Changeset 2286 for gnome/master


Ignore:
Timestamp:
Mar 25, 2011, 10:55:01 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk+-properties, gnome-backgrounds, gcalctool.master, libgnomekbd, gnome-keyring, gnome-screensaver, network-manager-applet, gdm, libgdata: подадени в master; gnome-keyring, gcalctool: подадени в gnome-3-0, gtk+-properties: подаден в gtk-3-0, glib: подаден в glib-2-28

Location:
gnome/master
Files:
9 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gcalctool.master.bg.po

    r2274 r2286  
    44# Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004.
    55# Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    88# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
     
    1212"Project-Id-Version: gaclctool master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-03-05 23:00+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:59+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:49+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:49+0200\n"
    1616"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6363#. Tooltip for the memory button
    6464#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
    65 #: ../src/math-buttons.c:231
     65#: ../src/math-buttons.c:223
    6666msgid "Memory"
    6767msgstr "Памет"
     
    206206#. Title of Compounding Term dialog
    207207#. Tooltip for the compounding term button
    208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
     208#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
    209209msgid "Compounding Term"
    210210msgstr "Сложна лихва"
     
    227227#. Title of Future Value dialog
    228228#. Tooltip for the future value button
    229 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
     229#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
    230230msgid "Future Value"
    231231msgstr "Бъдеща стойност"
     
    248248#. Title of Gross Profit Margin dialog
    249249#. Tooltip for the gross profit margin button
    250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
     250#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
    251251msgid "Gross Profit Margin"
    252252msgstr "Брутна норма на печалба"
     
    259259#. Title of Periodic Interest Rate dialog
    260260#. Tooltip for the periodic interest rate button
    261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
     261#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
    262262msgid "Periodic Interest Rate"
    263263msgstr "Лихвен процент на период"
     
    270270#. Title of Periodic Payment dialog
    271271#. Tooltip for the periodic payment button
    272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
     272#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
    273273msgid "Periodic Payment"
    274274msgstr "Периодично плащане"
     
    281281#. Title of Present Value dialog
    282282#. Tooltip for the present value button
    283 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
     283#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
    284284msgid "Present Value"
    285285msgstr "Текуща стойност"
     
    387387#. Title of insert character code dialog
    388388#. Tooltip for the insert character code button
    389 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
     389#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
    390390msgid "Insert Character Code"
    391391msgstr "Вмъкване на код на знак"
     
    393393#. Accessible name for the shift left button
    394394#. Tooltip for the shift left button
    395 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
     395#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
    396396msgid "Shift Left"
    397397msgstr "Отместване наляво"
     
    399399#. Accessible name for the shift right button
    400400#. Tooltip for the shift right button
    401 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
     401#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
    402402msgid "Shift Right"
    403403msgstr "Отместване надясно"
     
    439439
    440440#. Title of preferences dialog
    441 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
     441#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
    442442msgid "Preferences"
    443443msgstr "Настройки"
     
    464464
    465465#. Title of main window
    466 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
     466#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
    467467msgid "Calculator"
    468468msgstr "Калкулатор"
     
    573573msgstr "Размер на думите"
    574574
    575 #: ../src/currency-manager.c:20
     575#: ../src/currency-manager.c:30
    576576msgid "UAE Dirham"
    577577msgstr "Дирхм на ОАЕ"
    578578
    579 #: ../src/currency-manager.c:21
     579#: ../src/currency-manager.c:31
    580580msgid "Australian Dollar"
    581581msgstr "Австралийски долар"
    582582
    583 #: ../src/currency-manager.c:22
     583#: ../src/currency-manager.c:32
    584584msgid "Bulgarian Lev"
    585585msgstr "Български лев"
    586586
    587 #: ../src/currency-manager.c:23
     587#: ../src/currency-manager.c:33
    588588msgid "Bahraini Dinar"
    589589msgstr "Бахрейнски динар"
    590590
    591 #: ../src/currency-manager.c:24
     591#: ../src/currency-manager.c:34
    592592msgid "Brunei Dollar"
    593593msgstr "Брунейски долар"
    594594
    595 #: ../src/currency-manager.c:25
     595#: ../src/currency-manager.c:35
    596596msgid "Brazilian Real"
    597597msgstr "Бразилски реал"
    598598
    599 #: ../src/currency-manager.c:26
     599#: ../src/currency-manager.c:36
    600600msgid "Botswana Pula"
    601601msgstr "Ботсуанска пула"
    602602
    603 #: ../src/currency-manager.c:27
     603#: ../src/currency-manager.c:37
    604604msgid "Canadian Dollar"
    605605msgstr "Канадски долар"
    606606
    607 #: ../src/currency-manager.c:28
     607#: ../src/currency-manager.c:38
    608608msgid "Swiss Franc"
    609609msgstr "Швейцарски франк"
    610610
    611 #: ../src/currency-manager.c:29
     611#: ../src/currency-manager.c:39
    612612msgid "Chilean Peso"
    613613msgstr "Чилийско песо"
    614614
    615 #: ../src/currency-manager.c:30
     615#: ../src/currency-manager.c:40
    616616msgid "Chinese Yuan"
    617617msgstr "Китайски юан"
    618618
    619 #: ../src/currency-manager.c:31
     619#: ../src/currency-manager.c:41
    620620msgid "Colombian Peso"
    621621msgstr "Колумбийско песо"
    622622
    623 #: ../src/currency-manager.c:32
     623#: ../src/currency-manager.c:42
    624624msgid "Czech Koruna"
    625625msgstr "Чешка крона"
    626626
    627 #: ../src/currency-manager.c:33
     627#: ../src/currency-manager.c:43
    628628msgid "Danish Krone"
    629629msgstr "Датска крона"
    630630
    631 #: ../src/currency-manager.c:34
     631#: ../src/currency-manager.c:44
    632632msgid "Algerian Dinar"
    633633msgstr "Алжирски динар"
    634634
    635 #: ../src/currency-manager.c:35
     635#: ../src/currency-manager.c:45
    636636msgid "Estonian Kroon"
    637637msgstr "Естонска крона"
    638638
    639 #: ../src/currency-manager.c:36
     639#: ../src/currency-manager.c:46
    640640msgid "Euro"
    641641msgstr "Евро"
    642642
    643 #: ../src/currency-manager.c:37
     643#: ../src/currency-manager.c:47
    644644msgid "Pound Sterling"
    645645msgstr "Британска лира"
    646646
    647 #: ../src/currency-manager.c:38
     647#: ../src/currency-manager.c:48
    648648msgid "Hong Kong Dollar"
    649649msgstr "Хонгконгски долар"
    650650
    651 #: ../src/currency-manager.c:39
     651#: ../src/currency-manager.c:49
    652652msgid "Croatian Kuna"
    653653msgstr "Хърватска куна"
    654654
    655 #: ../src/currency-manager.c:40
     655#: ../src/currency-manager.c:50
    656656msgid "Hungarian Forint"
    657657msgstr "Унгарски форинт"
    658658
    659 #: ../src/currency-manager.c:41
     659#: ../src/currency-manager.c:51
    660660msgid "Indonesian Rupiah"
    661661msgstr "Индонезийска рупия"
    662662
    663 #: ../src/currency-manager.c:42
     663#: ../src/currency-manager.c:52
    664664msgid "Israeli New Shekel"
    665665msgstr "Израелски шекел"
    666666
    667 #: ../src/currency-manager.c:43
     667#: ../src/currency-manager.c:53
    668668msgid "Indian Rupee"
    669669msgstr "Индийска рупия"
    670670
    671 #: ../src/currency-manager.c:44
     671#: ../src/currency-manager.c:54
    672672msgid "Iranian Rial"
    673673msgstr "Ирански риал"
    674674
    675 #: ../src/currency-manager.c:45
     675#: ../src/currency-manager.c:55
    676676msgid "Icelandic Krona"
    677677msgstr "Исландска крона"
    678678
    679 #: ../src/currency-manager.c:46
     679#: ../src/currency-manager.c:56
    680680msgid "Japanese Yen"
    681681msgstr "Японска йена"
    682682
    683 #: ../src/currency-manager.c:47
     683#: ../src/currency-manager.c:57
    684684msgid "South Korean Won"
    685685msgstr "Южнокорейски вон"
    686686
    687 #: ../src/currency-manager.c:48
     687#: ../src/currency-manager.c:58
    688688msgid "Kuwaiti Dinar"
    689689msgstr "Кувейтски динар"
    690690
    691 #: ../src/currency-manager.c:49
     691#: ../src/currency-manager.c:59
    692692msgid "Kazakhstani Tenge"
    693693msgstr "Казахстанско тенге"
    694694
    695 #: ../src/currency-manager.c:50
     695#: ../src/currency-manager.c:60
    696696msgid "Sri Lankan Rupee"
    697697msgstr "Шриланкийска рупия"
    698698
    699 #: ../src/currency-manager.c:51
     699#: ../src/currency-manager.c:61
    700700msgid "Lithuanian Litas"
    701701msgstr "Литвийски литас"
    702702
    703 #: ../src/currency-manager.c:52
     703#: ../src/currency-manager.c:62
    704704msgid "Latvian Lats"
    705705msgstr "Латвийски лат"
    706706
    707 #: ../src/currency-manager.c:53
     707#: ../src/currency-manager.c:63
    708708msgid "Libyan Dinar"
    709709msgstr "Либийски динар"
    710710
    711 #: ../src/currency-manager.c:54
     711#: ../src/currency-manager.c:64
    712712msgid "Mauritian Rupee"
    713713msgstr "Маврицийска рупия"
    714714
    715 #: ../src/currency-manager.c:55
     715#: ../src/currency-manager.c:65
    716716msgid "Mexican Peso"
    717717msgstr "Мексиканско песо"
    718718
    719 #: ../src/currency-manager.c:56
     719#: ../src/currency-manager.c:66
    720720msgid "Malaysian Ringgit"
    721721msgstr "Малайзийски рингит"
    722722
    723 #: ../src/currency-manager.c:57
     723#: ../src/currency-manager.c:67
    724724msgid "Norwegian Krone"
    725725msgstr "Норвежка крона"
    726726
    727 #: ../src/currency-manager.c:58
     727#: ../src/currency-manager.c:68
    728728msgid "Nepalese Rupee"
    729729msgstr "Непалска рупия"
    730730
    731 #: ../src/currency-manager.c:59
     731#: ../src/currency-manager.c:69
    732732msgid "New Zealand Dollar"
    733733msgstr "Новозеландски долар"
    734734
    735 #: ../src/currency-manager.c:60
     735#: ../src/currency-manager.c:70
    736736msgid "Omani Rial"
    737737msgstr "Омански риал"
    738738
    739 #: ../src/currency-manager.c:61
     739#: ../src/currency-manager.c:71
    740740msgid "Peruvian Nuevo Sol"
    741741msgstr "Перуански сол"
    742742
    743 #: ../src/currency-manager.c:62
     743#: ../src/currency-manager.c:72
    744744msgid "Philippine Peso"
    745745msgstr "Филипинско песо"
    746746
    747 #: ../src/currency-manager.c:63
     747#: ../src/currency-manager.c:73
    748748msgid "Pakistani Rupee"
    749749msgstr "Пакистанска рупия"
    750750
    751 #: ../src/currency-manager.c:64
     751#: ../src/currency-manager.c:74
    752752msgid "Polish Zloty"
    753753msgstr "Полска злота"
    754754
    755 #: ../src/currency-manager.c:65
     755#: ../src/currency-manager.c:75
    756756msgid "Qatari Riyal"
    757757msgstr "Катарски риал"
    758758
    759 #: ../src/currency-manager.c:66
     759#: ../src/currency-manager.c:76
    760760msgid "New Romanian Leu"
    761761msgstr "Румънска лея"
    762762
    763 #: ../src/currency-manager.c:67
     763#: ../src/currency-manager.c:77
    764764msgid "Russian Rouble"
    765765msgstr "Руска рубла"
    766766
    767 #: ../src/currency-manager.c:68
     767#: ../src/currency-manager.c:78
    768768msgid "Saudi Riyal"
    769769msgstr "Саудитски риал"
    770770
    771 #: ../src/currency-manager.c:69
     771#: ../src/currency-manager.c:79
    772772msgid "Swedish Krona"
    773773msgstr "Шведска крона"
    774774
    775 #: ../src/currency-manager.c:70
     775#: ../src/currency-manager.c:80
    776776msgid "Singapore Dollar"
    777777msgstr "Сингапурски долар"
    778778
    779 #: ../src/currency-manager.c:71
     779#: ../src/currency-manager.c:81
    780780msgid "Thai Baht"
    781781msgstr "Тайландски бат"
    782782
    783 #: ../src/currency-manager.c:72
     783#: ../src/currency-manager.c:82
    784784msgid "Tunisian Dinar"
    785785msgstr "Тунизийски динар"
    786786
    787 #: ../src/currency-manager.c:73
     787#: ../src/currency-manager.c:83
    788788msgid "New Turkish Lira"
    789789msgstr "Турска лира"
    790790
    791 #: ../src/currency-manager.c:74
     791#: ../src/currency-manager.c:84
    792792msgid "T&T Dollar (TTD)"
    793793msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"
    794794
    795 #: ../src/currency-manager.c:75
     795#: ../src/currency-manager.c:85
    796796msgid "US Dollar"
    797797msgstr "Щатски долар"
    798798
    799 #: ../src/currency-manager.c:76
     799#: ../src/currency-manager.c:86
    800800msgid "Uruguayan Peso"
    801801msgstr "Уругвайско песо"
    802802
    803 #: ../src/currency-manager.c:77
     803#: ../src/currency-manager.c:87
    804804msgid "Venezuelan Bolívar"
    805805msgstr "Венесуелски боливар"
    806806
    807 #: ../src/currency-manager.c:78
     807#: ../src/currency-manager.c:88
    808808msgid "South African Rand"
    809809msgstr "Южноафрикански ранд"
     
    812812# Какво е нечестивото на GOption?
    813813#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
    814 #: ../src/gcalctool.c:86
     814#: ../src/gcalctool.c:77
    815815#, c-format
    816816msgid ""
     
    823823# Превод съгласно останалите програми.
    824824#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
    825 #: ../src/gcalctool.c:94
     825#: ../src/gcalctool.c:85
    826826#, c-format
    827827msgid ""
     
    839839
    840840#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
    841 #: ../src/gcalctool.c:105
     841#: ../src/gcalctool.c:96
    842842#, c-format
    843843msgid ""
     
    866866
    867867#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
    868 #: ../src/gcalctool.c:119
     868#: ../src/gcalctool.c:110
    869869#, c-format
    870870msgid ""
    871871"Application Options:\n"
    872 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
    873872"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
    874873msgstr ""
    875874"Настройки на приложението:\n"
    876 "  -u, --unittest                  Изпълнение на модулни тестове\n"
    877875"  -s, --solve <уравнение>         Решаване на зададеното уравнение"
    878876
    879877#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
    880 #: ../src/gcalctool.c:164
     878#: ../src/gcalctool.c:154
    881879#, c-format
    882880msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
     
    884882
    885883#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
    886 #: ../src/gcalctool.c:178
     884#: ../src/gcalctool.c:164
    887885#, c-format
    888886msgid "Unknown argument '%s'"
     
    890888
    891889#. Tooltip for the Pi button
    892 #: ../src/math-buttons.c:103
     890#: ../src/math-buttons.c:95
    893891msgid "Pi [Ctrl+P]"
    894892msgstr "Пи [Ctrl+P]"
    895893
    896894#. Tooltip for the Euler's Number button
    897 #: ../src/math-buttons.c:106
     895#: ../src/math-buttons.c:98
    898896msgid "Euler’s Number"
    899897msgstr "Неперово число"
    900898
    901899#. Tooltip for the subscript button
    902 #: ../src/math-buttons.c:111
     900#: ../src/math-buttons.c:103
    903901msgid "Subscript mode [Alt]"
    904902msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
    905903
    906904#. Tooltip for the superscript button
    907 #: ../src/math-buttons.c:114
     905#: ../src/math-buttons.c:106
    908906msgid "Superscript mode [Ctrl]"
    909907msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
    910908
    911909#. Tooltip for the scientific exponent button
    912 #: ../src/math-buttons.c:117
     910#: ../src/math-buttons.c:109
    913911msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
    914912msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
    915913
    916914#. Tooltip for the add button
    917 #: ../src/math-buttons.c:120
     915#: ../src/math-buttons.c:112
    918916msgid "Add [+]"
    919917msgstr "Събиране [+]"
    920918
    921919#. Tooltip for the subtract button
    922 #: ../src/math-buttons.c:123
     920#: ../src/math-buttons.c:115
    923921msgid "Subtract [-]"
    924922msgstr "Изваждане [-]"
    925923
    926924#. Tooltip for the multiply button
    927 #: ../src/math-buttons.c:126
     925#: ../src/math-buttons.c:118
    928926msgid "Multiply [*]"
    929927msgstr "Умножение [*]"
    930928
    931929#. Tooltip for the divide button
    932 #: ../src/math-buttons.c:129
     930#: ../src/math-buttons.c:121
    933931msgid "Divide [/]"
    934932msgstr "Деление [/]"
    935933
    936934#. Tooltip for the modulus divide button
    937 #: ../src/math-buttons.c:132
     935#: ../src/math-buttons.c:124
    938936msgid "Modulus divide"
    939937msgstr "Остатък от делене"
    940938
    941939#. Tooltip for the additional functions button
    942 #: ../src/math-buttons.c:135
     940#: ../src/math-buttons.c:127
    943941msgid "Additional Functions"
    944942msgstr "Допълнителни функции"
    945943
    946944#. Tooltip for the exponent button
    947 #: ../src/math-buttons.c:138
     945#: ../src/math-buttons.c:130
    948946msgid "Exponent [^ or **]"
    949947msgstr "Степен [^ или **]"
    950948
    951949#. Tooltip for the square button
    952 #: ../src/math-buttons.c:141
     950#: ../src/math-buttons.c:133
    953951msgid "Square [Ctrl+2]"
    954952msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
    955953
    956954#. Tooltip for the percentage button
    957 #: ../src/math-buttons.c:144
     955#: ../src/math-buttons.c:136
    958956msgid "Percentage [%]"
    959957msgstr "Процент [%]"
    960958
    961959#. Tooltip for the factorial button
    962 #: ../src/math-buttons.c:147
     960#: ../src/math-buttons.c:139
    963961msgid "Factorial [!]"
    964962msgstr "Факториел [!]"
    965963
    966964#. Tooltip for the absolute value button
    967 #: ../src/math-buttons.c:150
     965#: ../src/math-buttons.c:142
    968966msgid "Absolute value [|]"
    969967msgstr "Абсолютна стойност [|]"
    970968
    971969#. Tooltip for the complex argument component button
    972 #: ../src/math-buttons.c:153
     970#: ../src/math-buttons.c:145
    973971msgid "Complex argument"
    974972msgstr "Аргумент на комплексно число"
    975973
    976974#. Tooltip for the complex conjugate button
    977 #: ../src/math-buttons.c:156
     975#: ../src/math-buttons.c:148
    978976msgid "Complex conjugate"
    979977msgstr "Спрегнато на комплексно число"
    980978
    981979#. Tooltip for the root button
    982 #: ../src/math-buttons.c:159
     980#: ../src/math-buttons.c:151
    983981msgid "Root [Ctrl+R]"
    984982msgstr "Корен [Ctrl+R]"
    985983
    986984#. Tooltip for the square root button
    987 #: ../src/math-buttons.c:162
     985#: ../src/math-buttons.c:154
    988986msgid "Square root [Ctrl+R]"
    989987msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
    990988
    991989#. Tooltip for the logarithm button
    992 #: ../src/math-buttons.c:165
     990#: ../src/math-buttons.c:157
    993991msgid "Logarithm"
    994992msgstr "Логаритъм"
    995993
    996994#. Tooltip for the natural logarithm button
    997 #: ../src/math-buttons.c:168
     995#: ../src/math-buttons.c:160
    998996msgid "Natural Logarithm"
    999997msgstr "Натурален логаритъм"
    1000998
    1001999#. Tooltip for the sine button
    1002 #: ../src/math-buttons.c:171
     1000#: ../src/math-buttons.c:163
    10031001msgid "Sine"
    10041002msgstr "Синус"
    10051003
    10061004#. Tooltip for the cosine button
    1007 #: ../src/math-buttons.c:174
     1005#: ../src/math-buttons.c:166
    10081006msgid "Cosine"
    10091007msgstr "Косинус"
    10101008
    10111009#. Tooltip for the tangent button
    1012 #: ../src/math-buttons.c:177
     1010#: ../src/math-buttons.c:169
    10131011msgid "Tangent"
    10141012msgstr "Тангенс"
    10151013
    10161014#. Tooltip for the hyperbolic sine button
    1017 #: ../src/math-buttons.c:180
     1015#: ../src/math-buttons.c:172
    10181016msgid "Hyperbolic Sine"
    10191017msgstr "Хиперболичен синус"
    10201018
    10211019#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
    1022 #: ../src/math-buttons.c:183
     1020#: ../src/math-buttons.c:175
    10231021msgid "Hyperbolic Cosine"
    10241022msgstr "Хиперболичен косинус"
    10251023
    10261024#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
    1027 #: ../src/math-buttons.c:186
     1025#: ../src/math-buttons.c:178
    10281026msgid "Hyperbolic Tangent"
    10291027msgstr "Хиперболичен тангенс"
    10301028
    10311029#. Tooltip for the inverse button
    1032 #: ../src/math-buttons.c:189
     1030#: ../src/math-buttons.c:181
    10331031msgid "Inverse [Ctrl+I]"
    10341032msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
    10351033
    10361034#. Tooltip for the boolean AND button
    1037 #: ../src/math-buttons.c:192
     1035#: ../src/math-buttons.c:184
    10381036msgid "Boolean AND"
    10391037msgstr "Булева функция „И“"
    10401038
    10411039#. Tooltip for the boolean OR button
    1042 #: ../src/math-buttons.c:195
     1040#: ../src/math-buttons.c:187
    10431041msgid "Boolean OR"
    10441042msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
    10451043
    10461044#. Tooltip for the exclusive OR button
    1047 #: ../src/math-buttons.c:198
     1045#: ../src/math-buttons.c:190
    10481046msgid "Boolean Exclusive OR"
    10491047msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
    10501048
    10511049#. Tooltip for the boolean NOT button
    1052 #: ../src/math-buttons.c:201
     1050#: ../src/math-buttons.c:193
    10531051msgid "Boolean NOT"
    10541052msgstr "Булева функция „НЕ“"
    10551053
    10561054#. Tooltip for the integer component button
    1057 #: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
     1055#: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
    10581056msgid "Integer Component"
    10591057msgstr "Целочислена част"
    10601058
    10611059#. Tooltip for the fractional component button
    1062 #: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
     1060#: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
    10631061msgid "Fractional Component"
    10641062msgstr "Дробна част"
    10651063
    10661064#. Tooltip for the real component button
    1067 #: ../src/math-buttons.c:210
     1065#: ../src/math-buttons.c:202
    10681066msgid "Real Component"
    10691067msgstr "Реална част"
    10701068
    10711069#. Tooltip for the imaginary component button
    1072 #: ../src/math-buttons.c:213
     1070#: ../src/math-buttons.c:205
    10731071msgid "Imaginary Component"
    10741072msgstr "Имагинерна част"
    10751073
    10761074#. Tooltip for the ones' complement button
    1077 #: ../src/math-buttons.c:216
     1075#: ../src/math-buttons.c:208
    10781076msgid "Ones' Complement"
    10791077msgstr "Обратен код"
    10801078
    10811079#. Tooltip for the two's complement button
    1082 #: ../src/math-buttons.c:219
     1080#: ../src/math-buttons.c:211
    10831081msgid "Two's Complement"
    10841082msgstr "Допълнителен код"
    10851083
    10861084#. Tooltip for the truncate button
    1087 #: ../src/math-buttons.c:222
     1085#: ../src/math-buttons.c:214
    10881086msgid "Truncate"
    10891087msgstr "Отрязване на стройността"
    10901088
    10911089#. Tooltip for the start group button
    1092 #: ../src/math-buttons.c:225
     1090#: ../src/math-buttons.c:217
    10931091msgid "Start Group [(]"
    10941092msgstr "Отваряне на скоба [(]"
    10951093
    10961094#. Tooltip for the end group button
    1097 #: ../src/math-buttons.c:228
     1095#: ../src/math-buttons.c:220
    10981096msgid "End Group [)]"
    10991097msgstr "Затваряне на скоба [)]"
    11001098
    11011099#. Tooltip for the solve button
    1102 #: ../src/math-buttons.c:237
     1100#: ../src/math-buttons.c:229
    11031101msgid "Calculate Result"
    11041102msgstr "Смятане на резултат"
    11051103
    11061104#. Tooltip for the factor button
    1107 #: ../src/math-buttons.c:240
     1105#: ../src/math-buttons.c:232
    11081106msgid "Factorize [Ctrl+F]"
    11091107msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
    11101108
    11111109#. Tooltip for the clear button
    1112 #: ../src/math-buttons.c:243
     1110#: ../src/math-buttons.c:235
    11131111msgid "Clear Display [Escape]"
    11141112msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
    11151113
    11161114#. Tooltip for the undo button
    1117 #: ../src/math-buttons.c:246
     1115#: ../src/math-buttons.c:238
    11181116msgid "Undo [Ctrl+Z]"
    11191117msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
    11201118
    11211119#. Tooltip for the double declining depreciation button
    1122 #: ../src/math-buttons.c:258
     1120#: ../src/math-buttons.c:250
    11231121msgid "Double Declining Depreciation"
    11241122msgstr "Намаляващ остатък"
    11251123
    11261124#. Tooltip for the financial term button
    1127 #: ../src/math-buttons.c:264
     1125#: ../src/math-buttons.c:256
    11281126msgid "Financial Term"
    11291127msgstr "Финансов период"
    11301128
    11311129#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
    1132 #: ../src/math-buttons.c:267
     1130#: ../src/math-buttons.c:259
    11331131msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
    11341132msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
    11351133
    11361134#. Tooltip for the straight line depreciation button
    1137 #: ../src/math-buttons.c:270
     1135#: ../src/math-buttons.c:262
    11381136msgid "Straight Line Depreciation"
    11391137msgstr "Линейна амортизация"
    11401138
    11411139#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
    1142 #: ../src/math-buttons.c:660
     1140#: ../src/math-buttons.c:652
    11431141msgid "Binary"
    11441142msgstr "двоичен"
    11451143
    11461144#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
    1147 #: ../src/math-buttons.c:664
     1145#: ../src/math-buttons.c:656
    11481146msgid "Octal"
    11491147msgstr "осмичен"
    11501148
    11511149#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
    1152 #: ../src/math-buttons.c:668
     1150#: ../src/math-buttons.c:660
    11531151msgid "Decimal"
    11541152msgstr "десетичен"
    11551153
    11561154#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
    1157 #: ../src/math-buttons.c:672
     1155#: ../src/math-buttons.c:664
    11581156msgid "Hexadecimal"
    11591157msgstr "шестнадесетичен"
     
    11611159#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
    11621160#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
    1163 #: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
     1161#: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
    11641162#, c-format
    11651163msgid "_%d place"
     
    11701168#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
    11711169#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
    1172 #: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
     1170#: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
    11731171#, c-format
    11741172msgid "%d place"
     
