Changeset 2286


Ignore:
Timestamp:
Mar 25, 2011, 10:55:01 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk+-properties, gnome-backgrounds, gcalctool.master, libgnomekbd, gnome-keyring, gnome-screensaver, network-manager-applet, gdm, libgdata: подадени в master; gnome-keyring, gcalctool: подадени в gnome-3-0, gtk+-properties: подаден в gtk-3-0, glib: подаден в glib-2-28

Location:
gnome
Files:
9 edited
4 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-3-0/gcalctool.gnome-3-0.bg.po

    r2285 r2286  
    44# Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004.
    55# Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    88# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
     
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
    12 "Project-Id-Version: gaclctool master\n"
     12"Project-Id-Version: gaclctool gnome-3-0\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-03-05 23:00+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:59+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:51+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:51+0200\n"
    1616"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6363#. Tooltip for the memory button
    6464#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
    65 #: ../src/math-buttons.c:231
     65#: ../src/math-buttons.c:223
    6666msgid "Memory"
    6767msgstr "Памет"
     
    206206#. Title of Compounding Term dialog
    207207#. Tooltip for the compounding term button
    208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
     208#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
    209209msgid "Compounding Term"
    210210msgstr "Сложна лихва"
     
    227227#. Title of Future Value dialog
    228228#. Tooltip for the future value button
    229 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
     229#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
    230230msgid "Future Value"
    231231msgstr "Бъдеща стойност"
     
    248248#. Title of Gross Profit Margin dialog
    249249#. Tooltip for the gross profit margin button
    250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
     250#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
    251251msgid "Gross Profit Margin"
    252252msgstr "Брутна норма на печалба"
     
    259259#. Title of Periodic Interest Rate dialog
    260260#. Tooltip for the periodic interest rate button
    261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
     261#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
    262262msgid "Periodic Interest Rate"
    263263msgstr "Лихвен процент на период"
     
    270270#. Title of Periodic Payment dialog
    271271#. Tooltip for the periodic payment button
    272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
     272#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
    273273msgid "Periodic Payment"
    274274msgstr "Периодично плащане"
     
    281281#. Title of Present Value dialog
    282282#. Tooltip for the present value button
    283 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
     283#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
    284284msgid "Present Value"
    285285msgstr "Текуща стойност"
     
    387387#. Title of insert character code dialog
    388388#. Tooltip for the insert character code button
    389 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
     389#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
    390390msgid "Insert Character Code"
    391391msgstr "Вмъкване на код на знак"
     
    393393#. Accessible name for the shift left button
    394394#. Tooltip for the shift left button
    395 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
     395#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
    396396msgid "Shift Left"
    397397msgstr "Отместване наляво"
     
    399399#. Accessible name for the shift right button
    400400#. Tooltip for the shift right button
    401 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
     401#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
    402402msgid "Shift Right"
    403403msgstr "Отместване надясно"
     
    439439
    440440#. Title of preferences dialog
    441 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
     441#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
    442442msgid "Preferences"
    443443msgstr "Настройки"
     
    464464
    465465#. Title of main window
    466 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
     466#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
    467467msgid "Calculator"
    468468msgstr "Калкулатор"
     
