Ignore:
Timestamp:
Sep 22, 2009, 10:26:48 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager*, rhythmbox: преводи от Красимир Чонов. Започнал съм проверка.

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-pptp.master.bg.po

    r1884 r1885  
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp trunk\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:59+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:26+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:53+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:12+0200\n"
     12"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
     19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
    2020msgid "_Secondary Password:"
    2121msgstr "_Втора парола:"
    2222
    23 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
     23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
    2424msgid "_Username:"
    2525msgstr "Потребителско _име:"
    2626
    27 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
     27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
    2828msgid "_Domain:"
    2929msgstr "_Домейн:"
    3030
    31 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
     31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
    3232msgid "_Password:"
    3333msgstr "_Парола:"
    3434
    35 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
     35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
    3636msgid "Connect _anonymously"
    3737msgstr "_Анонимно свързване"
    3838
    39 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
     39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
    4040msgid "Connect as _user:"
    4141msgstr "Свързване _като потребителя:"
    4242
    43 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
     43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
    4444msgid "_Remember passwords for this session"
    4545msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    4646
    47 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
     47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
    4848msgid "_Save passwords in keyring"
    4949msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
    5050
    51 #: ../auth-dialog/main.c:169
     51#: ../auth-dialog/main.c:62
    5252#, c-format
    5353msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
    5454msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите ВЧМ „%s“."
    5555
    56 #: ../auth-dialog/main.c:170
     56#: ../auth-dialog/main.c:63
    5757msgid "Authenticate VPN"
    5858msgstr "Идентифициране на ВЧМ"
     
    6666msgstr "Управление на връзки за ВЧМ по PPTP"
    6767
    68 #: ../properties/advanced-dialog.c:173
     68#: ../properties/advanced-dialog.c:145
    6969msgid "All Available (Default)"
    7070msgstr "Всички налични (стандартно)"
    7171
    72 #: ../properties/advanced-dialog.c:177
     72#: ../properties/advanced-dialog.c:149
    7373msgid "128-bit (most secure)"
    7474msgstr "128-битово (най-сигурно)"
    7575
    76 #: ../properties/advanced-dialog.c:186
     76#: ../properties/advanced-dialog.c:158
    7777msgid "40-bit (less secure)"
    7878msgstr "40-битово (несигурно)"
    7979
    80 #: ../properties/advanced-dialog.c:257
     80#: ../properties/advanced-dialog.c:229
    8181msgid "PAP"
    8282msgstr "PAP"
    8383
    84 #: ../properties/advanced-dialog.c:263
     84#: ../properties/advanced-dialog.c:235
    8585msgid "CHAP"
    8686msgstr "CHAP"
    8787
    88 #: ../properties/advanced-dialog.c:269
     88#: ../properties/advanced-dialog.c:241
    8989msgid "MSCHAP"
    9090msgstr "MSCHAP"
    9191
    92 #: ../properties/advanced-dialog.c:275
     92#: ../properties/advanced-dialog.c:247
    9393msgid "MSCHAPv2"
    9494msgstr "MSCHAPv2"
     95
     96#: ../properties/advanced-dialog.c:253
     97#| msgid "PAP"
     98msgid "EAP"
     99msgstr "EAP"
    95100
    96101#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
     
    119124
    120125#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
    121 msgid "Allow BSD data compression"
     126#| msgid "Allow BSD data compression"
     127msgid "Allow _BSD data compression"
    122128msgstr "Разрешаване на компресия BSD"
    123129
    124130#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
    125 msgid "Allow Deflate data compression"
    126 msgstr "Разрешаване на компресия deflate"
     131#| msgid "Allow Deflate data compression"
     132msgid "Allow _Deflate data compression"
     133msgstr "Разрешаване на компресия Deflate"
    127134
    128135#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
    129 msgid "Allow Stateful Encryption"
     136#| msgid "Allow Stateful Encryption"
     137msgid "Allow st_ateful encryption"
    130138msgstr "Разрешаване на компресия със запомняне на състояние"
    131139
     