    11781176
    11791177#. Tooltip for the round button
    1180 #: ../src/math-buttons.c:1040
     1178#: ../src/math-buttons.c:1032
    11811179msgid "Round"
    11821180msgstr "Закръгляне до целочислено"
    11831181
    11841182#. Tooltip for the floor button
    1185 #: ../src/math-buttons.c:1042
     1183#: ../src/math-buttons.c:1034
    11861184msgid "Floor"
    11871185msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"
    11881186
    11891187#. Tooltip for the ceiling button
    1190 #: ../src/math-buttons.c:1044
     1188#: ../src/math-buttons.c:1036
    11911189msgid "Ceiling"
    11921190msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"
    11931191
    11941192#. Tooltip for the ceiling button
    1195 #: ../src/math-buttons.c:1046
     1193#: ../src/math-buttons.c:1038
    11961194msgid "Sign"
    11971195msgstr "Знак"
    11981196
    11991197#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
    1200 #: ../src/math-converter.c:359
     1198#: ../src/math-converter.c:354
    12011199msgid " in "
    12021200msgstr "  в  "
    12031201
    12041202#. Error shown when trying to undo with no undo history
    1205 #: ../src/math-equation.c:461
     1203#: ../src/math-equation.c:453
    12061204msgid "No undo history"
    12071205msgstr "Няма история за отмяна на действие"
    12081206
    12091207#. Error shown when trying to redo with no redo history
    1210 #: ../src/math-equation.c:486
     1208#: ../src/math-equation.c:478
    12111209msgid "No redo history"
    12121210msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
    12131211
    1214 #: ../src/math-equation.c:875
     1212#: ../src/math-equation.c:867
    12151213msgid "No sane value to store"
    12161214msgstr "Тази стойност не може да се запази"
    12171215
    12181216#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
    1219 #: ../src/math-equation.c:1140
     1217#: ../src/math-equation.c:1132
    12201218msgid "Overflow. Try a bigger word size"
    12211219msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"
    12221220
    12231221#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
    1224 #: ../src/math-equation.c:1145
     1222#: ../src/math-equation.c:1137
    12251223#, c-format
    12261224msgid "Unknown variable '%s'"
     
    12281226
    12291227#. Error displayed to user when an unknown function is entered
    1230 #: ../src/math-equation.c:1150
     1228#: ../src/math-equation.c:1142
    12311229#, c-format
    12321230msgid "Function '%s' is not defined"
     
    12341232
    12351233#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
    1236 #: ../src/math-equation.c:1155
     1234#: ../src/math-equation.c:1147
    12371235msgid "Unknown conversion"
    12381236msgstr "Неизвестна мерна единица"
    12391237
    12401238#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
    1241 #: ../src/math-equation.c:1164
     1239#: ../src/math-equation.c:1156
    12421240msgid "Malformed expression"
    12431241msgstr "Неправилен израз"
    12441242
    12451243#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
    1246 #: ../src/math-equation.c:1296
     1244#: ../src/math-equation.c:1288
    12471245msgid "Need an integer to factorize"
    12481246msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"
     
    12501248#. This message is displayed in the status bar when a bit
    12511249#. shift operation is performed and the display does not contain a number
    1252 #: ../src/math-equation.c:1363
     1250#: ../src/math-equation.c:1355
    12531251msgid "No sane value to bitwise shift"
    12541252msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"
    12551253
    12561254#. Message displayed when cannot toggle bit in display
    1257 #: ../src/math-equation.c:1392
     1255#: ../src/math-equation.c:1384
    12581256msgid "Displayed value not an integer"
    12591257msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
    12601258
    12611259#. Digits localized for the given language
    1262 #: ../src/math-equation.c:1815
     1260#: ../src/math-equation.c:1807
    12631261msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
    12641262msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
    12651263
    12661264#. Label on close button in preferences dialog
    1267 #: ../src/math-preferences.c:244
     1265#: ../src/math-preferences.c:236
    12681266msgid "_Close"
    12691267msgstr "_Затваряне"
     
    12711269#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
    12721270#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
    1273 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
     1271#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
    12741272msgid "Degrees"
    12751273msgstr "градуси"
    12761274
    12771275#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
    1278 #: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
     1276#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
    12791277msgid "Radians"
    12801278msgstr "радиани"
    12811279
    12821280#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
    1283 #: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
     1281#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
    12841282msgid "Gradians"
    12851283msgstr "градиани"
    12861284
    12871285#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
    1288 #: ../src/math-preferences.c:272
     1286#: ../src/math-preferences.c:264
    12891287msgid "Automatic"
    12901288msgstr "автоматично разпознаване"
    12911289
    12921290#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
    1293 #: ../src/math-preferences.c:276
     1291#: ../src/math-preferences.c:268
    12941292msgid "Fixed"
    12951293msgstr "фиксирана запетая"
    12961294
    12971295#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
    1298 #: ../src/math-preferences.c:280
     1296#: ../src/math-preferences.c:272
    12991297msgid "Scientific"
    13001298msgstr "научен"
    13011299
    13021300#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
    1303 #: ../src/math-preferences.c:284
     1301#: ../src/math-preferences.c:276
    13041302msgid "Engineering"
    13051303msgstr "инженерен"
    13061304
    13071305#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
    1308 #: ../src/math-preferences.c:295
     1306#: ../src/math-preferences.c:287
    13091307#, c-format
    13101308msgid "Show %d decimal _places"
     
    13121310
    13131311#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
    1314 #: ../src/math-window.c:171
     1312#: ../src/math-window.c:163
    13151313msgid "Unable to open help file"
    13161314msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
    13171315
    13181316#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
    1319 #: ../src/math-window.c:203
     1317#: ../src/math-window.c:195
    13201318msgid "translator-credits"
    13211319msgstr ""
     
    13301328
    13311329#. The license this software is under (GPL2+)
    1332 #: ../src/math-window.c:206
     1330#: ../src/math-window.c:198
    13331331msgid ""
    13341332"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    13621360
    13631361#. Program name in the about dialog
    1364 #: ../src/math-window.c:223
     1362#: ../src/math-window.c:215
    13651363msgid "Gcalctool"
    13661364msgstr "Gcalctool"
    13671365
    13681366#. Copyright notice in the about dialog
    1369 #: ../src/math-window.c:227
     1367#: ../src/math-window.c:219
    13701368msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
    13711369msgstr "Авторски права © 1986-2010 Авторите на Gcalctool"
    13721370
    13731371#. Short description in the about dialog
    1374 #: ../src/math-window.c:231
     1372#: ../src/math-window.c:223
    13751373msgid "Calculator with financial and scientific modes."
    13761374msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"
    13771375
    13781376#. Calculator menu
    1379 #: ../src/math-window.c:357
     1377#: ../src/math-window.c:349
    13801378msgid "_Calculator"
    13811379msgstr "_Калкулатор"
    13821380
    13831381#. Mode menu
    1384 #: ../src/math-window.c:359
     1382#: ../src/math-window.c:351
    13851383msgid "_Mode"
    13861384msgstr "_Режим"
    13871385
    13881386#. Help menu label
    1389 #: ../src/math-window.c:361
     1387#: ../src/math-window.c:353
    13901388msgid "_Help"
    13911389msgstr "Помо_щ"
    13921390
    13931391#. Basic menu label
    1394 #: ../src/math-window.c:363
     1392#: ../src/math-window.c:355
    13951393msgid "_Basic"
    13961394msgstr "_Основен режим"
    13971395
    13981396#. Advanced menu label
    1399 #: ../src/math-window.c:365
     1397#: ../src/math-window.c:357
    14001398msgid "_Advanced"
    14011399msgstr "_Разширен режим"
    14021400
    14031401#. Financial menu label
    1404 #: ../src/math-window.c:367
     1402#: ../src/math-window.c:359
    14051403msgid "_Financial"
    14061404msgstr "_Финансов режим"
    14071405
    14081406#. Programming menu label
    1409 #: ../src/math-window.c:369
     1407#: ../src/math-window.c:361
    14101408msgid "_Programming"
    14111409msgstr "Ре_жим за програмиране"
    14121410
    14131411#. Help>Contents menu label
    1414 #: ../src/math-window.c:371
     1412#: ../src/math-window.c:363
    14151413msgid "_Contents"
    14161414msgstr "_Ръководство"
    14171415
    14181416#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
    1419 #: ../src/mp-binary.c:122
     1417#: ../src/mp-binary.c:115
    14201418msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
    14211419msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
    14221420
    14231421#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
    1424 #: ../src/mp-binary.c:135
     1422#: ../src/mp-binary.c:128
    14251423msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
    14261424msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
    14271425
    14281426#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
    1429 #: ../src/mp-binary.c:148
     1427#: ../src/mp-binary.c:141
    14301428msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
    14311429msgstr ""
     
    14331431
    14341432#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
    1435 #: ../src/mp-binary.c:163
     1433#: ../src/mp-binary.c:156
    14361434msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
    14371435msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа"
    14381436
    14391437#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
    1440 #: ../src/mp-binary.c:194
     1438#: ../src/mp-binary.c:187
    14411439msgid "Shift is only possible on integer values"
    14421440msgstr "Преместването е възможно само за цели числа"
    14431441
    14441442#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
    1445 #: ../src/mp.c:156
     1443#: ../src/mp.c:148
    14461444msgid "Argument not defined for zero"
    14471445msgstr "Аргументът е неопределен при нула"
    14481446
    1449 #: ../src/mp.c:307
     1447#: ../src/mp.c:299
    14501448msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
    14511449msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен"
    14521450
    14531451#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
    1454 #: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
     1452#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
    14551453msgid "Division by zero is undefined"
    14561454msgstr "Деленето на нула е неопределено"
    14571455
    14581456#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
    1459 #: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
     1457#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
    14601458msgid "Logarithm of zero is undefined"
    14611459msgstr "Логаритъм от нула е неопределен"
    14621460
    14631461#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
    1464 #: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
     1462#: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
    14651463msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
    14661464msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена"
    14671465
    1468 #: ../src/mp.c:1716
     1466#: ../src/mp.c:1708
    14691467msgid "Reciprocal of zero is undefined"
    14701468msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"
    14711469
    1472 #: ../src/mp.c:1801
     1470#: ../src/mp.c:1793
    14731471msgid "Root must be non-zero"
    14741472msgstr "Коренът трябва да е различен от нула"
    14751473
    1476 #: ../src/mp.c:1819
     1474#: ../src/mp.c:1811
    14771475msgid "Negative root of zero is undefined"
    14781476msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен"
    14791477
    1480 #: ../src/mp.c:1825
     1478#: ../src/mp.c:1817
    14811479msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
    14821480msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n"
    14831481
    14841482#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
    1485 #: ../src/mp.c:1946
     1483#: ../src/mp.c:1938
    14861484msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
    14871485msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа"
    14881486
    14891487#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
    1490 #: ../src/mp.c:1966
     1488#: ../src/mp.c:1958
    14911489msgid "Modulus division is only defined for integers"
    14921490msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа"
    14931491
    14941492#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
    1495 #: ../src/mp-trigonometric.c:318
     1493#: ../src/mp-trigonometric.c:310
    14961494msgid ""
    14971495"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
     
    15011499
    15021500#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
    1503 #: ../src/mp-trigonometric.c:363
     1501#: ../src/mp-trigonometric.c:355
    15041502msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
    15051503msgstr ""
     
    15071505
    15081506#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
    1509 #: ../src/mp-trigonometric.c:380
     1507#: ../src/mp-trigonometric.c:372
    15101508msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
    15111509msgstr ""
     
    15131511
    15141512#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
    1515 #: ../src/mp-trigonometric.c:599
     1513#: ../src/mp-trigonometric.c:591
    15161514msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
    15171515msgstr ""
     
    15201518
    15211519#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
    1522 #: ../src/mp-trigonometric.c:623
     1520#: ../src/mp-trigonometric.c:615
    15231521msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
    15241522msgstr ""
     
    15261524"интервала [-1, 1]"
    15271525
    1528 #: ../src/unit-manager.c:43
     1526#: ../src/unit-manager.c:54
    15291527#, c-format
    15301528msgctxt "unit-format"
     
    15321530msgstr "%s градуса"
    15331531
    1534 #: ../src/unit-manager.c:43
     1532#: ../src/unit-manager.c:54
    15351533msgctxt "unit-symbols"
    15361534msgid "degree,degrees,deg"
    15371535msgstr "грдус,градуса,град."
    15381536
    1539 #: ../src/unit-manager.c:44
     1537#: ../src/unit-manager.c:55
    15401538#, c-format
    15411539msgctxt "unit-format"
     
    15431541msgstr "%s радиана"
    15441542
    1545 #: ../src/unit-manager.c:44
     1543#: ../src/unit-manager.c:55
    15461544msgctxt "unit-symbols"
    15471545msgid "radian,radians,rad"
    15481546msgstr "радиан,радиана,рад"
    15491547
    1550 #: ../src/unit-manager.c:45
     1548#: ../src/unit-manager.c:56
    15511549#, c-format
    15521550msgctxt "unit-format"
     
    15541552msgstr "%s градиана"
    15551553
    1556 #: ../src/unit-manager.c:45
     1554#: ../src/unit-manager.c:56
    15571555msgctxt "unit-symbols"
    15581556msgid "gradian,gradians,grad"
    15591557msgstr "градиан,градиана,град"
    15601558
    1561 #: ../src/unit-manager.c:46
     1559#: ../src/unit-manager.c:57
    15621560msgid "Parsecs"
    15631561msgstr "парсеци"
    15641562
    1565 #: ../src/unit-manager.c:46
     1563#: ../src/unit-manager.c:57
    15661564#, c-format
    15671565msgctxt "unit-format"
     
    15691567msgstr "%s pc"
    15701568
    1571 #: ../src/unit-manager.c:46
     1569#: ../src/unit-manager.c:57
    15721570msgctxt "unit-symbols"
    15731571msgid "parsec,parsecs,pc"
    15741572msgstr "парсек,парсека,pc"
    15751573
    1576 #: ../src/unit-manager.c:47
     1574#: ../src/unit-manager.c:58
    15771575msgid "Light Years"
    15781576msgstr "светлинни години"
    15791577
    1580 #: ../src/unit-manager.c:47
     1578#: ../src/unit-manager.c:58
    15811579#, c-format
    15821580msgctxt "unit-format"
     
    15841582msgstr "%s ly"
    15851583
    1586 #: ../src/unit-manager.c:47
     1584#: ../src/unit-manager.c:58
    15871585msgctxt "unit-symbols"
    15881586msgid "lightyear,lightyears,ly"
    15891587msgstr "светлинна година,светлинни години,ly"
    15901588
    1591 #: ../src/unit-manager.c:48
     1589#: ../src/unit-manager.c:59
    15921590msgid "Astronomical Units"
    15931591msgstr "астрономически единици"
    15941592
    1595 #: ../src/unit-manager.c:48
     1593#: ../src/unit-manager.c:59
    15961594#, c-format
    15971595msgctxt "unit-format"
     
    15991597msgstr "%s au"
    16001598
    1601 #: ../src/unit-manager.c:48
     1599#: ../src/unit-manager.c:59
    16021600msgctxt "unit-symbols"
    16031601msgid "au"
    16041602msgstr "au"
    16051603
    1606 #: ../src/unit-manager.c:49
     1604#: ../src/unit-manager.c:60
    16071605msgid "Nautical Miles"
    16081606msgstr "морски мили"
    16091607
    1610 #: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
     1608#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
    16111609#, c-format
    16121610msgctxt "unit-format"
     
    16141612msgstr "%s nm"
    16151613
    1616 #: ../src/unit-manager.c:49
     1614#: ../src/unit-manager.c:60
    16171615msgctxt "unit-symbols"
    16181616msgid "nm"
    16191617msgstr "nm"
    16201618
    1621 #: ../src/unit-manager.c:50
     1619#: ../src/unit-manager.c:61
    16221620msgid "Miles"
    16231621msgstr "мили"
    16241622
    1625 #: ../src/unit-manager.c:50
     1623#: ../src/unit-manager.c:61
    16261624#, c-format
    16271625msgctxt "unit-format"
     
    16291627msgstr "%s mi"
    16301628
    1631 #: ../src/unit-manager.c:50
     1629#: ../src/unit-manager.c:61
    16321630msgctxt "unit-symbols"
    16331631msgid "mile,miles,mi"
    16341632msgstr "миля,мили,mi"
    16351633
    1636 #: ../src/unit-manager.c:51
     1634#: ../src/unit-manager.c:62
    16371635msgid "Kilometers"
    16381636msgstr "километри"
    16391637
    1640 #: ../src/unit-manager.c:51
     1638#: ../src/unit-manager.c:62
    16411639#, c-format
    16421640msgctxt "unit-format"
     
    16441642msgstr "%s km"
    16451643
    1646 #: ../src/unit-manager.c:51
     1644#: ../src/unit-manager.c:62
    16471645msgctxt "unit-symbols"
    16481646msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
    16491647msgstr "километър,километра,km,kms"
    16501648
    1651 #: ../src/unit-manager.c:52
     1649#: ../src/unit-manager.c:63
    16521650msgid "Cables"
    16531651msgstr "кабелти"
    16541652
    1655 #: ../src/unit-manager.c:52
     1653#: ../src/unit-manager.c:63
    16561654#, c-format
    16571655msgctxt "unit-format"
     
    16591657msgstr "%s cb"
    16601658
    1661 #: ../src/unit-manager.c:52
     1659#: ../src/unit-manager.c:63
    16621660msgctxt "unit-symbols"
    16631661msgid "cable,cables,cb"
    16641662msgstr "кабелт,кабелта,cb"
    16651663
    1666 #: ../src/unit-manager.c:53
     1664#: ../src/unit-manager.c:64
    16671665msgid "Fathoms"
    16681666msgstr "фатоми"
    16691667
    1670 #: ../src/unit-manager.c:53
     1668#: ../src/unit-manager.c:64
    16711669#, c-format
    16721670msgctxt "unit-format"
     
    16741672msgstr "%s ftm"
    16751673
    1676 #: ../src/unit-manager.c:53
     1674#: ../src/unit-manager.c:64
    16771675msgctxt "unit-symbols"
    16781676msgid "fathom,fathoms,ftm"
    16791677msgstr "фатом,фатоми,ftm"
    16801678
    1681 #: ../src/unit-manager.c:54
     1679#: ../src/unit-manager.c:65
    16821680msgid "Meters"
    16831681msgstr "метри"
    16841682
    1685 #: ../src/unit-manager.c:54
     1683#: ../src/unit-manager.c:65
    16861684#, c-format
    16871685msgctxt "unit-format"
     
    16891687msgstr "%s m"
    16901688
    1691 #: ../src/unit-manager.c:54
     1689#: ../src/unit-manager.c:65
    16921690msgctxt "unit-symbols"
    16931691msgid "meter,meters,m"
    16941692msgstr "метър,метри,m"
    16951693
    1696 #: ../src/unit-manager.c:55
     1694#: ../src/unit-manager.c:66
    16971695msgid "Yards"
    16981696msgstr "ярдове"
    16991697
    1700 #: ../src/unit-manager.c:55
     1698#: ../src/unit-manager.c:66
    17011699#, c-format
    17021700msgctxt "unit-format"
     
    17041702msgstr "%s yd"
    17051703
    1706 #: ../src/unit-manager.c:55
     1704#: ../src/unit-manager.c:66
    17071705msgctxt "unit-symbols"
    17081706msgid "yard,yards,yd"
    17091707msgstr "ярд,ярда,yd"
    17101708
    1711 #: ../src/unit-manager.c:56
     1709#: ../src/unit-manager.c:67
    17121710msgid "Feet"
    17131711msgstr "футове"
    17141712
    1715 #: ../src/unit-manager.c:56
     1713#: ../src/unit-manager.c:67
    17161714#, c-format
    17171715msgctxt "unit-format"
     
    17191717msgstr "%s ft"
    17201718
    1721 #: ../src/unit-manager.c:56
     1719#: ../src/unit-manager.c:67
    17221720msgctxt "unit-symbols"
    17231721msgid "foot,feet,ft"
    17241722msgstr "фут,фута,ft"
    17251723
    1726 #: ../src/unit-manager.c:57
     1724#: ../src/unit-manager.c:68
    17271725msgid "Inches"
    17281726msgstr "инчове"
    17291727
    1730 #: ../src/unit-manager.c:57
     1728#: ../src/unit-manager.c:68
    17311729#, c-format
    17321730msgctxt "unit-format"
     
    17341732msgstr "%s in"
    17351733
    1736 #: ../src/unit-manager.c:57
     1734#: ../src/unit-manager.c:68
    17371735msgctxt "unit-symbols"
    17381736msgid "inch,inches,in"
    17391737msgstr "инч,инча,in"
    17401738
    1741 #: ../src/unit-manager.c:58
     1739#: ../src/unit-manager.c:69
    17421740msgid "Centimeters"
    17431741msgstr "сантиметри"
    17441742
    1745 #: ../src/unit-manager.c:58
     1743#: ../src/unit-manager.c:69
    17461744#, c-format
    17471745msgctxt "unit-format"
     
    17491747msgstr "%s cm"
    17501748
    1751 #: ../src/unit-manager.c:58
     1749#: ../src/unit-manager.c:69
    17521750msgctxt "unit-symbols"
    17531751msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
    17541752msgstr "сантиметър,сантиметра,cm,cms"
    17551753
    1756 #: ../src/unit-manager.c:59
     1754#: ../src/unit-manager.c:70
    17571755msgid "Millimeters"
    17581756msgstr "милиметри"
    17591757
    1760 #: ../src/unit-manager.c:59
     1758#: ../src/unit-manager.c:70
    17611759#, c-format
    17621760msgctxt "unit-format"
     
    17641762msgstr "%s mm"
    17651763
    1766 #: ../src/unit-manager.c:59
     1764#: ../src/unit-manager.c:70
    17671765msgctxt "unit-symbols"
    17681766msgid "millimeter,millimeters,mm"
    17691767msgstr "милиметър,милиметра,mm"
    17701768
    1771 #: ../src/unit-manager.c:60
     1769#: ../src/unit-manager.c:71
    17721770msgid "Micrometers"
    17731771msgstr "микрометри"
    17741772
    1775 #: ../src/unit-manager.c:60
     1773#: ../src/unit-manager.c:71
    17761774#, c-format
    17771775msgctxt "unit-format"
     
    17791777msgstr "%s μm"
    17801778
    1781 #: ../src/unit-manager.c:60
     1779#: ../src/unit-manager.c:71
    17821780msgctxt "unit-symbols"
    17831781msgid "micrometer,micrometers,um"
    17841782msgstr "микрометър,микрометра,um"
    17851783
    1786 #: ../src/unit-manager.c:61
     1784#: ../src/unit-manager.c:72
    17871785msgid "Nanometers"
    17881786msgstr "нанометри"
    17891787
    1790 #: ../src/unit-manager.c:61
     1788#: ../src/unit-manager.c:72
    17911789msgctxt "unit-symbols"
    17921790msgid "nanometer,nanometers"
    17931791msgstr "нанометър,нанометри"
    17941792
    1795 #: ../src/unit-manager.c:62
     1793#: ../src/unit-manager.c:73
    17961794msgid "Hectares"
    17971795msgstr "хектари"
    17981796
    1799 #: ../src/unit-manager.c:62
     1797#: ../src/unit-manager.c:73
    18001798#, c-format
    18011799msgctxt "unit-format"
     
    18031801msgstr "%s ha"
    18041802
    1805 #: ../src/unit-manager.c:62
     1803#: ../src/unit-manager.c:73
    18061804msgctxt "unit-symbols"
    18071805msgid "hectare,hectares,ha"
    18081806msgstr "хектар,хектара,ha"
    18091807
    1810 #: ../src/unit-manager.c:63
     1808#: ../src/unit-manager.c:74
    18111809msgid "Acres"
    18121810msgstr "акри"
    18131811
    1814 #: ../src/unit-manager.c:63
     1812#: ../src/unit-manager.c:74
    18151813#, c-format
    18161814msgctxt "unit-format"
     
    18181816msgstr "%s акра"
    18191817
    1820 #: ../src/unit-manager.c:63
     1818#: ../src/unit-manager.c:74
    18211819msgctxt "unit-symbols"
    18221820msgid "acre,acres"
    18231821msgstr "акър,акра"
    18241822
    1825 #: ../src/unit-manager.c:64
     1823#: ../src/unit-manager.c:75
    18261824msgid "Square Meter"
    18271825msgstr "квадратен метър"
    18281826
    1829 #: ../src/unit-manager.c:64
     1827#: ../src/unit-manager.c:75
    18301828#, c-format
    18311829msgctxt "unit-format"
     
    18331831msgstr "%s m²"
    18341832
    1835 #: ../src/unit-manager.c:64
     1833#: ../src/unit-manager.c:75
    18361834msgctxt "unit-symbols"
    18371835msgid "m²"
    18381836msgstr "m²"
    18391837
    1840 #: ../src/unit-manager.c:65
     1838#: ../src/unit-manager.c:76
    18411839msgid "Square Centimeter"
    18421840msgstr "квадратен сантиметър"
    18431841
    1844 #: ../src/unit-manager.c:65
     1842#: ../src/unit-manager.c:76
    18451843#, c-format
    18461844msgctxt "unit-format"
     
    18481846msgstr "%s cm²"
    18491847
    1850 #: ../src/unit-manager.c:65
     1848#: ../src/unit-manager.c:76
    18511849msgctxt "unit-symbols"
    18521850msgid "cm²"
    18531851msgstr "cm²"
    18541852
    1855 #: ../src/unit-manager.c:66
     1853#: ../src/unit-manager.c:77
    18561854msgid "Square Millimeter"
    18571855msgstr "квадратен милиметър"
    18581856
    1859 #: ../src/unit-manager.c:66
     1857#: ../src/unit-manager.c:77
    18601858#, c-format
    18611859msgctxt "unit-format"
     
    18631861msgstr "%s mm²"
    18641862
    1865 #: ../src/unit-manager.c:66
     1863#: ../src/unit-manager.c:77
    18661864msgctxt "unit-symbols"
    18671865msgid "mm²"
    18681866msgstr "mm²"
    18691867
    1870 #: ../src/unit-manager.c:67
     1868#: ../src/unit-manager.c:78
    18711869msgid "Cubic Meters"
    18721870msgstr "кубични метри"
    18731871
    1874 #: ../src/unit-manager.c:67
     1872#: ../src/unit-manager.c:78
    18751873#, c-format
    18761874msgctxt "unit-format"
     
    18781876msgstr "%s m³"
    18791877
    1880 #: ../src/unit-manager.c:67
     1878#: ../src/unit-manager.c:78
    18811879msgctxt "unit-symbols"
    18821880msgid "m³"
    18831881msgstr "m³"
    18841882
    1885 #: ../src/unit-manager.c:68
     1883#: ../src/unit-manager.c:79
    18861884msgid "Gallons"
    18871885msgstr "галони"
    18881886
    1889 #: ../src/unit-manager.c:68
     1887#: ../src/unit-manager.c:79
    18901888#, c-format
    18911889msgctxt "unit-format"
     
    18931891msgstr "%s gal"
    18941892
    1895 #: ../src/unit-manager.c:68
     1893#: ../src/unit-manager.c:79
    18961894msgctxt "unit-symbols"
    18971895msgid "gallon,gallons,gal"
    18981896msgstr "галон,галона,gal"
    18991897
    1900 #: ../src/unit-manager.c:69
     1898#: ../src/unit-manager.c:80
    19011899msgid "Litres"
    19021900msgstr "литри"
    19031901
    1904 #: ../src/unit-manager.c:69
     1902#: ../src/unit-manager.c:80
    19051903#, c-format
    19061904msgctxt "unit-format"
     
