Changeset 2203
- Timestamp:
- Oct 1, 2010, 2:34:46 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po (modified) (71 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po
r2063 r2203 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-04-04 08:36+0300\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 12 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 06:42+0000\n" 13 14 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:54+0200\n" 14 15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" … … 100 101 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332 101 102 #: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241 102 #: ../src/applet-device-wifi.c: 774103 #: ../src/applet-device-wifi.c:817 103 104 msgid "Available" 104 105 msgstr "Наличен" … … 112 113 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378 113 114 #: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274 114 #: ../src/applet-device-wifi.c:12 15115 #: ../src/applet-device-wifi.c:1260 115 116 msgid "Connection Established" 116 117 msgstr "Връзката е осъществена" … … 139 140 140 141 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423 141 #: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:22 62142 #: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2299 142 143 #, c-format 143 144 msgid "Requesting a network address for '%s'..." … … 150 151 msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна" 151 152 152 #: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:6 21153 #: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687 153 154 #: ../src/mb-menu-item.c:55 154 155 msgid "CDMA" … … 161 162 162 163 #: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327 163 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:3 18164 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382 164 165 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6 165 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:13 60166 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399 166 167 msgid "Mobile Broadband" 167 168 msgstr "Мобилна връзка" … … 185 186 msgstr "роуминг" 186 187 187 #: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:6 24188 #: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690 188 189 #: ../src/mb-menu-item.c:60 189 190 msgid "GSM" … … 199 200 msgstr "Свързани сте към GSM мрежа." 200 201 201 #: ../src/applet-device-gsm.c:7 11202 #: ../src/applet-device-gsm.c:707 202 203 msgid "PIN code required" 203 204 msgstr "Необходим е PIN" 204 205 205 #: ../src/applet-device-gsm.c:713 206 msgid "PUK code required" 207 msgstr "Необходим е PUK" 208 209 #: ../src/applet-device-gsm.c:722 206 #: ../src/applet-device-gsm.c:715 210 207 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" 211 208 msgstr "Мобилното устройство изисква PIN" 212 209 213 #: ../src/applet-device-gsm.c:724 214 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" 215 msgstr "Мобилното устройство изисква PUK" 216 217 #: ../src/applet-device-gsm.c:857 210 #: ../src/applet-device-gsm.c:847 218 211 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." 219 212 msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата." 220 213 221 #: ../src/applet-device-gsm.c:8 80214 #: ../src/applet-device-gsm.c:870 222 215 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." 223 216 msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<" 224 217 225 218 #. Start the spinner to show the progress of the unlock 226 #: ../src/applet-device-gsm.c: 907219 #: ../src/applet-device-gsm.c:897 227 220 msgid "Sending unlock code..." 228 221 msgstr "Изпращане на отключващия код…" 229 222 230 #: ../src/applet-device-gsm.c:96 6223 #: ../src/applet-device-gsm.c:960 231 224 msgid "SIM PIN unlock required" 232 225 msgstr "Необходим е PIN" 233 226 234 #: ../src/applet-device-gsm.c:96 7227 #: ../src/applet-device-gsm.c:961 235 228 msgid "SIM PIN Unlock Required" 236 229 msgstr "Необходим е PIN" 237 230 238 231 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN 239 #: ../src/applet-device-gsm.c:96 9232 #: ../src/applet-device-gsm.c:963 240 233 #, c-format 241 234 msgid "" … … 245 238 "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже." 246 239 247 #: ../src/applet-device-gsm.c:970 240 #. Translators: PIN code entry label 241 #: ../src/applet-device-gsm.c:965 248 242 msgid "PIN code:" 249 243 msgstr "PIN:" 250 244 251 #: ../src/applet-device-gsm.c:975 245 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label 246 #: ../src/applet-device-gsm.c:969 247 #, fuzzy 248 #| msgid "New PIN code:" 249 msgid "Show PIN code" 250 msgstr "Нов PIN:" 251 252 #: ../src/applet-device-gsm.c:972 252 253 msgid "SIM PUK unlock required" 253 254 msgstr "Необходим е PUK за SIM" 254 255 255 #: ../src/applet-device-gsm.c:97 6256 #: ../src/applet-device-gsm.c:973 256 257 msgid "SIM PUK Unlock Required" 257 258 msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM" 258 259 259 260 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK 260 #: ../src/applet-device-gsm.c:97 8261 #: ../src/applet-device-gsm.c:975 261 262 #, c-format 262 263 msgid "" … … 267 268 "използва." 268 269 269 #: ../src/applet-device-gsm.c:979 270 #. Translators: PUK code entry label 271 #: ../src/applet-device-gsm.c:977 270 272 msgid "PUK code:" 271 273 msgstr "PUK:" 272 274 273 #: ../src/applet-device-gsm.c:981 275 #. Translators: New PIN entry label 276 #: ../src/applet-device-gsm.c:980 274 277 msgid "New PIN code:" 275 278 msgstr "Нов PIN:" 276 279 280 #. Translators: New PIN verification entry label 277 281 #: ../src/applet-device-gsm.c:982 278 282 msgid "Re-enter new PIN code:" 279 283 msgstr "Повторете PIN:" 280 284 285 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label 286 #: ../src/applet-device-gsm.c:987 287 #, fuzzy 288 #| msgid "New PIN code:" 289 msgid "Show PIN/PUK codes" 290 msgstr "Нов PIN:" 291 281 292 #: ../src/applet-device-wired.c:63 282 293 msgid "Auto Ethernet" … … 302 313 303 314 #. Notify user of unmanaged or unavailable device 304 #: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:130 6315 #: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305 305 316 msgid "disconnected" 306 317 msgstr "връзката е прекъсната" … … 347 358 msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…" 348 359 349 #: ../src/applet-device-wifi.c:7 06360 #: ../src/applet-device-wifi.c:749 350 361 #, c-format 351 362 msgid "Wireless Networks (%s)" 352 363 msgstr "Безжични мрежи (%s)" 353 364 354 #: ../src/applet-device-wifi.c:7 08365 #: ../src/applet-device-wifi.c:751 355 366 #, c-format 356 367 msgid "Wireless Network (%s)" 357 368 msgstr "Безжична мрежа (%s)" 358 369 359 #: ../src/applet-device-wifi.c:7 10370 #: ../src/applet-device-wifi.c:753 360 371 msgid "Wireless Network" 361 372 msgid_plural "Wireless Networks" … … 363 374 msgstr[1] "Безжични мрежи" 364 375 365 #: ../src/applet-device-wifi.c:7 40376 #: ../src/applet-device-wifi.c:783 366 377 msgid "wireless is disabled" 367 378 msgstr "безжичното устройство е забранено" 368 379 369 #: ../src/applet-device-wifi.c:8 01380 #: ../src/applet-device-wifi.c:844 370 381 msgid "More networks" 371 382 msgstr "Още мрежи" 372 383 373 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 05384 #: ../src/applet-device-wifi.c:1048 374 385 msgid "Wireless Networks Available" 375 386 msgstr "Достъпна е безжична мрежа" 376 387 377 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 06388 #: ../src/applet-device-wifi.c:1050 378 389 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" 379 390 msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа" 380 391 381 #: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678 392 #: ../src/applet-device-wifi.c:1051 393 #, fuzzy 394 #| msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" 395 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" 396 msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа" 397 398 #: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:673 382 399 msgid "Don't show this message again" 383 400 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" 384 401 385 #: ../src/applet-device-wifi.c:12 13402 #: ../src/applet-device-wifi.c:1258 386 403 #, c-format 387 404 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." 