    573573msgstr "Размер на думите"
    574574
    575 #: ../src/currency-manager.c:20
     575#: ../src/currency-manager.c:30
    576576msgid "UAE Dirham"
    577577msgstr "Дирхм на ОАЕ"
    578578
    579 #: ../src/currency-manager.c:21
     579#: ../src/currency-manager.c:31
    580580msgid "Australian Dollar"
    581581msgstr "Австралийски долар"
    582582
    583 #: ../src/currency-manager.c:22
     583#: ../src/currency-manager.c:32
    584584msgid "Bulgarian Lev"
    585585msgstr "Български лев"
    586586
    587 #: ../src/currency-manager.c:23
     587#: ../src/currency-manager.c:33
    588588msgid "Bahraini Dinar"
    589589msgstr "Бахрейнски динар"
    590590
    591 #: ../src/currency-manager.c:24
     591#: ../src/currency-manager.c:34
    592592msgid "Brunei Dollar"
    593593msgstr "Брунейски долар"
    594594
    595 #: ../src/currency-manager.c:25
     595#: ../src/currency-manager.c:35
    596596msgid "Brazilian Real"
    597597msgstr "Бразилски реал"
    598598
    599 #: ../src/currency-manager.c:26
     599#: ../src/currency-manager.c:36
    600600msgid "Botswana Pula"
    601601msgstr "Ботсуанска пула"
    602602
    603 #: ../src/currency-manager.c:27
     603#: ../src/currency-manager.c:37
    604604msgid "Canadian Dollar"
    605605msgstr "Канадски долар"
    606606
    607 #: ../src/currency-manager.c:28
     607#: ../src/currency-manager.c:38
    608608msgid "Swiss Franc"
    609609msgstr "Швейцарски франк"
    610610
    611 #: ../src/currency-manager.c:29
     611#: ../src/currency-manager.c:39
    612612msgid "Chilean Peso"
    613613msgstr "Чилийско песо"
    614614
    615 #: ../src/currency-manager.c:30
     615#: ../src/currency-manager.c:40
    616616msgid "Chinese Yuan"
    617617msgstr "Китайски юан"
    618618
    619 #: ../src/currency-manager.c:31
     619#: ../src/currency-manager.c:41
    620620msgid "Colombian Peso"
    621621msgstr "Колумбийско песо"
    622622
    623 #: ../src/currency-manager.c:32
     623#: ../src/currency-manager.c:42
    624624msgid "Czech Koruna"
    625625msgstr "Чешка крона"
    626626
    627 #: ../src/currency-manager.c:33
     627#: ../src/currency-manager.c:43
    628628msgid "Danish Krone"
    629629msgstr "Датска крона"
    630630
    631 #: ../src/currency-manager.c:34
     631#: ../src/currency-manager.c:44
    632632msgid "Algerian Dinar"
    633633msgstr "Алжирски динар"
    634634
    635 #: ../src/currency-manager.c:35
     635#: ../src/currency-manager.c:45
    636636msgid "Estonian Kroon"
    637637msgstr "Естонска крона"
    638638
    639 #: ../src/currency-manager.c:36
     639#: ../src/currency-manager.c:46
    640640msgid "Euro"
    641641msgstr "Евро"
    642642
    643 #: ../src/currency-manager.c:37
     643#: ../src/currency-manager.c:47
    644644msgid "Pound Sterling"
    645645msgstr "Британска лира"
    646646
    647 #: ../src/currency-manager.c:38
     647#: ../src/currency-manager.c:48
    648648msgid "Hong Kong Dollar"
    649649msgstr "Хонгконгски долар"
    650650
    651 #: ../src/currency-manager.c:39
     651#: ../src/currency-manager.c:49
    652652msgid "Croatian Kuna"
    653653msgstr "Хърватска куна"
    654654
    655 #: ../src/currency-manager.c:40
     655#: ../src/currency-manager.c:50
    656656msgid "Hungarian Forint"
    657657msgstr "Унгарски форинт"
    658658
    659 #: ../src/currency-manager.c:41
     659#: ../src/currency-manager.c:51
    660660msgid "Indonesian Rupiah"
    661661msgstr "Индонезийска рупия"
    662662
    663 #: ../src/currency-manager.c:42
     663#: ../src/currency-manager.c:52
    664664msgid "Israeli New Shekel"
    665665msgstr "Израелски шекел"
    666666
    667 #: ../src/currency-manager.c:43
     667#: ../src/currency-manager.c:53
    668668msgid "Indian Rupee"
    669669msgstr "Индийска рупия"
    670670
    671 #: ../src/currency-manager.c:44
     671#: ../src/currency-manager.c:54
    672672msgid "Iranian Rial"
    673673msgstr "Ирански риал"
    674674
    675 #: ../src/currency-manager.c:45
     675#: ../src/currency-manager.c:55
    676676msgid "Icelandic Krona"
    677677msgstr "Исландска крона"
    678678
    679 #: ../src/currency-manager.c:46
     679#: ../src/currency-manager.c:56
    680680msgid "Japanese Yen"
    681681msgstr "Японска йена"
    682682
    683 #: ../src/currency-manager.c:47
     683#: ../src/currency-manager.c:57
    684684msgid "South Korean Won"
    685685msgstr "Южнокорейски вон"
    686686
    687 #: ../src/currency-manager.c:48
     687#: ../src/currency-manager.c:58
    688688msgid "Kuwaiti Dinar"
    689689msgstr "Кувейтски динар"
    690690
    691 #: ../src/currency-manager.c:49
     691#: ../src/currency-manager.c:59
    692692msgid "Kazakhstani Tenge"
    693693msgstr "Казахстанско тенге"
    694694
    695 #: ../src/currency-manager.c:50
     695#: ../src/currency-manager.c:60
    696696msgid "Sri Lankan Rupee"
    697697msgstr "Шриланкийска рупия"
    698698
    699 #: ../src/currency-manager.c:51
     699#: ../src/currency-manager.c:61
    700700msgid "Lithuanian Litas"
    701701msgstr "Литвийски литас"
    702702
    703 #: ../src/currency-manager.c:52
     703#: ../src/currency-manager.c:62
    704704msgid "Latvian Lats"
    705705msgstr "Латвийски лат"
    706706
    707 #: ../src/currency-manager.c:53
     707#: ../src/currency-manager.c:63
    708708msgid "Libyan Dinar"
    709709msgstr "Либийски динар"
    710710
    711 #: ../src/currency-manager.c:54
     711#: ../src/currency-manager.c:64
    712712msgid "Mauritian Rupee"
    713713msgstr "Маврицийска рупия"
    714714
    715 #: ../src/currency-manager.c:55
     715#: ../src/currency-manager.c:65
    716716msgid "Mexican Peso"
    717717msgstr "Мексиканско песо"
    718718
    719 #: ../src/currency-manager.c:56
     719#: ../src/currency-manager.c:66
    720720msgid "Malaysian Ringgit"
    721721msgstr "Малайзийски рингит"
    722722
    723 #: ../src/currency-manager.c:57
     723#: ../src/currency-manager.c:67
    724724msgid "Norwegian Krone"
    725725msgstr "Норвежка крона"
    726726
    727 #: ../src/currency-manager.c:58
     727#: ../src/currency-manager.c:68
    728728msgid "Nepalese Rupee"
    729729msgstr "Непалска рупия"
    730730
    731 #: ../src/currency-manager.c:59
     731#: ../src/currency-manager.c:69
    732732msgid "New Zealand Dollar"
    733733msgstr "Новозеландски долар"
    734734
    735 #: ../src/currency-manager.c:60
     735#: ../src/currency-manager.c:70
    736736msgid "Omani Rial"
    737737msgstr "Омански риал"
    738738
    739 #: ../src/currency-manager.c:61
     739#: ../src/currency-manager.c:71
    740740msgid "Peruvian Nuevo Sol"
    741741msgstr "Перуански сол"
    742742
    743 #: ../src/currency-manager.c:62
     743#: ../src/currency-manager.c:72
    744744msgid "Philippine Peso"
    745745msgstr "Филипинско песо"
    746746
    747 #: ../src/currency-manager.c:63
     747#: ../src/currency-manager.c:73
    748748msgid "Pakistani Rupee"
    749749msgstr "Пакистанска рупия"
    750750
    751 #: ../src/currency-manager.c:64
     751#: ../src/currency-manager.c:74
    752752msgid "Polish Zloty"
    753753msgstr "Полска злота"
    754754
    755 #: ../src/currency-manager.c:65
     755#: ../src/currency-manager.c:75
    756756msgid "Qatari Riyal"
    757757msgstr "Катарски риал"
    758758
    759 #: ../src/currency-manager.c:66
     759#: ../src/currency-manager.c:76
    760760msgid "New Romanian Leu"
    761761msgstr "Румънска лея"
    762762
    763 #: ../src/currency-manager.c:67
     763#: ../src/currency-manager.c:77
    764764msgid "Russian Rouble"
    765765msgstr "Руска рубла"
    766766
    767 #: ../src/currency-manager.c:68
     767#: ../src/currency-manager.c:78
    768768msgid "Saudi Riyal"
    769769msgstr "Саудитски риал"
    770770
    771 #: ../src/currency-manager.c:69
     771#: ../src/currency-manager.c:79
    772772msgid "Swedish Krona"
    773773msgstr "Шведска крона"
    774774
    775 #: ../src/currency-manager.c:70
     775#: ../src/currency-manager.c:80
    776776msgid "Singapore Dollar"
    777777msgstr "Сингапурски долар"
    778778
    779 #: ../src/currency-manager.c:71
     779#: ../src/currency-manager.c:81
    780780msgid "Thai Baht"
    781781msgstr "Тайландски бат"
    782782
    783 #: ../src/currency-manager.c:72
     783#: ../src/currency-manager.c:82
    784784msgid "Tunisian Dinar"
    785785msgstr "Тунизийски динар"
    786786
    787 #: ../src/currency-manager.c:73
     787#: ../src/currency-manager.c:83
    788788msgid "New Turkish Lira"
    789789msgstr "Турска лира"
    790790
    791 #: ../src/currency-manager.c:74
     791#: ../src/currency-manager.c:84
    792792msgid "T&T Dollar (TTD)"
    793793msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"
    794794
    795 #: ../src/currency-manager.c:75
     795#: ../src/currency-manager.c:85
    796796msgid "US Dollar"
    797797msgstr "Щатски долар"
    798798
    799 #: ../src/currency-manager.c:76
     799#: ../src/currency-manager.c:86
    800800msgid "Uruguayan Peso"
    801801msgstr "Уругвайско песо"
    802802
    803 #: ../src/currency-manager.c:77
     803#: ../src/currency-manager.c:87
    804804msgid "Venezuelan Bolívar"
    805805msgstr "Венесуелски боливар"
    806806
    807 #: ../src/currency-manager.c:78
     807#: ../src/currency-manager.c:88
    808808msgid "South African Rand"
    809809msgstr "Южноафрикански ранд"
     