    19081906msgstr "%s L"
    19091907
    1910 #: ../src/unit-manager.c:69
     1908#: ../src/unit-manager.c:80
    19111909msgctxt "unit-symbols"
    19121910msgid "litre,litres,liter,liters,L"
    19131911msgstr "литър,литра,L"
    19141912
    1915 #: ../src/unit-manager.c:70
     1913#: ../src/unit-manager.c:81
    19161914msgid "Quarts"
    19171915msgstr "кварти"
    19181916
    1919 #: ../src/unit-manager.c:70
     1917#: ../src/unit-manager.c:81
    19201918#, c-format
    19211919msgctxt "unit-format"
     
    19231921msgstr "%s qt"
    19241922
    1925 #: ../src/unit-manager.c:70
     1923#: ../src/unit-manager.c:81
    19261924msgctxt "unit-symbols"
    19271925msgid "quart,quarts,qt"
    19281926msgstr "кварта,кварти,qt"
    19291927
    1930 #: ../src/unit-manager.c:71
     1928#: ../src/unit-manager.c:82
    19311929msgid "Pints"
    19321930msgstr "пинти"
    19331931
    1934 #: ../src/unit-manager.c:71
     1932#: ../src/unit-manager.c:82
    19351933#, c-format
    19361934msgctxt "unit-format"
     
    19381936msgstr "%s pt"
    19391937
    1940 #: ../src/unit-manager.c:71
     1938#: ../src/unit-manager.c:82
    19411939msgctxt "unit-symbols"
    19421940msgid "pint,pints,pt"
    19431941msgstr "пинта,пинти,pt"
    19441942
    1945 #: ../src/unit-manager.c:72
     1943#: ../src/unit-manager.c:83
    19461944msgid "Millilitres"
    19471945msgstr "милилитри"
    19481946
    1949 #: ../src/unit-manager.c:72
     1947#: ../src/unit-manager.c:83
    19501948#, c-format
    19511949msgctxt "unit-format"
     
    19531951msgstr "%s mL"
    19541952
    1955 #: ../src/unit-manager.c:72
     1953#: ../src/unit-manager.c:83
    19561954msgctxt "unit-symbols"
    19571955msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
    19581956msgstr "милилитър,милилитра,милилитър,милилитра,mL,cm³"
    19591957
    1960 #: ../src/unit-manager.c:73
     1958#: ../src/unit-manager.c:84
    19611959msgid "Microlitre"
    19621960msgstr "микролитър"
    19631961
    1964 #: ../src/unit-manager.c:73
     1962#: ../src/unit-manager.c:84
    19651963#, c-format
    19661964msgctxt "unit-format"
     
    19681966msgstr "%s  μL"
    19691967
    1970 #: ../src/unit-manager.c:73
     1968#: ../src/unit-manager.c:84
    19711969msgctxt "unit-symbols"
    19721970msgid "mm³,μL,uL"
    19731971msgstr "mm³,μL,uL"
    19741972
    1975 #: ../src/unit-manager.c:74
     1973#: ../src/unit-manager.c:85
    19761974msgid "Tonnes"
    19771975msgstr "тонове"
    19781976
    1979 #: ../src/unit-manager.c:74
     1977#: ../src/unit-manager.c:85
    19801978#, c-format
    19811979msgctxt "unit-format"
     
    19831981msgstr "%s T"
    19841982
    1985 #: ../src/unit-manager.c:74
     1983#: ../src/unit-manager.c:85
    19861984msgctxt "unit-symbols"
    19871985msgid "tonne,tonnes"
    19881986msgstr "тон,тона"
    19891987
    1990 #: ../src/unit-manager.c:75
     1988#: ../src/unit-manager.c:86
    19911989msgid "Kilograms"
    19921990msgstr "килограми"
    19931991
    1994 #: ../src/unit-manager.c:75
     1992#: ../src/unit-manager.c:86
    19951993#, c-format
    19961994msgctxt "unit-format"
     
    19981996msgstr "%s kg"
    19991997
    2000 #: ../src/unit-manager.c:75
     1998#: ../src/unit-manager.c:86
    20011999msgctxt "unit-symbols"
    20022000msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
    20032001msgstr "килограм,килограма,килограм,килограма,kg,kgs"
    20042002
    2005 #: ../src/unit-manager.c:76
     2003#: ../src/unit-manager.c:87
    20062004msgid "Pounds"
    20072005msgstr "паундове"
    20082006
    2009 #: ../src/unit-manager.c:76
     2007#: ../src/unit-manager.c:87
    20102008#, c-format
    20112009msgctxt "unit-format"
     
    20132011msgstr "%s lb"
    20142012
    2015 #: ../src/unit-manager.c:76
     2013#: ../src/unit-manager.c:87
    20162014msgctxt "unit-symbols"
    20172015msgid "pound,pounds,lb"
    20182016msgstr "паунд,паунда,lb"
    20192017
    2020 #: ../src/unit-manager.c:77
     2018#: ../src/unit-manager.c:88
    20212019msgid "Ounces"
    20222020msgstr "унции"
    20232021
    2024 #: ../src/unit-manager.c:77
     2022#: ../src/unit-manager.c:88
    20252023#, c-format
    20262024msgctxt "unit-format"
     
    20282026msgstr "%s oz"
    20292027
    2030 #: ../src/unit-manager.c:77
     2028#: ../src/unit-manager.c:88
    20312029msgctxt "unit-symbols"
    20322030msgid "ounce,ounces,oz"
    20332031msgstr "унция,унции,oz"
    20342032
    2035 #: ../src/unit-manager.c:78
     2033#: ../src/unit-manager.c:89
    20362034msgid "Grams"
    20372035msgstr "грамове"
    20382036
    2039 #: ../src/unit-manager.c:78
     2037#: ../src/unit-manager.c:89
    20402038#, c-format
    20412039msgctxt "unit-format"
     
    20432041msgstr "%s g"
    20442042
    2045 #: ../src/unit-manager.c:78
     2043#: ../src/unit-manager.c:89
    20462044msgctxt "unit-symbols"
    20472045msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
    20482046msgstr "грам,грама,грам,грама,g"
    20492047
    2050 #: ../src/unit-manager.c:79
     2048#: ../src/unit-manager.c:90
    20512049msgid "Years"
    20522050msgstr "години"
    20532051
    2054 #: ../src/unit-manager.c:79
     2052#: ../src/unit-manager.c:90
    20552053#, c-format
    20562054msgctxt "unit-format"
     
    20582056msgstr "%s години"
    20592057
    2060 #: ../src/unit-manager.c:79
     2058#: ../src/unit-manager.c:90
    20612059msgctxt "unit-symbols"
    20622060msgid "year,years"
    20632061msgstr "година,години"
    20642062
    2065 #: ../src/unit-manager.c:80
     2063#: ../src/unit-manager.c:91
    20662064msgid "Days"
    20672065msgstr "денонощия"
    20682066
    2069 #: ../src/unit-manager.c:80
     2067#: ../src/unit-manager.c:91
    20702068#, c-format
    20712069msgctxt "unit-format"
     
    20732071msgstr "%s денонощия"
    20742072
    2075 #: ../src/unit-manager.c:80
     2073#: ../src/unit-manager.c:91
    20762074msgctxt "unit-symbols"
    20772075msgid "day,days"
    20782076msgstr "денонощие,денонощия"
    20792077
    2080 #: ../src/unit-manager.c:81
     2078#: ../src/unit-manager.c:92
    20812079msgid "Hours"
    20822080msgstr "часове"
    20832081
    2084 #: ../src/unit-manager.c:81
     2082#: ../src/unit-manager.c:92
    20852083#, c-format
    20862084msgctxt "unit-format"
     
    20882086msgstr "%s часа"
    20892087
    2090 #: ../src/unit-manager.c:81
     2088#: ../src/unit-manager.c:92
    20912089msgctxt "unit-symbols"
    20922090msgid "hour,hours"
    20932091msgstr "час,часа"
    20942092
    2095 #: ../src/unit-manager.c:82
     2093#: ../src/unit-manager.c:93
    20962094msgid "Minutes"
    20972095msgstr "минути"
    20982096
    2099 #: ../src/unit-manager.c:82
     2097#: ../src/unit-manager.c:93
    21002098#, c-format
    21012099msgctxt "unit-format"
     
    21032101msgstr "%s минути"
    21042102
    2105 #: ../src/unit-manager.c:82
     2103#: ../src/unit-manager.c:93
    21062104msgctxt "unit-symbols"
    21072105msgid "minute,minutes"
    21082106msgstr "минута,минути"
    21092107
    2110 #: ../src/unit-manager.c:83
     2108#: ../src/unit-manager.c:94
    21112109msgid "Seconds"
    21122110msgstr "секунди"
    21132111
    2114 #: ../src/unit-manager.c:83
     2112#: ../src/unit-manager.c:94
    21152113#, c-format
    21162114msgctxt "unit-format"
     
    21182116msgstr "%s s"
    21192117
    2120 #: ../src/unit-manager.c:83
     2118#: ../src/unit-manager.c:94
    21212119msgctxt "unit-symbols"
    21222120msgid "second,seconds,s"
    21232121msgstr "секунда, секунди,s"
    21242122
    2125 #: ../src/unit-manager.c:84
     2123#: ../src/unit-manager.c:95
    21262124msgid "Milliseconds"
    21272125msgstr "милисекунди"
    21282126
    2129 #: ../src/unit-manager.c:84
     2127#: ../src/unit-manager.c:95
    21302128#, c-format
    21312129msgctxt "unit-format"
     
    21332131msgstr "%s ms"
    21342132
    2135 #: ../src/unit-manager.c:84
     2133#: ../src/unit-manager.c:95
    21362134msgctxt "unit-symbols"
    21372135msgid "millisecond,milliseconds,ms"
    21382136msgstr "милисекнуда,милисекунди,ms"
    21392137
    2140 #: ../src/unit-manager.c:85
     2138#: ../src/unit-manager.c:96
    21412139msgid "Microseconds"
    21422140msgstr "микросекунди"
    21432141
    2144 #: ../src/unit-manager.c:85
     2142#: ../src/unit-manager.c:96
    21452143#, c-format
    21462144msgctxt "unit-format"
     
    21482146msgstr "%s μs"
    21492147
    2150 #: ../src/unit-manager.c:85
     2148#: ../src/unit-manager.c:96
    21512149msgctxt "unit-symbols"
    21522150msgid "microsecond,microseconds,us"
    21532151msgstr "микросекунда,микросекунди,us"
    21542152
    2155 #: ../src/unit-manager.c:86
     2153#: ../src/unit-manager.c:97
    21562154msgid "Celcius"
    21572155msgstr "Целзий"
    21582156
    2159 #: ../src/unit-manager.c:86
     2157#: ../src/unit-manager.c:97
    21602158#, c-format
    21612159msgctxt "unit-format"
     
    21632161msgstr "%s ˚C"
    21642162
    2165 #: ../src/unit-manager.c:86
     2163#: ../src/unit-manager.c:97
    21662164msgctxt "unit-symbols"
    21672165msgid "degC,˚C"
    21682166msgstr "градус по Целзий,˚C"
    21692167
    2170 #: ../src/unit-manager.c:87
     2168#: ../src/unit-manager.c:98
    21712169msgid "Farenheit"
    21722170msgstr "Фаренхайт"
    21732171
    2174 #: ../src/unit-manager.c:87
     2172#: ../src/unit-manager.c:98
    21752173#, c-format
    21762174msgctxt "unit-format"
     
    21782176msgstr "%s ˚F"
    21792177
    2180 #: ../src/unit-manager.c:87
     2178#: ../src/unit-manager.c:98
    21812179msgctxt "unit-symbols"
    21822180msgid "degF,˚F"
    21832181msgstr "градус по Фаренхайт,˚F"
    21842182
    2185 #: ../src/unit-manager.c:88
     2183#: ../src/unit-manager.c:99
    21862184msgid "Kelvin"
    21872185msgstr "келвин"
    21882186
    2189 #: ../src/unit-manager.c:88
     2187#: ../src/unit-manager.c:99
    21902188#, c-format
    21912189msgctxt "unit-format"
     
    21932191msgstr "%s K"
    21942192
    2195 #: ../src/unit-manager.c:88
     2193#: ../src/unit-manager.c:99
    21962194msgctxt "unit-symbols"
    21972195msgid "degK,˚K"
    21982196msgstr "келвин,K"
    21992197
    2200 #: ../src/unit-manager.c:89
     2198#: ../src/unit-manager.c:100
    22012199msgid "Rankine"
    22022200msgstr "Ранкин"
    22032201
    2204 #: ../src/unit-manager.c:89
     2202#: ../src/unit-manager.c:100
    22052203#, c-format
    22062204msgctxt "unit-format"
     
    22082206msgstr "%s ˚R"
    22092207
    2210 #: ../src/unit-manager.c:89
     2208#: ../src/unit-manager.c:100
    22112209msgctxt "unit-symbols"
    22122210msgid "degR,˚R"
    22132211msgstr "градус по Ранкин,˚R"
    22142212
    2215 #: ../src/unit-manager.c:98
     2213#: ../src/unit-manager.c:109
    22162214msgid "Angle"
    22172215msgstr "ъгъл"
    22182216
    2219 #: ../src/unit-manager.c:99
     2217#: ../src/unit-manager.c:110
    22202218msgid "Length"
    22212219msgstr "дължина"
    22222220
    2223 #: ../src/unit-manager.c:100
     2221#: ../src/unit-manager.c:111
    22242222msgid "Area"
    22252223msgstr "площ"
    22262224
    2227 #: ../src/unit-manager.c:101
     2225#: ../src/unit-manager.c:112
    22282226msgid "Volume"
    22292227msgstr "обем"
    22302228
    2231 #: ../src/unit-manager.c:102
     2229#: ../src/unit-manager.c:113
    22322230msgid "Weight"
    22332231msgstr "тегло"
    22342232
    2235 #: ../src/unit-manager.c:103
     2233#: ../src/unit-manager.c:114
    22362234msgid "Duration"
    22372235msgstr "време"
    22382236
    2239 #: ../src/unit-manager.c:104
     2237#: ../src/unit-manager.c:115
    22402238msgid "Temperature"
    22412239msgstr "температура"
    22422240
    2243 #: ../src/unit-manager.c:116
     2241#: ../src/unit-manager.c:127
    22442242msgid "Currency"
    22452243msgstr "валута"
    22462244
    22472245#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
    2248 #: ../src/unit-manager.c:126
     2246#: ../src/unit-manager.c:137
    22492247#, c-format
    22502248msgid "%s%%s"
  • gnome/master/gdm.master.bg.po

    r2268 r2286  
    1414"Project-Id-Version: gdm master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 07:41+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 07:40+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:53+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:53+0200\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4949msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
    5050
    51 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
     51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
    5252msgid "Unable to initialize login system"
    5353msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
    5454
    55 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
     55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
    5656msgid "Unable to authenticate user"
    5757msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
    5858
    59 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
     59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
    6060msgid "Unable to authorize user"
    6161msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
    6262
    63 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
     63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
    6464msgid "Unable to establish credentials"
    6565msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
    6666
    67 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
     67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
    6868msgid "Unable to open session"
    6969msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
    7070
    7171#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
    72 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259
     72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
    7373msgid ""
    7474"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
     
    154154msgstr "Устройството на дисплея"
    155155
    156 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289
    157 #, c-format
    158 msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
     156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
     157#, c-format
     158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
    159159msgstr ""
    160160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
    161 "идентификация: %s"
    162 
    163 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
     161"идентификация — %s"
     162
     163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
    164164msgid "general failure"
    165165msgstr "обща грешка"
    166166
    167 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
     167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
    168168msgid "out of memory"
    169169msgstr "паметта свърши"
    170170
    171 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
     171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
    172172msgid "application programmer error"
    173173msgstr "програмна грешка"
    174174
    175 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
     175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
    176176msgid "unknown error"
    177177msgstr "неизвестна грешка"
    178178
    179 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
     179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
    180180msgid "Username:"
    181181msgstr "Потребител:"
    182182
    183 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
     183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
    184184#, c-format
    185185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
     
    188188"на потребител: %s"
    189189
    190 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
     190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
    191191#, c-format
    192192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
     
    195195"на потребителя: %s"
    196196
    197 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335
     197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
    198198#, c-format
    199199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
     
    202202"потребителя: %s"
    203203
    204 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348
     204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
    205205#, c-format
    206206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
     
    209209"DISPLAY: %s"
    210210
    211 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363
     211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
    212212#, c-format
    213213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
     
    216216"xauth: %s"
    217217
    218 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
     218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
    219219#, c-format
    220220msgid "no user account available"
    221221msgstr "няма потребител"
    222222
    223 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
     223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
    224224msgid "Unable to change to user"
    225225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
     
    459459
    460460#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
    461 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1753
     461#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
    462462msgid "Login Window"
    463463msgstr "Екран за идентификация"
     
    470470msgid "Power management daemon"
    471471msgstr "Демон за управление на захранването"
     472
     473#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
     474msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
     475msgstr "Проверка за ускорението за сесиите на GNOME"
    472476
    473477#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
     
    586590msgstr "Автоматично влизане…"
    587591
    588 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
     592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
    589593msgid "Select language and click Log In"
    590594msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
    591595
    592596#. need to wait for response from backend
    593 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
     597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
    594598msgid "Cancelling…"
    595599msgstr "Спиране…"
    596600
    597 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
     601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
    598602msgctxt "customsession"
    599603msgid "Custom"
    600604msgstr "Друга"
    601605
    602 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
     606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
    603607msgid "Custom session"
    604608msgstr "Друга сесия"
     
    906910msgstr "Дали в момента таймерът работи"
    907911
    908 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
    909 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:761
     912#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
     913#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
    910914#, c-format
    911915msgid "Log in as %s"
     
    917921#. * a list.
    918922#.
    919 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:526
     923#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
    920924msgctxt "user"
    921925msgid "Other…"
    922926msgstr "Друг…"
    923927
    924 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:527
     928#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
    925929msgid "Choose a different account"
    926930msgstr "Изберете различен потребител"
    927931
    928 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:541
     932#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
    929933msgid "Guest"
    930934msgstr "Гост"
    931935
    932 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:542
     936#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
    933937msgid "Log in as a temporary guest"
    934938msgstr "Вход като гост"
    935939
    936 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:557
     940#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
    937941msgid "Automatic Login"
    938942msgstr "Автоматично влизане"
    939943
    940 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:558
     944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
    941945msgid "Automatically log into the system after selecting options"
    942946msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
    943947
    944 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1284
     948#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
    945949msgid "Currently logged in"
    946950msgstr "В момента е влязъл"
  • gnome/master/gnome-backgrounds.master.bg.po

    r1815 r2286  
    11# Bulgarian translation of gnome-backgrounds po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation
    3 # This file is distributed under the same license
    4 # as the gnome-backgrounds package.
    5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2006, 2008.
     2# Copyright (C) 2004, 2006, 2011 Free Software Foundation
     3# This file is distributed under the same license as the gnome-backgrounds package.
     4# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2006, 2008, 2011.
    76#
    87msgid ""
    98msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gnome-backgrounds trunk\n"
     9"Project-Id-Version: gnome-backgrounds master\n"
    1110"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 15:29+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 15:29+0300\n"
    14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    15 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:51+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:51+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     15"Language: bg\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    20 
    21 #: ../abstract/gnome-abstract.xml.in.in.h:1
    22 msgid "Flow"
    23 msgstr "Гълъбов поток"
    24 
    25 #: ../abstract/gnome-abstract.xml.in.in.h:2
    26 msgid "Gulp"
    27 msgstr "Син поток"
    28 
    29 #: ../abstract/gnome-abstract.xml.in.in.h:3
    30 msgid "Silk"
    31 msgstr "Портокалова коприна"
    32 
    33 #: ../abstract/gnome-abstract.xml.in.in.h:4
    34 msgid "Spring"
    35 msgstr "Зелена пролет"
    36 
    37 #: ../abstract/gnome-abstract.xml.in.in.h:5
    38 msgid "Waves"
    39 msgstr "Сини вълни"
    4020
    4121#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:1
     
    4828
    4929#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:3
    50 msgid "Dune"
    51 msgstr "Дюна с осили"
     30msgid "Blue Marble"
     31msgstr "Синьото кълбо"
     32
     33#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:4
     34msgid "Foot Fall"
     35msgstr "Сиви стъпки"
    5236
    5337#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows an orange/red flower.
    5438#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
    55 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:6
     39#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:7
    5640msgid "Fresh Flower"
    5741msgstr "Оранжево цвете"
    5842
    59 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:7
     43#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:8
    6044msgid "Garden"
    6145msgstr "Керемидено цвете"
     
    6347#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a green meadow.
    6448#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
    65 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:10
     49#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:11
    6650msgid "Green Meadow"
    6751msgstr "Зелена морава"
    6852
    69 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:11
    70 msgid "Lady Bird"
    71 msgstr "Калинка със синчец"
    72 
    7353#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:12
    74 msgid "Rain Drops"
    75 msgstr "Зеленикава роса"
     54msgid "Spaceflare"
     55msgstr "Синкав звезден взрив"
    7656
    7757#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:13
    78 msgid "Storm"
    79 msgstr "Оловна буря"
     58msgid "Spaceflare Nova"
     59msgstr "Оранжев звезден взрив"
    8060
    8161#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:14
     62msgid "Spaceflare Supernova"
     63msgstr "Жълт звезден взрив"
     64
     65#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:15
     66msgid "Sundown Dunes"
     67msgstr "Охрени дюни на залез"
     68
     69#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:16
     70msgid "Terraform Blue"
     71msgstr "Сини петна"
     72
     73#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:17
     74msgid "Terraform Green"
     75msgstr "Зелени петна"
     76
     77#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:18
     78msgid "Terraform Orange"
     79msgstr "Оранжеви петна"
     80
     81#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:19
    8282msgid "Two Wings"
    8383msgstr "Бели пухчета"
    8484
    85 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:15
     85#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:20
    8686msgid "Wood"
    8787msgstr "Избеляла дървесина"
    8888
    89 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:16
     89#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:21
    9090msgid "Yellow Flower"
    9191msgstr "Жълто цвете"
  • gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po

    r2263 r2286  
    1212"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:40+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:40+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:02+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:02+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2323
    2424#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
    25 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
     25#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
    2626#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
    2727#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
     
    5252msgstr "Първоначалната парола е грешна"
    5353
    54 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
     54#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
    5555msgid "New Keyring Password"
    5656msgstr "Нова парола за ключодържател"
    5757
    58 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
     58#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
    5959msgid "Choose password for new keyring"
    6060msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
    6161
    62 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
     62#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
    6363#, c-format
    6464msgid ""
     
    106106msgstr "Непознат"
    107107
    108 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
     108#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
    109109#, c-format
    110110msgid "PGP Key: %s"
    111111msgstr "Ключ за PGP: %s"
    112112
    113 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
    114 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
     113#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
     114#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
    115115msgid "Enter Passphrase"
    116116msgstr "Въведете парола"
    117117
    118 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
     118#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
    119119msgid "Forget this password if idle for"
    120120msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
    121121
    122 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
     122#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
    123123msgid "Forget this password after"
    124124msgstr "Забравяне на паролата след"
    125125
    126 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
     126#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
    127127msgid "Forget this password when I log out"
    128128msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
     
    173173msgstr "Фамилия"
    174174
    175 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
     175#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
    176176msgid "Serial Number"
    177177msgstr "Сериен номер"
     
    263263msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    264264
    265 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
     265#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83 ../gcr/gcr-parser.c:201
    266266msgid "Certificate"
    267267msgstr "Сертификат"
    268268
    269 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
     269#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
    270270msgid "Extension"
    271271msgstr "Разширение"
    272272
    273 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
     273#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
    274274msgid "Identifier"
    275275msgstr "Идентификатор"
    276276
    277 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
     277#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
    278278msgid "Value"
    279279msgstr "Стойност"
    280280
    281 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
     281#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
    282282msgid "Critical"
    283283msgstr "Критичен"
    284284
    285 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
     285#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
    286286msgid "Yes"
    287287msgstr "Да"
    288288
    289 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
     289#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
    290290msgid "No"
    291291msgstr "Не"
    292292
    293 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
     293#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
     294msgid "Couldn't export the certificate."
     295msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
     296
     297#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
    294298msgid "Identity"
    295299msgstr "Идентичност"
    296300
    297 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
     301#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
    298302msgid "Verified by"
    299303msgstr "Проверен от"
    300304
    301 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
     305#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
    302306msgid "Expires"
    303307msgstr "Изтича на"
    304308
    305309#. The subject
    306 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
     310#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
    307311msgid "Subject Name"
    308312msgstr "Име на получателя"
    309313
    310314#. The Issuer
    311 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
     315#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
    312316msgid "Issuer Name"
    313317msgstr "Име на издателя"
    314318
    315319#. The Issued Parameters
    316 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
     320#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
    317321msgid "Issued Certificate"
    318322msgstr "Издаден сертификат"
    319323
    320 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
     324#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
    321325msgid "Version"
    322326msgstr "Версия"
    323327
    324 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
     328#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
    325329msgid "Not Valid Before"
    326330msgstr "Не е валиден преди"
    327331
    328 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
     332#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
    329333msgid "Not Valid After"
    330334msgstr "Не е валиден след"
    331335
    332 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
     336#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
    333337msgid "Signature Algorithm"
    334338msgstr "Алгоритъм на подписа"
    335339
    336 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
     340#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
    337341msgid "Signature Parameters"
    338342msgstr "Параметри на подписа"
    339343
    340 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
     344#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
    341345msgid "Signature"
    342346msgstr "Подпис"
    343347
    344348#. Public Key Info
    345 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
     349#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
    346350msgid "Public Key Info"
    347351msgstr "Информация за публичен ключ"
    348352
    349 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
     353#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
    350354msgid "Key Algorithm"
    351355msgstr "Алгоритъм на ключа"
    352356
    353 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
     357#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
    354358msgid "Key Parameters"
    355359msgstr "Параметри на ключа"
    356360
    357 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
     361#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
    358362msgid "Key Size"
    359363msgstr "Размер на ключа"
    360364
    361 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
     365#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
    362366#: ../gcr/gcr-parser.c:204
    363367msgid "Public Key"
     
    365369
    366370#. Fingerprints
    367 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
     371#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
    368372msgid "Fingerprints"
    369373msgstr "Отпечатъци"
     
    536540
    537541#: ../gck/gck-uri.c:287
    538 msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
     542msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
    539543msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
    540544
     
    10231027msgstr "         "
    10241028
    1025 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
     1029#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
    10261030msgid "Store passwords unencrypted?"
    10271031msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
    10281032
    1029 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
     1033#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
    10301034msgid ""
    10311035"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
     
    10361040"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
    10371041
    1038 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
     1042#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
    10391043msgid "Use Unsafe Storage"
    10401044msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
    10411045
    1042 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
     1046#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
    10431047msgid "Passwords do not match."
    10441048msgstr "Паролите не съвпадат."
    10451049
    1046 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
     1050#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
    10471051msgid "Password cannot be blank"
    10481052msgstr "Паролата не може да бъде празна"
     1053
     1054#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
     1055msgid "Keyring Access"
     1056msgstr "Достъп до ключодържателя"
     1057
     1058#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
     1059msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
     1060msgstr "Отключване на паролите и другите тайни"
    10491061
    10501062#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
  • gnome/master/gnome-screensaver.master.bg.po

    r2263 r2286  
    11# Bulgarian translation of gnome-screensaver po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    44# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
    55# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    88#
     