388 405 msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“." 389 406 390 #: ../src/applet-device-wifi.c:12 14 ../src/applet-device-wifi.c:1245407 #: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290 391 408 msgid "(none)" 392 409 msgstr "(нищо)" 393 410 394 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 255411 #: ../src/applet-device-wifi.c:1300 395 412 #, c-format 396 413 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." 397 414 msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…" 398 415 399 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 258416 #: ../src/applet-device-wifi.c:1303 400 417 #, c-format 401 418 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." 402 419 msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…" 403 420 404 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 261421 #: ../src/applet-device-wifi.c:1306 405 422 #, c-format 406 423 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." 407 424 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…" 408 425 409 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 264426 #: ../src/applet-device-wifi.c:1309 410 427 #, c-format 411 428 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." 412 429 msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…" 413 430 414 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 284431 #: ../src/applet-device-wifi.c:1329 415 432 #, c-format 416 433 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" 417 434 msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)" 418 435 419 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 288436 #: ../src/applet-device-wifi.c:1333 420 437 #, c-format 421 438 msgid "Wireless network connection '%s' active" … … 428 445 #: ../src/applet-dialogs.c:87 429 446 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 430 #: ../src/wireless-dialog.c:9 31431 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:34 0447 #: ../src/wireless-dialog.c:962 448 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341 432 449 msgid "LEAP" 433 450 msgstr "LEAP" … … 448 465 #: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207 449 466 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 450 #: ../src/wireless-dialog.c:888 467 #: ../src/wireless-dialog.c:919 468 #, fuzzy 469 #| msgid "None" 470 msgctxt "Wifi/wired security" 451 471 msgid "None" 452 472 msgstr "Без" 453 473 454 #: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282 455 #: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421 456 #: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450 474 #: ../src/applet-dialogs.c:210 475 #, fuzzy 476 #| msgid "Unknown" 477 msgctxt "Wifi/wired security" 457 478 msgid "Unknown" 458 479 msgstr "Неопределена" … … 462 483 msgid "%u Mb/s" 463 484 msgstr "%u Mb/s" 485 486 #: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384 487 #, fuzzy 488 #| msgid "Unknown" 489 msgctxt "Speed" 490 msgid "Unknown" 491 msgstr "Неопределена" 464 492 465 493 #: ../src/applet-dialogs.c:313 … … 507 535 msgstr "IP адрес:" 508 536 537 #: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439 538 #, fuzzy 539 #| msgid "Unknown" 540 msgctxt "Address" 541 msgid "Unknown" 542 msgstr "Неопределена" 543 509 544 #: ../src/applet-dialogs.c:437 510 545 msgid "Broadcast Address:" … … 514 549 msgid "Subnet Mask:" 515 550 msgstr "Маска на подмрежата:" 551 552 #: ../src/applet-dialogs.c:450 553 #, fuzzy 554 #| msgid "Unknown" 555 msgctxt "Subnet Mask" 556 msgid "Unknown" 557 msgstr "Неопределена" 516 558 517 559 #: ../src/applet-dialogs.c:460 … … 532 574 msgstr "Не са намерени активни връзки!" 533 575 534 #: ../src/applet-dialogs.c:67 4576 #: ../src/applet-dialogs.c:675 535 577 msgid "" 536 578 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" … … 540 582 "Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc." 541 583 542 #: ../src/applet-dialogs.c:67 6584 #: ../src/applet-dialogs.c:677 543 585 msgid "" 544 586 "Notification area applet for managing your network devices and connections." … … 547 589 "връзки." 548 590 549 #: ../src/applet-dialogs.c:67 8591 #: ../src/applet-dialogs.c:679 550 592 msgid "NetworkManager Website" 551 593 msgstr "Уебсайт на NetworkManager" 552 594 553 #: ../src/applet-dialogs.c:68 1595 #: ../src/applet-dialogs.c:682 554 596 msgid "translator-credits" 555 597 msgstr "" … … 561 603 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 562 604 563 #: ../src/applet-dialogs.c:69 7605 #: ../src/applet-dialogs.c:698 564 606 msgid "Missing resources" 565 607 msgstr "Липсващи ресурси" 566 608 567 #: ../src/applet-dialogs.c:72 3609 #: ../src/applet-dialogs.c:725 568 610 msgid "Mobile broadband network password" 569 611 msgstr "Парола за мобилна връзка" 570 612 571 #: ../src/applet-dialogs.c:73 2613 #: ../src/applet-dialogs.c:734 572 614 #, c-format 573 615 msgid "A password is required to connect to '%s'." 574 616 msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола." 575 617 576 #: ../src/applet-dialogs.c:75 0618 #: ../src/applet-dialogs.c:755 577 619 msgid "Password:" 578 620 msgstr "Парола:" 579 621 580 #: ../src/applet.c:7 91622 #: ../src/applet.c:786 581 623 #, c-format 582 624 msgid "" … … 588 630 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." 589 631 590 #: ../src/applet.c:7 94632 #: ../src/applet.c:789 591 633 #, c-format 592 634 msgid "" … … 597 639 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано." 598 640 599 #: ../src/applet.c:79 7641 #: ../src/applet.c:792 600 642 #, c-format 601 643 msgid "" … … 608 650 "настройки." 609 651 610 #: ../src/applet.c: 800652 #: ../src/applet.c:795 611 653 #, c-format 612 654 msgid "" … … 617 659 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече." 618 660 619 #: ../src/applet.c: 803661 #: ../src/applet.c:798 620 662 #, c-format 621 663 msgid "" … … 627 669 "навреме." 628 670 629 #: ../src/applet.c:80 6671 #: ../src/applet.c:801 630 672 #, c-format 631 673 msgid "" … … 637 679 "стартира." 638 680 639 #: ../src/applet.c:80 9681 #: ../src/applet.c:804 640 682 #, c-format 641 683 msgid "" … … 646 688 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ." 647 689 648 #: ../src/applet.c:8 12690 #: ../src/applet.c:807 649 691 #, c-format 650 692 msgid "" … … 655 697 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ." 656 698 657 #: ../src/applet.c:81 9699 #: ../src/applet.c:814 658 700 #, c-format 659 701 msgid "" … … 664 706 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна." 665 707 666 #: ../src/applet.c:83 7708 #: ../src/applet.c:832 667 709 #, c-format 668 710 msgid "" … … 674 716 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." 