    812812# Какво е нечестивото на GOption?
    813813#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
    814 #: ../src/gcalctool.c:86
     814#: ../src/gcalctool.c:77
    815815#, c-format
    816816msgid ""
     
    823823# Превод съгласно останалите програми.
    824824#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
    825 #: ../src/gcalctool.c:94
     825#: ../src/gcalctool.c:85
    826826#, c-format
    827827msgid ""
     
    839839
    840840#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
    841 #: ../src/gcalctool.c:105
     841#: ../src/gcalctool.c:96
    842842#, c-format
    843843msgid ""
     
    866866
    867867#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
    868 #: ../src/gcalctool.c:119
     868#: ../src/gcalctool.c:110
    869869#, c-format
    870870msgid ""
    871871"Application Options:\n"
    872 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
    873872"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
    874873msgstr ""
    875874"Настройки на приложението:\n"
    876 "  -u, --unittest                  Изпълнение на модулни тестове\n"
    877875"  -s, --solve <уравнение>         Решаване на зададеното уравнение"
    878876
    879877#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
    880 #: ../src/gcalctool.c:164
     878#: ../src/gcalctool.c:154
    881879#, c-format
    882880msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
     
    884882
    885883#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
    886 #: ../src/gcalctool.c:178
     884#: ../src/gcalctool.c:164
    887885#, c-format
    888886msgid "Unknown argument '%s'"
     