    1111"Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:49+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:49+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:47+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:47+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2222
    23 #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
    24 msgid "Screensaver themes"
    25 msgstr "Теми за предпазителя"
    26 
    27 #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
    28 msgid "Screensavers"
    29 msgstr "Предпазители на екрана"
    30 
    31 #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
    32 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
    33 #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
    34 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
    35 msgid "Cosmos"
    36 msgstr "Космос"
    37 
    38 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
    39 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
    40 msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса"
    41 
    42 #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
    43 msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
    44 msgstr "Логото на GNOME със стъпалото се движи по екрана"
    45 
    46 #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
    47 msgid "Floating Feet"
    48 msgstr "Летящи табани"
    49 
    50 #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
    51 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
    52 msgstr "Показва прожекция от папката със снимки"
    53 
    54 #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
    55 msgid "Pictures folder"
    56 msgstr "Папка за снимки"
    57 
    58 #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
    59 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
    60 msgstr "Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт."
    61 
    62 #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
    63 msgid "Pop art squares"
    64 msgstr "Квадрати поп-арт"
    65 
    66 #: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1184
    67 #, c-format
    68 msgid "%s. See --help for usage information.\n"
    69 msgstr "%s. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
    70 
    71 #: ../savers/floaters.c:88
    72 msgid "Show paths that images follow"
    73 msgstr "Показване на пътищата, по които се движат изображенията"
    74 
    75 #: ../savers/floaters.c:91
    76 msgid "Occasionally rotate images as they move"
    77 msgstr "Изображенията понякога да се въртят при движението си"
    78 
    79 #: ../savers/floaters.c:94
    80 msgid "Print out frame rate and other statistics"
    81 msgstr "Отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики"
    82 
    83 #: ../savers/floaters.c:97
    84 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
    85 msgstr "Максималният брой изображения, които да се държат на екрана"
    86 
    87 #: ../savers/floaters.c:97
    88 msgid "MAX_IMAGES"
    89 msgstr "МАКС_ИЗОБРАЖЕНИЯ"
    90 
    91 #: ../savers/floaters.c:100
    92 msgid "The initial size and position of window"
    93 msgstr "Първоначалният размер и местоположение на прозореца"
    94 
    95 #: ../savers/floaters.c:100
    96 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
    97 msgstr "ШИР.xВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY"
    98 
    99 #: ../savers/floaters.c:103
    100 msgid "The source image to use"
    101 msgstr "Изображение, което да се ползва"
    102 
    103 #. translators: the word "image" here
    104 #. * represents a command line argument
    105 #.
    106 #: ../savers/floaters.c:1178
    107 msgid "image — floats images around the screen"
    108 msgstr "image — разни изображения се движат по екрана"
    109 
    110 #: ../savers/floaters.c:1193
    111 #, c-format
    112 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
    113 msgstr ""
    114 "Трябва да укажете едно изображение. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
    115 
    116 #: ../savers/slideshow.c:53
    117 msgid "Location to get images from"
    118 msgstr "Място, от което да се вземат изображенията"
    119 
    120 #: ../savers/slideshow.c:53
    121 msgid "PATH"
    122 msgstr "ПЪТ"
    123 
    124 #: ../savers/slideshow.c:55
    125 msgid "Color to use for image background"
    126 msgstr "Цвят за фона на изображенията"
    127 
    128 #: ../savers/slideshow.c:55
    129 msgid "\"#rrggbb\""
    130 msgstr "„#rrggbb“"
    131 
    132 #: ../savers/slideshow.c:57
    133 msgid "Do not randomize pictures from location"
    134 msgstr "Изображенията от местоположението да се показват последователно"
    135 
    136 #: ../savers/slideshow.c:59
    137 msgid "Do not try to stretch images on screen"
    138 msgstr "Изображенията да не се разтягат по екрана"
    139 
    140 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
     23#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46
    14124msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
    14225msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори"
    14326
    144 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
     27#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48
    14528msgid "Query the state of the screensaver"
    14629msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител"
    14730
    148 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
     31#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50
    14932msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
    15033msgstr ""
     
    15235"                             предпазител"
    15336
    154 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
     37#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52
    15538msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
    15639msgstr ""
     
    15841"                             веднага да заключи екрана"
    15942
    160 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
    161 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
    162 msgstr ""
    163 "Ако екранният предпазител е включен, да се\n"
    164 "                             превключи към друга визуализация"
    165 
    166 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
     43#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54
    16744msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
    16845msgstr ""
     
    17047"                             на екрана)"
    17148
    172 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
     49#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56
    17350msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
    17451msgstr ""
     
    17653"                             деактивира (включване на екрана)"
    17754
    178 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
    179 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
    180 msgstr ""
    181 "Взаимодействане с работещия екранен предпазител за\n"
    182 "                             симулация на потребителска дейност"
    183 
    184 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
    185 msgid ""
    186 "Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
    187 "active."
    188 msgstr ""
    189 "Да не се допуска стартиране на предпазителя на\n"
    190 "                             екрана. Командата блокира докато забраната е\n"
    191 "                             активна."
    192 
    193 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
    194 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
    195 msgstr ""
    196 "Викащата програма, която не допуска стартирането на\n"
    197 "                             предпазителя на екрана"
    198 
    199 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
    200 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
    201 msgstr ""
    202 "Причината за недопускането на стартирането на\n"
    203 "                             предпазителя на екрана"
    204 
    205 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
     55#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
    20656#: ../src/gnome-screensaver.c:56
    20757msgid "Version of this application"
    20858msgstr "Версия на програмата"
    20959
    210 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:316
     60#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
    21161#, c-format
    21262msgid "The screensaver is active\n"
    21363msgstr "Екранният предпазител е активен\n"
    21464
    215 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:316
     65#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
    21666#, c-format
    21767msgid "The screensaver is inactive\n"
    21868msgstr "Екранният предпазител не е активен\n"
    21969
    220 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:330
    221 #, c-format
    222 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
    223 msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска\n"
    224 
    225 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:336
    226 #, c-format
    227 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
    228 msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска от:\n"
    229 
    230 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:367
    231 #, c-format
    232 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
    233 msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
    234 
    235 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:371
     70#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
     71#, c-format
     72msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
     73msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
     74msgstr[0] "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунда.\n"
     75msgstr[1] "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
     76
     77#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258
    23678#, c-format
    23779msgid "The screensaver is not currently active.\n"
     
    382224msgstr "Вече нямате право на достъп до системата."
    383225
    384 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
     226#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148
    385227msgid "failed to register with the message bus"
    386228msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията"
    387229
    388 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
     230#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158
    389231msgid "not connected to the message bus"
    390232msgstr "няма връзка с шината за съобщенията"
    391233
    392 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
     234#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197
    393235msgid "screensaver already running in this session"
    394236msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия"
     
    410252msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат."
    411253
    412 #: ../src/gs-lock-plug.c:1320
     254#: ../src/gs-lock-plug.c:1350
    413255msgid "S_witch User…"
    414256msgstr "_Смяна на потребител…"
    415257
    416 #: ../src/gs-lock-plug.c:1329
     258#: ../src/gs-lock-plug.c:1359
    417259msgid "Log _Out"
    418260msgstr "_Изход"
    419261
    420 #: ../src/gs-lock-plug.c:1336
     262#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
    421263msgid "_Unlock"
    422264msgstr "_Отключване"
    423265
    424 #: ../src/gs-lock-plug.c:1371
     266#: ../src/gs-lock-plug.c:1401
    425267msgid "_Password:"
    426268msgstr "Па_рола:"
    427269
    428 #: ../src/gs-window-x11.c:2294
     270#. Translators, this is the 24h date format used in the panel clock
     271#: ../src/gs-window-x11.c:2199
    429272msgid "%a %R"
    430273msgstr "%a, %R"
    431274
    432 #: ../src/gs-window-x11.c:2296
     275#. Translators, this is the 12h date format used in the panel clock
     276#: ../src/gs-window-x11.c:2202
    433277msgid "%a %l:%M %p"
    434278msgstr "%a %l:%M %p"
  • gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po

    r2265 r2286  
    1313"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:58+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 23:56+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:27+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    104104msgstr "Дисплей за управлението на устройства"
    105105
    106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
     106#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
    107107msgid "Default Display"
    108108msgstr "Стандартен дисплей"
    109109
    110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
     110#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
    111111msgid "The default display for GDK"
    112112msgstr "Стандартният за GDK дисплей"
     
    307307msgstr "Уникално име за действието."
    308308
    309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
     309#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
    310310#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
    311311#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
     
    356356#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
    357357#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
    358 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
     358#: ../gtk/gtkwindow.c:722
    359359msgid "Icon Name"
    360360msgstr "Име на икона"
     
    422422
    423423#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
    424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:952
     424#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
    425425msgid "Sensitive"
    426426msgstr "Действащо"
     
    432432#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
    433433#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
    434 #: ../gtk/gtkwidget.c:945
     434#: ../gtk/gtkwidget.c:959
    435435msgid "Visible"
    436436msgstr "Видимо"
     
    621621msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
    622622
    623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
     623#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
    624624msgid "Include an 'Other...' item"
    625625msgstr "Включване на елемент „Друго…“"
    626626
    627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559
     627#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
    628628msgid ""
    629629"Whether the combobox should include an item that triggers a "
     
    632632"Дали падащото меню да съдържа елемент, който стартира GtkAppChooserDialog"
    633633
    634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
     634#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
    635635msgid "Heading"
    636636msgstr "Заглавие"
    637637
    638 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
     638#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
    639639msgid "The text to show at the top of the dialog"
    640640msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца"
     
    648648msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта"
    649649
    650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
     650#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
    651651msgid "GFile"
    652652msgstr "GFile"
    653653
    654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
     654#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
    655655msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
    656656msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма"
    657657
    658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
     658#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
    659659msgid "Show default app"
    660660msgstr "Стандартна програма"
    661661
    662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
     662#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
    663663msgid "Whether the widget should show the default application"
    664664msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма"
    665665
    666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
     666#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
    667667msgid "Show recommended apps"
    668668msgstr "Показване на препоръчаните програми"
    669669
    670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
     670#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
    671671msgid "Whether the widget should show recommended applications"
    672672msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми"
    673673
    674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
     674#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
    675675msgid "Show fallback apps"
    676676msgstr "Показване на резервните програми"
    677677
    678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
     678#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
    679679msgid "Whether the widget should show fallback applications"
    680680msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне"
    681681
    682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
     682#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
    683683msgid "Show other apps"
    684684msgstr "Други програми"
    685685
    686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
     686#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
    687687msgid "Whether the widget should show other applications"
    688688msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми"
    689689
    690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
     690#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
    691691msgid "Show all apps"
    692692msgstr "Показване на всички програми"
    693693
    694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
     694#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
    695695msgid "Whether the widget should show all applications"
    696696msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми"
    697697
    698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
     698#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
    699699msgid "Widget's default text"
    700700msgstr "Текст без програми"
    701701
    702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
     702#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
    703703msgid "The default text appearing when there are no applications"
    704704msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми"
     
    720720msgstr "Поява на сянка около стрелката"
    721721
    722 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
     722#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
     723#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
    723724msgid "Arrow Scaling"
    724725msgstr "Размер на стрелката"
     
    728729msgstr "Пространството заемано от стрелката"
    729730
    730 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1140
     731#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
    731732msgid "Horizontal Alignment"
    732733msgstr "Хоризонтално подравняване"
     
    736737msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
    737738
    738 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1156
     739#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
    739740msgid "Vertical Alignment"
    740741msgstr "Вертикално подравняване"
     
    875876"елементи, напр. за бутони за помощ."
    876877
    877 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
    878 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
     878#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313
     879#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
    879880msgid "Spacing"
    880881msgstr "Разредка"
     
    961962"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
    962963
    963 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
     964#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588
    964965#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
    965966msgid "Use underline"
    966967msgstr "Използване на „_“"
    967968
    968 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
     969#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589
    969970#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
    970971msgid ""
     
    10811082"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
    10821083
    1083 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
     1084#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1848
    10841085msgid "Inner Border"
    10851086msgstr "Вътрешна рамка"
     
    15361537
    15371538#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
    1538 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
     1539#: ../gtk/gtkwindow.c:699
    15391540msgid "Icon"
    15401541msgstr "Икона"
     
    15451546
    15461547#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
    1547 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
     1548#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
    15481549#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
    15491550#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
     
    16131614msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
    16141615
    1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
     1616#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
    16161617#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
    16171618msgid "Digits"
     
    16231624
    16241625#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
    1625 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735
     1626#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
    16261627#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
    16271628#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
     
    17231724msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA"
    17241725
    1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
     1726#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
    17261727#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
    17271728msgid "Editable"
     
    18941895msgstr "Как да се подравнят редовете"
    18951896
    1896 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
     1897#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
    18971898#: ../gtk/gtktexttag.c:558
    18981899msgid "Background set"
    18991900msgstr "Фон"
    19001901
    1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
     1902#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
    19021903#: ../gtk/gtktexttag.c:559
    19031904msgid "Whether this tag affects the background color"
     
    20772078msgstr "Моделът на изглед с клетки"
    20782079
    2079 #: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
    2080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:765
    2081 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
     2080#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
     2081#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
     2082#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
    20822083msgid "Cell Area"
    20832084msgstr "Зона за клетки"
    20842085
    2085 #: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
    2086 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:766
    2087 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413
     2086#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
     2087#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
     2088#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
    20882089msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
    20892090msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките"
    20902091
    2091 #: ../gtk/gtkcellview.c:265
     2092#: ../gtk/gtkcellview.c:268
    20922093msgid "Cell Area Context"
    20932094msgstr "Контекст на зона за клетки"
    20942095
    2095 #: ../gtk/gtkcellview.c:266
     2096#: ../gtk/gtkcellview.c:269
    20962097msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
    20972098msgstr ""
    20982099"The GtkCellAreaContext за изчисляването на геометрията на изгледа с клетки"
    20992100
    2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:283
     2101#: ../gtk/gtkcellview.c:286
    21012102msgid "Draw Sensitive"
    21022103msgstr "Изчертаване чувствителна"
    21032104
    2104 #: ../gtk/gtkcellview.c:284
     2105#: ../gtk/gtkcellview.c:287
    21052106msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
    21062107msgstr "Дали клетките да се изобразяват чувствителни на действие"
    21072108
    2108 #: ../gtk/gtkcellview.c:302
     2109#: ../gtk/gtkcellview.c:305
    21092110msgid "Fit Model"
    21102111msgstr "Напасване на модела"
    21112112
    2112 #: ../gtk/gtkcellview.c:303
     2113#: ../gtk/gtkcellview.c:306
    21132114msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
    21142115msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела"
     
    21182119msgstr "Размер на индикатор"
    21192120
    2120 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
     2121#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363
    21212122msgid "Indicator Spacing"
    21222123msgstr "Разредка на индикатори"
     
    23022303msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват"
    23032304
    2304 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
     2305#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
    23052306msgid "Has Frame"
    23062307msgstr "С рамка"
     
    23902391"заделената широчина на падащото меню "
    23912392
    2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:948
     2393#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
    23932394msgid "Appears as list"
    23942395msgstr "Като списък"
    23952396
    2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:949
     2397#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
    23972398msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
    23982399msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
    23992400
    2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:965
     2401#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
    24012402msgid "Arrow Size"
    24022403msgstr "Размер на стрелката"
    24032404
    2404 #: ../gtk/gtkcombobox.c:966
     2405#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
    24052406msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
    24062407msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
    24072408
    2408 #: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
     2409#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
     2410msgid "The amount of space used by the arrow"
     2411msgstr "Пространството заемано от стрелката"
     2412
     2413#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
    24092414#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
    24102415#: ../gtk/gtkviewport.c:153
     
    24122417msgstr "Вид сянка"
    24132418
    2414 #: ../gtk/gtkcombobox.c:982
     2419#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
    24152420msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
    24162421msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
     
    24732478msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
    24742479
    2475 #: ../gtk/gtkentry.c:726
     2480#: ../gtk/gtkentry.c:727
    24762481msgid "Text Buffer"
    24772482msgstr "Текстов буфер"
    24782483
    2479 #: ../gtk/gtkentry.c:727
     2484#: ../gtk/gtkentry.c:728
    24802485msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
    24812486msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
    24822487
    2483 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
     2488#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
    24842489msgid "Cursor Position"
    24852490msgstr "Позиция на показалеца"
    24862491
    2487 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
     2492#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
    24882493msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
    24892494msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
    24902495
    2491 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
     2496#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
    24922497msgid "Selection Bound"
    24932498msgstr "Свързана към избора"
    24942499
    2495 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
     2500#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
    24962501msgid ""
    24972502"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
    24982503msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
    24992504
    2500 #: ../gtk/gtkentry.c:755
     2505#: ../gtk/gtkentry.c:756
    25012506msgid "Whether the entry contents can be edited"
    25022507msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
    25032508
    2504 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
     2509#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
    25052510msgid "Maximum length"
    25062511msgstr "Максимална дължина"
    25072512
    2508 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
     2513#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
    25092514msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
    25102515msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
    25112516
    2512 #: ../gtk/gtkentry.c:771
     2517#: ../gtk/gtkentry.c:772
    25132518msgid "Visibility"
    25142519msgstr "Видимост"
    25152520
    2516 #: ../gtk/gtkentry.c:772
     2521#: ../gtk/gtkentry.c:773
    25172522msgid ""
    25182523"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
     
    25212526"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
    25222527
    2523 #: ../gtk/gtkentry.c:780
     2528#: ../gtk/gtkentry.c:781
    25242529msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
    25252530msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
    25262531
    2527 #: ../gtk/gtkentry.c:788
     2532#: ../gtk/gtkentry.c:789
    25282533msgid ""
    25292534"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
    25302535msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
    25312536
    2532 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
     2537#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1377
    25332538msgid "Invisible character"
    25342539msgstr "Заместващ знак"
    25352540
    2536 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
     2541#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1378
    25372542msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
    25382543msgstr ""
    25392544"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
    25402545
    2541 #: ../gtk/gtkentry.c:803
     2546#: ../gtk/gtkentry.c:804
    25422547msgid "Activates default"
    25432548msgstr "Активиране на стандартния елемент"
    25442549
    2545 #: ../gtk/gtkentry.c:804
     2550#: ../gtk/gtkentry.c:805
    25462551msgid ""
    25472552"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
     
    25512556"когато е натиснат „Enter“"
    25522557
    2553 #: ../gtk/gtkentry.c:810
     2558#: ../gtk/gtkentry.c:811
    25542559msgid "Width in chars"
    25552560msgstr "Широчина в знаци"
    25562561
    2557 #: ../gtk/gtkentry.c:811
     2562#: ../gtk/gtkentry.c:812
    25582563msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
    25592564msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
    25602565
    2561 #: ../gtk/gtkentry.c:820
     2566#: ../gtk/gtkentry.c:821
    25622567msgid "Scroll offset"
    25632568msgstr "Отместване на придвижването"
    25642569
    2565 #: ../gtk/gtkentry.c:821
     2570#: ../gtk/gtkentry.c:822
    25662571msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
    25672572msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
    25682573
    2569 #: ../gtk/gtkentry.c:831
     2574#: ../gtk/gtkentry.c:832
    25702575msgid "The contents of the entry"
    25712576msgstr "Съдържание на записа"
    25722577
    2573 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
     2578#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
    25742579msgid "X align"
    25752580msgstr "Подравняване по X "
    25762581
    2577 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
     2582#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
    25782583msgid ""
    25792584"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
     
    25832588"подредби отдясно-наляво (RTL)"
    25842589
    2585 #: ../gtk/gtkentry.c:863
     2590#: ../gtk/gtkentry.c:864
    25862591msgid "Truncate multiline"
    25872592msgstr "Съкращаване на множество редове"
    25882593
    2589 #: ../gtk/gtkentry.c:864
     2594#: ../gtk/gtkentry.c:865
    25902595msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
    25912596msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
    25922597
    2593 #: ../gtk/gtkentry.c:880
     2598#: ../gtk/gtkentry.c:881
    25942599msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
    25952600msgstr ""
    25962601"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
    25972602
    2598 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
     2603#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
    25992604msgid "Overwrite mode"
    26002605msgstr "Режим на презаписване"
    26012606
    2602 #: ../gtk/gtkentry.c:896
     2607#: ../gtk/gtkentry.c:897
    26032608msgid "Whether new text overwrites existing text"
    26042609msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
    26052610
    2606 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
     2611#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
    26072612msgid "Text length"
    26082613msgstr "Дължина на текста"
    26092614
    2610 #: ../gtk/gtkentry.c:911
     2615#: ../gtk/gtkentry.c:912
    26112616msgid "Length of the text currently in the entry"
    26122617msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
    26132618
    2614 #: ../gtk/gtkentry.c:926
     2619#: ../gtk/gtkentry.c:927
    26152620msgid "Invisible character set"
    26162621msgstr "Невидим заместващ знак"
    26172622
    2618 #: ../gtk/gtkentry.c:927
     2623#: ../gtk/gtkentry.c:928
    26192624msgid "Whether the invisible character has been set"
    26202625msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
    26212626
    2622 #: ../gtk/gtkentry.c:945
     2627#: ../gtk/gtkentry.c:946
    26232628msgid "Caps Lock warning"
    26242629msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
    26252630
    2626 #: ../gtk/gtkentry.c:946
     2631#: ../gtk/gtkentry.c:947
    26272632msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
    26282633msgstr ""
     
    26302635"„Caps Lock“"
    26312636
    2632 #: ../gtk/gtkentry.c:960
     2637#: ../gtk/gtkentry.c:961
    26332638msgid "Progress Fraction"
    26342639msgstr "Прогрес"
    26352640
    2636 #: ../gtk/gtkentry.c:961
     2641#: ../gtk/gtkentry.c:962
    26372642msgid "The current fraction of the task that's been completed"
    26382643msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
    26392644
    2640 #: ../gtk/gtkentry.c:978
     2645#: ../gtk/gtkentry.c:979
    26412646msgid "Progress Pulse Step"
    26422647msgstr "Стъпка на прогрес"
    26432648
    2644 #: ../gtk/gtkentry.c:979
     2649#: ../gtk/gtkentry.c:980
    26452650msgid ""
    26462651"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
     
    26502655"изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
    26512656
    2652 #: ../gtk/gtkentry.c:995
     2657#: ../gtk/gtkentry.c:996
     2658msgid "Placeholder text"
     2659msgstr "Заменящ текст"
     2660
     2661#: ../gtk/gtkentry.c:997
     2662msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
     2663msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус"
     2664
     2665#: ../gtk/gtkentry.c:1011
    26532666msgid "Primary pixbuf"
    26542667msgstr "Основен буфер с пиксели"
    26552668
    2656 #: ../gtk/gtkentry.c:996
     2669#: ../gtk/gtkentry.c:1012
    26572670msgid "Primary pixbuf for the entry"
    26582671msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
    26592672
    2660 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
     2673#: ../gtk/gtkentry.c:1026
    26612674msgid "Secondary pixbuf"
    26622675msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
    26632676
    2664 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
     2677#: ../gtk/gtkentry.c:1027
    26652678msgid "Secondary pixbuf for the entry"
    26662679msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
    26672680
    2668 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
     2681#: ../gtk/gtkentry.c:1041
    26692682msgid "Primary stock ID"
    26702683msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
    26712684
    2672 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
     2685#: ../gtk/gtkentry.c:1042
    26732686msgid "Stock ID for primary icon"
    26742687msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
    26752688
    2676 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
     2689#: ../gtk/gtkentry.c:1056
    26772690msgid "Secondary stock ID"
    26782691msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
    26792692
    2680 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
     2693#: ../gtk/gtkentry.c:1057
    26812694msgid "Stock ID for secondary icon"
    26822695msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
    26832696
    2684 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
     2697#: ../gtk/gtkentry.c:1071
    26852698msgid "Primary icon name"
    26862699msgstr "Име на основната икона"
    26872700
    2688 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
     2701#: ../gtk/gtkentry.c:1072
    26892702msgid "Icon name for primary icon"
    26902703msgstr "Име на основната икона"
    26912704
    2692 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
     2705#: ../gtk/gtkentry.c:1086
    26932706msgid "Secondary icon name"
    26942707msgstr "Име на допълнителната икона"
    26952708
    2696 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
     2709#: ../gtk/gtkentry.c:1087
    26972710msgid "Icon name for secondary icon"
    26982711msgstr "Име на допълнителната икона"
    26992712
    2700 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
     2713#: ../gtk/gtkentry.c:1101
    27012714msgid "Primary GIcon"
    27022715msgstr "Основен GIcon"
    27032716
    2704 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
     2717#: ../gtk/gtkentry.c:1102
    27052718msgid "GIcon for primary icon"
    27062719msgstr "GIcon на основната икона"
    27072720
    2708 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
     2721#: ../gtk/gtkentry.c:1116
    27092722msgid "Secondary GIcon"
    27102723msgstr "Допълнителен GIcon"
    27112724
    2712 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
     2725#: ../gtk/gtkentry.c:1117
    27132726msgid "GIcon for secondary icon"
    27142727msgstr "GIcon на допълнителната икона"
    27152728
    2716 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
     2729#: ../gtk/gtkentry.c:1131
    27172730msgid "Primary storage type"
    27182731msgstr "Основен вид представяне"
    27192732
    2720 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
     2733#: ../gtk/gtkentry.c:1132
    27212734msgid "The representation being used for primary icon"
    27222735msgstr "Представянето на основната икона"
    27232736
    2724 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
     2737#: ../gtk/gtkentry.c:1147
    27252738msgid "Secondary storage type"
    27262739msgstr "Допълнителен вид представяне"
    27272740
    2728 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
     2741#: ../gtk/gtkentry.c:1148
    27292742msgid "The representation being used for secondary icon"
    27302743msgstr "Представянето на допълнителната икона"
    27312744
    2732 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
     2745#: ../gtk/gtkentry.c:1169
    27332746msgid "Primary icon activatable"
    27342747msgstr "Активируема основна икона"
    27352748
    2736 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
     2749#: ../gtk/gtkentry.c:1170
    27372750msgid "Whether the primary icon is activatable"
    27382751msgstr "Дали основната икона е активируема"
    27392752
    2740 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
     2753#: ../gtk/gtkentry.c:1190
    27412754msgid "Secondary icon activatable"
    27422755msgstr "Активируема допълнителна икона"
    27432756
    2744 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
     2757#: ../gtk/gtkentry.c:1191
    27452758msgid "Whether the secondary icon is activatable"
    27462759msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
    27472760
    2748 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
     2761#: ../gtk/gtkentry.c:1213
    27492762msgid "Primary icon sensitive"
    27502763msgstr "Чувствителна основна икона"
    27512764
    2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
     2765#: ../gtk/gtkentry.c:1214
    27532766msgid "Whether the primary icon is sensitive"
    27542767msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
    27552768
    2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
     2769#: ../gtk/gtkentry.c:1235
    27572770msgid "Secondary icon sensitive"
    27582771msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
    27592772
    2760 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
     2773#: ../gtk/gtkentry.c:1236
    27612774msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
    27622775msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
    27632776
    2764 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
     2777#: ../gtk/gtkentry.c:1252
    27652778msgid "Primary icon tooltip text"
    27662779msgstr "Подсказка за основната икона"
    27672780
    2768 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
     2781#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1289
    27692782msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
    27702783msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
    27712784
    2772 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
     2785#: ../gtk/gtkentry.c:1269
    27732786msgid "Secondary icon tooltip text"
    27742787msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
    27752788
    2776 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
     2789#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1308
    27772790msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
    27782791msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
    27792792
    2780 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
     2793#: ../gtk/gtkentry.c:1288
    27812794msgid "Primary icon tooltip markup"
    27822795msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
    27832796
    2784 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
     2797#: ../gtk/gtkentry.c:1307
    27852798msgid "Secondary icon tooltip markup"
    27862799msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
    27872800
    2788 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
     2801#: ../gtk/gtkentry.c:1327 ../gtk/gtktextview.c:792
    27892802msgid "IM module"
    27902803msgstr "Модул за вход"
    27912804
    2792 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
     2805#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:793
    27932806msgid "Which IM module should be used"
    27942807msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
    27952808
    2796 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
     2809#: ../gtk/gtkentry.c:1342
    27972810msgid "Icon Prelight"
    27982811msgstr "Осветяване на иконата"
    27992812
    2800 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
     2813#: ../gtk/gtkentry.c:1343
    28012814msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
    28022815msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
    28032816
    2804 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
     2817#: ../gtk/gtkentry.c:1356
    28052818msgid "Progress Border"
    28062819msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
    28072820
    2808 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
     2821#: ../gtk/gtkentry.c:1357
    28092822msgid "Border around the progress bar"
    28102823msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
    28112824
    2812 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
     2825#: ../gtk/gtkentry.c:1849
    28132826msgid "Border between text and frame."
    28142827msgstr "Разстояние между текста и рамката."
     