675 717 676 #: ../src/applet.c:8 40718 #: ../src/applet.c:835 677 719 #, c-format 678 720 msgid "" … … 683 725 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря." 684 726 685 #: ../src/applet.c:84 6727 #: ../src/applet.c:841 686 728 #, c-format 687 729 msgid "" … … 692 734 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна." 693 735 694 #: ../src/applet.c:87 7736 #: ../src/applet.c:872 695 737 msgid "VPN Login Message" 696 738 msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ" 697 739 698 #: ../src/applet.c:88 9 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944740 #: ../src/applet.c:884 ../src/applet.c:892 ../src/applet.c:939 699 741 msgid "VPN Connection Failed" 700 742 msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна" 701 743 702 #: ../src/applet.c:9 51744 #: ../src/applet.c:946 703 745 #, c-format 704 746 msgid "" … … 714 756 "%s" 715 757 716 #: ../src/applet.c:9 54758 #: ../src/applet.c:949 717 759 #, c-format 718 760 msgid "" … … 727 769 "%s" 728 770 729 #: ../src/applet.c:1297 771 #: ../src/applet.c:1293 772 #, fuzzy 773 #| msgid "device not ready" 774 msgid "device not ready (firmware missing)" 775 msgstr "устройството не е готово" 776 777 #: ../src/applet.c:1295 730 778 msgid "device not ready" 731 779 msgstr "устройството не е готово" 732 780 733 #: ../src/applet.c:132 2781 #: ../src/applet.c:1321 734 782 msgid "Disconnect" 735 783 msgstr " Прекъсване" 736 784 737 #: ../src/applet.c:133 6785 #: ../src/applet.c:1335 738 786 msgid "device not managed" 739 787 msgstr "устройството не се управлява" 740 788 741 #: ../src/applet.c:138 2789 #: ../src/applet.c:1381 742 790 msgid "No network devices available" 743 791 msgstr "Не са налични мрежови устройства" 744 792 745 #: ../src/applet.c:14 70793 #: ../src/applet.c:1469 746 794 msgid "_VPN Connections" 747 795 msgstr "_Връзки към ВЧМ" 748 796 749 #: ../src/applet.c:152 3797 #: ../src/applet.c:1522 750 798 msgid "_Configure VPN..." 751 799 msgstr "_Настройване на ВЧМ…" 752 800 753 #: ../src/applet.c:152 7801 #: ../src/applet.c:1526 754 802 msgid "_Disconnect VPN" 755 803 msgstr "_Прекъсване на ВЧМ" 756 804 757 #: ../src/applet.c:161 4805 #: ../src/applet.c:1613 758 806 msgid "NetworkManager is not running..." 759 807 msgstr "NetworkManager не е включен…" 760 808 761 #: ../src/applet.c:161 9 ../src/applet.c:2390809 #: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2427 762 810 msgid "Networking disabled" 763 811 msgstr "Мрежата е изключена" 764 812 765 813 #. 'Enable Networking' item 766 #: ../src/applet.c:18 36814 #: ../src/applet.c:1847 767 815 msgid "Enable _Networking" 768 816 msgstr "_Включване на мрежата" 769 817 770 818 #. 'Enable Wireless' item 771 #: ../src/applet.c:18 45819 #: ../src/applet.c:1856 772 820 msgid "Enable _Wireless" 773 821 msgstr "Включване на _безжичната мрежа" 774 822 775 823 #. 'Enable Mobile Broadband' item 776 #: ../src/applet.c:18 54824 #: ../src/applet.c:1865 777 825 msgid "Enable _Mobile Broadband" 778 826 msgstr "Включване на _мобилна връзка" 779 827 780 828 #. Toggle notifications item 781 #: ../src/applet.c:18 65829 #: ../src/applet.c:1876 782 830 msgid "Enable N_otifications" 783 831 msgstr "Включване на _уведомяване" 784 832 785 833 #. 'Connection Information' item 786 #: ../src/applet.c:18 76834 #: ../src/applet.c:1887 787 835 msgid "Connection _Information" 788 836 msgstr "_Информация за връзката" 789 837 790 838 #. 'Edit Connections...' item 791 #: ../src/applet.c:18 86839 #: ../src/applet.c:1897 792 840 msgid "Edit Connections..." 793 841 msgstr "Настройки на връзки…" 794 842 795 843 #. Help item 796 #: ../src/applet.c:19 00844 #: ../src/applet.c:1911 797 845 msgid "_Help" 798 846 msgstr "Помо_щ" 799 847 800 848 #. About item 801 #: ../src/applet.c:19 09849 #: ../src/applet.c:1920 802 850 msgid "_About" 803 851 msgstr "_Относно" 804 852 805 #: ../src/applet.c:2 095853 #: ../src/applet.c:2111 806 854 msgid "Disconnected" 807 855 msgstr "Без връзка" 808 856 809 #: ../src/applet.c:2 096857 #: ../src/applet.c:2112 810 858 msgid "The network connection has been disconnected." 811 859 msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната." 812 860 813 #: ../src/applet.c:22 56861 #: ../src/applet.c:2293 814 862 #, c-format 815 863 msgid "Preparing network connection '%s'..." 816 864 msgstr "Подготовка на връзката „%s“…" 817 865 818 #: ../src/applet.c:22 59866 #: ../src/applet.c:2296 819 867 #, c-format 820 868 msgid "User authentication required for network connection '%s'..." 821 869 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…" 822 870 823 #: ../src/applet.c:2 265871 #: ../src/applet.c:2302 824 872 #, c-format 825 873 msgid "Network connection '%s' active" 826 874 msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна" 827 875 828 #: ../src/applet.c:23 46876 #: ../src/applet.c:2383 829 877 #, c-format 830 878 msgid "Starting VPN connection '%s'..." 831 879 msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…" 832 880 833 #: ../src/applet.c:23 49881 #: ../src/applet.c:2386 834 882 #, c-format 835 883 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." 836 884 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…" 837 885 838 #: ../src/applet.c:23 52886 #: ../src/applet.c:2389 839 887 #, c-format 840 888 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." 841 889 msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…" 842 890 843 #: ../src/applet.c:23 55891 #: ../src/applet.c:2392 844 892 #, c-format 845 893 msgid "VPN connection '%s' active" 846 894 msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна" 847 895 848 #: ../src/applet.c:2 394896 #: ../src/applet.c:2431 849 897 msgid "No network connection" 850 898 msgstr "Няма връзка към мрежа" 851 899 852 #: ../src/applet.c:29 43900 #: ../src/applet.c:2995 853 901 msgid "NetworkManager Applet" 854 902 msgstr "Аплетът NetworkManager" 855 903 856 #: ../src/applet.c: 2949../src/wired-dialog.c:128904 #: ../src/applet.c:3001 ../src/wired-dialog.c:128 857 905 msgid "" 858 906 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " … … 1022 1070 msgstr "автоматично" 1023 1071 1024 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:22 11025 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:6 231072 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:222 1073 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616 1026 1074 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." 1027 1075 msgstr "" … … 1098 1146 1099 1147 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13 1148 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" 1149 msgstr "" 1150 1151 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14 1100 1152 msgid "" 1101 1153 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " … … 1107 1159 "го тук." 1108 1160 1109 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1 41110 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1 21161 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15 1162 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13 1111 1163 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" 1112 1164 msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа" 1113 1165 1114 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15 1115 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13 1166 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16 1167 msgid "" 1168 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " 1169 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." 1170 msgstr "" 1171 1172 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17 1173 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15 1116 1174 msgid "_DNS servers:" 1117 1175 msgstr "_Сървъри за DNS:" 1118 1176 1119 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1 61120 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1 41177 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18 1178 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16 1121 1179 msgid "_Method:" 1122 1180 msgstr "_Метод:" 1123 1181 1124 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17 1182 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19 1183 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17 1125 1184 msgid "_Routes…" 1126 1185 msgstr "_Маршрути…" 1127 1186 1128 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h: 181129 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1 61187 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20 1188 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18 1130 1189 msgid "_Search domains:" 1131 1190 msgstr "_Търсени домейни:" 1132 1191 1133 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15 1134 msgid "_Routes…" 1135 msgstr "_Маршрути…" 1192 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12 1193 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" 1194 msgstr "" 1195 1196 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14 1197 msgid "" 1198 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " 1199 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." 