    890888
    891889#. Tooltip for the Pi button
    892 #: ../src/math-buttons.c:103
     890#: ../src/math-buttons.c:95
    893891msgid "Pi [Ctrl+P]"
    894892msgstr "Пи [Ctrl+P]"
    895893
    896894#. Tooltip for the Euler's Number button
    897 #: ../src/math-buttons.c:106
     895#: ../src/math-buttons.c:98
    898896msgid "Euler’s Number"
    899897msgstr "Неперово число"
    900898
    901899#. Tooltip for the subscript button
    902 #: ../src/math-buttons.c:111
     900#: ../src/math-buttons.c:103
    903901msgid "Subscript mode [Alt]"
    904902msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
    905903
    906904#. Tooltip for the superscript button
    907 #: ../src/math-buttons.c:114
     905#: ../src/math-buttons.c:106
    908906msgid "Superscript mode [Ctrl]"
    909907msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
    910908
    911909#. Tooltip for the scientific exponent button
    912 #: ../src/math-buttons.c:117
     910#: ../src/math-buttons.c:109
    913911msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
    914912msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
    915913
    916914#. Tooltip for the add button
    917 #: ../src/math-buttons.c:120
     915#: ../src/math-buttons.c:112
    918916msgid "Add [+]"
    919917msgstr "Събиране [+]"
    920918
    921919#. Tooltip for the subtract button
    922 #: ../src/math-buttons.c:123
     920#: ../src/math-buttons.c:115
    923921msgid "Subtract [-]"
    924922msgstr "Изваждане [-]"
    925923
    926924#. Tooltip for the multiply button
    927 #: ../src/math-buttons.c:126
     925#: ../src/math-buttons.c:118
    928926msgid "Multiply [*]"
    929927msgstr "Умножение [*]"
    930928
    931929#. Tooltip for the divide button
    932 #: ../src/math-buttons.c:129
     930#: ../src/math-buttons.c:121
    933931msgid "Divide [/]"
    934932msgstr "Деление [/]"
    935933
    936934#. Tooltip for the modulus divide button
    937 #: ../src/math-buttons.c:132
     935#: ../src/math-buttons.c:124
    938936msgid "Modulus divide"
    939937msgstr "Остатък от делене"
    940938
    941939#. Tooltip for the additional functions button
    942 #: ../src/math-buttons.c:135
     940#: ../src/math-buttons.c:127
    943941msgid "Additional Functions"
    944942msgstr "Допълнителни функции"
    945943
    946944#. Tooltip for the exponent button
    947 #: ../src/math-buttons.c:138
     945#: ../src/math-buttons.c:130
    948946msgid "Exponent [^ or **]"
    949947msgstr "Степен [^ или **]"
    950948
    951949#. Tooltip for the square button
    952 #: ../src/math-buttons.c:141
     950#: ../src/math-buttons.c:133
    953951msgid "Square [Ctrl+2]"
    954952msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
    955953
    956954#. Tooltip for the percentage button
    957 #: ../src/math-buttons.c:144
     955#: ../src/math-buttons.c:136
    958956msgid "Percentage [%]"
    959957msgstr "Процент [%]"
    960958
    961959#. Tooltip for the factorial button
    962 #: ../src/math-buttons.c:147
     960#: ../src/math-buttons.c:139
    963961msgid "Factorial [!]"
    964962msgstr "Факториел [!]"
    965963
    966964#. Tooltip for the absolute value button
    967 #: ../src/math-buttons.c:150
     965#: ../src/math-buttons.c:142
    968966msgid "Absolute value [|]"
    969967msgstr "Абсолютна стойност [|]"
    970968
    971969#. Tooltip for the complex argument component button
    972 #: ../src/math-buttons.c:153
     970#: ../src/math-buttons.c:145
    973971msgid "Complex argument"
    974972msgstr "Аргумент на комплексно число"
    975973
    976974#. Tooltip for the complex conjugate button
    977 #: ../src/math-buttons.c:156
     975#: ../src/math-buttons.c:148
    978976msgid "Complex conjugate"
    979977msgstr "Спрегнато на комплексно число"
    980978
    981979#. Tooltip for the root button
    982 #: ../src/math-buttons.c:159
     980#: ../src/math-buttons.c:151
    983981msgid "Root [Ctrl+R]"
    984982msgstr "Корен [Ctrl+R]"
    985983
    986984#. Tooltip for the square root button
    987 #: ../src/math-buttons.c:162
     985#: ../src/math-buttons.c:154
    988986msgid "Square root [Ctrl+R]"
    989987msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
    990988
    991989#. Tooltip for the logarithm button
    992 #: ../src/math-buttons.c:165
     990#: ../src/math-buttons.c:157
    993991msgid "Logarithm"
    994992msgstr "Логаритъм"
    995993
    996994#. Tooltip for the natural logarithm button
    997 #: ../src/math-buttons.c:168
     995#: ../src/math-buttons.c:160
    998996msgid "Natural Logarithm"
    999997msgstr "Натурален логаритъм"
    1000998
    1001999#. Tooltip for the sine button
    1002 #: ../src/math-buttons.c:171
     1000#: ../src/math-buttons.c:163
    10031001msgid "Sine"
    10041002msgstr "Синус"
    10051003
    10061004#. Tooltip for the cosine button
    1007 #: ../src/math-buttons.c:174
     1005#: ../src/math-buttons.c:166
    10081006msgid "Cosine"
    10091007msgstr "Косинус"
    10101008
    10111009#. Tooltip for the tangent button
    1012 #: ../src/math-buttons.c:177
     1010#: ../src/math-buttons.c:169
    10131011msgid "Tangent"
    10141012msgstr "Тангенс"
    10151013
    10161014#. Tooltip for the hyperbolic sine button
    1017 #: ../src/math-buttons.c:180
     1015#: ../src/math-buttons.c:172
    10181016msgid "Hyperbolic Sine"
    10191017msgstr "Хиперболичен синус"
    10201018
    10211019#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
    1022 #: ../src/math-buttons.c:183
     1020#: ../src/math-buttons.c:175
    10231021msgid "Hyperbolic Cosine"
    10241022msgstr "Хиперболичен косинус"
    10251023
    10261024#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
    1027 #: ../src/math-buttons.c:186
     1025#: ../src/math-buttons.c:178
    10281026msgid "Hyperbolic Tangent"
    10291027msgstr "Хиперболичен тангенс"
    10301028
    10311029#. Tooltip for the inverse button