    28382851msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
    28392852
    2840 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
     2853#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
    28412854msgid "Text column"
    28422855msgstr "Текстова колона"
     
    29122925"елемент или под него."
    29132926
    2914 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
     2927#: ../gtk/gtkexpander.c:281
    29152928msgid "Expanded"
    29162929msgstr "Разширен"
    29172930
    2918 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
     2931#: ../gtk/gtkexpander.c:282
    29192932msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
    29202933msgstr ""
    29212934"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
    29222935
    2923 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
     2936#: ../gtk/gtkexpander.c:290
    29242937msgid "Text of the expander's label"
    29252938msgstr "Текст на етикета на разширителя"
    29262939
    2927 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
     2940#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581
    29282941msgid "Use markup"
    29292942msgstr "Използване на маркиране"
    29302943
    2931 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
     2944#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582
    29322945msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
    29332946msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
    29342947
    2935 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
     2948#: ../gtk/gtkexpander.c:314
    29362949msgid "Space to put between the label and the child"
    29372950msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
    29382951
    2939 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
     2952#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
    29402953#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
    29412954msgid "Label widget"
    29422955msgstr "Графичен обект „Етикет“"
    29432956
    2944 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
     2957#: ../gtk/gtkexpander.c:324
    29452958msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
    29462959msgstr ""
    29472960"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
    29482961
    2949 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
     2962#: ../gtk/gtkexpander.c:331
    29502963msgid "Label fill"
    29512964msgstr "Запълване на етикета"
    29522965
    2953 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
     2966#: ../gtk/gtkexpander.c:332
    29542967msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
    29552968msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала"
    29562969
    2957 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
     2970#: ../gtk/gtkexpander.c:347
     2971msgid "Resize tolevel"
     2972msgstr "Преоразмеряване на всичко"
     2973
     2974#: ../gtk/gtkexpander.c:348
     2975msgid ""
     2976"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
     2977"collapsing"
     2978msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец"
     2979
     2980#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
    29582981#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
    29592982msgid "Expander Size"
    29602983msgstr "Големина на разширителя"
    29612984
    2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
     2985#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
    29632986#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
    29642987msgid "Size of the expander arrow"
    29652988msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
    29662989
    2967 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
     2990#: ../gtk/gtkexpander.c:364
    29682991msgid "Spacing around expander arrow"
    29692992msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
     
    33103333"отделено."
    33113334
    3312 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
     3335#: ../gtk/gtkiconview.c:529
    33133336msgid "Selection mode"
    33143337msgstr "Начин на избор"
    33153338
    3316 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
     3339#: ../gtk/gtkiconview.c:530
    33173340msgid "The selection mode"
    33183341msgstr "Начинът за избор"
    33193342
    3320 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
     3343#: ../gtk/gtkiconview.c:548
    33213344msgid "Pixbuf column"
    33223345msgstr "Колона на буферите"
    33233346
    3324 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
     3347#: ../gtk/gtkiconview.c:549
    33253348msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
    33263349msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
    33273350
    3328 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
     3351#: ../gtk/gtkiconview.c:567
    33293352msgid "Model column used to retrieve the text from"
    33303353msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
    33313354
    3332 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
     3355#: ../gtk/gtkiconview.c:586
    33333356msgid "Markup column"
    33343357msgstr "Колона с маркиране"
    33353358
    3336 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
     3359#: ../gtk/gtkiconview.c:587
    33373360msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
    33383361msgstr ""
    33393362"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
    33403363
    3341 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
     3364#: ../gtk/gtkiconview.c:594
    33423365msgid "Icon View Model"
    33433366msgstr "Изглед с икони"
    33443367
    3345 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
     3368#: ../gtk/gtkiconview.c:595
    33463369msgid "The model for the icon view"
    33473370msgstr "Моделът на изглед с икони"
    33483371
    3349 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
     3372#: ../gtk/gtkiconview.c:611
    33503373msgid "Number of columns"
    33513374msgstr "Брой колони"
    33523375
    3353 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
     3376#: ../gtk/gtkiconview.c:612
    33543377msgid "Number of columns to display"
    33553378msgstr "Брой колони, които да се покажат"
    33563379
    3357 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
     3380#: ../gtk/gtkiconview.c:629
    33583381msgid "Width for each item"
    33593382msgstr "Широчина на всеки елемент"
    33603383
    3361 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
     3384#: ../gtk/gtkiconview.c:630
    33623385msgid "The width used for each item"
    33633386msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
    33643387
    3365 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
     3388#: ../gtk/gtkiconview.c:646
    33663389msgid "Space which is inserted between cells of an item"
    33673390msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
    33683391
    3369 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
     3392#: ../gtk/gtkiconview.c:661
    33703393msgid "Row Spacing"
    33713394msgstr "Разредка на редовете"
    33723395
    3373 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
     3396#: ../gtk/gtkiconview.c:662
    33743397msgid "Space which is inserted between grid rows"
    33753398msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
    33763399
    3377 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
     3400#: ../gtk/gtkiconview.c:677
    33783401msgid "Column Spacing"
    33793402msgstr "Разредка на колоните"
    33803403
    3381 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
     3404#: ../gtk/gtkiconview.c:678
    33823405msgid "Space which is inserted between grid columns"
    33833406msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
    33843407
    3385 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
     3408#: ../gtk/gtkiconview.c:693
    33863409msgid "Margin"
    33873410msgstr "Поле"
    33883411
    3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
     3412#: ../gtk/gtkiconview.c:694
    33903413msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
    33913414msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
    33923415
    3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
     3416#: ../gtk/gtkiconview.c:709
    33943417msgid "Item Orientation"
    33953418msgstr "Ориентация на елемента"
    33963419
    3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
     3420#: ../gtk/gtkiconview.c:710
    33983421msgid ""
    33993422"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
    34003423msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
    34013424
    3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
     3425#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
    34033426#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
    34043427msgid "Reorderable"
    34053428msgstr "Преподредим"
    34063429
    3407 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
     3430#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
    34083431msgid "View is reorderable"
    34093432msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
    34103433
    3411 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
     3434#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
    34123435msgid "Tooltip Column"
    34133436msgstr "Колона с подсказки"
    34143437
    3415 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
     3438#: ../gtk/gtkiconview.c:735
    34163439msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
    34173440msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
    34183441
    3419 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
     3442#: ../gtk/gtkiconview.c:752
    34203443msgid "Item Padding"
    34213444msgstr "Отстъп до икона"
    34223445
    3423 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
     3446#: ../gtk/gtkiconview.c:753
    34243447msgid "Padding around icon view items"
    34253448msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони"
    34263449
    3427 #: ../gtk/gtkiconview.c:779
     3450#: ../gtk/gtkiconview.c:784
    34283451msgid "Selection Box Color"
    34293452msgstr "Цвят на прозореца за избор"
    34303453
    3431 #: ../gtk/gtkiconview.c:780
     3454#: ../gtk/gtkiconview.c:785
    34323455msgid "Color of the selection box"
    34333456msgstr "Цветът на прозореца за избор"
    34343457
    3435 #: ../gtk/gtkiconview.c:786
     3458#: ../gtk/gtkiconview.c:791
    34363459msgid "Selection Box Alpha"
    34373460msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
    34383461
    3439 #: ../gtk/gtkiconview.c:787
     3462#: ../gtk/gtkiconview.c:792
    34403463msgid "Opacity of the selection box"
    34413464msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
     
    35543577
    35553578#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
    3556 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
    3557 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
     3579#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
     3580#: ../gtk/gtkwindow.c:730
    35583581msgid "Screen"
    35593582msgstr "Екран"
    35603583
    3561 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
     3584#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
    35623585msgid "The screen where this window will be displayed"
    35633586msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
     
    42184241msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
    42194242
     4243#: ../gtk/gtknotebook.c:916
     4244msgid "Initial gap"
     4245msgstr "Начален отстъп"
     4246
     4247#: ../gtk/gtknotebook.c:917
     4248msgid "Initial gap before the first tab"
     4249msgstr "Началният отстъп пред първия таб"
     4250
    42204251#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
    42214252msgid "Icon's count"
     
    48424873msgstr "Брой цифри при закръгляване."
    48434874
    4844 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:769
     4875#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
    48454876msgid "Slider Width"
    48464877msgstr "Широчина на плъзгач"
     
    48674898msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
    48684899
    4869 #: ../gtk/gtkrange.c:551
     4900#: ../gtk/gtkrange.c:549
    48704901msgid "Stepper Spacing"
    48714902msgstr "Разстояние около стрелките"
    48724903
    4873 #: ../gtk/gtkrange.c:552
     4904#: ../gtk/gtkrange.c:550
    48744905msgid "Spacing between step buttons and thumb"
    48754906msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
    48764907
    4877 #: ../gtk/gtkrange.c:559
     4908#: ../gtk/gtkrange.c:557
    48784909msgid "Arrow X Displacement"
    48794910msgstr "Отместване на стрелката по X "
    48804911
    4881 #: ../gtk/gtkrange.c:560
     4912#: ../gtk/gtkrange.c:558
    48824913msgid ""
    48834914"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    48854916"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
    48864917
    4887 #: ../gtk/gtkrange.c:567
     4918#: ../gtk/gtkrange.c:565
    48884919msgid "Arrow Y Displacement"
    48894920msgstr "Отместване на стрелката по Y"
    48904921
    4891 #: ../gtk/gtkrange.c:568
     4922#: ../gtk/gtkrange.c:566
    48924923msgid ""
    48934924"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    48954926"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
    48964927
    4897 #: ../gtk/gtkrange.c:586
     4928#: ../gtk/gtkrange.c:582
    48984929msgid "Trough Under Steppers"
    48994930msgstr "Жлеб под стрелките"
    49004931
    4901 #: ../gtk/gtkrange.c:587
     4932#: ../gtk/gtkrange.c:583
    49024933msgid ""
    49034934"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
     
    49074938"стрелките и отстоянията"
    49084939
    4909 #: ../gtk/gtkrange.c:600
     4940#: ../gtk/gtkrange.c:596
    49104941msgid "Arrow scaling"
    49114942msgstr "Разрешаване на мащабиране"
    49124943
    4913 #: ../gtk/gtkrange.c:601
     4944#: ../gtk/gtkrange.c:597
    49144945msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
    49154946msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
     
    50295060msgstr "Списък с имената на иконите"
    50305061
    5031 #: ../gtk/gtkscale.c:254
     5062#: ../gtk/gtkscale.c:253
    50325063msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
    50335064msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
    50345065
    5035 #: ../gtk/gtkscale.c:263
     5066#: ../gtk/gtkscale.c:262
    50365067msgid "Draw Value"
    50375068msgstr "Стойност"
    50385069
    5039 #: ../gtk/gtkscale.c:264
     5070#: ../gtk/gtkscale.c:263
    50405071msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
    50415072msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
    50425073
    5043 #: ../gtk/gtkscale.c:271
     5074#: ../gtk/gtkscale.c:270
    50445075msgid "Value Position"
    50455076msgstr "Позицията на стойността"
    50465077
    5047 #: ../gtk/gtkscale.c:272
     5078#: ../gtk/gtkscale.c:271
    50485079msgid "The position in which the current value is displayed"
    50495080msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
    50505081
    5051 #: ../gtk/gtkscale.c:279
     5082#: ../gtk/gtkscale.c:278
    50525083msgid "Slider Length"
    50535084msgstr "Дължина на плъзгача"
    50545085
    5055 #: ../gtk/gtkscale.c:280
     5086#: ../gtk/gtkscale.c:279
    50565087msgid "Length of scale's slider"
    50575088msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
    50585089
    5059 #: ../gtk/gtkscale.c:288
     5090#: ../gtk/gtkscale.c:287
    50605091msgid "Value spacing"
    50615092msgstr "Разредка на стойността"
    50625093
    5063 #: ../gtk/gtkscale.c:289
     5094#: ../gtk/gtkscale.c:288
    50645095msgid "Space between value text and the slider/trough area"
    50655096msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
     
    52395270msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
    52405271
    5241 #: ../gtk/gtksettings.c:328
     5272#: ../gtk/gtksettings.c:322
    52425273msgid "Double Click Time"
    52435274msgstr "Време на двойно натискане"
    52445275
    5245 #: ../gtk/gtksettings.c:329
     5276#: ../gtk/gtksettings.c:323
    52465277msgid ""
    52475278"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
     
    52515282"двойно натискане"
    52525283
    5253 #: ../gtk/gtksettings.c:336
     5284#: ../gtk/gtksettings.c:330
    52545285msgid "Double Click Distance"
    52555286msgstr "Разстояние за двойно натискане"
    52565287
    5257 #: ../gtk/gtksettings.c:337
     5288#: ../gtk/gtksettings.c:331
    52585289msgid ""
    52595290"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
     
    52635294"двойно натискане"
    52645295
    5265 #: ../gtk/gtksettings.c:353
     5296#: ../gtk/gtksettings.c:347
    52665297msgid "Cursor Blink"
    52675298msgstr "Мигащ курсор"
    52685299
    5269 #: ../gtk/gtksettings.c:354
     5300#: ../gtk/gtksettings.c:348
    52705301msgid "Whether the cursor should blink"
    52715302msgstr "Дали курсорът ще мига"
    52725303
    5273 #: ../gtk/gtksettings.c:361
     5304#: ../gtk/gtksettings.c:355
    52745305msgid "Cursor Blink Time"
    52755306msgstr "Време на мигане на курсора"
    52765307
    5277 #: ../gtk/gtksettings.c:362
     5308#: ../gtk/gtksettings.c:356
    52785309msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
    52795310msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
    52805311
    5281 #: ../gtk/gtksettings.c:381
     5312#: ../gtk/gtksettings.c:375
    52825313msgid "Cursor Blink Timeout"
    52835314msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
    52845315
    5285 #: ../gtk/gtksettings.c:382
     5316#: ../gtk/gtksettings.c:376
    52865317msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
    52875318msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
    52885319
    5289 #: ../gtk/gtksettings.c:389
     5320#: ../gtk/gtksettings.c:383
    52905321msgid "Split Cursor"
    52915322msgstr "Отделни курсори"
    52925323
    5293 #: ../gtk/gtksettings.c:390
     5324#: ../gtk/gtksettings.c:384
    52945325msgid ""
    52955326"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
     
    52995330"надясно и отдясно-наляво"
    53005331
    5301 #: ../gtk/gtksettings.c:397
     5332#: ../gtk/gtksettings.c:391
    53025333msgid "Theme Name"
    53035334msgstr "Име на тема"
    53045335
    5305 #: ../gtk/gtksettings.c:398
     5336#: ../gtk/gtksettings.c:392
    53065337msgid "Name of theme to load"
    53075338msgstr "Име на тема, която да се зареди"
    53085339
    5309 #: ../gtk/gtksettings.c:406
     5340#: ../gtk/gtksettings.c:400
    53105341msgid "Icon Theme Name"
    53115342msgstr "Име на тема за икони"
    53125343
    5313 #: ../gtk/gtksettings.c:407
     5344#: ../gtk/gtksettings.c:401
    53145345msgid "Name of icon theme to use"
    53155346msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
    53165347
    5317 #: ../gtk/gtksettings.c:415
     5348#: ../gtk/gtksettings.c:409
    53185349msgid "Fallback Icon Theme Name"
    53195350msgstr "Име на резервната тема за икони"
    53205351
    5321 #: ../gtk/gtksettings.c:416
     5352#: ../gtk/gtksettings.c:410
    53225353msgid "Name of a icon theme to fall back to"
    53235354msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
    53245355
    5325 #: ../gtk/gtksettings.c:424
     5356#: ../gtk/gtksettings.c:418
    53265357msgid "Key Theme Name"
    53275358msgstr "Име на тема за клавиши"
    53285359
    5329 #: ../gtk/gtksettings.c:425
     5360#: ../gtk/gtksettings.c:419
    53305361msgid "Name of key theme to load"
    53315362msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди"
    53325363
    5333 #: ../gtk/gtksettings.c:433
     5364#: ../gtk/gtksettings.c:427
    53345365msgid "Menu bar accelerator"
    53355366msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта"
    53365367
    5337 #: ../gtk/gtksettings.c:434
     5368#: ../gtk/gtksettings.c:428
    53385369msgid "Keybinding to activate the menu bar"
    53395370msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
    53405371
    5341 #: ../gtk/gtksettings.c:442
     5372#: ../gtk/gtksettings.c:436
    53425373msgid "Drag threshold"
    53435374msgstr "Праг на изтегляне"
    53445375
    5345 #: ../gtk/gtksettings.c:443
     5376#: ../gtk/gtksettings.c:437
    53465377msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
    53475378msgstr ""
     
    53495380"изтегляне"
    53505381
    5351 #: ../gtk/gtksettings.c:451
     5382#: ../gtk/gtksettings.c:445
    53525383msgid "Font Name"
    53535384msgstr "Име на шрифт"
    53545385
    5355 #: ../gtk/gtksettings.c:452
     5386#: ../gtk/gtksettings.c:446
    53565387msgid "Name of default font to use"
    53575388msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
    53585389
    5359 #: ../gtk/gtksettings.c:474
     5390#: ../gtk/gtksettings.c:468
    53605391msgid "Icon Sizes"
    53615392msgstr "Размери на икони"
    53625393
    5363 #: ../gtk/gtksettings.c:475
     5394#: ../gtk/gtksettings.c:469
    53645395msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    53655396msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
    53665397
    5367 #: ../gtk/gtksettings.c:483
     5398#: ../gtk/gtksettings.c:477
    53685399msgid "GTK Modules"
    53695400msgstr "Модули на GTK"
    53705401
    5371 #: ../gtk/gtksettings.c:484
     5402#: ../gtk/gtksettings.c:478
    53725403msgid "List of currently active GTK modules"
    53735404msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
    53745405
    5375 #: ../gtk/gtksettings.c:493
     5406#: ../gtk/gtksettings.c:486
    53765407msgid "Xft Antialias"
    53775408msgstr "Заглаждане на Xft"
    53785409
    5379 #: ../gtk/gtksettings.c:494
     5410#: ../gtk/gtksettings.c:487
    53805411msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    53815412msgstr ""
     
    53835414"стойност)"
    53845415
    5385 #: ../gtk/gtksettings.c:503
     5416#: ../gtk/gtksettings.c:496
    53865417msgid "Xft Hinting"
    53875418msgstr "Подсказки на Xft"
    53885419
    5389 #: ../gtk/gtksettings.c:504
     5420#: ../gtk/gtksettings.c:497
    53905421msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    53915422msgstr ""
     
    53935424"(стандартната стойност)"
    53945425
    5395 #: ../gtk/gtksettings.c:513
     5426#: ../gtk/gtksettings.c:506
    53965427msgid "Xft Hint Style"
    53975428msgstr "Стил на подсказките на Xft"
    53985429
    5399 #: ../gtk/gtksettings.c:514
     5430#: ../gtk/gtksettings.c:507
    54005431msgid ""
    54015432"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
     
    54045435"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
    54055436
    5406 #: ../gtk/gtksettings.c:523
     5437#: ../gtk/gtksettings.c:516
    54075438msgid "Xft RGBA"
    54085439msgstr "Xft RGBA"
    54095440
    5410 #: ../gtk/gtksettings.c:524
     5441#: ../gtk/gtksettings.c:517
    54115442msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
    54125443msgstr ""
     
    54145445"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
    54155446
    5416 #: ../gtk/gtksettings.c:533
     5447#: ../gtk/gtksettings.c:526
    54175448msgid "Xft DPI"
    54185449msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
    54195450
    5420 #: ../gtk/gtksettings.c:534
     5451#: ../gtk/gtksettings.c:527
    54215452msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
    54225453msgstr ""
     
    54245455"ползва стандартната стойност"
    54255456
    5426 #: ../gtk/gtksettings.c:543
     5457#: ../gtk/gtksettings.c:536
    54275458msgid "Cursor theme name"
    54285459msgstr "Име на тема за показалеца"
    54295460
    5430 #: ../gtk/gtksettings.c:544
     5461#: ../gtk/gtksettings.c:537
    54315462msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
    54325463msgstr ""
     
    54345465"стандартната тема"
    54355466
    5436 #: ../gtk/gtksettings.c:552
     5467#: ../gtk/gtksettings.c:545
    54375468msgid "Cursor theme size"
    54385469msgstr "Размер на показалеца"
    54395470
    5440 #: ../gtk/gtksettings.c:553
     5471#: ../gtk/gtksettings.c:546
    54415472msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
    54425473msgstr ""
     
    54445475"стандартният размер"
    54455476
    5446 #: ../gtk/gtksettings.c:563
     5477#: ../gtk/gtksettings.c:555
    54475478msgid "Alternative button order"
    54485479msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
    54495480
    5450 #: ../gtk/gtksettings.c:564
     5481#: ../gtk/gtksettings.c:556
    54515482msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
    54525483msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
    54535484
    5454 #: ../gtk/gtksettings.c:581
     5485#: ../gtk/gtksettings.c:573
    54555486msgid "Alternative sort indicator direction"
    54565487msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
    54575488
    5458 #: ../gtk/gtksettings.c:582
     5489#: ../gtk/gtksettings.c:574
    54595490msgid ""
    54605491"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
     
    54645495"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
    54655496
    5466 #: ../gtk/gtksettings.c:590
     5497#: ../gtk/gtksettings.c:582
    54675498msgid "Show the 'Input Methods' menu"
    54685499msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
    54695500
    5470 #: ../gtk/gtksettings.c:591
     5501#: ../gtk/gtksettings.c:583
    54715502msgid ""
    54725503"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
     
    54765507"се сменя методът за вход"
    54775508
    5478 #: ../gtk/gtksettings.c:599
     5509#: ../gtk/gtksettings.c:591
    54795510msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
    54805511msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
    54815512
    5482 #: ../gtk/gtksettings.c:600
     5513#: ../gtk/gtksettings.c:592
    54835514msgid ""
    54845515"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
     
    54885519"въвеждането на контролни знаци"
    54895520
    5490 #: ../gtk/gtksettings.c:608
     5521#: ../gtk/gtksettings.c:600
    54915522msgid "Start timeout"
    54925523msgstr "Начало на изтичане"
    54935524
    5494 #: ../gtk/gtksettings.c:609
     5525#: ../gtk/gtksettings.c:601
    54955526msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
    54965527msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
    54975528
    5498 #: ../gtk/gtksettings.c:618
     5529#: ../gtk/gtksettings.c:610
    54995530msgid "Repeat timeout"
    55005531msgstr "Изтичане на повтаряне"
    55015532
    5502 #: ../gtk/gtksettings.c:619
     5533#: ../gtk/gtksettings.c:611
    55035534msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
    55045535msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
    55055536
    5506 #: ../gtk/gtksettings.c:628
     5537#: ../gtk/gtksettings.c:620
    55075538msgid "Expand timeout"
    55085539msgstr "Изтичане на разширение"
    55095540
    5510 #: ../gtk/gtksettings.c:629
     5541#: ../gtk/gtksettings.c:621
    55115542msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
    55125543msgstr ""
     
    55145545"регион"
    55155546
    5516 #: ../gtk/gtksettings.c:664
     5547#: ../gtk/gtksettings.c:656
    55175548msgid "Color scheme"
    55185549msgstr "Цветова схема"
    55195550
    5520 #: ../gtk/gtksettings.c:665
     5551#: ../gtk/gtksettings.c:657
    55215552msgid "A palette of named colors for use in themes"
    55225553msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
    55235554
    5524 #: ../gtk/gtksettings.c:674
     5555#: ../gtk/gtksettings.c:666
    55255556msgid "Enable Animations"
    55265557msgstr "Включване на анимациите"
    55275558
    5528 #: ../gtk/gtksettings.c:675
     5559#: ../gtk/gtksettings.c:667
    55295560msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
    55305561msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
    55315562
    5532 #: ../gtk/gtksettings.c:693
     5563#: ../gtk/gtksettings.c:685
    55335564msgid "Enable Touchscreen Mode"
    55345565msgstr "Режим на допир на екрана"
    55355566
    5536 #: ../gtk/gtksettings.c:694
     5567#: ../gtk/gtksettings.c:686
    55375568msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
    55385569msgstr ""
     
    55405571"движение"
    55415572
    5542 #: ../gtk/gtksettings.c:711
     5573#: ../gtk/gtksettings.c:703
    55435574msgid "Tooltip timeout"
    55445575msgstr "Време преди подсказка"
    55455576
    5546 #: ../gtk/gtksettings.c:712
     5577#: ../gtk/gtksettings.c:704
    55475578msgid "Timeout before tooltip is shown"
    55485579msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
    55495580
    5550 #: ../gtk/gtksettings.c:737
     5581#: ../gtk/gtksettings.c:729
    55515582msgid "Tooltip browse timeout"
    55525583msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
    55535584
    5554 #: ../gtk/gtksettings.c:738
     5585#: ../gtk/gtksettings.c:730
    55555586msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
    55565587msgstr ""
     
    55585589"разглеждане"
    55595590
    5560 #: ../gtk/gtksettings.c:759
     5591#: ../gtk/gtksettings.c:751
    55615592msgid "Tooltip browse mode timeout"
    55625593msgstr "Време за разглеждане"
    55635594
    5564 #: ../gtk/gtksettings.c:760
     5595#: ../gtk/gtksettings.c:752
    55655596msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
    55665597msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
    55675598
    5568 #: ../gtk/gtksettings.c:779
     5599#: ../gtk/gtksettings.c:771
    55695600msgid "Keynav Cursor Only"
    55705601msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
    55715602
    5572 #: ../gtk/gtksettings.c:780
     5603#: ../gtk/gtksettings.c:772
    55735604msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
    55745605msgstr ""
     
    55765607"клавишите за навигация"
    55775608
    5578 #: ../gtk/gtksettings.c:797
     5609#: ../gtk/gtksettings.c:789
    55795610msgid "Keynav Wrap Around"
    55805611msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
    55815612
    5582 #: ../gtk/gtksettings.c:798
     5613#: ../gtk/gtksettings.c:790
    55835614msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
    55845615msgstr ""
     