1200 msgstr "" 1136 1201 1137 1202 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1 … … 1330 1395 1331 1396 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14 1332 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13 1333 msgid "_MAC address:" 1397 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11 1398 msgid "" 1399 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " 1400 "network device this connection is activated on. This feature is known as " 1401 "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15 1405 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12 1406 msgid "" 1407 "This option locks this connection to the network device specified by its " 1408 "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16 1412 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16 1413 #, fuzzy 1414 #| msgid "_MAC address:" 1415 msgid "_Cloned MAC address:" 1334 1416 msgstr "_MAC адрес:" 1335 1417 1336 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15 1418 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17 1419 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17 1420 #, fuzzy 1421 #| msgid "_MAC address:" 1422 msgid "_Device MAC address:" 1423 msgstr "_MAC адрес:" 1424 1425 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18 1337 1426 msgid "_Port:" 1338 1427 msgstr "_Порт:" 1339 1428 1340 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1 61429 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19 1341 1430 msgid "_Speed:" 1342 1431 msgstr "_Скорост:" 1343 1432 1344 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h: 171345 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h: 161433 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20 1434 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20 1346 1435 msgid "bytes" 1347 1436 msgstr "байта" … … 1381 1470 msgstr "Mb/s" 1382 1471 1383 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11 1472 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13 1473 msgid "" 1474 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " 1475 "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14 1384 1479 msgid "Transmission po_wer:" 1385 1480 msgstr "Сила на предава_не:" 1386 1481 1387 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1 21482 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15 1388 1483 msgid "_BSSID:" 1389 1484 msgstr "_BSSID:" 1390 1485 1391 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1 41486 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18 1392 1487 msgid "_Rate:" 1393 1488 msgstr "_Скорост:" 1394 1489 1395 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1 51490 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19 1396 1491 msgid "_SSID:" 1397 1492 msgstr "_SSID:" 1398 1493 1399 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h: 171494 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21 1400 1495 msgid "mW" 1401 1496 msgstr "mW" … … 1425 1520 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501 1426 1521 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459 1427 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c: 6341428 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c: 6111522 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738 1523 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723 1429 1524 msgid "Address" 1430 1525 msgstr "Адрес" 1431 1526 1432 1527 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517 1433 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c: 6501528 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755 1434 1529 msgid "Netmask" 1435 1530 msgstr "Мрежова маска" … … 1437 1532 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533 1438 1533 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491 1439 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666 1534 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772 1535 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757 1440 1536 msgid "Gateway" 1441 1537 msgstr "Шлюз" … … 1447 1543 1448 1544 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475 1449 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c: 6271545 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740 1450 1546 msgid "Prefix" 1451 1547 msgstr "Представка" … … 1458 1554 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153 1459 1555 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4 1460 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 3681556 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407 1461 1557 msgid "DSL" 1462 1558 msgstr "DSL" … … 1467 1563 msgstr "Връзка по DSL %d" 1468 1564 1469 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 161470 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 141565 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 1566 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 1471 1567 msgid "Automatic (VPN)" 1472 1568 msgstr "Автоматично (ВЧМ)" 1473 1569 1474 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 171475 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 151570 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 1571 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 1476 1572 msgid "Automatic (VPN) addresses only" 1477 1573 msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси" 1478 1574 1479 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 201480 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 181575 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 1576 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 1481 1577 msgid "Automatic (PPP)" 1482 1578 msgstr "Автоматично (PPP)" 1483 1579 1484 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 211485 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 191580 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 1581 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 1486 1582 msgid "Automatic (PPP) addresses only" 1487 1583 msgstr "Автоматично (PPP), само адреси" 1488 1584 1489 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 231490 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 211585 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 1586 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 1491 1587 msgid "Automatic (PPPoE)" 1492 1588 msgstr "Автоматично (PPPoE)" 1493 1589 1494 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 241495 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 221590 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 1591 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 1496 1592 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" 1497 1593 msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси" 1498 1594 1499 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 261595 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 1500 1596 msgid "Automatic (DHCP)" 1501 1597 msgstr "Автоматично (DHCP)" 1502 1598 1503 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 271599 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 