    139147
    140148#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
    141 msgid "Domain:"
     149#| msgid "Domain:"
     150msgid "NT Domain:"
    142151msgstr "Домейн:"
    143152
    144153#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
    145 msgid "Security:"
    146 msgstr "Сигурност:"
     154#| msgid "_Password:"
     155msgid "Password:"
     156msgstr "Парола:"
    147157
    148158#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
    149 msgid "Send PPP echo packets"
    150 msgstr "Пращане на пакети „echo“ по PPP"
     159#| msgid "Send PPP echo packets"
     160msgid "Send PPP _echo packets"
     161msgstr "Пращане на пакети 'echo' по PPP"
    151162
    152163#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
    153 msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
    154 msgstr "Използване на шифриране точка до точка (MPPE)"
     164#| msgid "_Password:"
     165msgid "Show password"
     166msgstr "Показване на паролата"
    155167
    156168#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
    157 msgid "Use TCP header compression"
     169#| msgid "Use TCP header compression"
     170msgid "Use TCP _header compression"
    158171msgstr "Използване на компресия на заглавните части на TCP"
    159172
    160173#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
     174#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
     175msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
     176msgstr "Използване на шифроване точка до точка (MPPE)"
     177
     178#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
    161179msgid "User name:"
    162180msgstr "Потребителско име:"
    163181
    164 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
     182#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
    165183msgid "_Gateway:"
    166184msgstr "_Шлюз:"
    167185
    168 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
    169 msgid "gtk-cancel"
    170 msgstr "gtk-cancel"
    171 
    172186#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
    173 msgid "gtk-ok"
    174 msgstr "gtk-ok"
     187#| msgid "Security:"
     188msgid "_Security:"
     189msgstr "_Сигурност:"
    175190
    176191#: ../properties/nm-pptp.c:50
     
    182197msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по PPTP."
    183198
     199#~ msgid "gtk-cancel"
     200#~ msgstr "gtk-cancel"
     201#~ msgid "gtk-ok"
     202#~ msgstr "gtk-ok"
    184203#~ msgid "Authentication Type:"
    185204#~ msgstr "Вид на идентификацията:"
    186 
    187205#~ msgid "_Remember for this session"
    188206#~ msgstr "_Запомняне за тази сесия"
    189 
    190207#~ msgid "_Save in keyring"
    191208#~ msgstr "Запазване в клю_чодържателя"
    192 
    193209#~ msgid "Authenticate Connection"
    194210#~ msgstr "Идентифициране на връзката"
    195 
    196211#~ msgid ""
    197212#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
     
    208223#~ "Изберете подходящия вид идентификация и добавете необходимата за това "
    209224#~ "информация отдолу:\n"
    210 
    211225#~ msgid "Authentication Required"
    212226#~ msgstr "Изисква се идентификация"
    213 
    214227#~ msgid "_Authentication Type:"
    215228#~ msgstr "_Вид на идентификацията:"
    216 
    217229#~ msgid "_Remote name:"
    218230#~ msgstr "_Отдалечено име:"
    219 
    220231#~ msgid "auth-chap-window"
    221232#~ msgstr "прозорец-за-идентификация-с-chap"
    222 
    223233#~ msgid "auth-mschapv2-window"
    224234#~ msgstr "прозорец-за-идентификация-с-mschapv2"
    225 
    226235#~ msgid "auth-none-window"
    227236#~ msgstr "прозорец-за-никаква-идентификация"
    228 
    229237#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
    230238#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPP)"
    231 
    232239#~ msgid "00:00:00:00"
    233240#~ msgstr "00:00:00:00"
    234 
    235241#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
    236242#~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"
    237 
    238243#~ msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
    239244#~ msgstr "<b>Забавяния и изтичане на времето</b>"
    240 
    241245#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
    242246#~ msgstr "<b>Параметри на пакетите</b>"
    243 
    244247#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    245248#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    246 
    247249#~ msgid ""
    248250#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
     
    250252#~ "Списък с допълнителните опции за pppd, които ще бъдат предадени през "
    251253#~ "командния ред"
    252 
    253254#~ msgid "Compression & Encryption"
    254255#~ msgstr "Компресия и шифриране"
    255 
    256256#~ msgid "Connection"
    257257#~ msgstr "Връзката"
    258 
    259258#~ msgid "Debug Output"
    260259#~ msgstr "Изход за изчистване на грешки"
    261 
    262260#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
    263261#~ msgstr ""
    264262#~ "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки „echo“ по LCP"
    265 
    266263#~ msgid "Enable stateful MPPE"
    267264#~ msgstr "Включване на MPPE със запомняне на състоянието"
    268 
    269265#~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
    270266#~ msgstr "Изключителен достъп до устройство (заключване в стил UUCP)"
    271 
    272267#~ msgid "Find Device"
    273268#~ msgstr "Търсене на устройство"
    274 
    275269#~ msgid ""
    276270#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
     