    1032 #: ../src/math-buttons.c:189
     1030#: ../src/math-buttons.c:181
    10331031msgid "Inverse [Ctrl+I]"
    10341032msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
    10351033
    10361034#. Tooltip for the boolean AND button
    1037 #: ../src/math-buttons.c:192
     1035#: ../src/math-buttons.c:184
    10381036msgid "Boolean AND"
    10391037msgstr "Булева функция „И“"
    10401038
    10411039#. Tooltip for the boolean OR button
    1042 #: ../src/math-buttons.c:195
     1040#: ../src/math-buttons.c:187
    10431041msgid "Boolean OR"
    10441042msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
    10451043
    10461044#. Tooltip for the exclusive OR button
    1047 #: ../src/math-buttons.c:198
     1045#: ../src/math-buttons.c:190
    10481046msgid "Boolean Exclusive OR"
    10491047msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
    10501048
    10511049#. Tooltip for the boolean NOT button
    1052 #: ../src/math-buttons.c:201
     1050#: ../src/math-buttons.c:193
    10531051msgid "Boolean NOT"
    10541052msgstr "Булева функция „НЕ“"
    10551053
    10561054#. Tooltip for the integer component button
    1057 #: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
     1055#: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
    10581056msgid "Integer Component"
    10591057msgstr "Целочислена част"
    10601058
    10611059#. Tooltip for the fractional component button
    1062 #: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
     1060#: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
    10631061msgid "Fractional Component"
    10641062msgstr "Дробна част"
    10651063
    10661064#. Tooltip for the real component button
    1067 #: ../src/math-buttons.c:210
     1065#: ../src/math-buttons.c:202
    10681066msgid "Real Component"
    10691067msgstr "Реална част"
    10701068
    10711069#. Tooltip for the imaginary component button
    1072 #: ../src/math-buttons.c:213
     1070#: ../src/math-buttons.c:205
    10731071msgid "Imaginary Component"
    10741072msgstr "Имагинерна част"
    10751073
    10761074#. Tooltip for the ones' complement button
    1077 #: ../src/math-buttons.c:216
     1075#: ../src/math-buttons.c:208
    10781076msgid "Ones' Complement"
    10791077msgstr "Обратен код"
    10801078
    10811079#. Tooltip for the two's complement button
    1082 #: ../src/math-buttons.c:219
     1080#: ../src/math-buttons.c:211
    10831081msgid "Two's Complement"
    10841082msgstr "Допълнителен код"
    10851083
    10861084#. Tooltip for the truncate button
    1087 #: ../src/math-buttons.c:222
     1085#: ../src/math-buttons.c:214
    10881086msgid "Truncate"
    10891087msgstr "Отрязване на стройността"
    10901088
    10911089#. Tooltip for the start group button
    1092 #: ../src/math-buttons.c:225
     1090#: ../src/math-buttons.c:217
    10931091msgid "Start Group [(]"
    10941092msgstr "Отваряне на скоба [(]"
    10951093
    10961094#. Tooltip for the end group button
    1097 #: ../src/math-buttons.c:228
     1095#: ../src/math-buttons.c:220
    10981096msgid "End Group [)]"
    10991097msgstr "Затваряне на скоба [)]"
    11001098
    11011099#. Tooltip for the solve button
    1102 #: ../src/math-buttons.c:237
     1100#: ../src/math-buttons.c:229
    11031101msgid "Calculate Result"
    11041102msgstr "Смятане на резултат"
    11051103
    11061104#. Tooltip for the factor button
    1107 #: ../src/math-buttons.c:240
     1105#: ../src/math-buttons.c:232
    11081106msgid "Factorize [Ctrl+F]"
    11091107msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
    11101108
    11111109#. Tooltip for the clear button
    1112 #: ../src/math-buttons.c:243
     1110#: ../src/math-buttons.c:235
    11131111msgid "Clear Display [Escape]"
    11141112msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
    11151113
    11161114#. Tooltip for the undo button
    1117 #: ../src/math-buttons.c:246
     1115#: ../src/math-buttons.c:238
    11181116msgid "Undo [Ctrl+Z]"
    11191117msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
    11201118
    11211119#. Tooltip for the double declining depreciation button
    1122 #: ../src/math-buttons.c:258
     1120#: ../src/math-buttons.c:250
    11231121msgid "Double Declining Depreciation"
    11241122msgstr "Намаляващ остатък"
    11251123
    11261124#. Tooltip for the financial term button
    1127 #: ../src/math-buttons.c:264
     1125#: ../src/math-buttons.c:256
    11281126msgid "Financial Term"
    11291127msgstr "Финансов период"
    11301128
    11311129#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
    1132 #: ../src/math-buttons.c:267
     1130#: ../src/math-buttons.c:259
    11331131msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
    11341132msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
    11351133
    11361134#. Tooltip for the straight line depreciation button
    1137 #: ../src/math-buttons.c:270
     1135#: ../src/math-buttons.c:262
    11381136msgid "Straight Line Depreciation"
    11391137msgstr "Линейна амортизация"
    11401138
    11411139#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
    1142 #: ../src/math-buttons.c:660
     1140#: ../src/math-buttons.c:652
    11431141msgid "Binary"
    11441142msgstr "двоичен"
    11451143
    11461144#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
    1147 #: ../src/math-buttons.c:664
     1145#: ../src/math-buttons.c:656
    11481146msgid "Octal"
    11491147msgstr "осмичен"
    11501148
    11511149#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
    1152 #: ../src/math-buttons.c:668
     1150#: ../src/math-buttons.c:660
    11531151msgid "Decimal"
    11541152msgstr "десетичен"
    11551153
    11561154#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
    1157 #: ../src/math-buttons.c:672
     1155#: ../src/math-buttons.c:664
    11581156msgid "Hexadecimal"
    11591157msgstr "шестнадесетичен"
     