1504 1600 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" 1505 1601 msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси" 1506 1602 1507 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 521508 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 621603 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162 1604 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 1509 1605 msgid "Manual" 1510 1606 msgstr "Ръчно" 1511 1607 1512 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 641513 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 751608 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174 1609 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 1514 1610 msgid "Link-Local Only" 1515 1611 msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)" 1516 1612 1517 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1 701518 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c: 1821613 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 1614 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 1519 1615 msgid "Shared to other computers" 1520 1616 msgstr "Споделена с други компютри" 1521 1617 1522 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597 1618 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 1619 msgid "Disabled" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700 1523 1623 #, c-format 1524 1624 msgid "Editing IPv4 routes for %s" 1525 1625 msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s" 1526 1626 1527 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c: 7111528 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c: 7181627 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819 1628 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826 1529 1629 msgid "Could not load IPv4 user interface." 1530 1630 msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди." 1531 1631 1532 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c: 7241632 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 1533 1633 msgid "IPv4 Settings" 1534 1634 msgstr "Настройки на IPv4" 1535 1635 1536 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 241636 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 1537 1637 msgid "Automatic" 1538 1638 msgstr "Автоматично" 1539 1639 1540 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 251640 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 1541 1641 msgid "Automatic, addresses only" 1542 1642 msgstr "Автоматично, само адреси" 1543 1643 1544 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1 371545 #: ../src/wireless-security/eap-method.c: 1961644 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 1645 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 1546 1646 msgid "Ignore" 1547 1647 msgstr "Игнориране" 1548 1648 1549 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574 1649 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 1650 #, fuzzy 1651 #| msgid "Automatic (DHCP)" 1652 msgid "Automatic, DHCP only" 1653 msgstr "Автоматично (DHCP)" 1654 1655 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685 1550 1656 #, c-format 1551 1657 msgid "Editing IPv6 routes for %s" 1552 1658 msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s" 1553 1659 1554 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c: 6701555 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c: 6771660 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802 1661 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 1556 1662 msgid "Could not load IPv6 user interface." 1557 1663 msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди." 1558 1664 1559 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c: 6831665 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815 1560 1666 msgid "IPv6 Settings" 1561 1667 msgstr "Настройки на IPv6" 1562 1668 1563 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:3 051564 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:3 121669 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 1670 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376 1565 1671 msgid "Could not load mobile broadband user interface." 1566 1672 msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди." 1567 1673 1568 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:3 331674 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397 1569 1675 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." 1570 1676 msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка." 1571 1677 1572 1678 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA 1573 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c: 5741679 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638 1574 1680 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" 1575 1681 msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет" 1576 1682 1577 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:6 011683 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665 1578 1684 msgid "" 1579 1685 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " … … 1583 1689 "сте сигурни, го попитайте." 1584 1690 1585 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:6 061691 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670 1586 1692 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" 1587 1693 msgstr "" 1588 1694 "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" 1589 1695 1590 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:6 111591 msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"1696 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 1697 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" 1592 1698 msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)" 1593 1699 … … 1597 1703 1598 1704 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 1599 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:22 71705 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228 1600 1706 msgid "PAP" 1601 1707 msgstr "PAP" 1602 1708 1603 1709 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 1604 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:27 21710 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276 1605 1711 msgid "CHAP" 1606 1712 msgstr "CHAP" 1607 1713 1608 1714 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 1609 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:24 41610 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:2 571715 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245 1716 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 1611 1717 msgid "MSCHAPv2" 1612 1718 msgstr "MSCHAPv2" 1613 1719 1614 1720 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 1615 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:24 21721 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244 1616 1722 msgid "MSCHAP" 1617 1723 msgstr "MSCHAP" … … 1638 1744 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108 1639 1745 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8 1640 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 3641746 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403 1641 1747 msgid "VPN" 1642 1748 msgstr "ВЧМ" … … 1648 1754 1649 1755 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213 1650 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:9 491756 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988 1651 1757 #, c-format 1652 1758 msgid "VPN connection %d" 1653 1759 msgstr "Връзка към ВЧМ %d" 1654 1760 1655 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:2 071656 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:2 141761 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:213 1762 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:220 1657 1763 msgid "Could not load wired user interface." 