    55865617"при навигация с клавиши"
    55875618
    5588 #: ../gtk/gtksettings.c:818
     5619#: ../gtk/gtksettings.c:810
    55895620msgid "Error Bell"
    55905621msgstr "Звънец при грешка"
    55915622
    5592 #: ../gtk/gtksettings.c:819
     5623#: ../gtk/gtksettings.c:811
    55935624msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
    55945625msgstr ""
     
    55965627"ще се известяват със звук"
    55975628
    5598 #: ../gtk/gtksettings.c:836
     5629#: ../gtk/gtksettings.c:828
    55995630msgid "Color Hash"
    56005631msgstr "Цветова извадка"
    56015632
    5602 #: ../gtk/gtksettings.c:837
     5633#: ../gtk/gtksettings.c:829
    56035634msgid "A hash table representation of the color scheme."
    56045635msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
    56055636
    5606 #: ../gtk/gtksettings.c:845
     5637#: ../gtk/gtksettings.c:837
    56075638msgid "Default file chooser backend"
    56085639msgstr "Стандартният модул за файлова система"
    56095640
    5610 #: ../gtk/gtksettings.c:846
     5641#: ../gtk/gtksettings.c:838
    56115642msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
    56125643msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
    56135644
    5614 #: ../gtk/gtksettings.c:863
     5645#: ../gtk/gtksettings.c:855
    56155646msgid "Default print backend"
    56165647msgstr "Стандартният модулът за печат"
    56175648
    5618 #: ../gtk/gtksettings.c:864
     5649#: ../gtk/gtksettings.c:856
    56195650msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
    56205651msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
    56215652
    5622 #: ../gtk/gtksettings.c:887
     5653#: ../gtk/gtksettings.c:879
    56235654msgid "Default command to run when displaying a print preview"
    56245655msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
    56255656
    5626 #: ../gtk/gtksettings.c:888
     5657#: ../gtk/gtksettings.c:880
    56275658msgid "Command to run when displaying a print preview"
    56285659msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
    56295660
    5630 #: ../gtk/gtksettings.c:904
     5661#: ../gtk/gtksettings.c:896
    56315662msgid "Enable Mnemonics"
    56325663msgstr "Включване на мнемониката"
    56335664
    5634 #: ../gtk/gtksettings.c:905
     5665#: ../gtk/gtksettings.c:897
    56355666msgid "Whether labels should have mnemonics"
    56365667msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
    56375668
    5638 #: ../gtk/gtksettings.c:921
     5669#: ../gtk/gtksettings.c:913
    56395670msgid "Enable Accelerators"
    56405671msgstr "Включване на клавишните комбинации"
    56415672
    5642 #: ../gtk/gtksettings.c:922
     5673#: ../gtk/gtksettings.c:914
    56435674msgid "Whether menu items should have accelerators"
    56445675msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
    56455676
    5646 #: ../gtk/gtksettings.c:939
     5677#: ../gtk/gtksettings.c:931
    56475678msgid "Recent Files Limit"
    56485679msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
    56495680
    5650 #: ../gtk/gtksettings.c:940
     5681#: ../gtk/gtksettings.c:932
    56515682msgid "Number of recently used files"
    56525683msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
    56535684
    5654 #: ../gtk/gtksettings.c:958
     5685#: ../gtk/gtksettings.c:950
    56555686msgid "Default IM module"
    56565687msgstr "Стандартен модул за вход"
    56575688
    5658 #: ../gtk/gtksettings.c:959
     5689#: ../gtk/gtksettings.c:951
    56595690msgid "Which IM module should be used by default"
    56605691msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
    56615692
    5662 #: ../gtk/gtksettings.c:977
     5693#: ../gtk/gtksettings.c:969
    56635694msgid "Recent Files Max Age"
    56645695msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
    56655696
    5666 #: ../gtk/gtksettings.c:978
     5697#: ../gtk/gtksettings.c:970
    56675698msgid "Maximum age of recently used files, in days"
    56685699msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
    56695700
    5670 #: ../gtk/gtksettings.c:987
     5701#: ../gtk/gtksettings.c:979
    56715702msgid "Fontconfig configuration timestamp"
    56725703msgstr "Време на настройване на fontconfig"
    56735704
    5674 #: ../gtk/gtksettings.c:988
     5705#: ../gtk/gtksettings.c:980
    56755706msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
    56765707msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
    56775708
    5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
     5709#: ../gtk/gtksettings.c:1002
    56795710msgid "Sound Theme Name"
    56805711msgstr "Име на аудио тема"
    56815712
    5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
     5713#: ../gtk/gtksettings.c:1003
    56835714msgid "XDG sound theme name"
    56845715msgstr "Име на аудио тема по XDG"
    56855716
    56865717#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
    5687 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
     5718#: ../gtk/gtksettings.c:1025
    56885719msgid "Audible Input Feedback"
    56895720msgstr "Звуково известяване при вход"
    56905721
    5691 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
     5722#: ../gtk/gtksettings.c:1026
    56925723msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
    56935724msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
    56945725
    5695 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
     5726#: ../gtk/gtksettings.c:1047
    56965727msgid "Enable Event Sounds"
    56975728msgstr "Включване на звуците при събития"
    56985729
    5699 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
     5730#: ../gtk/gtksettings.c:1048
    57005731msgid "Whether to play any event sounds at all"
    57015732msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
    57025733
    5703 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
     5734#: ../gtk/gtksettings.c:1063
    57045735msgid "Enable Tooltips"
    57055736msgstr "Включване на подсказки"
    57065737
    5707 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
     5738#: ../gtk/gtksettings.c:1064
    57085739msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
    57095740msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
    57105741
    5711 #: ../gtk/gtksettings.c:1085
     5742#: ../gtk/gtksettings.c:1077
    57125743msgid "Toolbar style"
    57135744msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    57145745
    5715 #: ../gtk/gtksettings.c:1086
     5746#: ../gtk/gtksettings.c:1078
    57165747msgid ""
    57175748"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
     
    57195750"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
    57205751
    5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1100
     5752#: ../gtk/gtksettings.c:1092
    57225753msgid "Toolbar Icon Size"
    57235754msgstr "Размер на лентата с инструменти"
    57245755
    5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1101
     5756#: ../gtk/gtksettings.c:1093
    57265757msgid "The size of icons in default toolbars."
    57275758msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти."
    57285759
    5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
     5760#: ../gtk/gtksettings.c:1110
    57305761msgid "Auto Mnemonics"
    57315762msgstr "Автоматична мнемоника"
    57325763
    5733 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
     5764#: ../gtk/gtksettings.c:1111
    57345765msgid ""
    57355766"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
     
    57395770"натисне клавиш, който я задейства."
    57405771
    5741 #: ../gtk/gtksettings.c:1144
     5772#: ../gtk/gtksettings.c:1136
    57425773msgid "Application prefers a dark theme"
    57435774msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема"
    57445775
    5745 #: ../gtk/gtksettings.c:1145
     5776#: ../gtk/gtksettings.c:1137
    57465777msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
    57475778msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема."
    57485779
    5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1160
     5780#: ../gtk/gtksettings.c:1152
    57505781msgid "Show button images"
    57515782msgstr "Изображения в бутоните"
    57525783
    5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1161
     5784#: ../gtk/gtksettings.c:1153
    57545785msgid "Whether images should be shown on buttons"
    57555786msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
    57565787
    5757 #: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
     5788#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
    57585789msgid "Select on focus"
    57595790msgstr "Избор на фокус"
    57605791
    5761 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
     5792#: ../gtk/gtksettings.c:1162
    57625793msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    57635794msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
    57645795
    5765 #: ../gtk/gtksettings.c:1187
     5796#: ../gtk/gtksettings.c:1179
    57665797msgid "Password Hint Timeout"
    57675798msgstr "Време за подсказка на парола"
    57685799
    5769 #: ../gtk/gtksettings.c:1188
     5800#: ../gtk/gtksettings.c:1180
    57705801msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
    57715802msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
    57725803
    5773 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
     5804#: ../gtk/gtksettings.c:1189
    57745805msgid "Show menu images"
    57755806msgstr "Изображения в менютата"
    57765807
    5777 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
     5808#: ../gtk/gtksettings.c:1190
    57785809msgid "Whether images should be shown in menus"
    57795810msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
    57805811
    5781 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
     5812#: ../gtk/gtksettings.c:1198
    57825813msgid "Delay before drop down menus appear"
    57835814msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
    57845815
    5785 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
     5816#: ../gtk/gtksettings.c:1199
    57865817msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
    57875818msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
    57885819
    5789 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
     5820#: ../gtk/gtksettings.c:1216
    57905821msgid "Scrolled Window Placement"
    57915822msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
    57925823
    5793 #: ../gtk/gtksettings.c:1225
     5824#: ../gtk/gtksettings.c:1217
    57945825msgid ""
    57955826"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
     
    57995830"прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
    58005831
    5801 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
     5832#: ../gtk/gtksettings.c:1226
    58025833msgid "Can change accelerators"
    58035834msgstr "Променливи клавишни комбинации"
    58045835
    5805 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
     5836#: ../gtk/gtksettings.c:1227
    58065837msgid ""
    58075838"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
     
    58105841"на клавиш над обект от менюто."
    58115842
    5812 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
     5843#: ../gtk/gtksettings.c:1235
    58135844msgid "Delay before submenus appear"
    58145845msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
    58155846
    5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
     5847#: ../gtk/gtksettings.c:1236
    58175848msgid ""
    58185849"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
     
    58215852"преди да се появи подменюто"
    58225853
    5823 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
     5854#: ../gtk/gtksettings.c:1245
    58245855msgid "Delay before hiding a submenu"
    58255856msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
    58265857
    5827 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
     5858#: ../gtk/gtksettings.c:1246
    58285859msgid ""
    58295860"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
     
    58335864"подменюто"
    58345865
     5866#: ../gtk/gtksettings.c:1256
     5867msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
     5868msgstr ""
     5869"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
     5870
    58355871#: ../gtk/gtksettings.c:1264
    5836 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
    5837 msgstr ""
    5838 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
    5839 
    5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
    58415872msgid "Custom palette"
    58425873msgstr "Потребителска палитра"
    58435874
    5844 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
     5875#: ../gtk/gtksettings.c:1265
    58455876msgid "Palette to use in the color selector"
    58465877msgstr "Палитра за избор на цвят"
    58475878
    5848 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
     5879#: ../gtk/gtksettings.c:1273
    58495880msgid "IM Preedit style"
    58505881msgstr "Изчертаване преди промяната"
    58515882
    5852 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
     5883#: ../gtk/gtksettings.c:1274
    58535884msgid "How to draw the input method preedit string"
    58545885msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
    58555886
    5856 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
     5887#: ../gtk/gtksettings.c:1283
    58575888msgid "IM Status style"
    58585889msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
    58595890
    5860 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
     5891#: ../gtk/gtksettings.c:1284
    58615892msgid "How to draw the input method statusbar"
    58625893msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
     
    59605991msgstr "Ориентация на тавата"
    59615992
    5962 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1053
     5993#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
    59635994msgid "Has tooltip"
    59645995msgstr "С подсказка"
     
    59685999msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
    59696000
    5970 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1074
     6001#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
    59716002msgid "Tooltip Text"
    59726003msgstr "Текстът на подсказка"
    59736004
    5974 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1075 ../gtk/gtkwidget.c:1096
     6005#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
    59756006msgid "The contents of the tooltip for this widget"
    59766007msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
    59776008
    5978 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1095
     6009#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
    59796010msgid "Tooltip markup"
    59806011msgstr "Съдържание на подсказката"
     
    59966027msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът"
    59976028
    5998 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
     6029#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
    59996030msgid "The associated GdkScreen"
    60006031msgstr "Свързаната структура GdkScreen"
    60016032
    6002 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
     6033#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
    60036034msgid "Direction"
    60046035msgstr "Посока"
    60056036
    6006 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
     6037#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
    60076038msgid "Text direction"
    60086039msgstr "Посока на текст"
    60096040
    6010 #: ../gtk/gtkswitch.c:736
     6041#: ../gtk/gtkswitch.c:802
    60116042msgid "Whether the switch is on or off"
    60126043msgstr "Дали ключът е включен или не"
    60136044
    6014 #: ../gtk/gtkswitch.c:770
     6045#: ../gtk/gtkswitch.c:837
    60156046msgid "The minimum width of the handle"
    60166047msgstr "Минималната широчина на манипулатора"
     
    70357066msgstr "Дали да се показва колоната"
    70367067
    7037 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
     7068#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
    70387069msgid "Resizable"
    70397070msgstr "Възможна промяна на размера"
     
    71597190msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони"
    71607191
    7161 #: ../gtk/gtkwidget.c:912
     7192#: ../gtk/gtkwidget.c:926
    71627193msgid "Widget name"
    71637194msgstr "Име на графичен обект"
    71647195
    7165 #: ../gtk/gtkwidget.c:913
     7196#: ../gtk/gtkwidget.c:927
    71667197msgid "The name of the widget"
    71677198msgstr "Името на графичния обект"
    71687199
    7169 #: ../gtk/gtkwidget.c:919
     7200#: ../gtk/gtkwidget.c:933
    71707201msgid "Parent widget"
    71717202msgstr "Родителски графичен обект"
    71727203
    7173 #: ../gtk/gtkwidget.c:920
     7204#: ../gtk/gtkwidget.c:934
    71747205msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
    71757206msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
    71767207
    7177 #: ../gtk/gtkwidget.c:927
     7208#: ../gtk/gtkwidget.c:941
    71787209msgid "Width request"
    71797210msgstr "Заявена широчина"
    71807211
    7181 #: ../gtk/gtkwidget.c:928
     7212#: ../gtk/gtkwidget.c:942
    71827213msgid ""
    71837214"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
     
    71877218"използвана естествено заявената широчина"
    71887219
    7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:936
     7220#: ../gtk/gtkwidget.c:950
    71907221msgid "Height request"
    71917222msgstr "Заявена височина"
    71927223
    7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:937
     7224#: ../gtk/gtkwidget.c:951
    71947225msgid ""
    71957226"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
     
    71997230"използвана естествено заявената височина"
    72007231
    7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
     7232#: ../gtk/gtkwidget.c:960
    72027233msgid "Whether the widget is visible"
    72037234msgstr "Дали графичният обект е видим"
    72047235
    7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:953
     7236#: ../gtk/gtkwidget.c:967
    72067237msgid "Whether the widget responds to input"
    72077238msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
    72087239
    7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:959
     7240#: ../gtk/gtkwidget.c:973
    72107241msgid "Application paintable"
    72117242msgstr "Изчертава се от програмата"
    72127243
    7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:960
     7244#: ../gtk/gtkwidget.c:974
    72147245msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
    72157246msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
    72167247
    7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
     7248#: ../gtk/gtkwidget.c:980
    72187249msgid "Can focus"
    72197250msgstr "Може да има фокус"
    72207251
    7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:967
     7252#: ../gtk/gtkwidget.c:981
    72227253msgid "Whether the widget can accept the input focus"
    72237254msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
    72247255
    7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:973
     7256#: ../gtk/gtkwidget.c:987
    72267257msgid "Has focus"
    72277258msgstr "С фокус"
    72287259
    7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
     7260#: ../gtk/gtkwidget.c:988
    72307261msgid "Whether the widget has the input focus"
    72317262msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
    72327263
    7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:980
     7264#: ../gtk/gtkwidget.c:994
    72347265msgid "Is focus"
    72357266msgstr "E фокус"
    72367267
    7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:981
     7268#: ../gtk/gtkwidget.c:995
    72387269msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
    72397270msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
    72407271
    7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
     7272#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
    72427273msgid "Can default"
    72437274msgstr "Може да е стандартен"
    72447275
    7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:988
     7276#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
    72467277msgid "Whether the widget can be the default widget"
    72477278msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
    72487279
    7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
     7280#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
    72507281msgid "Has default"
    72517282msgstr "Е стандартния"
    72527283
    7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:995
     7284#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
    72547285msgid "Whether the widget is the default widget"
    72557286msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
    72567287
    7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
     7288#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
    72587289msgid "Receives default"
    72597290msgstr "Получава стандартното"
    72607291
    7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
     7292#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
    72627293msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
    72637294msgstr ""
     
    72657296"фокусиран"
    72667297
    7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
     7298#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
    72687299msgid "Composite child"
    72697300msgstr "Съставен дъщерен елемент"
    72707301
    7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
     7302#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
    72727303msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
    72737304msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
    72747305
    7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015
     7306#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
    72767307msgid "Style"
    72777308msgstr "Стил"
    72787309
    7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
     7310#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
    72807311msgid ""
    72817312"The style of the widget, which contains information about how it will look "
     
    72847315"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
    72857316
    7286 #: ../gtk/gtkwidget.c:1022
     7317#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
    72877318msgid "Events"
    72887319msgstr "Събития"
    72897320
    7290 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
     7321#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
    72917322msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
    72927323msgstr ""
     
    72947325"обект получава"
    72957326
    7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
     7327#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
    72977328msgid "No show all"
    72987329msgstr "Да не се показват всички"
    72997330
    7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
     7331#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
    73017332msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
    73027333msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
    73037334
    7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
     7335#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
    73057336msgid "Whether this widget has a tooltip"
    73067337msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
    73077338
    7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1110
     7339#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
    73097340msgid "Window"
    73107341msgstr "Прозорец"
    73117342
    7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1111
     7343#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
    73137344msgid "The widget's window if it is realized"
    73147345msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
    73157346
    7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
     7347#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
    73177348msgid "Double Buffered"
    73187349msgstr "Двойно буфериране"
    73197350
    7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
     7351#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
    73217352msgid "Whether the widget is double buffered"
    73227353msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
    73237354
    7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1141
     7355#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
    73257356msgid "How to position in extra horizontal space"
    73267357msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
    73277358
    7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1157
     7359#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
    73297360msgid "How to position in extra vertical space"
    73307361msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
    73317362
    7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
     7363#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
    73337364msgid "Margin on Left"
    73347365msgstr "Поле отляво"
    73357366
    7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:1177
     7367#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
    73377368msgid "Pixels of extra space on the left side"
    73387369msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
    73397370
    7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
     7371#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
    73417372msgid "Margin on Right"
    73427373msgstr "Поле отдясно"
    73437374
    7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
     7375#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
    73457376msgid "Pixels of extra space on the right side"
    73467377msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
    73477378
    7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1218
     7379#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
    73497380msgid "Margin on Top"
    73507381msgstr "Поле отгоре"
    73517382
    7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:1219
     7383#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
    73537384msgid "Pixels of extra space on the top side"
    73547385msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
    73557386
    7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:1239
     7387#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
    73577388msgid "Margin on Bottom"
    73587389msgstr "Поле отдолу"
    73597390
    7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:1240
     7391#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
    73617392msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
    73627393msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
    73637394
    7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
     7395#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
    73657396msgid "All Margins"
    73667397msgstr "Всички полета"
    73677398
    7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
     7399#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
    73697400msgid "Pixels of extra space on all four sides"
    73707401msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
    73717402
    7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
     7403#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
    73737404msgid "Horizontal Expand"
    73747405msgstr "Хоризонтално разширяване"
    73757406
    7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
     7407#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
    73777408msgid "Whether widget wants more horizontal space"
    73787409msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала"
    73797410
    7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
     7411#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
    73817412msgid "Horizontal Expand Set"
    73827413msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване"
    73837414
    7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1307
     7415#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
    73857416msgid "Whether to use the hexpand property"
    73867417msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“"
    73877418
    7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1321
     7419#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
    73897420msgid "Vertical Expand"
    73907421msgstr "Вертикално разширяване"
    73917422
    7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1322
     7423#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
    73937424msgid "Whether widget wants more vertical space"
    73947425msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала"
    73957426
    7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1336
     7427#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
    73977428msgid "Vertical Expand Set"
    73987429msgstr "Задаване на вертикално разширяване"
    73997430
    7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:1337
     7431#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
    74017432msgid "Whether to use the vexpand property"
    74027433msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“"
    74037434
    7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:1351
     7435#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
    74057436msgid "Expand Both"
    74067437msgstr "Разширяване по двете оси"
    74077438
    7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:1352
     7439#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
    74097440msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
    74107441msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси"
    74117442
    7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:2989
     7443#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
    74137444msgid "Interior Focus"
    74147445msgstr "Вътрешен фокус"
    74157446
    7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:2990
     7447#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
    74177448msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
    74187449msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
    74197450
    7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:2996
     7451#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
    74217452msgid "Focus linewidth"
    74227453msgstr "Широчина на линията за фокус"
    74237454
    7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:2997
     7455#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
    74257456msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
    74267457msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
    74277458
    7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:3003
     7459#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
    74297460msgid "Focus line dash pattern"
    74307461msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
    74317462
    7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:3004
     7463#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
    74337464msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
    74347465msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
    74357466
    7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
     7467#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
    74377468msgid "Focus padding"
    74387469msgstr "Рамка на фокуса"
    74397470
    7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:3010
     7471#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
    74417472msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
    74427473msgstr ""
    74437474"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
    74447475
    7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
     7476#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
    74467477msgid "Cursor color"
    74477478msgstr "Цвят на курсор"
    74487479
    7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
     7480#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
    74507481msgid "Color with which to draw insertion cursor"
    74517482msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
    74527483
    7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:3021
     7484#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
    74547485msgid "Secondary cursor color"
    74557486msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
    74567487
    7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
     7488#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
    74587489msgid ""
    74597490"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
     
    74637494"редактиране на текст с различни посоки на писане"
    74647495
    7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:3027
     7496#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
    74667497msgid "Cursor line aspect ratio"
    74677498msgstr "Пропорция на линията на курсора"
    74687499
    7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
     7500#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
    74707501msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
    74717502msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
    74727503
    7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
     7504#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
    74747505msgid "Window dragging"
    74757506msgstr "Влачене на прозорците"
    74767507
    7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
     7508#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
    74787509msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
    74797510msgstr ""
     
    74817512"празните области"
    74827513
    7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048
     7514#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
    74847515msgid "Unvisited Link Color"
    74857516msgstr "Цвят на непосетена връзка"
    74867517
    7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
     7518#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
    74887519msgid "Color of unvisited links"
    74897520msgstr "Цветът на непосетените връзки"
    74907521
    7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
     7522#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
    74927523msgid "Visited Link Color"
    74937524msgstr "Цвят на посетена връзка"
    74947525
    7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:3063
     7526#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
    74967527msgid "Color of visited links"
    74977528msgstr "Цветът на посетените връзки"
    74987529
    7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:3077
     7530#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
    75007531msgid "Wide Separators"
    75017532msgstr "Широки разделители"
    75027533
    7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:3078
     7534#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
    75047535msgid ""
    75057536"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
     
    75097540"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
    75107541
    7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:3092
     7542#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
    75127543msgid "Separator Width"
    75137544msgstr "Широчина на разделител"
    75147545
    7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:3093
     7546#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
    75167547msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
    75177548msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
    75187549
    7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:3107
     7550#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
    75207551msgid "Separator Height"
    75217552msgstr "Височина на разделител"
    75227553
    7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:3108
     7554#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
    75247555msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
    75257556msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
    75267557
    7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:3122
     7558#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
    75287559msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
    75297560msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
    75307561
    7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:3123
     7562#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
    75327563msgid "The length of horizontal scroll arrows"
    75337564msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
    75347565
    7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
     7566#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
    75367567msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
    75377568msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
    75387569
    7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
     7570#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
    75407571msgid "The length of vertical scroll arrows"
    75417572msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
    75427573
    7543 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
     7574#: ../gtk/gtkwindow.c:604
    75447575msgid "Window Type"
    75457576msgstr "Вид прозорец"
    75467577
    7547 #: ../gtk/gtkwindow.c:601
     7578#: ../gtk/gtkwindow.c:605
    75487579msgid "The type of the window"
    75497580msgstr "Видът на прозореца"
    75507581
    7551 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
     7582#: ../gtk/gtkwindow.c:613
    75527583msgid "Window Title"
    75537584msgstr "Заглавие на прозорец"
    75547585
    7555 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
     7586#: ../gtk/gtkwindow.c:614
    75567587msgid "The title of the window"
    75577588msgstr "Заглавието на прозореца"
    75587589
    7559 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
     7590#: ../gtk/gtkwindow.c:621
    75607591msgid "Window Role"
    75617592msgstr "Роля на прозореца"
    75627593
    7563 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
     7594#: ../gtk/gtkwindow.c:622
    75647595msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
    75657596msgstr ""
     
    75677598"възстановяването на сесия"
    75687599
    7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
     7600#: ../gtk/gtkwindow.c:638
    75707601msgid "Startup ID"
    75717602msgstr "Идентификатор при стартиране"
    75727603
    7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
     7604#: ../gtk/gtkwindow.c:639
    75747605msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
    75757606msgstr ""
     
    75777608"оповестяването на стартирането"
    75787609
    7579 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
     7610#: ../gtk/gtkwindow.c:647
    75807611msgid "If TRUE, users can resize the window"
    75817612msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
    75827613
    7583 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
     7614#: ../gtk/gtkwindow.c:654
    75847615msgid "Modal"
    75857616msgstr "Модален"
    75867617
    7587 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
     7618#: ../gtk/gtkwindow.c:655
    75887619msgid ""
    75897620"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
     
    75937624"този прозорец съществува)"
    75947625
    7595 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
     7626#: ../gtk/gtkwindow.c:662
    75967627msgid "Window Position"
    75977628msgstr "Местоположение"
    75987629
    7599 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
     7630#: ../gtk/gtkwindow.c:663
    76007631msgid "The initial position of the window"
    76017632msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
    76027633
    7603 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
     7634#: ../gtk/gtkwindow.c:671
    76047635msgid "Default Width"
    76057636msgstr "Първоначална широчина"
    76067637
    7607 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
     7638#: ../gtk/gtkwindow.c:672
    76087639msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
    76097640msgstr ""
    76107641"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
    76117642
    7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
     7643#: ../gtk/gtkwindow.c:681
    76137644msgid "Default Height"
    76147645msgstr "Първоначална височина"
    76157646
    7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
     7647#: ../gtk/gtkwindow.c:682
    76177648msgid ""
    76187649"The default height of the window, used when initially showing the window"
     
    76207651"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
    76217652
    7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
     7653#: ../gtk/gtkwindow.c:691
    76237654msgid "Destroy with Parent"
    76247655msgstr "Унищожаване с родителския"
    76257656
    7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:688
     7657#: ../gtk/gtkwindow.c:692
    76277658msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
    76287659msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
    76297660
    7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
     7661#: ../gtk/gtkwindow.c:700
    76317662msgid "Icon for this window"
    76327663msgstr "Икона за този прозорец"
    76337664
    7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
     7665#: ../gtk/gtkwindow.c:706
    76357666msgid "Mnemonics Visible"
    76367667msgstr "Видима мнемоника"
    76377668
    7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
     7669#: ../gtk/gtkwindow.c:707
    76397670msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
    76407671msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
    76417672
    7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
     7673#: ../gtk/gtkwindow.c:723
    76437674msgid "Name of the themed icon for this window"
    76447675msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
    76457676
    7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:734
     7677#: ../gtk/gtkwindow.c:738
    76477678msgid "Is Active"
    76487679msgstr "Е активен"
    76497680
    7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
     7681#: ../gtk/gtkwindow.c:739
    76517682msgid "Whether the toplevel is the current active window"
    76527683msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
    76537684
    7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
     7685#: ../gtk/gtkwindow.c:746
    76557686msgid "Focus in Toplevel"
    76567687msgstr "Фокусиране на най-горния"
    76577688
    7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
     7689#: ../gtk/gtkwindow.c:747
    76597690msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
    76607691msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
    76617692
    7662 #: ../gtk/gtkwindow.c:750
     7693#: ../gtk/gtkwindow.c:754
    76637694msgid "Type hint"
    76647695msgstr "Подсказка за вид"
    76657696
    7666 #: ../gtk/gtkwindow.c:751
     7697#: ../gtk/gtkwindow.c:755
    76677698msgid ""
    76687699"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
     
