bookmarks menu 2914 #: ../src/ephy-window.c:22 22936 #: ../src/ephy-window.c:221 2915 2937 msgid "_Add Bookmark…" 2916 2938 msgstr "Доб_авяне на отметка…" 2917 2939 2918 #: ../src/ephy-window.c:22 3 ../src/ephy-window.c:2972940 #: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296 2919 2941 msgid "Add a bookmark for the current page" 2920 2942 msgstr "Добавяне на отметка за тази страница" 2921 2943 2922 #: ../src/ephy-window.c:22 52944 #: ../src/ephy-window.c:224 2923 2945 msgid "_Edit Bookmarks" 2924 2946 msgstr "_Редакция на отметки" 2925 2947 2926 #: ../src/ephy-window.c:22 62948 #: ../src/ephy-window.c:225 2927 2949 msgid "Open the bookmarks window" 2928 2950 msgstr "Отваряне на прозореца с отметките" 2929 2951 2930 2952 #. Go menu 2931 #: ../src/ephy-window.c:23 12953 #: ../src/ephy-window.c:230 2932 2954 msgid "_Location…" 2933 2955 msgstr "Местопо_ложение…" 2934 2956 2935 #: ../src/ephy-window.c:23 22957 #: ../src/ephy-window.c:231 2936 2958 msgid "Go to a specified location" 2937 2959 msgstr "Отиване на посочения адрес" 2938 2960 2939 2961 #. History 2940 #: ../src/ephy-window.c:23 4../src/pdm-dialog.c:4322962 #: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432 2941 2963 msgid "Hi_story" 2942 2964 msgstr "_История" 2943 2965 2944 #: ../src/ephy-window.c:23 52966 #: ../src/ephy-window.c:234 2945 2967 msgid "Open the history window" 2946 2968 msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници" 2947 2969 2948 2970 #. Tabs menu 2949 #: ../src/ephy-window.c:2 402971 #: ../src/ephy-window.c:239 2950 2972 msgid "_Previous Tab" 2951 2973 msgstr "_Предишен подпрозорец" 2952 2974 2953 #: ../src/ephy-window.c:24 12975 #: ../src/ephy-window.c:240 2954 2976 msgid "Activate previous tab" 2955 2977 msgstr "Активиране на предишния подпрозорец" 2956 2978 2957 #: ../src/ephy-window.c:24 32979 #: ../src/ephy-window.c:242 2958 2980 msgid "_Next Tab" 2959 2981 msgstr "_Следващ подпрозорец" 2960 2982 2961 #: ../src/ephy-window.c:24 42983 #: ../src/ephy-window.c:243 2962 2984 msgid "Activate next tab" 2963 2985 msgstr "Активиране на следващия подпрозорец" 2964 2986 2965 #: ../src/ephy-window.c:24 62987 #: ../src/ephy-window.c:245 2966 2988 msgid "Move Tab _Left" 2967 2989 msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво" 2968 2990 2969 #: ../src/ephy-window.c:24 72991 #: ../src/ephy-window.c:246 2970 2992 msgid "Move current tab to left" 2971 2993 msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вляво" 2972 2994 2973 #: ../src/ephy-window.c:24 92995 #: ../src/ephy-window.c:248 2974 2996 msgid "Move Tab _Right" 2975 2997 msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно" 2976 2998 2977 #: ../src/ephy-window.c:2 502999 #: ../src/ephy-window.c:249 2978 3000 msgid "Move current tab to right" 2979 3001 msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вдясно" 2980 3002 2981 #: ../src/ephy-window.c:25 23003 #: ../src/ephy-window.c:251 2982 3004 msgid "_Detach Tab" 2983 3005 msgstr "_Отделяне на подпрозорец" 2984 3006 2985 #: ../src/ephy-window.c:25 33007 #: ../src/ephy-window.c:252 2986 3008 msgid "Detach current tab" 2987 3009 msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец" 2988 3010 2989 #: ../src/ephy-window.c:25 93011 #: ../src/ephy-window.c:258 2990 3012 msgid "Display web browser help" 2991 3013 msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра" 2992 3014 2993 3015 #. File Menu 2994 #: ../src/ephy-window.c:2 703016 #: ../src/ephy-window.c:269 2995 3017 msgid "_Work Offline" 2996 3018 msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“" 2997 3019 2998 #: ../src/ephy-window.c:27 13020 #: ../src/ephy-window.c:270 2999 3021 msgid "Switch to offline mode" 3000 3022 msgstr "Преминаване в режим „Изключен“" 3001 3023 3002 3024 #. View Menu 3003 #: ../src/ephy-window.c:27 63025 #: ../src/ephy-window.c:275 