    281275#~ "сравняват със списък на позволените опции, преди да се осъществи връзка. "
    282276#~ "В момента няма опции в списъка."
    283 
    284277#~ msgid "GPRS Options"
    285278#~ msgstr "Опции за GPRS"
    286 
    287279#~ msgid "Hardware RTS/CTS"
    288280#~ msgstr "Хардуерна поддръжка на RTS/CTS"
    289 
    290281#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
    291282#~ msgstr "Име или адрес на сървъра за PPTP"
    292 
    293283#~ msgid ""
    294284#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
    295285#~ msgstr ""
    296286#~ "Ако компресията BSD не е позволена, на pppd се подава опцията „nobsdcomp“."
    297 
    298287#~ msgid ""
    299288#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
     
    302291#~ "Ако компресията deflate не е позволена, на pppd се подава опцията "
    303292#~ "„nodeflate“."
    304 
    305293#~ msgid "Maximum Receive Unit"
    306294#~ msgstr "Максимален пакет за приемане"
    307 
    308295#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
    309296#~ msgstr "Максимален пакет за предаване"
    310 
    311297#~ msgid "Modem Connection"
    312298#~ msgstr "Връзка през модем"
    313 
    314299#~ msgid "PPP Options"
    315300#~ msgstr "Настройки на PPP"
    316 
    317301#~ msgid "Peer DNS through tunnel"
    318302#~ msgstr "DNS от съседа през тунел"
    319 
    320303#~ msgid "Refuse CHAP"
    321304#~ msgstr "Отказване на CHAP"
    322 
    323305#~ msgid "Refuse EAP"
    324306#~ msgstr "Отказване на EAP"
    325 
    326307#~ msgid "Refuse MS CHAP"
    327308#~ msgstr "Отказване на MS CHAP"
    328 
    329309#~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
    330310#~ msgstr "Изискване на 128-битово шифриране MPPE"
    331 
    332311#~ msgid "Require Explicit IP Addr"
    333312#~ msgstr "Изискване на изричен адрес по IP"
    334 
    335313#~ msgid "Require MPPC Compression"
    336314#~ msgstr "Изискване на компресия MPPC"
    337 
    338315#~ msgid "Require MPPE encryption"
    339316#~ msgstr "Изискване на шифриране MPPE"
    340 
    341317#~ msgid "Requires existing network connection"
    342318#~ msgstr "Изисква съществуваща мрежова връзка"
    343 
    344319#~ msgid "Routing"
    345320#~ msgstr "Маршрутизация"
    346 
    347321#~ msgid "Serial Options"
    348322#~ msgstr "Настройки на серийния порт"
    349 
    350323#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
    351324#~ msgstr ""
    352325#~ "Точката за достъп на доставчика на услуги по GPRS от настройките на "
    353326#~ "устройството"
    354 
    355327#~ msgid "Service providers IP address"
    356328#~ msgstr "Адрес по IP на доставчика на услуги"
    357 
    358329#~ msgid "Telephone number to dial"
    359330#~ msgstr "Телефонен номер за набиране"
    360 
    361331#~ msgid ""
    362332#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
     
    366336#~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. "
    367337#~ "„Корпоративна мрежа“."
    368 
    369338#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
    370339#~ msgstr "Интервал в секунди между заявките „echo“"
    371 
    372340#~ msgid "Type:"
    373341#~ msgstr "Вид:"
    374 
    375342#~ msgid "Use Peer DNS"
    376343#~ msgstr "Използване на DNS от съсед"
    377 
    378344#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
    379345#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-chap“."
    380 
    381346#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
    382347#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-eap“."
    383 
    384348#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
    385349#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-mschap“."
    386 
    387350#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
    388351#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „lock“."
    389 
    390352#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
    391353#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „require-mppc“."
    392 
    393354#~ msgid ""
    394355#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
     