    11611159#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
    11621160#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
    1163 #: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
     1161#: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
    11641162#, c-format
    11651163msgid "_%d place"
     
    11701168#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
    11711169#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
    1172 #: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
     1170#: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
    11731171#, c-format
    11741172msgid "%d place"
     
    11781176
    11791177#. Tooltip for the round button
    1180 #: ../src/math-buttons.c:1040
     1178#: ../src/math-buttons.c:1032
    11811179msgid "Round"
    11821180msgstr "Закръгляне до целочислено"
    11831181
    11841182#. Tooltip for the floor button
    1185 #: ../src/math-buttons.c:1042
     1183#: ../src/math-buttons.c:1034
    11861184msgid "Floor"
    11871185msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"
    11881186
    11891187#. Tooltip for the ceiling button
    1190 #: ../src/math-buttons.c:1044
     1188#: ../src/math-buttons.c:1036
    11911189msgid "Ceiling"
    11921190msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"
    11931191
    11941192#. Tooltip for the ceiling button
    1195 #: ../src/math-buttons.c:1046
     1193#: ../src/math-buttons.c:1038
    11961194msgid "Sign"
    11971195msgstr "Знак"
    11981196
    11991197#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
    1200 #: ../src/math-converter.c:359
     1198#: ../src/math-converter.c:354
    12011199msgid " in "
    12021200msgstr "  в  "
    12031201
    12041202#. Error shown when trying to undo with no undo history
    1205 #: ../src/math-equation.c:461
     1203#: ../src/math-equation.c:453
    12061204msgid "No undo history"
    12071205msgstr "Няма история за отмяна на действие"
    12081206
    12091207#. Error shown when trying to redo with no redo history
    1210 #: ../src/math-equation.c:486
     1208#: ../src/math-equation.c:478
    12111209msgid "No redo history"
    12121210msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
    12131211
    1214 #: ../src/math-equation.c:875
     1212#: ../src/math-equation.c:867
    12151213msgid "No sane value to store"
    12161214msgstr "Тази стойност не може да се запази"
    12171215
    12181216#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
    1219 #: ../src/math-equation.c:1140
     1217#: ../src/math-equation.c:1132
    12201218msgid "Overflow. Try a bigger word size"
    12211219msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"
    12221220
    12231221#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
    1224 #: ../src/math-equation.c:1145
     1222#: ../src/math-equation.c:1137
    12251223#, c-format
    12261224msgid "Unknown variable '%s'"
     
