Changeset 1889 for gnome/extras/network-manager-pptp.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 28, 2009, 2:30:46 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/network-manager-pptp.master.bg.po (modified) (7 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/network-manager-pptp.master.bg.po
r1885 r1889 1 # Bulgarian translation of NetworkManager-pptp po-file1 # Bulgarian translation of network-manager-pptp po-file 2 2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package. 3 # Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 # This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package. 4 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009. 5 7 # 6 8 msgid "" 7 9 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp trunk\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-0 4-17 10:53+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-09- 03 10:12+0200\n"10 "Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 11:28+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 14:07+0300\n" 12 14 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 13 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 56 58 #: ../auth-dialog/main.c:63 57 59 msgid "Authenticate VPN" 58 msgstr "Идентифи циране на ВЧМ"60 msgstr "Идентификация за ВЧМ" 59 61 60 62 #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 … … 95 97 96 98 #: ../properties/advanced-dialog.c:253 97 #| msgid "PAP"98 99 msgid "EAP" 99 100 msgstr "EAP" … … 101 102 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 102 103 msgid "<b>Authentication</b>" 103 msgstr "<b>Идентифи циране</b>"104 msgstr "<b>Идентификация</b>" 104 105 105 106 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2 … … 124 125 125 126 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7 126 #| msgid "Allow BSD data compression"127 127 msgid "Allow _BSD data compression" 128 msgstr " Разрешаване на компресия BSD"128 msgstr "_Разрешаване на компресия BSD" 129 129 130 130 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8 131 #| msgid "Allow Deflate data compression"132 131 msgid "Allow _Deflate data compression" 133 msgstr "Разрешаване на компресия Deflate"132 msgstr "Разрешаване на _компресия Deflate" 134 133 135 134 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9 136 #| msgid "Allow Stateful Encryption"137 135 msgid "Allow st_ateful encryption" 138 msgstr "Разрешаване на компресия със запомняне на състояние"136 msgstr "Разрешаване на компресия със _запомняне на състояние" 139 137 140 138 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10 … … 147 145 148 146 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12 149 #| msgid "Domain:"150 147 msgid "NT Domain:" 151 148 msgstr "Домейн:" 152 149 153 150 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 154 #| msgid "_Password:" 151 msgid "PPTP Advanced Options" 152 msgstr "Допълнителни настройки на PPP" 153 154 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 155 155 msgid "Password:" 156 156 msgstr "Парола:" 157 157 158 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 159 #| msgid "Send PPP echo packets" 158 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 160 159 msgid "Send PPP _echo packets" 161 msgstr " Пращане на пакети 'echo'по PPP"160 msgstr "_Пращане на пакети „echo“ по PPP" 162 161 163 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 164 #| msgid "_Password:" 162 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 165 163 msgid "Show password" 166 164 msgstr "Показване на паролата" 167 165 168 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 169 #| msgid "Use TCP header compression" 166 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 170 167 msgid "Use TCP _header compression" 171 msgstr "Използване на компресия на заглавните части на TCP" 172 173 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 174 #| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" 175 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" 176 msgstr "Използване на шифроване точка до точка (MPPE)" 168 msgstr "Използване на компресия на заглавните _части на TCP" 177 169 178 170 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 171 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" 172 msgstr "Използване на _шифриране точка до точка (MPPE)" 173 174 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19 179 175 msgid "User name:" 180 176 msgstr "Потребителско име:" 181 177 182 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h: 19178 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20 183 179 msgid "_Gateway:" 184 180 msgstr "_Шлюз:" 185 181 186 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20 187 #| msgid "Security:" 182 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21 188 183 msgid "_Security:" 189 184 msgstr "_Сигурност:" … … 196 191 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." 197 192 msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по PPTP." 198 199 #~ msgid "gtk-cancel"200 #~ msgstr "gtk-cancel"201 #~ msgid "gtk-ok"202 #~ msgstr "gtk-ok"203 #~ msgid "Authentication Type:"204 #~ msgstr "Вид на идентификацията:"205 #~ msgid "_Remember for this session"206 #~ msgstr "_Запомняне за тази сесия"207 #~ msgid "_Save in keyring"208 #~ msgstr "Запазване в клю_чодържателя"209 #~ msgid "Authenticate Connection"210 #~ msgstr "Идентифициране на връзката"211 #~ msgid ""212 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"213 #~ "\n"214 #~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"215 #~ "\n"216 #~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "217 #~ "necessary credentials below:\n"218 #~ msgstr ""219 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за идентификация</span>\n"220 #~ "\n"221 #~ "Връзката „%s“ се нуждае от някаква форма на идентификация.