1658 1764 msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди." 1659 1765 1660 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:22 01766 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:226 1661 1767 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9 1662 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:13 521768 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391 1663 1769 msgid "Wired" 1664 1770 msgstr "Жична мрежа" 1665 1771 1666 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:3 391772 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:359 1667 1773 #, c-format 1668 1774 msgid "Wired connection %d" … … 1677 1783 msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка" 1678 1784 1679 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144 1680 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148 1785 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146 1786 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150 1787 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 1788 #, c-format 1681 1789 msgid "default" 1682 1790 msgstr "стандартно" 1683 1791 1684 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:1 661792 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 1685 1793 #, c-format 1686 1794 msgid "%u (%u MHz)" 1687 1795 msgstr "%u (%u MHz)" 1688 1796 1689 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:3 511690 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c: 3581797 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399 1798 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406 1691 1799 msgid "Could not load WiFi user interface." 1692 1800 msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди." 1693 1801 1694 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c: 3641802 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412 1695 1803 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10 1696 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:13 561804 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395 1697 1805 msgid "Wireless" 1698 1806 msgstr "Безжична мрежа" 1699 1807 1700 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:5 111808 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574 1701 1809 #, c-format 1702 1810 msgid "Wireless connection %d" … … 1704 1812 1705 1813 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 1706 #: ../src/wireless-dialog.c:905 1707 msgid "WEP 40/128-bit Key" 1814 #: ../src/wireless-dialog.c:936 1815 #, fuzzy 1816 #| msgid "WEP 40/128-bit Key" 1817 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" 1708 1818 msgstr "40/128 битов ключ за WEP" 1709 1819 1710 1820 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 1711 #: ../src/wireless-dialog.c:9 141821 #: ../src/wireless-dialog.c:945 1712 1822 msgid "WEP 128-bit Passphrase" 1713 1823 msgstr "128 битова парола за WEP" 1714 1824 1715 1825 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 1716 #: ../src/wireless-dialog.c:9 441826 #: ../src/wireless-dialog.c:975 1717 1827 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" 1718 1828 msgstr "Динамичен WEP (802.1x)" 1719 1829 1720 1830 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 1721 #: ../src/wireless-dialog.c:9 581831 #: ../src/wireless-dialog.c:989 1722 1832 msgid "WPA & WPA2 Personal" 1723 1833 msgstr "Частна WPA & WPA2 " 1724 1834 1725 1835 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 1726 #: ../src/wireless-dialog.c: 9721836 #: ../src/wireless-dialog.c:1003 1727 1837 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" 1728 1838 msgstr "Корпоративна WPA & WPA2" … … 1743 1853 msgstr "Защита на безжична мрежа:" 1744 1854 1745 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:10 71855 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 1746 1856 #, c-format 1747 1857 msgid "Editing %s" 1748 1858 msgstr "Настройки на %s" 1749 1859 1750 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1 111860 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 1751 1861 msgid "Editing un-named connection" 1752 1862 msgstr "Редактиране на връзка без име" 1753 1863 1754 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:2 941864 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 1755 1865 msgid "" 1756 1866 "The connection editor could not find some required resources (the " … … 1760 1870 "интерфейса на аплета не беше намерен.)" 1761 1871 1762 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:30 71872 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300 1763 1873 msgid "" 1764 1874 "The connection editor could not find some required resources (the glade file " … … 1768 1878 "интерфейса не беше намерен.)" 1769 1879 1770 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c: 4051880 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 1771 1881 msgid "Error creating connection editor dialog." 1772 1882 msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка." 1773 1883 1774 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:4 261884 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 1775 1885 msgid "Apply" 1776 1886 msgstr "Прилагане" 1777 1887 1778 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:42 71779 msgid "Save this connection for all users of this machine."1780 msgstr " Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."1781 1782 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:42 81888 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 1889 msgid "Save any changes made to this connection." 1890 msgstr "" 1891 1892 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 1783 1893 msgid "Apply..." 1784 1894 msgstr "Прилагане…" 1785 1895 1786 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:42 91896 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 1787 1897 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." 1788 1898 msgstr "" … … 1810 1920 msgstr "_Внасяне" 1811 1921 1812 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:21 91922 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217 1813 1923 msgid "never" 1814 1924 msgstr "никога" 1815 1925 1816 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:2 301817 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:2 411926 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 1927 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239 1818 1928 msgid "now" 1819 1929 msgstr "сега" 1820 1930 1821 1931 #. less than an hour ago 1822 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:24 81932 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246 1823 1933 #, c-format 1824 1934 msgid "%d minute ago" … … 1827 1937 msgstr[1] "преди %d минути" 1828 1938 1829 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:25 21939 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250 1830 1940 #, c-format 1831 1941 msgid "%d hour ago" … … 1834 1944 msgstr[1] "преди %d часа" 1835 1945 1836 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:26 41946 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262 1837 1947 #, c-format 1838 1948 msgid "%d day ago" … … 1841 1951 msgstr[1] "преди %d дни" 1842 1952 1843 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:2 701953 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268 1844 1954 #, c-format 1845 1955 msgid "%d month ago" … … 1848 1958 msgstr[1] "преди %d месеца" 1849 1959 1850 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:27 41960 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272 1851 1961 #, c-format 1852 1962 msgid "%d year ago" … … 1855 1965 msgstr[1] "преди %d години" 1856 1966 1857 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:5 751967 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594 1858 1968 msgid "Connection add failed" 1859 1969 msgstr "Неуспешно добавяне на връзка" 1860 1970 1861 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 5981971 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 1862 1972 #, c-format 1863 1973 msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" 1864 1974 msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d" 1865 1975 1866 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:6 051867 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:7 201976 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630 1977 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745 1868 1978 msgid "An unknown error occurred." 