    76717702"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
    76727703
    7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
     7704#: ../gtk/gtkwindow.c:763
    76747705msgid "Skip taskbar"
    76757706msgstr "Извън лентата със задачи"
    76767707
    7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
     7708#: ../gtk/gtkwindow.c:764
    76787709msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
    76797710msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
    76807711
    7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
     7712#: ../gtk/gtkwindow.c:771
    76827713msgid "Skip pager"
    76837714msgstr "Извън превключвателя"
    76847715
    7685 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
     7716#: ../gtk/gtkwindow.c:772
    76867717msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
    76877718msgstr ""
    76887719"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
    76897720
    7690 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
     7721#: ../gtk/gtkwindow.c:779
    76917722msgid "Urgent"
    76927723msgstr "Спешност"
    76937724
    7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:776
     7725#: ../gtk/gtkwindow.c:780
    76957726msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
    76967727msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
    76977728
    7698 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
     7729#: ../gtk/gtkwindow.c:794
    76997730msgid "Accept focus"
    77007731msgstr "Получаване на фокус"
    77017732
    7702 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
     7733#: ../gtk/gtkwindow.c:795
    77037734msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
    77047735msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
    77057736
    7706 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
     7737#: ../gtk/gtkwindow.c:809
    77077738msgid "Focus on map"
    77087739msgstr "Фокусиране при показване"
    77097740
    7710 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
     7741#: ../gtk/gtkwindow.c:810
    77117742msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
    77127743msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
    77137744
    7714 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
     7745#: ../gtk/gtkwindow.c:824
    77157746msgid "Decorated"
    77167747msgstr "Украсен"
    77177748
    7718 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
     7749#: ../gtk/gtkwindow.c:825
    77197750msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
    77207751msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
    77217752
    7722 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
     7753#: ../gtk/gtkwindow.c:839
    77237754msgid "Deletable"
    77247755msgstr "Затворим"
    77257756
    7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
     7757#: ../gtk/gtkwindow.c:840
    77277758msgid "Whether the window frame should have a close button"
    77287759msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
    77297760
    7730 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
     7761#: ../gtk/gtkwindow.c:859
    77317762msgid "Resize grip"
    77327763msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
    77337764
    7734 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
     7765#: ../gtk/gtkwindow.c:860
    77357766msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
    77367767msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване"
    77377768
    7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
     7769#: ../gtk/gtkwindow.c:874
    77397770msgid "Resize grip is visible"
    77407771msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване"
    77417772
    7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
     7773#: ../gtk/gtkwindow.c:875
    77437774msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
    77447775msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима."
    77457776
    7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:887
     7777#: ../gtk/gtkwindow.c:891
    77477778msgid "Gravity"
    77487779msgstr "Гравитация"
    77497780
    7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:888
     7781#: ../gtk/gtkwindow.c:892
    77517782msgid "The window gravity of the window"
    77527783msgstr "Гравитацията на прозореца"
    77537784
    7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:905
     7785#: ../gtk/gtkwindow.c:909
    77557786msgid "Transient for Window"
    77567787msgstr "Временен прозорец"
    77577788
    7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:906
     7789#: ../gtk/gtkwindow.c:910
    77597790msgid "The transient parent of the dialog"
    77607791msgstr "Временният родител на диалога"
    77617792
    7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
     7793#: ../gtk/gtkwindow.c:925
    77637794msgid "Opacity for Window"
    77647795msgstr "Непрозрачност на прозореца"
    77657796
    7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:922
     7797#: ../gtk/gtkwindow.c:926
    77677798msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
    77687799msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
    77697800
    7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
     7801#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
    77717802msgid "Width of resize grip"
    77727803msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване"
    77737804
    7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
     7805#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
    77757806msgid "Height of resize grip"
    77767807msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване"
    77777808
    7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
     7809#: ../gtk/gtkwindow.c:965
    77797810msgid "GtkApplication"
    77807811msgstr "GtkApplication"
    77817812
    7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:962
     7813#: ../gtk/gtkwindow.c:966
    77837814msgid "The GtkApplication for the window"
    77847815msgstr "GtkApplication на прозореца"
  • gnome/master/libgdata.master.bg.po

    r2260 r2286  
    88"Project-Id-Version: libgdata master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:39+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-02-15 06:39+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:10+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:09+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    216216msgstr "За да влезете, попълнете данните от CAPTCHA."
    217217
    218 #: ../gdata/gdata-service.c:710
     218#. Translators: the parameter is a URI for further information.
     219#: ../gdata/gdata-service.c:721
     220#, c-format
     221msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
     222msgstr "Следната регистрация изисква своя парола: %s"
     223
     224#: ../gdata/gdata-service.c:728
    219225msgid "Your username or password were incorrect."
    220226msgstr "Потребителското име или паролата са грешни."
    221227
    222228#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    223 #: ../gdata/gdata-service.c:729
     229#: ../gdata/gdata-service.c:747
    224230#, c-format
    225231msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
     
    229235
    230236#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    231 #: ../gdata/gdata-service.c:734
     237#: ../gdata/gdata-service.c:752
    232238#, c-format
    233239msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
     
    237243
    238244#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    239 #: ../gdata/gdata-service.c:740
     245#: ../gdata/gdata-service.c:758
    240246#, c-format
    241247msgid ""
     
    247253
    248254#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    249 #: ../gdata/gdata-service.c:745
     255#: ../gdata/gdata-service.c:763
    250256#, c-format
    251257msgid "This account has been deleted. (%s)"
     
    253259
    254260#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    255 #: ../gdata/gdata-service.c:750
     261#: ../gdata/gdata-service.c:768
    256262#, c-format
    257263msgid "This account has been disabled. (%s)"
     
    259265
    260266#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    261 #: ../gdata/gdata-service.c:755
     267#: ../gdata/gdata-service.c:773
    262268#, c-format
    263269msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
     
    267273
    268274#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    269 #: ../gdata/gdata-service.c:760
     275#: ../gdata/gdata-service.c:778
    270276#, c-format
    271277msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
     
    273279
    274280#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
    275 #: ../gdata/gdata-service.c:1065
     281#: ../gdata/gdata-service.c:1083
    276282#, c-format
    277283msgid "Invalid redirect URI: %s"
    278284msgstr "Неправилен адрес за пренасочване: %s"
    279285
    280 #: ../gdata/gdata-service.c:1641
     286#: ../gdata/gdata-service.c:1659
    281287#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:490
    282288#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:778
  • gnome/master/libgnomekbd.master.bg.po

    r2107 r2286  
    11# Bulgarian translation of libgnomekbd po-file.
    2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    55# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    66#
     
    99"Project-Id-Version: libgnomekbd master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:42+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:42+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:44+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:44+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
    22 #, c-format
    23 msgid "There was an error loading an image: %s"
    24 msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
    25 
    26 #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
     21#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
    2722msgid "XKB initialization error"
    2823msgstr "Грешка при инициализирането на XKB"
    2924
    30 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2413
     25#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2460
    3126#, c-format
    3227msgid ""
     
    3934"Вижте мета-данните на пакета за информация относно лиценза"
    4035
    41 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2500
     36#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2610
    4237msgid "Unknown"
    4338msgstr "Непозната"
    4439
    45 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2545
    46 #, c-format
    47 msgid "Keyboard Layout \"%s\""
    48 msgstr "Подредба на клавиатурата — %s"
    49 
    50 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
     40#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
    5141#, c-format
    5242msgid "layout \"%s\""
     
    5545msgstr[1] "подредби „%s“"
    5646
    57 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
     47#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
    5848#, c-format
    5949msgid "option \"%s\""
     
    6252msgstr[1] "настройки „%s“"
    6353
    64 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
     54#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
    6555#, c-format
    6656msgid "model \"%s\", %s and %s"
    6757msgstr "модел „%s“, %s и %s"
    6858
    69 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
     59#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
    7060msgid "no layout"
    7161msgstr "без подредба"
    7262
    73 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
     63#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
    7464msgid "no options"
    7565msgstr "без опции"
    7666
    77 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
    78 msgid ""
    79 "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
    80 "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
    81 msgstr ""
    82 "Набор от скриптове, които да се изпълняват при всяко презареждане на "
    83 "състоянието на клавиатурата. Полезно е за повторното прилагане на "
    84 "допълнителни конфигурации по xmodmap."
    85 
    86 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
    87 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
    88 msgstr "Списък с файловете за подредби, налични в домашната папка ($HOME)."
    89 
    90 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
     67#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
     68#, c-format
     69msgid "There was an error loading an image: %s"
     70msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
     71
     72#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
     73#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
     74msgid "Keyboard Layout"
     75msgstr "Подредба на клавиатурата"
     76
     77#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
     78msgid "Preview keyboard layouts"
     79msgstr "Преглед на подредбите"
     80
     81#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
    9182msgid "Default group, assigned on window creation"
    9283msgstr "Стандартната група, която се присвоява на прозорец при създаването му"
    9384
    94 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
     85#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
    9586msgid "Keep and manage separate group per window"
    9687msgstr "Управление на отделна група за всеки прозорец"
    9788
    98 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
    99 msgid "Keyboard Update Handlers"
    100 msgstr "Скриптове за обработка на промяната на клавиатурната подредба"
    101 
    102 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
    103 msgid "Keyboard layout"
    104 msgstr "Подредба на клавиатурата"
    105 
    106 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
    107 msgid "Keyboard model"
    108 msgstr "Модел на клавиатурата"
    109 
    110 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
    111 msgid "Keyboard options"
    112 msgstr "Настройки на клавиатурата"
    113 
    114 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
     89#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
    11590msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
    11691msgstr "Зареждане на по-рядко използваните подредби и настройки"
    11792
    118 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
     93#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
    11994msgid "Load extra configuration items"
    12095msgstr "Зареждане на допълнителните настройки"
    12196
    122 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
     97#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
    12398msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
    12499msgstr ""
    125100"Запазване/възстановяване на индикаторите заедно с групите по подредбата"
    126101
    127 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
    128 msgid "Secondary groups"
    129 msgstr "Втори групи"
    130 
    131 #. TRANSLATORS: real national flags
    132 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
    133 msgid "Show flags in the applet"
    134 msgstr "Показване на знамена в аплета"
    135 
    136 #. TRANSLATORS: real national flags
    137 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
    138 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
    139 msgstr "Показване на знамена в аплета за текущата подредба"
    140 
    141 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
     102#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
    142103msgid "Show layout names instead of group names"
    143104msgstr "Показване на имената на подредбите вместо имената на групите"
    144105
    145 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
     106#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
    146107msgid ""
    147108"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
     
    151112"версии на XFree, които поддържат множество подредби)"
    152113
    153 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
    154 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
    155 msgstr "Съобщенията „Промяна на системните настройки на X“ да не се показват"
    156 
    157 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
     114#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
     115msgid "Secondary groups"
     116msgstr "Втори групи"
     117
     118#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
     119msgid "Show flags in the applet"
     120msgstr "Показване на знамена в аплета"
     121
     122#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
     123msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
     124msgstr "Показване на знамена в аплета за текущата подредба"
     125
     126#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
    158127msgid "The Keyboard Preview, X offset"
    159128msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по X"
    160129
    161 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
     130#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
    162131msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
    163132msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по Y"
    164133
    165 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
     134#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
    166135msgid "The Keyboard Preview, height"
    167136msgstr "Преглед на клавиатурата, височина"
    168137
    169 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
     138#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
    170139msgid "The Keyboard Preview, width"
    171140msgstr "Преглед на клавиатурата, широчина"
    172141
    173 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
     142#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
    174143msgid "The background color"
    175144msgstr "Цвят на фона"
    176145
    177 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
     146#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
    178147msgid "The background color for the layout indicator"
    179148msgstr "Цвят на фона за индикатора на подредбата"
    180149
    181 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
     150#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
    182151msgid "The font family"
    183152msgstr "Шрифт"
    184153
    185 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
     154#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
    186155msgid "The font family for the layout indicator"
    187156msgstr "Шрифт за индикатора на подредбата"
    188157
    189 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
     158#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
    190159msgid "The font size"
    191160msgstr "Размер на шрифта"
    192161
    193 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
     162#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
    194163msgid "The font size for the layout indicator"
    195164msgstr "Размер на шрифта за индикатора на подредбата"
    196165
    197 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
     166#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
    198167msgid "The foreground color"
    199168msgstr "Основен цвят"
    200169
    201 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
     170#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
    202171msgid "The foreground color for the layout indicator"
    203172msgstr "Основен цвят за индикатора на подредбата"
    204173
    205 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
     174#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
    206175msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
    207176msgstr "Списък със задействаните приставки за обозначаване на клавиатурата"
    208177
    209 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
     178#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
     179msgid "Keyboard layout"
     180msgstr "Подредба на клавиатурата"
     181
     182#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
     183msgid "Keyboard model"
     184msgstr "Модел на клавиатурата"
     185
     186#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
     187msgid "Keyboard options"
     188msgstr "Настройки на клавиатурата"
     189
     190#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
    210191msgid "keyboard layout"
    211192msgstr "подредба на клавиатурата"
    212193
    213 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
     194#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
    214195msgid "keyboard model"
    215196msgstr "модел на клавиатурата"
    216 
    217 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
    218 msgid "modmap file list"
    219 msgstr "файл със списък на подредбите"
    220 
    221 #: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
    222 msgid "Keyboard Layout"
    223 msgstr "Подредба на клавиатурата"
    224197
    225198#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
     
    267240msgstr "_Налични приставки"
    268241
    269 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
    270 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
     242#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
     243#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
    271244msgid "No description."
    272245msgstr "Без описание."
    273246
    274 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
     247#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
    275248msgid "Unable to open help file"
    276249msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
    277 
    278 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
    279 #, c-format
    280 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
    281 msgstr "Неуспех при инициализирането на GConf: %s\n"
    282250
    283251#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
     
    289257msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
    290258
    291 #: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
    292 #, c-format
    293 msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
    294 msgstr "Тест на индикатора на клавиатурата (%s)"
    295 
    296 #: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
     259#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
    297260msgid "Indicator:"
    298261msgstr "Индикатор:"
  • gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po

    r2274 r2286  
    11# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
    2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    44# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009, 2011.
    66# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011.
    77# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
     
    1111"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-03-05 22:49+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:49+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:07+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:07+0200\n"
    1515"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222
    2323#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
    24 msgid "Control your network connections"
     24msgid "Manage your network connections"
    2525msgstr "Управление на мрежовите връзки"
    2626
    2727#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
    28 msgid "Network Manager"
    29 msgstr "Аплетът NetworkManager"
     28msgid "Network"
     29msgstr "Мрежа"
    3030
    3131#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
     
    9090msgstr "Мрежови връзки"
    9191
    92 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:334
    93 #: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:240
    94 #: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:276
     92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
     93#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
     94#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
    9595msgid "Available"
    9696msgstr "Налични мрежи"
    9797
    98 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:376
    99 #: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:269
    100 #: ../src/applet-device-wimax.c:420
     98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
     99#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
     100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
    101101#, c-format
    102102msgid "You are now connected to '%s'."
    103103msgstr "Свързани сте към „%s“."
    104104
    105 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:380
    106 #: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:273
    107 #: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:424
     105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
     106#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
     107#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
    108108msgid "Connection Established"
    109109msgstr "Връзката е осъществена"
     
    113113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    114114
    115 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:416
    116 #: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
     115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
     116#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
    117117#, c-format
    118118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
    119119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    120120
    121 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:419
    122 #: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
     121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
     122#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
    123123#, c-format
    124124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
    125125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    126126
    127 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:422
    128 #: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
     127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
     128#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
    129129#, c-format
    130130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
    131131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    132132
    133 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:425
    134 #: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
     133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
     134#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
    135135#: ../src/applet.c:2383
    136136#, c-format
     
    138138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    139139
    140 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:443
    141 #: ../src/applet-device-gsm.c:486
     140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
     141#: ../src/applet-device-gsm.c:490
    142142#, c-format
    143143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
    144144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    145145
    146 #: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
     146#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
    147147#: ../src/mb-menu-item.c:54
    148148msgid "CDMA"
     
    150150
    151151#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
    152 #: ../src/applet-dialogs.c:403
     152#: ../src/applet-dialogs.c:405
    153153#, c-format
    154154msgid "Mobile Broadband (%s)"
     
    156156
    157157#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
    158 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
     158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
    159159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
    160 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1281
     160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
    161161msgid "Mobile Broadband"
    162162msgstr "Мобилна връзка"
    163163
    164164#. Default connection item
    165 #: ../src/applet-device-cdma.c:347
     165#: ../src/applet-device-cdma.c:350
    166166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
    167167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
    168168
    169 #: ../src/applet-device-cdma.c:381
     169#: ../src/applet-device-cdma.c:384
    170170msgid "You are now connected to the CDMA network."
    171171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    172172
    173 #: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
    174 #: ../src/applet-device-wimax.c:479
     173#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
     174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
    175175#, c-format
    176176msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    177177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    178178
    179 #: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
    180 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
     179#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
     180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
    181181msgid "roaming"
    182182msgstr "роуминг"
    183183
    184 #: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
     184#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
    185185#: ../src/mb-menu-item.c:59
    186186msgid "GSM"
     
    188188
    189189#. Default connection item
    190 #: ../src/applet-device-gsm.c:390
     190#: ../src/applet-device-gsm.c:394
    191191msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
    192192msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
    193193
    194 #: ../src/applet-device-gsm.c:424
     194#: ../src/applet-device-gsm.c:428
    195195msgid "You are now connected to the GSM network."
    196196msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
    197197
    198 #: ../src/applet-device-gsm.c:585
     198#: ../src/applet-device-gsm.c:589
    199199msgid "PIN code required"
    200200msgstr "Необходим е PIN"
    201201
    202 #: ../src/applet-device-gsm.c:593
     202#: ../src/applet-device-gsm.c:597
    203203msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    204204msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
    205205
    206 #: ../src/applet-device-gsm.c:714
     206#: ../src/applet-device-gsm.c:718
    207207msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
    208208msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
    209209
    210 #: ../src/applet-device-gsm.c:737
     210#: ../src/applet-device-gsm.c:741
    211211msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
    212212msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
    213213
    214214#. Start the spinner to show the progress of the unlock
    215 #: ../src/applet-device-gsm.c:764
     215#: ../src/applet-device-gsm.c:768
    216216msgid "Sending unlock code..."
    217217msgstr "Изпращане на отключващия код…"
    218218
    219 #: ../src/applet-device-gsm.c:827
     219#: ../src/applet-device-gsm.c:831
    220220msgid "SIM PIN unlock required"
    221221msgstr "Необходим е PIN"
    222222
    223 #: ../src/applet-device-gsm.c:828
     223#: ../src/applet-device-gsm.c:832
    224224msgid "SIM PIN Unlock Required"
    225225msgstr "Необходим е PIN"
    226226
    227227#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
    228 #: ../src/applet-device-gsm.c:830
     228#: ../src/applet-device-gsm.c:834
    229229#, c-format
    230230msgid ""
     
    235235
    236236#. Translators: PIN code entry label
    237 #: ../src/applet-device-gsm.c:832
     237#: ../src/applet-device-gsm.c:836
    238238msgid "PIN code:"
    239239msgstr "PIN:"
    240240
    241241#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
    242 #: ../src/applet-device-gsm.c:836
     242#: ../src/applet-device-gsm.c:840
    243243msgid "Show PIN code"
    244244msgstr "Показване на PIN"
    245245
    246 #: ../src/applet-device-gsm.c:839
     246#: ../src/applet-device-gsm.c:843
    247247msgid "SIM PUK unlock required"
    248248msgstr "Необходим е PUK за SIM"
    249249
    250 #: ../src/applet-device-gsm.c:840
     250#: ../src/applet-device-gsm.c:844
    251251msgid "SIM PUK Unlock Required"
    252252msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
    253253
    254254#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
    255 #: ../src/applet-device-gsm.c:842
     255#: ../src/applet-device-gsm.c:846
    256256#, c-format
    257257msgid ""
     
    263263
    264264#. Translators: PUK code entry label
    265 #: ../src/applet-device-gsm.c:844
     265#: ../src/applet-device-gsm.c:848
    266266msgid "PUK code:"
    267267msgstr "PUK:"
    268268
    269269#. Translators: New PIN entry label
    270 #: ../src/applet-device-gsm.c:847
     270#: ../src/applet-device-gsm.c:851
    271271msgid "New PIN code:"
    272272msgstr "Нов PIN:"
    273273
    274274#. Translators: New PIN verification entry label
    275 #: ../src/applet-device-gsm.c:849
     275#: ../src/applet-device-gsm.c:853
    276276msgid "Re-enter new PIN code:"
    277277msgstr "Повторете PIN:"
    278278
    279279#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
    280 #: ../src/applet-device-gsm.c:854
     280#: ../src/applet-device-gsm.c:858
    281281msgid "Show PIN/PUK codes"
    282282msgstr "Показване на PIN/PUK"
     
    433433msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
    434434
    435 #: ../src/applet-device-wimax.c:228
     435#: ../src/applet-device-wimax.c:231
    436436#, c-format
    437437msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
    438438msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
    439439
    440 #: ../src/applet-device-wimax.c:230
     440#: ../src/applet-device-wimax.c:233
    441441msgid "WiMAX Mobile Broadband"
    442442msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
    443443
    444 #: ../src/applet-device-wimax.c:256
     444#: ../src/applet-device-wimax.c:259
    445445msgid "WiMAX is disabled"
    446446msgstr "WiMAX е изключена"
    447447
    448 #: ../src/applet-device-wimax.c:257
     448#: ../src/applet-device-wimax.c:260
    449449msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
    450450msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
    451451
    452 #: ../src/applet-device-wimax.c:425
     452#: ../src/applet-device-wimax.c:428
    453453msgid "You are now connected to the WiMAX network."
    454454msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
    455455
    456 #: ../src/applet-dialogs.c:54
     456#: ../src/applet-dialogs.c:56
    457457msgid "Error displaying connection information:"
    458458msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
    459459
    460 #: ../src/applet-dialogs.c:106
    461 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
     460#: ../src/applet-dialogs.c:108
     461#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
    462462#: ../src/wireless-dialog.c:946
    463 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
     463#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
    464464msgid "LEAP"
    465465msgstr "LEAP"
    466466
    467 #: ../src/applet-dialogs.c:108
     467#: ../src/applet-dialogs.c:110
    468468msgid "Dynamic WEP"
    469469msgstr "Динамичен WEP"
    470470
    471 #: ../src/applet-dialogs.c:110 ../src/applet-dialogs.c:219
    472 #: ../src/applet-dialogs.c:221
     471#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
     472#: ../src/applet-dialogs.c:223
    473473msgid "WPA/WPA2"
    474474msgstr "WPA/WPA2"
    475475
    476 #: ../src/applet-dialogs.c:217
     476#: ../src/applet-dialogs.c:219
    477477msgid "WEP"
    478478msgstr "WEP"
    479479
    480 #: ../src/applet-dialogs.c:225 ../src/applet-dialogs.c:234
    481 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
     480#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
     481#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
    482482#: ../src/wireless-dialog.c:903
    483483msgctxt "Wifi/wired security"
     
    485485msgstr "Без"
    486486
    487 #: ../src/applet-dialogs.c:325 ../src/applet-dialogs.c:463
     487#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
    488488#, c-format
    489489msgid "%u Mb/s"
    490490msgstr "%u Mb/s"
    491491
    492 #: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
     492#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
    493493msgctxt "Speed"
    494494msgid "Unknown"
    495495msgstr "Неопределена"
    496496
    497 #: ../src/applet-dialogs.c:340
     497#: ../src/applet-dialogs.c:342
    498498#, c-format
    499499msgid "%d dB"
    500500msgstr "%d dB"
    501501
    502 #: ../src/applet-dialogs.c:342
     502#: ../src/applet-dialogs.c:344
    503503msgctxt "WiMAX CINR"
    504504msgid "unknown"
    505505msgstr "неизвестно"
    506506
    507 #: ../src/applet-dialogs.c:354
     507#: ../src/applet-dialogs.c:356
    508508msgctxt "WiMAX Base Station ID"
    509509msgid "unknown"
    510510msgstr "неопределена"
    511511
    512 #: ../src/applet-dialogs.c:389
     512#: ../src/applet-dialogs.c:391
    513513#, c-format
    514514msgid "Ethernet (%s)"
    515515msgstr "Ethernet (%s)"
    516516
    517 #: ../src/applet-dialogs.c:392
     517#: ../src/applet-dialogs.c:394
    518518#, c-format
    519519msgid "802.11 WiFi (%s)"
    520520msgstr "802.11 WiFi (%s)"
    521521
    522 #: ../src/applet-dialogs.c:399
     522#: ../src/applet-dialogs.c:401
    523523#, c-format
    524524msgid "GSM (%s)"
    525525msgstr "GSM (%s)"
    526526
    527 #: ../src/applet-dialogs.c:401
     527#: ../src/applet-dialogs.c:403
    528528#, c-format
    529529msgid "CDMA (%s)"
    530530msgstr "CDMA (%s)"
    531531
    532 #: ../src/applet-dialogs.c:405
     532#: ../src/applet-dialogs.c:407
    533533#, c-format
    534534msgid "WiMAX (%s)"
     
    536536
    537537#. --- General ---
    538 #: ../src/applet-dialogs.c:411
     538#: ../src/applet-dialogs.c:413
    539539msgid "General"
    540540msgstr "Общи"
    541541
    542 #: ../src/applet-dialogs.c:415
     542#: ../src/applet-dialogs.c:417
    543543msgid "Interface:"
    544544msgstr "Интерфейс:"
    545545
    546 #: ../src/applet-dialogs.c:431
     546#: ../src/applet-dialogs.c:433
    547547msgid "Hardware Address:"
    548548msgstr "Хардуерен адрес:"
    549549
    550550#. Driver
    551 #: ../src/applet-dialogs.c:439
     551#: ../src/applet-dialogs.c:441
    552552msgid "Driver:"
    553553msgstr "Драйвер:"
    554554
    555 #: ../src/applet-dialogs.c:468
     555#: ../src/applet-dialogs.c:470
    556556msgid "Speed:"
    557557msgstr "Скорост:"
    558558
    559 #: ../src/applet-dialogs.c:478
     559#: ../src/applet-dialogs.c:480
    560560msgid "Security:"
    561561msgstr "Защита:"
    562562
    563 #: ../src/applet-dialogs.c:491
     563#: ../src/applet-dialogs.c:493
    564564msgid "CINR:"
    565565msgstr "CINR:"
    566566
    567 #: ../src/applet-dialogs.c:504
     567#: ../src/applet-dialogs.c:506
    568568msgid "BSID:"
    569569msgstr "BSID:"
    570570
    571571#. --- IPv4 ---
    572 #: ../src/applet-dialogs.c:521
     572#: ../src/applet-dialogs.c:523
    573573msgid "IPv4"
    574574msgstr "IPv4"
    575575
    576576#. Address
    577 #: ../src/applet-dialogs.c:532 ../src/applet-dialogs.c:639
     577#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
    578578msgid "IP Address:"
    579579msgstr "IP адрес:"
    580580
    581 #: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:550
     581#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
    582582msgctxt "Address"
    583583msgid "Unknown"
    584584msgstr "Неопределен"
    585585
    586 #: ../src/applet-dialogs.c:548
     586#: ../src/applet-dialogs.c:550
    587587msgid "Broadcast Address:"
    588588msgstr "Адрес за разпръскване:"
    589589
    590590#. Prefix
    591 #: ../src/applet-dialogs.c:557
     591#: ../src/applet-dialogs.c:559
    592592msgid "Subnet Mask:"
    593593msgstr "Маска на подмрежата:"
    594594
    595 #: ../src/applet-dialogs.c:559
     595#: ../src/applet-dialogs.c:561
    596596msgctxt "Subnet Mask"
    597597msgid "Unknown"
    598598msgstr "Неопределена"
    599599
    600 #: ../src/applet-dialogs.c:567 ../src/applet-dialogs.c:654
     600#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
    601601msgid "Default Route:"
    602602msgstr "Маршрут по подразбиране:"
    603603
    604 #: ../src/applet-dialogs.c:579
     604#: ../src/applet-dialogs.c:581
    605605msgid "Primary DNS:"
    606606msgstr "Основен сървър за DNS:"
    607607
    608 #: ../src/applet-dialogs.c:588
     608#: ../src/applet-dialogs.c:590
    609609msgid "Secondary DNS:"
    610610msgstr "Втори сървър за DNS:"
    611611
    612 #: ../src/applet-dialogs.c:598
     612#: ../src/applet-dialogs.c:600
    613613msgid "Ternary DNS:"
    614614msgstr "Трети сървър за DNS:"
    615615
    616616#. --- IPv6 ---
    617 #: ../src/applet-dialogs.c:613
     617#: ../src/applet-dialogs.c:615
    618618msgid "IPv6"
    619619msgstr "IPv6"
    620620
    621 #: ../src/applet-dialogs.c:622
     621#: ../src/applet-dialogs.c:624
    622622msgid "Ignored"
    623623msgstr "Игнорирана"
    624624
    625625#. Shouldn't really happen but ...
    626 #: ../src/applet-dialogs.c:730
     626#: ../src/applet-dialogs.c:732
    627627msgid "No valid active connections found!"
    628628msgstr "Не са намерени активни връзки!"
    629629
    630 #: ../src/applet-dialogs.c:783
     630#: ../src/applet-dialogs.c:785
    631631msgid ""
    632632"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
     
    638638"и още много сътрудници и преводачи"
    639639
    640 #: ../src/applet-dialogs.c:786
     640#: ../src/applet-dialogs.c:788
    641641msgid ""
    642642"Notification area applet for managing your network devices and connections."
     