3004 3026 msgid "_Hide Toolbars" 3005 3027 msgstr "_Скриване на лентите с инструменти" 3006 3028 3007 #: ../src/ephy-window.c:27 73029 #: ../src/ephy-window.c:276 3008 3030 msgid "Show or hide toolbar" 3009 3031 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти" 3010 3032 3011 #: ../src/ephy-window.c:27 93033 #: ../src/ephy-window.c:278 3012 3034 msgid "St_atusbar" 3013 3035 msgstr "Лента за _състоянието" 3014 3036 3015 #: ../src/ephy-window.c:2 803037 #: ../src/ephy-window.c:279 3016 3038 msgid "Show or hide statusbar" 3017 3039 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" 3018 3040 3019 #: ../src/ephy-window.c:28 23041 #: ../src/ephy-window.c:281 3020 3042 msgid "_Fullscreen" 3021 3043 msgstr "На _цял екран" 3022 3044 3023 #: ../src/ephy-window.c:28 33045 #: ../src/ephy-window.c:282 3024 3046 msgid "Browse at full screen" 3025 3047 msgstr "Сърфиране на цял екран" 3026 3048 3027 #: ../src/ephy-window.c:28 53049 #: ../src/ephy-window.c:284 3028 3050 msgid "Popup _Windows" 3029 3051 msgstr "Изскачащи _прозорци" 3030 3052 3031 #: ../src/ephy-window.c:28 63053 #: ../src/ephy-window.c:285 3032 3054 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" 3033 3055 msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт" 3034 3056 3035 #: ../src/ephy-window.c:28 83057 #: ../src/ephy-window.c:287 3036 3058 msgid "Selection Caret" 3037 3059 msgstr "Избор на курсор" 3038 3060 3039 3061 #. Document 3040 #: ../src/ephy-window.c:29 63062 #: ../src/ephy-window.c:295 3041 3063 msgid "Add Boo_kmark…" 3042 3064 msgstr "_Добавяне на отметка…" 3043 3065 3044 3066 #. Framed document 3045 #: ../src/ephy-window.c:30 23067 #: ../src/ephy-window.c:301 3046 3068 msgid "Show Only _This Frame" 3047 3069 msgstr "Показване само на тази _рамка" 3048 3070 3049 #: ../src/ephy-window.c:30 33071 #: ../src/ephy-window.c:302 3050 3072 msgid "Show only this frame in this window" 3051 3073 msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец" 3052 3074 3053 3075 #. Links 3054 #: ../src/ephy-window.c:30 83076 #: ../src/ephy-window.c:307 3055 3077 msgid "_Open Link" 3056 3078 msgstr "_Отваряне на връзка" 3057 3079 3058 #: ../src/ephy-window.c:30 93080 #: ../src/ephy-window.c:308 3059 3081 msgid "Open link in this window" 3060 3082 msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец" 3061 3083 3062 #: ../src/ephy-window.c:31 13084 #: ../src/ephy-window.c:310 3063 3085 msgid "Open Link in New _Window" 3064 3086 msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец" 3065 3087 3066 #: ../src/ephy-window.c:31 23088 #: ../src/ephy-window.c:311 3067 3089 msgid "Open link in a new window" 3068 3090 msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец" 3069 3091 3070 #: ../src/ephy-window.c:31 43092 #: ../src/ephy-window.c:313 3071 3093 msgid "Open Link in New _Tab" 3072 3094 msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец" 3073 3095 3074 #: ../src/ephy-window.c:31 53096 #: ../src/ephy-window.c:314 3075 3097 msgid "Open link in a new tab" 3076 3098 msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец" 3077 3099 3078 #: ../src/ephy-window.c:31 73100 #: ../src/ephy-window.c:316 3079 3101 msgid "_Download Link" 3080 3102 msgstr "_Изтегляне на връзката" 3081 3103 3082 #: ../src/ephy-window.c:31 93104 #: ../src/ephy-window.c:318 3083 3105 msgid "_Save Link As…" 3084 3106 msgstr "_Запазване на връзката като…" 3085 3107 3086 #: ../src/ephy-window.c:3 203108 #: ../src/ephy-window.c:319 3087 3109 msgid "Save link with a different name" 3088 3110 msgstr "Запазване на връзката под различно име" 3089 3111 3090 #: ../src/ephy-window.c:32 23112 #: ../src/ephy-window.c:321 3091 3113 msgid "_Bookmark Link…" 3092 3114 msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…" 3093 3115 3094 #: ../src/ephy-window.c:32 43116 #: ../src/ephy-window.c:323 