1869 1979 msgstr "Възникна неизвестна грешка." 1870 1980 1871 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:6 101872 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:7 551981 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 1982 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786 1873 1983 msgid "Error initializing editor" 1874 1984 msgstr "Грешка при инициализиране на редактора" 1875 1985 1876 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:6 261877 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 7721878 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:9 321986 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651 1987 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803 1988 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971 1879 1989 msgid "" 1880 1990 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " … … 1884 1994 "неизвестна грешка." 1885 1995 1886 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:6 351996 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660 1887 1997 msgid "Could not create new connection" 1888 1998 msgstr "Не може да се създаде нова връзка" 1889 1999 1890 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:6 462000 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671 1891 2001 msgid "Could not edit new connection" 1892 2002 msgstr "Не може да се редактира нова връзка" 1893 2003 1894 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 7872004 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818 1895 2005 msgid "Could not edit connection" 1896 2006 msgstr "Не може да се редактира връзка" 1897 2007 1898 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:8 122008 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 1899 2009 msgid "Connection delete failed" 1900 2010 msgstr "Неуспешно изтриване на връзка" 1901 2011 1902 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:8 362012 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875 1903 2013 #, c-format 1904 2014 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" 1905 2015 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?" 1906 2016 1907 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 9792017 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018 1908 2018 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 1909 2019 msgid "Cannot import VPN connection" 1910 2020 msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена" 1911 2021 1912 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 9812022 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020 1913 2023 msgid "" 1914 2024 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" … … 1920 2030 "Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва." 1921 2031 1922 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 9942032 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033 1923 2033 msgid "Could not edit imported connection" 1924 2034 msgstr "Не може да се редактира внесена връзка" 1925 2035 1926 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:11 282036 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167 1927 2037 msgid "Name" 1928 2038 msgstr "Име" 1929 2039 1930 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:11 402040 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179 1931 2041 msgid "Last Used" 1932 2042 msgstr "Последно използвана" 1933 2043 1934 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:12 432044 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 1935 2045 msgid "Edit" 1936 2046 msgstr "Редактиране" 1937 2047 1938 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:12 442048 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283 1939 2049 msgid "Edit the selected connection" 1940 2050 msgstr "Редактиране на избраната връзка" 1941 2051 1942 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:12 452052 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284 1943 2053 msgid "Edit..." 1944 2054 msgstr "Редактиране…" 1945 2055 1946 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:12 462056 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285 1947 2057 msgid "Authenticate to edit the selected connection" 1948 2058 msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка" 1949 2059 1950 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:12 602060 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299 1951 2061 msgid "Delete" 1952 2062 msgstr "Изтриване" 1953 2063 1954 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 2612064 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300 1955 2065 msgid "Delete the selected connection" 1956 2066 msgstr "Изтриване на избраната връзка" 1957 2067 1958 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 2622068 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301 1959 2069 msgid "Delete..." 1960 2070 msgstr "Изтриване…" 1961 2071 1962 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 2632072 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302 1963 2073 msgid "Authenticate to delete the selected connection" 1964 2074 msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка" … … 2013 2123 msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…" 2014 2124 2015 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:2142125 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213 2016 2126 #, c-format 2017 2127 msgid "%s Network" 2018 2128 msgstr "Мрежа „%s“" 2019 2129 2020 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:3232130 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322 2021 2131 #, c-format 2022 2132 msgid "Error: %s" 2023 2133 msgstr "Грешка: %s" 2024 2134 2025 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:4422135 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 2026 2136 msgid "Mobile wizard was canceled" 2027 2137 msgstr "Съветникът беше отказан" 2028 2138 2029 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:4512139 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 2030 2140 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" 2031 2141 msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)" 2032 2142 2033 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:4792143 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478 2034 2144 msgid "Your phone is now ready to use!" 2035 2145 msgstr "Телефонът ви е готов за работа!" 2036 2146 2037 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:6522038 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:6582147 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648 2148 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654 2039 2149 msgid "failed to connect to the phone." 2040 2150 msgstr "неуспешна връзка с телефона." 2041 2151 2042 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:6912152 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687 2043 2153 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." 2044 2154 msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна." 2045 2155 2046 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:7002156 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696 2047 2157 msgid "timed out detecting phone details." 