    645645"връзки."
    646646
    647 #: ../src/applet-dialogs.c:788
     647#: ../src/applet-dialogs.c:790
    648648msgid "NetworkManager Website"
    649649msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
    650650
    651 #: ../src/applet-dialogs.c:803
     651#: ../src/applet-dialogs.c:805
    652652msgid "Missing resources"
    653653msgstr "Липсващи ресурси"
    654654
    655 #: ../src/applet-dialogs.c:828
     655#: ../src/applet-dialogs.c:830
    656656msgid "Mobile broadband network password"
    657657msgstr "Парола за мобилна връзка"
    658658
    659 #: ../src/applet-dialogs.c:837
     659#: ../src/applet-dialogs.c:839
    660660#, c-format
    661661msgid "A password is required to connect to '%s'."
    662662msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
    663663
    664 #: ../src/applet-dialogs.c:852
     664#: ../src/applet-dialogs.c:854
    665665msgid "Password:"
    666666msgstr "Парола:"
     
    947947msgstr "Няма връзка към мрежа"
    948948
    949 #: ../src/applet.c:3135
     949#: ../src/applet.c:3161
    950950msgid "NetworkManager Applet"
    951951msgstr "Аплетът NetworkManager"
    952952
    953 #: ../src/applet.c:3141 ../src/wired-dialog.c:127
     953#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
    954954msgid ""
    955955"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
     
    10551055#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
    10561056#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
    1057 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
     1057#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
    10581058#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
    10591059msgid "Automatic"
     
    11171117#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
    11181118#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
    1119 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
    1120 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
     1119#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
     1120#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
    11211121msgid "Manual"
    11221122msgstr "Ръчно"
     
    11281128#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
    11291129#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
    1130 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
    1131 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
     1130#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
     1131#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
    11321132msgid "Shared to other computers"
    11331133msgstr "Споделена с други компютри"
     
    15241524"съответната приставка за ВЧМ."
    15251525
    1526 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
    1527 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
    1528 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
    1529 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
     1526#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
     1527#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
     1528#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
     1529#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
    15301530msgid "Address"
    15311531msgstr "Адрес"
    15321532
    1533 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
    1534 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
     1533#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
     1534#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
    15351535msgid "Netmask"
    15361536msgstr "Мрежова маска"
    15371537
    1538 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
    1539 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
    1540 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
    1541 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
     1538#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
     1539#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
     1540#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
     1541#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
    15421542msgid "Gateway"
    15431543msgstr "Шлюз"
    15441544
    1545 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
    1546 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
     1545#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
     1546#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
    15471547msgid "Metric"
    15481548msgstr "Метрични"
    15491549
    1550 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
    1551 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
     1550#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
     1551#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
    15521552msgid "Prefix"
    15531553msgstr "Представка"
    15541554
    1555 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
     1555#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
    15561556#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
    1557 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1289
     1557#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
    15581558msgid "DSL"
    15591559msgstr "DSL"
    15601560
    1561 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
     1561#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
    15621562msgid "Could not load DSL user interface."
    15631563msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
    15641564
    1565 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
     1565#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
    15661566#, c-format
    15671567msgid "DSL connection %d"
    15681568msgstr "Връзка по DSL %d"
    15691569
    1570 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
    1571 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
     1570#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
     1571#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
    15721572msgid "Automatic (VPN)"
    15731573msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
    15741574
    1575 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
    1576 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
     1575#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
     1576#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
    15771577msgid "Automatic (VPN) addresses only"
    15781578msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
    15791579
    1580 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
    1581 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
     1580#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
     1581#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
    15821582msgid "Automatic (PPP)"
    15831583msgstr "Автоматично (PPP)"
    15841584
    1585 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
    1586 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
     1585#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
     1586#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
    15871587msgid "Automatic (PPP) addresses only"
    15881588msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
    15891589
    1590 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
    1591 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
     1590#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
     1591#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
    15921592msgid "Automatic (PPPoE)"
    15931593msgstr "Автоматично (PPPoE)"
    15941594
    1595 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
    1596 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
     1595#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
     1596#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
    15971597msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
    15981598msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
    15991599
    1600 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
     1600#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
    16011601msgid "Automatic (DHCP)"
    16021602msgstr "Автоматично  (DHCP)"
    16031603
    1604 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
     1604#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
    16051605msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
    16061606msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
    16071607
    1608 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
    1609 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
     1608#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
     1609#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
    16101610msgid "Link-Local Only"
    16111611msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
    16121612
    16131613# Става дума за вида връзка
    1614 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
     1614#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
    16151615msgid "Disabled"
    16161616msgstr "Изключена"
    16171617
    1618 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
     1618#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
    16191619#, c-format
    16201620msgid "Editing IPv4 routes for %s"
    16211621msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
    16221622
    1623 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
     1623#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
    16241624msgid "IPv4 Settings"
    16251625msgstr "Настройки на IPv4"
    16261626
    1627 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
     1627#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
    16281628msgid "Could not load IPv4 user interface."
    16291629msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
    16301630
    1631 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
     1631#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
    16321632msgid "Automatic, addresses only"
    16331633msgstr "Автоматично, само адреси"
    16341634
    1635 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
    1636 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
     1635#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
     1636#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
    16371637msgid "Ignore"
    16381638msgstr "Игнориране"
    16391639
    1640 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
     1640#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
    16411641msgid "Automatic, DHCP only"
    16421642msgstr "Автоматично, само DHCP"
    16431643
    1644 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
     1644#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
    16451645#, c-format
    16461646msgid "Editing IPv6 routes for %s"
    16471647msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
    16481648
    1649 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
     1649#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
    16501650msgid "IPv6 Settings"
    16511651msgstr "Настройки на IPv6"
    16521652
    1653 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
     1653#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
    16541654msgid "Could not load IPv6 user interface."
    16551655msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
    16561656
    1657 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
     1657#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
    16581658msgid "Could not load mobile broadband user interface."
    16591659msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
    16601660
    1661 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
     1661#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
    16621662msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
    16631663msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
    16641664
    16651665#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
    1666 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
     1666#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
    16671667msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
    16681668msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
    16691669
    1670 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
     1670#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
    16711671msgid ""
    16721672"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     
    16761676"сте сигурни, го попитайте."
    16771677
    1678 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
     1678#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
    16791679msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    16801680msgstr ""
    16811681"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    16821682
    1683 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
     1683#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
    16841684msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
    16851685msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
    16861686
    1687 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
     1687#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
    16881688msgid "EAP"
    16891689msgstr "EAP"
    16901690
    1691 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
    1692 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
     1691#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
     1692#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
    16931693msgid "PAP"
    16941694msgstr "PAP"
    16951695
    1696 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
    1697 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
     1696#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
     1697#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
    16981698msgid "CHAP"
    16991699msgstr "CHAP"
    17001700
    1701 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
    1702 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
    1703 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
     1701#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
     1702#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
     1703#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
    17041704msgid "MSCHAPv2"
    17051705msgstr "MSCHAPv2"
    17061706
    1707 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
    1708 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
     1707#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
     1708#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
    17091709msgid "MSCHAP"
    17101710msgstr "MSCHAP"
    17111711
    17121712#. Translators: "none" refers to authentication methods
    1713 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
     1713#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
    17141714msgid "none"
    17151715msgstr "никакъв"
    17161716
    1717 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
     1717#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
    17181718#, c-format
    17191719msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
    17201720msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
    17211721
    1722 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
     1722#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
    17231723msgid "PPP Settings"
    17241724msgstr "Настройки на PPP"
    17251725
    1726 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
     1726#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
    17271727msgid "Could not load PPP user interface."
    17281728msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
    17291729
    1730 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
     1730#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
    17311731#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
    1732 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
     1732#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
    17331733msgid "VPN"
    17341734msgstr "ВЧМ"
    17351735
    1736 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
     1736#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
    17371737msgid "Could not load VPN user interface."
    17381738msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
    17391739
    1740 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
     1740#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
    17411741#, c-format
    17421742msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
    17431743msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
    17441744
    1745 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
    1746 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
     1745#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
     1746#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
    17471747#, c-format
    17481748msgid "VPN connection %d"
    17491749msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
    17501750
    1751 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
     1751#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
    17521752#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
    1753 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273
     1753#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
    17541754msgid "Wired"
    17551755msgstr "Жична мрежа"
    17561756
    1757 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
     1757#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
    17581758msgid "Could not load wired user interface."
    17591759msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
    17601760
    1761 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
     1761#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
    17621762#, c-format
    17631763msgid "Wired connection %d"
    17641764msgstr "Жична връзка %d"
    17651765
    1766 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
     1766#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
    17671767msgid "802.1x Security"
    17681768msgstr "Защита на 802.1x"
    17691769
    1770 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
     1770#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
    17711771msgid "Could not load Wired Security security user interface."
    17721772msgstr ""
    17731773"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
    17741774
    1775 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
     1775#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
    17761776msgid "Use 802.1X security for this connection"
    17771777msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
    17781778
    1779 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:145
    1780 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:149
    1781 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
     1779#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
     1780#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
     1781#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
    17821782#, c-format
    17831783msgid "default"
    17841784msgstr "стандартно"
    17851785
    1786 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:174
     1786#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
    17871787#, c-format
    17881788msgid "%u (%u MHz)"
    17891789msgstr "%u (%u MHz)"
    17901790
    1791 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:394
     1791#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
    17921792#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
    1793 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
     1793#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
    17941794msgid "Wireless"
    17951795msgstr "Безжична мрежа"
    17961796
    1797 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
     1797#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
    17981798msgid "Could not load WiFi user interface."
    17991799msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
    18001800
    1801 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:560
     1801#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
    18021802#, c-format
    18031803msgid "Wireless connection %d"
    18041804msgstr "Безжична връзка %d"
    18051805
    1806 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
     1806#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
    18071807#: ../src/wireless-dialog.c:920
    18081808msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
    18091809msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
    18101810
    1811 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
     1811#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
    18121812#: ../src/wireless-dialog.c:929
    18131813msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    18141814msgstr "128 битова парола за WEP"
    18151815
    1816 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
     1816#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
    18171817#: ../src/wireless-dialog.c:959
    18181818msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
    18191819msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
    18201820
    1821 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
     1821#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
    18221822#: ../src/wireless-dialog.c:973
    18231823msgid "WPA & WPA2 Personal"
    18241824msgstr "Частна WPA & WPA2 "
    18251825
    1826 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
     1826#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
    18271827#: ../src/wireless-dialog.c:987
    18281828msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
    18291829msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
    18301830
    1831 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
     1831#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
    18321832msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    18331833msgstr ""
     
    18351835"настройките за WiFi."
    18361836
    1837 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
     1837#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
    18381838msgid "Wireless Security"
    18391839msgstr "Защита на безжична мрежа:"
    18401840
    1841 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
     1841#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
    18421842msgid "Could not load WiFi security user interface."
    18431843msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
     
    19021902msgstr "_Внасяне"
    19031903
    1904 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
     1904#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
    19051905msgid "never"
    19061906msgstr "никога"
    19071907
    1908 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:225
    1909 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:236
     1908#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
     1909#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
    19101910msgid "now"
    19111911msgstr "сега"
    19121912
    19131913#. less than an hour ago
    1914 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:243
     1914#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
    19151915#, c-format
    19161916msgid "%d minute ago"
     
    19191919msgstr[1] "преди %d минути"
    19201920
    1921 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:247
     1921#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
    19221922#, c-format
    19231923msgid "%d hour ago"
     
    19261926msgstr[1] "преди %d часа"
    19271927
    1928 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:259
     1928#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
    19291929#, c-format
    19301930msgid "%d day ago"
     
    19331933msgstr[1] "преди %d дни"
    19341934
    1935 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:265
     1935#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
    19361936#, c-format
    19371937msgid "%d month ago"
     
    19401940msgstr[1] "преди %d месеца"
    19411941
    1942 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:269
     1942#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
    19431943#, c-format
    19441944msgid "%d year ago"
     
    19471947msgstr[1] "преди %d години"
    19481948
    1949 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:484
     1949#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
    19501950msgid "Connection add failed"
    19511951msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
    19521952
    1953 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:513
     1953#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
    19541954msgid "Error saving connection"
    19551955msgstr "Грешка при запазване на връзката"
    19561956
    1957 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
     1957#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
    19581958#, c-format
    19591959msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
    19601960msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
    19611961
    1962 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521
    1963 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
     1962#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
     1963#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
    19641964msgid "An unknown error occurred."
    19651965msgstr "Възникна неизвестна грешка."
    19661966
    1967 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:526
    1968 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:674
     1967#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
     1968#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
    19691969msgid "Error initializing editor"
    19701970msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
    19711971
    1972 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
    1973 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
    1974 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:853
     1972#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
     1973#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
     1974#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
    19751975msgid ""
    19761976"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     
    19801980"неизвестна грешка."
    19811981
    1982 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:551
     1982#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
    19831983msgid "Could not create new connection"
    19841984msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
    19851985
    1986 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:562
     1986#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
    19871987msgid "Could not edit new connection"
    19881988msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
    19891989
    1990 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
     1990#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
    19911991msgid "Could not edit connection"
    19921992msgstr "Не може да се редактира връзка"
    19931993
    1994 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
     1994#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
    19951995msgid "Connection delete failed"
    19961996msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
    19971997
    1998 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:762
     1998#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
    19991999#, c-format
    20002000msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
    20012001msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
    20022002
    2003 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:897
    2004 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
     2003#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
     2004#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
    20052005msgid "Cannot import VPN connection"
    20062006msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
    20072007
    2008 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
     2008#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
    20092009msgid ""
    20102010"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
     
    20162016"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
    20172017
    2018 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
     2018#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
    20192019msgid "Could not edit imported connection"
    20202020msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
    20212021
    2022 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
     2022#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
    20232023msgid "Name"
    20242024msgstr "Име"
    20252025
    2026 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055
     2026#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
    20272027msgid "Last Used"
    20282028msgstr "Последно използвана"
    20292029
    2030 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1151
     2030#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
    20312031msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
    20322032msgstr ""
     
    20342034"този бутон."
    20352035
    2036 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1162
     2036#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
    20372037msgid "_Edit"
    20382038msgstr "_Редактиране"
    20392039
    2040 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
     2040#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
    20412041msgid "Edit the selected connection"
    20422042msgstr "Редактиране на избраната връзка"
    20432043
    2044 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
     2044#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
    20452045msgid "_Edit..."
    20462046msgstr "_Редактиране…"
    20472047
    2048 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
     2048#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
    20492049msgid "Authenticate to edit the selected connection"
    20502050msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
    20512051
    2052 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1180
     2052#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
    20532053msgid "_Delete"
    20542054msgstr "_Изтриване"
    20552055
    2056 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
     2056#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
    20572057msgid "Delete the selected connection"
    20582058msgstr "Изтриване на избраната връзка"
    20592059
    2060 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
     2060#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
    20612061msgid "_Delete..."
    20622062msgstr "_Изтриване…"
    20632063
    2064 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
     2064#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
    20652065msgid "Authenticate to delete the selected connection"
    20662066msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
    20672067
    2068 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
     2068#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
     2069msgid "Error creating connection"
     2070msgstr "Грешка при създаване на връзката"
     2071
     2072#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
     2073#, c-format
     2074msgid "Don't know how to create '%s' connections"
     2075msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
     2076
     2077#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
     2078#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
     2079msgid "Error editing connection"
     2080msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
     2081
     2082#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
     2083#, c-format
     2084msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
     2085msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
     2086
     2087#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
     2088#, c-format
     2089msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
     2090msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
     2091
     2092#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
    20692093#, c-format
    20702094msgid ""
     
    20782102"Грешка: %s."
    20792103
    2080 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
     2104#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
    20812105msgid "Select file to import"
    20822106msgstr "Избор на файл за внасяне"
    20832107
    2084 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
     2108#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
    20852109#, c-format
    20862110msgid "A file named \"%s\" already exists."
    20872111msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
    20882112
    2089 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
     2113#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
    20902114msgid "_Replace"
    20912115msgstr "_Замяна"
    20922116
    2093 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
     2117#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
    20942118#, c-format
    20952119msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
    20962120msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
    20972121
    2098 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
     2122#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
    20992123msgid "Cannot export VPN connection"
    21002124msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
    21012125
    2102 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
     2126#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
    21032127#, c-format
    21042128msgid ""
     
    21112135"Грешка: %s."
    21122136
    2113 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
     2137#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
    21142138msgid "Export VPN connection..."
    21152139msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
     
    22572281msgstr "WiMAX"
    22582282
    2259 #: ../src/mb-menu-item.c:108
     2283#: ../src/mb-menu-item.c:109
    22602284msgid "not enabled"
    22612285msgstr "не е включено"
    22622286
    2263 #: ../src/mb-menu-item.c:114
     2287#: ../src/mb-menu-item.c:115
    22642288msgid "not registered"
    22652289msgstr "не е регистрирана"
    22662290
    2267 #: ../src/mb-menu-item.c:132
     2291#: ../src/mb-menu-item.c:133
    22682292#, c-format
    22692293msgid "Home network (%s)"
    22702294msgstr "Домашна мрежа (%s)"
    22712295
    2272 #: ../src/mb-menu-item.c:134
     2296#: ../src/mb-menu-item.c:135
    22732297#, c-format
    22742298msgid "Home network"
    22752299msgstr "Домашна мрежа"
    22762300
    2277 #: ../src/mb-menu-item.c:142
     2301#: ../src/mb-menu-item.c:143
    22782302msgid "searching"
    22792303msgstr "търсене"
    22802304
    2281 #: ../src/mb-menu-item.c:145
     2305#: ../src/mb-menu-item.c:146
    22822306msgid "registration denied"
    22832307msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    22842308
    2285 #: ../src/mb-menu-item.c:150 ../src/mb-menu-item.c:156
     2309#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
    22862310#, c-format
    22872311msgid "%s (%s roaming)"
    22882312msgstr "%s (роуминг към %s)"
    22892313
    2290 #: ../src/mb-menu-item.c:152 ../src/mb-menu-item.c:158
     2314#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
    22912315#, c-format
    22922316msgid "%s (roaming)"
    22932317msgstr "%s (роуминг)"
    22942318
    2295 #: ../src/mb-menu-item.c:161
     2319#: ../src/mb-menu-item.c:162
    22962320#, c-format
    22972321msgid "Roaming network (%s)"
    22982322msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
    22992323
    2300 #: ../src/mb-menu-item.c:163
     2324#: ../src/mb-menu-item.c:164
    23012325#, c-format
    23022326msgid "Roaming network"
    23032327msgstr "Мрежа с роуминг"
    23042328
    2305 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
     2329#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    23062330msgid ""
    23072331"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     
    23092333
    23102334#. Device
    2311 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
     2335#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
    23122336msgid "Your Device:"
    23132337msgstr "Устройството ви:"
    23142338
    23152339#. Provider
    2316 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
     2340#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
    23172341msgid "Your Provider:"
    23182342msgstr "Доставчикът ви:"
    23192343
    23202344#. Plan and APN
    2321 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
     2345#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
    23222346msgid "Your Plan:"
    23232347msgstr "Планът ви:"
    23242348
    2325 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
     2349#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    23262350msgid ""
    23272351"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     
    23362360"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    23372361
    2338 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
     2362#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
    23392363msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
    23402364msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
    23412365
    2342 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
     2366#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
    23432367msgid "Unlisted"
    23442368msgstr "Не е в списъка"
    23452369
    2346 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
     2370#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
    23472371msgid "_Select your plan:"
    23482372msgstr "_Изберете вашия план"
    23492373
    2350 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
     2374#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
    23512375msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
    23522376msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
    23532377
    2354 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
     2378#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    23552379msgid ""
    23562380"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     
    23652389"точката за достъп (APN)."
    23662390
    2367 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
     2391#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
    23682392msgid "Choose your Billing Plan"
    23692393msgstr "Избор на вашия план за плащане"
    23702394
    2371 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
     2395#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
    23722396msgid "My plan is not listed..."
    23732397msgstr "Планът не е в списъка…"
    23742398
    2375 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
     2399#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
    23762400msgid "Select your provider from a _list:"
    23772401msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
    23782402
    2379 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
     2403#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
    23802404msgid "Provider"
    23812405msgstr "Доставчик"
    23822406
    2383 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
     2407#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
    23842408msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
    23852409msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
    23862410
    2387 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
     2411#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
    23882412msgid "Provider:"
    23892413msgstr "Доставчик:"
    23902414
    2391 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
     2415#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
    23922416msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    23932417msgstr ""
    23942418"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    23952419
    2396 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
     2420#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
    23972421msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
    23982422msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
    23992423
    2400 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
     2424#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
    24012425msgid "Choose your Provider"
    24022426msgstr "Изберете вашия доставчик"
    24032427
    2404 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
     2428#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
    24052429msgid "Country or Region List:"
    24062430msgstr "Списък с държави или региони:"
    24072431
    2408 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
     2432#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
    24092433msgid "Country or region"
    24102434msgstr "Държава или регион"
    24112435
    2412 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
     2436#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
    24132437msgid "My country is not listed"
    24142438msgstr "Моята държава не е в списъка"
    24152439
    2416 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
     2440#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
    24172441msgid "Choose your Provider's Country or Region"
    24182442msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
    24192443
    2420 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
     2444#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
    24212445msgid "Installed GSM device"
    24222446msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
    24232447
    2424 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
     2448#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
    24252449msgid "Installed CDMA device"
    24262450msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
    24272451
    2428 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
     2452#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
    24292453msgid ""
    24302454"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     
    24342458"мрежа."
    24352459
    2436 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
     2460#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
    24372461msgid "You will need the following information:"
    24382462msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
    24392463
    2440 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
     2464#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
    24412465msgid "Your broadband provider's name"
    24422466msgstr "Името на вашия доставчик"
    24432467
    2444 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
     2468#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
    24452469msgid "Your broadband billing plan name"
    24462470msgstr "Името на вашия план за плащане"
    24472471
    2448 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
     2472#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
    24492473msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
    24502474msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
    24512475
    2452 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
     2476#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
    24532477msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
    24542478msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
    24552479
    2456 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
     2480#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
    24572481msgid "Any device"
    24582482msgstr "Което и да е устройство"
    24592483
    2460 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
     2484#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
    24612485msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
    24622486msgstr "Настройване на мобилна връзка"
    24632487
    2464 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
     2488#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
    24652489msgid "New Mobile Broadband Connection"
    24662490msgstr "Нова мобилна връзка"
    24672491
    2468 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
     2492#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
    24692493msgid "United Kingdom"
    24702494msgstr "Обединено кралство"
    24712495
    2472 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
     2496#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
    24732497msgid "Default"
    24742498msgstr "По подразбиране"
     
    25312555"искате да се свържете."
    25322556
    2533 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
     2557#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
    25342558msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
    25352559msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
    25362560
    2537 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
     2561#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
    25382562msgid ""
    25392563"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
     
    25452569"сертифициращ орган?"
    25462570
    2547 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
     2571#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
    25482572msgid "Choose CA Certificate"
    25492573msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
    25502574
    2551 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:582
     2575#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
    25522576msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
    25532577msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
    25542578
    2555 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:585
     2579#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
    25562580msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    25572581msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    25582582
    2559 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
    2560 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
     2583#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
     2584#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
    25612585msgid "MD5"
    25622586msgstr "MD5"
    25632587
    2564 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
     2588#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
    25652589msgid "GTC"
    25662590msgstr "GTC"
    25672591
    2568 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
    2569 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:432
    2570 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
     2592#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
     2593#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
     2594#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
    25712595msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
    25722596msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
     
    26042628msgstr "П_итане всеки път за паролата"
    26052629
    2606 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
     2630#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
    26072631msgid "Unencrypted private keys are insecure"
    26082632msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
    26092633
    2610 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
     2634#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
    26112635msgid ""
    26122636"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
     
    26222646"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
    26232647
    2624 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:426
     2648#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
    26252649msgid "Choose your personal certificate..."
    26262650msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
    26272651
    2628 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:438
     2652#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
    26292653msgid "Choose your private key..."
    26302654msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
     
    26582682msgstr "Да"
    26592683
    2660 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
     2684#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
    26612685msgid "TLS"
    26622686msgstr "TLS"
    26632687
    2664 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
     2688#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
    26652689msgid "Tunneled TLS"
    26662690msgstr "Тунелен TLS"
    26672691
    2668 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
     2692#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
    26692693msgid "Protected EAP (PEAP)"
    26702694msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.