    12281226
    12291227#. Error displayed to user when an unknown function is entered
    1230 #: ../src/math-equation.c:1150
     1228#: ../src/math-equation.c:1142
    12311229#, c-format
    12321230msgid "Function '%s' is not defined"
     
    12341232
    12351233#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
    1236 #: ../src/math-equation.c:1155
     1234#: ../src/math-equation.c:1147
    12371235msgid "Unknown conversion"
    12381236msgstr "Неизвестна мерна единица"
    12391237
    12401238#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
    1241 #: ../src/math-equation.c:1164
     1239#: ../src/math-equation.c:1156
    12421240msgid "Malformed expression"
    12431241msgstr "Неправилен израз"
    12441242
    12451243#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
    1246 #: ../src/math-equation.c:1296
     1244#: ../src/math-equation.c:1288
    12471245msgid "Need an integer to factorize"
    12481246msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"
     
    12501248#. This message is displayed in the status bar when a bit
    12511249#. shift operation is performed and the display does not contain a number
    1252 #: ../src/math-equation.c:1363
     1250#: ../src/math-equation.c:1355
    12531251msgid "No sane value to bitwise shift"
    12541252msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"
    12551253
    12561254#. Message displayed when cannot toggle bit in display
    1257 #: ../src/math-equation.c:1392
     1255#: ../src/math-equation.c:1384
    12581256msgid "Displayed value not an integer"
    12591257msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
    12601258
    12611259#. Digits localized for the given language
    1262 #: ../src/math-equation.c:1815
     1260#: ../src/math-equation.c:1807
    12631261msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
    12641262msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
    12651263
    12661264#. Label on close button in preferences dialog
    1267 #: ../src/math-preferences.c:244
     1265#: ../src/math-preferences.c:236
    12681266msgid "_Close"
    12691267msgstr "_Затваряне"
     
    12711269#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
    12721270#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
    1273 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
     1271#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
    12741272msgid "Degrees"
    12751273msgstr "градуси"
    12761274
    12771275#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
    1278 #: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
     1276#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
    12791277msgid "Radians"
    12801278msgstr "радиани"
    12811279
    12821280#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
    1283 #: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
     1281#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
    12841282msgid "Gradians"
    12851283msgstr "градиани"
    12861284
    12871285#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
    1288 #: ../src/math-preferences.c:272
     1286#: ../src/math-preferences.c:264
    12891287msgid "Automatic"
    12901288msgstr "автоматично разпознаване"
    12911289
    12921290#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
    1293 #: ../src/math-preferences.c:276
     1291#: ../src/math-preferences.c:268
    12941292msgid "Fixed"
    12951293msgstr "фиксирана запетая"
    12961294
    12971295#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
    1298 #: ../src/math-preferences.c:280
     1296#: ../src/math-preferences.c:272
    12991297msgid "Scientific"
    13001298msgstr "научен"
    13011299
    13021300#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
    1303 #: ../src/math-preferences.c:284
     1301#: ../src/math-preferences.c:276
    13041302msgid "Engineering"
    13051303msgstr "инженерен"
    13061304
    13071305#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
    1308 #: ../src/math-preferences.c:295
     1306#: ../src/math-preferences.c:287
    13091307#, c-format
    13101308msgid "Show %d decimal _places"
     
    13121310
    13131311#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
    1314 #: ../src/math-window.c:171
     1312#: ../src/math-window.c:163
    13151313msgid "Unable to open help file"
    13161314msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
    13171315
    13181316#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
    1319 #: ../src/math-window.c:203
     1317#: ../src/math-window.c:195
    13201318msgid "translator-credits"
    13211319msgstr ""
     