\n"222 #~ "\n"223 #~ "Изберете подходящия вид идентификация и добавете необходимата за това "224 #~ "информация отдолу:\n"225 #~ msgid "Authentication Required"226 #~ msgstr "Изисква се идентификация"227 #~ msgid "_Authentication Type:"228 #~ msgstr "_Вид на идентификацията:"229 #~ msgid "_Remote name:"230 #~ msgstr "_Отдалечено име:"231 #~ msgid "auth-chap-window"232 #~ msgstr "прозорец-за-идентификация-с-chap"233 #~ msgid "auth-mschapv2-window"234 #~ msgstr "прозорец-за-идентификация-с-mschapv2"235 #~ msgid "auth-none-window"236 #~ msgstr "прозорец-за-никаква-идентификация"237 #~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"238 #~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPP)"239 #~ msgid "00:00:00:00"240 #~ msgstr "00:00:00:00"241 #~ msgid "<b>Connection Name</b>"242 #~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"243 #~ msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"244 #~ msgstr "<b>Забавяния и изтичане на времето</b>"245 #~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"246 #~ msgstr "<b>Параметри на пакетите</b>"247 #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"248 #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"249 #~ msgid ""250 #~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"251 #~ msgstr ""252 #~ "Списък с допълнителните опции за pppd, които ще бъдат предадени през "253 #~ "командния ред"254 #~ msgid "Compression & Encryption"255 #~ msgstr "Компресия и шифриране"256 #~ msgid "Connection"257 #~ msgstr "Връзката"258 #~ msgid "Debug Output"259 #~ msgstr "Изход за изчистване на грешки"260 #~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"261 #~ msgstr ""262 #~ "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки „echo“ по LCP"263 #~ msgid "Enable stateful MPPE"264 #~ msgstr "Включване на MPPE със запомняне на състоянието"265 #~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"266 #~ msgstr "Изключителен достъп до устройство (заключване в стил UUCP)"267 #~ msgid "Find Device"268 #~ msgstr "Търсене на устройство"269 #~ msgid ""270 #~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "271 #~ "against a list of allowed options before a connection is established. "272 #~ "Currently there are no options on the list."273 #~ msgstr ""274 #~ "По причини свързани със сигурността опциите въведени в полето отгоре се "275 #~ "сравняват със списък на позволените опции, преди да се осъществи връзка. "276 #~ "В момента няма опции в списъка."277 #~ msgid "GPRS Options"278 #~ msgstr "Опции за GPRS"279 #~ msgid "Hardware RTS/CTS"280 #~ msgstr "Хардуерна поддръжка на RTS/CTS"281 #~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"282 #~ msgstr "Име или адрес на сървъра за PPTP"283 #~ msgid ""284 #~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"285 #~ msgstr ""286 #~ "Ако компресията BSD не е позволена, на pppd се подава опцията „nobsdcomp“."287 #~ msgid ""288 #~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "289 #~ "pppd"290 #~ msgstr ""291 #~ "Ако компресията deflate не е позволена, на pppd се подава опцията "292 #~ "„nodeflate“."293 #~ msgid "Maximum Receive Unit"294 #~ msgstr "Максимален пакет за приемане"295 #~ msgid "Maximum Transmit Unit"296 #~ msgstr "Максимален пакет за предаване"297 #~ msgid "Modem Connection"298 #~ msgstr "Връзка през модем"299 #~ msgid "PPP Options"300 #~ msgstr "Настройки на PPP"301 #~ msgid "Peer DNS through tunnel"302 #~ msgstr "DNS от съседа през тунел"303 #~ msgid "Refuse CHAP"304 #~ msgstr "Отказване на CHAP"305 #~ msgid "Refuse EAP"306 #~ msgstr "Отказване на EAP"307 #~ msgid "Refuse MS CHAP"308 #~ msgstr "Отказване на MS CHAP"309 #~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption"310 #~ msgstr "Изискване на 128-битово шифриране MPPE"311 #~ msgid "Require Explicit IP Addr"312 #~ msgstr "Изискване на изричен адрес по IP"313 #~ msgid "Require MPPC Compression"314 #~ msgstr "Изискване на компресия MPPC"315 #~ msgid "Require MPPE encryption"316 #~ msgstr "Изискване на шифриране MPPE"317 #~ msgid "Requires existing network connection"318 #~ msgstr "Изисква съществуваща мрежова връзка"319 #~ msgid "Routing"320 #~ msgstr "Маршрутизация"321 #~ msgid "Serial Options"322 #~ msgstr "Настройки на серийния порт"323 #~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"324 #~ msgstr ""325 #~ "Точката за достъп на доставчика на услуги по GPRS от настройките на "326 #~ "устройството"327 #~ msgid "Service providers IP address"328 #~ msgstr "Адрес по IP на доставчика на услуги"329 #~ msgid "Telephone number to dial"330 #~ msgstr "Телефонен номер за набиране"331 #~ msgid ""332 #~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "333 #~ "connection, \n"334 #~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""335 #~ msgstr ""336 #~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. "337 #~ "„Корпоративна мрежа“."338 #~ msgid "Time in seconds between echo requests"339 #~ msgstr "Интервал в секунди между заявките „echo“"340 #~ msgid "Type:"341 #~ msgstr "Вид:"342 #~ msgid "Use Peer DNS"343 #~ msgstr "Използване на DNS от съсед"344 #~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."345 #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-chap“."346 #~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."347 #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-eap“."348 #~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."349 #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-mschap“."350 #~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"351 #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „lock“."352 #~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"353 #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „require-mppc“."354 #~ msgid ""355 #~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "356 #~ "information from the NetworkManager plugin"357 #~ msgstr ""358 #~ "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „debug“ и се добавя "359 #~ "информация от приставката на NetworkManager."360 #~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"361 #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noipdefault“."362 #~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"363 #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „userpeerdns“."364 #~ msgid ""365 #~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."366 #~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noauth“."367 #~ msgid "_Access Point Name:"368 #~ msgstr "_Номер на точката за достъп:"369 #~ msgid "_Channel:"370 #~ msgstr "_Канал:"371 #~ msgid "_Context Num"372 #~ msgstr "Но_мер на контекста"373 #~ msgid "_Custom PPP options:"374 #~ msgstr "_Допълнителни опции на PPP"375 #~ msgid "_Device Address:"376 #~ msgstr "_Адрес на устройството:"377 #~ msgid "_IP Address:"378 #~ msgstr "А_дрес по IP"379 #~ msgid "_Import Saved Configuration..."380 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"381 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"382 #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"383 #~ msgid "_Packet Type"384 #~ msgstr "Вид _пакет"385 #~ msgid "_Telephone Number:"386 #~ msgstr "_Телефонен номер:"387 #~ msgid "connect-delay"388 #~ msgstr "забавяне при свързване"389 #~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"390 #~ msgstr "Тунел по pppd (PPTP, BTGPRS, връзка по телефона)"391 #~ msgid "Name"392 #~ msgstr "Име"393 #~ msgid "PPTP Server"394 #~ msgstr "Сървър за PPTP"395 #~ msgid "Telephone Number"396 #~ msgstr "Телефонен номер"397 #~ msgid "Bluetooth Address"398 #~ msgstr "Адрес по Bluetooth"399 #~ msgid "Bluetooth Channel"400 #~ msgstr "Канал за Bluetooth"401 #~ msgid "GPRS APN"402 #~ msgstr "№ на точка за достъп по GPRS"403 #~ msgid "GPRS IP"404 #~ msgstr "IP по GPRS"405 #~ msgid "GPRS Context No."406 #~ msgstr "№ на контекста на GPRS"407 #~ msgid "GPRS Packet Type"408 #~ msgstr "Вид на пакетите по GPRS"409 #~ msgid "Use CTS/RTS flow control"410 #~ msgstr "Използване на CTS/RTS"411 #~ msgid "Connect via a modem"412 #~ msgstr "Свързване през модем"413 #~ msgid "Require IP to be provided"414 #~ msgstr "Изискване на предоставянето на IP"415 #~ msgid "Use MPPE encryption"416 #~ msgstr "Използване на шифриране MPPE"417 #~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"418 #~ msgstr "Използване на 128-битово шифриране MPPE"419 #~ msgid "Do not use deflate compression"420 #~ msgstr "Без използване на компресия deflate"421 #~ msgid "Do not use BSD compression"422 #~ msgstr "Без използване на компресия BSD"423 #~ msgid "Exclusive device access by pppd"424 #~ msgstr "Изключителен достъп до устройството от pppd"425 #~ msgid "Authenticate remote peer"426 #~ msgstr "Идентифициране на отдалечен съсед"427 #~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"428 #~ msgstr "Максимален пакет за предаване (в байтове)"429 #~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"430 #~ msgstr "Максимален пакет за приемане (в байтове)"431 #~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"432 #~ msgstr ""433 #~ "Брой неуспешни заявки „echo“ по LCP, които да предизвикат прекъсване на "434 #~ "връзката"435 #~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"436 #~ msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки „echo“ по LCP"437 #~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."438 #~ msgstr "Интервал (в милисекунди) преди да се установи връзка."439 #~ msgid "Custom PPP options"440 #~ msgstr "Допълнителни опции за PPP"441 #~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"442 #~ msgstr "Използване на DNS от съсед по тунел"443 #~ msgid "Specific networks available"444 #~ msgstr "Налични са специфични мрежи"445 #~ msgid "Limit to specific networks"446 #~ msgstr "Ограничаване до специфични мрежи"447 #~ msgid "The following '%s' connection will be created:"448 #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка „%s“:"449 #~ msgid "\t%s: %s\n"450 #~ msgstr "\t%s: %s\n"451 #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."452 #~ msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Назад“."453 #~ msgid "Select file to import"454 #~ msgstr "Избор на файл за внасяне"455 #~ msgid "Save as..."456 #~ msgstr "Запазване като…"457 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."458 #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."459 #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"460 #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"461
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)