3095 3117 msgid "_Copy Link Address" 3096 3118 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" … … 3098 3120 #. Email links 3099 3121 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program 3100 #: ../src/ephy-window.c:3 303122 #: ../src/ephy-window.c:329 3101 3123 msgid "_Send Email…" 3102 3124 msgstr "И_зпращане на е-поща…" 3103 3125 3104 #: ../src/ephy-window.c:33 23126 #: ../src/ephy-window.c:331 3105 3127 msgid "_Copy Email Address" 3106 3128 msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата" 3107 3129 3108 3130 #. Images 3109 #: ../src/ephy-window.c:33 73131 #: ../src/ephy-window.c:336 3110 3132 msgid "Open _Image" 3111 3133 msgstr "Отваряне на _изображението" 3112 3134 3113 #: ../src/ephy-window.c:33 93135 #: ../src/ephy-window.c:338 3114 3136 msgid "_Save Image As…" 3115 3137 msgstr "_Запазване на изображението като…" 3116 3138 3117 #: ../src/ephy-window.c:34 13139 #: ../src/ephy-window.c:340 3118 3140 msgid "_Use Image As Background" 3119 3141 msgstr "_Използване на изображението като фон" 3120 3142 3121 #: ../src/ephy-window.c:34 33143 #: ../src/ephy-window.c:342 3122 3144 msgid "Copy I_mage Address" 3123 3145 msgstr "Копиране на адреса на из_ображението" 3124 3146 3125 #: ../src/ephy-window.c:34 53147 #: ../src/ephy-window.c:344 3126 3148 msgid "St_art Animation" 3127 3149 msgstr "Ст_артиране на анимацията" 3128 3150 3129 #: ../src/ephy-window.c:34 73151 #: ../src/ephy-window.c:346 3130 3152 msgid "St_op Animation" 3131 3153 msgstr "Спира_не на анимацията" 3132 3154 3133 #: ../src/ephy-window.c:52 33155 #: ../src/ephy-window.c:522 3134 3156 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" 3135 3157 msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра" 3136 3158 3137 #: ../src/ephy-window.c:52 73159 #: ../src/ephy-window.c:526 3138 3160 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." 3139 3161 msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация." 3140 3162 3141 #: ../src/ephy-window.c:53 13163 #: ../src/ephy-window.c:530 3142 3164 msgid "Close _Document" 3143 3165 msgstr "Затваряне на _документа" 3144 3166 3145 #: ../src/ephy-window.c:14 90 ../src/window-commands.c:2863167 #: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311 3146 3168 msgid "Open" 3147 3169 msgstr "Отваряне" 3148 3170 3149 #: ../src/ephy-window.c:14 92 ../src/window-commands.c:3123171 #: ../src/ephy-window.c:1489 3150 3172 msgid "Save As" 3151 3173 msgstr "Запазване като" 3152 3174 3153 #: ../src/ephy-window.c:149 43175 #: ../src/ephy-window.c:1491 3154 3176 msgid "Print" 3155 3177 msgstr "Печат" 3156 3178 3157 #: ../src/ephy-window.c:149 83179 #: ../src/ephy-window.c:1495 3158 3180 msgid "Find" 3159 3181 msgstr "Търсене" 3160 3182 3161 3183 #. Translators: This refers to text size 3162 #: ../src/ephy-window.c:15 113184 #: ../src/ephy-window.c:1508 3163 3185 msgid "Larger" 3164 3186 msgstr "По-голям" 3165 3187 3166 3188 #. Translators: This refers to text size 3167 #: ../src/ephy-window.c:151 43189 #: ../src/ephy-window.c:1511 3168 3190 msgid "Smaller" 3169 3191 msgstr "По-малък" 3170 3192 3171 #: ../src/ephy-window.c:174 43193 #: ../src/ephy-window.c:1741 3172 3194 msgid "Insecure" 3173 3195 msgstr "Несигурно" 3174 3196 3175 #: ../src/ephy-window.c:174 93197 #: ../src/ephy-window.c:1746 3176 3198 msgid "Broken" 3177 3199 msgstr "Развалено" 3178 3200 3179 #: ../src/ephy-window.c:175 73201 #: ../src/ephy-window.c:1754 3180 3202 msgid "Low" 3181 3203 msgstr "Ниско" 3182 3204 3183 #: ../src/ephy-window.c:176 43205 #: ../src/ephy-window.c:1761 3184 3206 msgid "High" 3185 3207 msgstr "Високо" 3186 3208 3187 #: ../src/ephy-window.c:177 43209 #: ../src/ephy-window.c:1771 3188 3210 #, c-format 3189 3211 msgid "Security level: %s" 3190 3212 msgstr "Ниво на сигурност: %s" 3191 3213 3192 #: ../src/ephy-window.c:181 73214 #: ../src/ephy-window.c:1814 3193 3215 #, c-format 3194 3216 msgid "%d hidden popup window" … … 3197 3219 msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци" 3198 3220 3199 #: ../src/ephy-window.c:20 823221 #: ../src/ephy-window.c:2079 3200 3222 #, c-format 3201 3223 msgid "Open image “%s”" 3202 3224 msgstr "Отваряне на изображението „%s“" 3203 3225 3204 #: ../src/ephy-window.c:208 73226 #: ../src/ephy-window.c:2084 3205 3227 #, c-format 3206 3228 msgid "Use as desktop background “%s”" 3207 3229 msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон" 3208 3230 3209 #: ../src/ephy-window.c:20 923231 #: ../src/ephy-window.c:2089 3210 3232 #, c-format 3211 3233 msgid "Save image “%s”" 3212 3234 msgstr "Запазване на изображението „%s“" 3213 3235 3214 #: ../src/ephy-window.c:209 73236 #: ../src/ephy-window.c:2094 3215 3237 #, c-format 3216 3238 msgid "Copy image address “%s”" 3217 3239 msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“" 3218 3240 3219 #: ../src/ephy-window.c:21 103241 #: ../src/ephy-window.c:2107 3220 3242 #, c-format 3221 3243 msgid "Send email to address “%s”" 3222 3244 msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“" 3223 3245 3224 #: ../src/ephy-window.c:211 63246 #: ../src/ephy-window.c:2113 3225 3247 #, c-format 3226 3248 msgid "Copy email address “%s”" 3227 3249 msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“" 3228 3250 3229 #: ../src/ephy-window.c:212 83251 #: ../src/ephy-window.c:2125 3230 3252 #, c-format 3231 3253 msgid "Save link “%s”" 3232 3254 msgstr "Запазване на връзката „%s“" 3233 3255 3234 #: ../src/ephy-window.c:213 43256 #: ../src/ephy-window.c:2131 3235 3257 #, c-format 3236 3258 msgid "Bookmark link “%s”" 3237 3259 msgstr "Отмятане на връзката „%s“" 3238 3260 3239 #: ../src/ephy-window.c:21 403261 #: ../src/ephy-window.c:2137 3240 3262 #, c-format 3241 3263 msgid "Copy link's address “%s”" … … 3418 3440 msgstr "Избор на папка" 3419 3441 3420 #: ../src/window-commands.c: 8903442 #: ../src/window-commands.c:907 3421 3443 msgid "" 3422 3444 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " … … 3430 3452 "ваше решение) по-късна версия." 3431 3453 3432 #: ../src/window-commands.c: 8943454 #: ../src/window-commands.c:911 3433 3455 msgid "" 3434 3456 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " … … 3441 3463 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 3442 3464 3443 #: ../src/window-commands.c: 8983465 #: ../src/window-commands.c:915 3444 3466 msgid "" 3445 3467 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 3451 3473 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 3452 3474 3453 #: ../src/window-commands.c:9 44 ../src/window-commands.c:9603454 #: ../src/window-commands.c:9 713475 #: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977 3476 #: ../src/window-commands.c:988 3455 3477 msgid "Contact us at:" 3456 3478 msgstr "Свържете се с нас на:" 3457 3479 3458 #: ../src/window-commands.c:9 473480 #: ../src/window-commands.c:964 3459 3481 msgid "Contributors:" 3460 3482 msgstr "Допринесли:" 3461 3483 3462 #: ../src/window-commands.c:9 503484 #: ../src/window-commands.c:967 3463 3485 msgid "Past developers:" 3464 3486 msgstr "Предишни разработчици:" 3465 3487 3466 #: ../src/window-commands.c:9 803488 #: ../src/window-commands.c:997 3467 3489 #, c-format 3468 3490 msgid "" … … 3481 3503 #. * line seperated by newlines (\n). 3482 3504 #. 3483 #: ../src/window-commands.c:10 063505 #: ../src/window-commands.c:1023 3484 3506 msgid "translator-credits" 3485 3507 msgstr "" … … 3491 3513 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 3492 3514 3493 #: ../src/window-commands.c:10 093515 #: ../src/window-commands.c:1026 3494 3516 msgid "GNOME Web Browser Website" 3495 3517 msgstr "Интернет браузър на GNOME"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)