2048 2158 msgstr "времето за откриване на телефон изтече." 2049 2159 2050 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:7152160 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711 2051 2161 msgid "could not connect to the system bus." 2052 2162 msgstr "неуспешна връзка със системната шина." 2053 2163 2054 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:7202164 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716 2055 2165 msgid "Detecting phone configuration..." 2056 2166 msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…" 2057 2167 2058 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:7862168 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782 2059 2169 msgid "could not find the Bluetooth device." 2060 2170 msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие." 2061 2171 2062 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:9162172 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912 2063 2173 msgid "" 2064 2174 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" … … 2068 2178 "създадете връзка през телефон." 2069 2179 2070 #: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969 2180 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944 2181 #, c-format 2182 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." 2183 msgstr "" 2184 2185 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954 2186 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." 2187 msgstr "" 2188 2189 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963 2190 #, c-format 2191 msgid "" 2192 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." 2193 msgstr "" 2194 2195 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014 2071 2196 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" 2072 2197 msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)" 2073 2198 2074 #: ../src/gnome-bluetooth/ network-manager-applet.c:9782199 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023 2075 2200 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" 2076 2201 msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)" … … 2333 2458 msgstr "Нова мобилна връзка" 2334 2459 2335 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515 2460 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76 2461 msgid "United Kingdom" 2462 msgstr "" 2463 2464 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508 2336 2465 msgid "Default" 2337 2466 msgstr "По подразбиране" … … 2364 2493 msgstr "Жична идентификация 802.1Х" 2365 2494 2366 #: ../src/wireless-dialog.c:4 522495 #: ../src/wireless-dialog.c:474 2367 2496 msgid "New..." 2368 2497 msgstr "Нова…" 2369 2498 2370 #: ../src/wireless-dialog.c:10 562499 #: ../src/wireless-dialog.c:1094 2371 2500 msgid "C_reate" 2372 2501 msgstr "_Създаване" 2373 2502 2374 #: ../src/wireless-dialog.c:11 372503 #: ../src/wireless-dialog.c:1175 2375 2504 #, c-format 2376 2505 msgid "" … … 2381 2510 "ключове." 2382 2511 2383 #: ../src/wireless-dialog.c:11 392512 #: ../src/wireless-dialog.c:1177 2384 2513 msgid "Wireless Network Authentication Required" 2385 2514 msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа" 2386 2515 2387 #: ../src/wireless-dialog.c:11 412516 #: ../src/wireless-dialog.c:1179 2388 2517 msgid "Authentication required by wireless network" 2389 2518 msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа" 2390 2519 2391 #: ../src/wireless-dialog.c:11 462520 #: ../src/wireless-dialog.c:1184 2392 2521 msgid "Create New Wireless Network" 2393 2522 msgstr "Създаване на нова безжична мрежа" 2394 2523 2395 #: ../src/wireless-dialog.c:11 482524 #: ../src/wireless-dialog.c:1186 2396 2525 msgid "New wireless network" 2397 2526 msgstr "Нова безжична мрежа" 2398 2527 2399 #: ../src/wireless-dialog.c:11 492528 #: ../src/wireless-dialog.c:1187 2400 2529 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." 2401 2530 msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете." 2402 2531 2403 #: ../src/wireless-dialog.c:11 512532 #: ../src/wireless-dialog.c:1189 2404 2533 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" 2405 2534 msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа" 2406 2535 2407 #: ../src/wireless-dialog.c:11 532536 #: ../src/wireless-dialog.c:1191 2408 2537 msgid "Hidden wireless network" 2409 2538 msgstr "Скрита безжична мрежа" 2410 2539 2411 #: ../src/wireless-dialog.c:11 542540 #: ../src/wireless-dialog.c:1192 2412 2541 msgid "" 2413 2542 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " … … 2417 2546 "искате да се свържете." 2418 2547 2419 #: ../src/wireless-security/eap-method.c: 1902548 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:227 2420 2549 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" 2421 2550 msgstr "Не е избран сертифициращ орган." 2422 2551 2423 #: ../src/wireless-security/eap-method.c: 1912552 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 2424 2553 msgid "" 2425 2554 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " … … 2431 2560 "сертифициращ орган?" 2432 2561 2433 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:2 002562 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:237 2434 2563 msgid "Choose CA Certificate" 2435 2564 msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган" 2436 2565 2437 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:5 152566 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:552 2438 2567 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" 2439 2568 msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" 2440 2569 2441 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:5 182570 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:555 2442 2571 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 2443 2572 msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 2444 2573 2445 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:2 592574 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261 2446 2575 msgid "MD5" 2447 2576 msgstr "MD5" 2448 2577 2449 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:27 42578 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277 2450 2579 msgid "GTC" 2451 2580 msgstr "GTC" 2452 2581 2453 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:36 12582 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366 2454 2583 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457 2455 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:3 592584 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 2456 2585 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." 2457 2586 msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…" … … 2483 2612 msgstr "Избор на ваш частен ключ…" 2484 2613 2485 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:32 82614 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329 2486 2615 msgid "TLS" 2487 2616 msgstr "TLS" 2488 2617 2489 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:35 22618 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353 2490 2619 msgid "Tunneled TLS" 2491 2620 msgstr "Тунелен TLS" 2492 2621 2493 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:36 32622 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364 2494 2623 msgid "Protected EAP (PEAP)" 2495 2624 msgstr "Защитен EAP (PEAP)" 2625 2626 #~ msgid "PUK code required" 2627 #~ msgstr "Необходим е PUK" 2628 2629 #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" 2630 #~ msgstr "Мобилното устройство изисква PUK" 2631 2632 #~ msgid "_Routes…" 2633 #~ msgstr "_Маршрути…" 2634 2635 #~ msgid "Save this connection for all users of this machine." 2636 #~ msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)