    397358#~ "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „debug“ и се добавя "
    398359#~ "информация от приставката на NetworkManager."
    399 
    400360#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
    401361#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noipdefault“."
    402 
    403362#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
    404363#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „userpeerdns“."
    405 
    406364#~ msgid ""
    407365#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
    408366#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noauth“."
    409 
    410367#~ msgid "_Access Point Name:"
    411368#~ msgstr "_Номер на точката за достъп:"
    412 
    413369#~ msgid "_Channel:"
    414370#~ msgstr "_Канал:"
    415 
    416371#~ msgid "_Context Num"
    417372#~ msgstr "Но_мер на контекста"
    418 
    419373#~ msgid "_Custom PPP options:"
    420374#~ msgstr "_Допълнителни опции на PPP"
    421 
    422375#~ msgid "_Device Address:"
    423376#~ msgstr "_Адрес на устройството:"
    424 
    425377#~ msgid "_IP Address:"
    426378#~ msgstr "А_дрес по IP"
    427 
    428379#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
    429380#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
    430 
    431381#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
    432382#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
    433 
    434383#~ msgid "_Packet Type"
    435384#~ msgstr "Вид _пакет"
    436 
    437385#~ msgid "_Telephone Number:"
    438386#~ msgstr "_Телефонен номер:"
    439 
    440387#~ msgid "connect-delay"
    441388#~ msgstr "забавяне при свързване"
    442 
    443389#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
    444390#~ msgstr "Тунел по pppd (PPTP, BTGPRS, връзка по телефона)"
    445 
    446391#~ msgid "Name"
    447392#~ msgstr "Име"
    448 
    449393#~ msgid "PPTP Server"
    450394#~ msgstr "Сървър за PPTP"
    451 
    452395#~ msgid "Telephone Number"
    453396#~ msgstr "Телефонен номер"
    454 
    455397#~ msgid "Bluetooth Address"
    456398#~ msgstr "Адрес по Bluetooth"
    457 
    458399#~ msgid "Bluetooth Channel"
    459400#~ msgstr "Канал за Bluetooth"
    460 
    461401#~ msgid "GPRS APN"
    462402#~ msgstr "№ на точка за достъп по GPRS"
    463 
    464403#~ msgid "GPRS IP"
    465404#~ msgstr "IP по GPRS"
    466 
    467405#~ msgid "GPRS Context No."
    468406#~ msgstr "№ на контекста на GPRS"
    469 
    470407#~ msgid "GPRS Packet Type"
    471408#~ msgstr "Вид на пакетите по GPRS"
    472 
    473409#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
    474410#~ msgstr "Използване на CTS/RTS"
    475 
    476411#~ msgid "Connect via a modem"
    477412#~ msgstr "Свързване през модем"
    478 
    479413#~ msgid "Require IP to be provided"
    480414#~ msgstr "Изискване на предоставянето на IP"
    481 
    482415#~ msgid "Use MPPE encryption"
    483416#~ msgstr "Използване на шифриране MPPE"
    484 
    485417#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
    486418#~ msgstr "Използване на 128-битово шифриране MPPE"
    487 
    488419#~ msgid "Do not use deflate compression"
    489420#~ msgstr "Без използване на компресия deflate"
    490 
    491421#~ msgid "Do not use BSD compression"
    492422#~ msgstr "Без използване на компресия BSD"
    493 
    494423#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
    495424#~ msgstr "Изключителен достъп до устройството от pppd"
    496 
    497425#~ msgid "Authenticate remote peer"
    498426#~ msgstr "Идентифициране на отдалечен съсед"
    499 
    500427#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
    501428#~ msgstr "Максимален пакет за предаване (в байтове)"
    502 
    503429#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
    504430#~ msgstr "Максимален пакет за приемане (в байтове)"
    505 
    506431#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
    507432#~ msgstr ""
    508433#~ "Брой неуспешни заявки „echo“ по LCP, които да предизвикат прекъсване на "
    509434#~ "връзката"
    510 
    511435#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
    512436#~ msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки „echo“ по LCP"
    513 
    514437#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
    515438#~ msgstr "Интервал (в милисекунди) преди да се установи връзка."
    516 
    517439#~ msgid "Custom PPP options"
    518440#~ msgstr "Допълнителни опции за PPP"
    519 
    520441#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
    521442#~ msgstr "Използване на DNS от съсед по тунел"
    522 
    523443#~ msgid "Specific networks available"
    524444#~ msgstr "Налични са специфични мрежи"
    525 
    526445#~ msgid "Limit to specific networks"
    527446#~ msgstr "Ограничаване до специфични мрежи"
    528 
    529447#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
    530448#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка „%s“:"
    531 
    532449#~ msgid "\t%s:  %s\n"
    533450#~ msgstr "\t%s:  %s\n"
    534 
    535451#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
    536452#~ msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Назад“."
    537 
    538453#~ msgid "Select file to import"
    539454#~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
    540 
    541455#~ msgid "Save as..."
    542456#~ msgstr "Запазване като…"
    543 
    544457#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
    545458#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
    546 
    547459#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    548460#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
     461
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.