    13301328
    13311329#. The license this software is under (GPL2+)
    1332 #: ../src/math-window.c:206
     1330#: ../src/math-window.c:198
    13331331msgid ""
    13341332"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    13621360
    13631361#. Program name in the about dialog
    1364 #: ../src/math-window.c:223
     1362#: ../src/math-window.c:215
    13651363msgid "Gcalctool"
    13661364msgstr "Gcalctool"
    13671365
    13681366#. Copyright notice in the about dialog
    1369 #: ../src/math-window.c:227
     1367#: ../src/math-window.c:219
    13701368msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
    13711369msgstr "Авторски права © 1986-2010 Авторите на Gcalctool"
    13721370
    13731371#. Short description in the about dialog
    1374 #: ../src/math-window.c:231
     1372#: ../src/math-window.c:223
    13751373msgid "Calculator with financial and scientific modes."
    13761374msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"
    13771375
    13781376#. Calculator menu
    1379 #: ../src/math-window.c:357
     1377#: ../src/math-window.c:349
    13801378msgid "_Calculator"
    13811379msgstr "_Калкулатор"
    13821380
    13831381#. Mode menu
    1384 #: ../src/math-window.c:359
     1382#: ../src/math-window.c:351
    13851383msgid "_Mode"
    13861384msgstr "_Режим"
    13871385
    13881386#. Help menu label
    1389 #: ../src/math-window.c:361
     1387#: ../src/math-window.c:353
    13901388msgid "_Help"
    13911389msgstr "Помо_щ"
    13921390
    13931391#. Basic menu label
    1394 #: ../src/math-window.c:363
     1392#: ../src/math-window.c:355
    13951393msgid "_Basic"
    13961394msgstr "_Основен режим"
    13971395
    13981396#. Advanced menu label
    1399 #: ../src/math-window.c:365
     1397#: ../src/math-window.c:357
    14001398msgid "_Advanced"
    14011399msgstr "_Разширен режим"
    14021400
    14031401#. Financial menu label
    1404 #: ../src/math-window.c:367
     1402#: ../src/math-window.c:359
    14051403msgid "_Financial"
    14061404msgstr "_Финансов режим"
    14071405
    14081406#. Programming menu label
    1409 #: ../src/math-window.c:369
     1407#: ../src/math-window.c:361
    14101408msgid "_Programming"
    14111409msgstr "Ре_жим за програмиране"
    14121410
    14131411#. Help>Contents menu label
    1414 #: ../src/math-window.c:371
     1412#: ../src/math-window.c:363
    14151413msgid "_Contents"
    14161414msgstr "_Ръководство"
    14171415
    14181416#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
    1419 #: ../src/mp-binary.c:122
     1417#: ../src/mp-binary.c:115
    14201418msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
    14211419msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
    14221420
    14231421#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
    1424 #: ../src/mp-binary.c:135
     1422#: ../src/mp-binary.c:128
    14251423msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
    14261424msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
    14271425
    14281426#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
    1429 #: ../src/mp-binary.c:148
     1427#: ../src/mp-binary.c:141
    14301428msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
    14311429msgstr ""
     
    14331431
    14341432#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
    1435 #: ../src/mp-binary.c:163
     1433#: ../src/mp-binary.c:156
    14361434msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
    14371435msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа"
    14381436
    14391437#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
    1440 #: ../src/mp-binary.c:194
     1438#: ../src/mp-binary.c:187
    14411439msgid "Shift is only possible on integer values"
    14421440msgstr "Преместването е възможно само за цели числа"
    14431441
    14441442#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
    1445 #: ../src/mp.c:156
     1443#: ../src/mp.c:148
    14461444msgid "Argument not defined for zero"
    14471445msgstr "Аргументът е неопределен при нула"
    14481446
    1449 #: ../src/mp.c:307
     1447#: ../src/mp.c:299
    14501448msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
    14511449msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен"
    14521450
    14531451#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
    1454 #: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
     1452#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
    14551453msgid "Division by zero is undefined"
    14561454msgstr "Деленето на нула е неопределено"
    14571455
    14581456#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
    1459 #: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
     1457#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
    14601458msgid "Logarithm of zero is undefined"
    14611459msgstr "Логаритъм от нула е неопределен"
    14621460
    14631461#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
    1464 #: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
     1462#: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
    14651463msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
    14661464msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена"
    14671465
    1468 #: ../src/mp.c:1716
     1466#: ../src/mp.c:1708
    14691467msgid "Reciprocal of zero is undefined"
    14701468msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"
    14711469
    1472 #: ../src/mp.c:1801
     1470#: ../src/mp.c:1793
    14731471msgid "Root must be non-zero"
    14741472msgstr "Коренът трябва да е различен от нула"
    14751473
    1476 #: ../src/mp.c:1819
     1474#: ../src/mp.c:1811
    14771475msgid "Negative root of zero is undefined"
    14781476msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен"
    14791477
    1480 #: ../src/mp.c:1825
     1478#: ../src/mp.c:1817
    14811479msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
    14821480msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n"
    14831481
    14841482#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
    1485 #: ../src/mp.c:1946
     1483#: ../src/mp.c:1938
    14861484msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
    14871485msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа"
    14881486
    14891487#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
    1490 #: ../src/mp.c:1966
     1488#: ../src/mp.c:1958
    14911489msgid "Modulus division is only defined for integers"
    14921490msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа"
    14931491
    14941492#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
    1495 #: ../src/mp-trigonometric.c:318
     1493#: ../src/mp-trigonometric.c:310
    14961494msgid ""
    14971495"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
     
    15011499
    15021500#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
    1503 #: ../src/mp-trigonometric.c:363
     1501#: ../src/mp-trigonometric.c:355
    15041502msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
    15051503msgstr ""
     
    15071505
    15081506#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
    1509 #: ../src/mp-trigonometric.c:380
     1507#: ../src/mp-trigonometric.c:372
    15101508msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
    15111509msgstr ""
     
    15131511
    15141512#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
    1515 #: ../src/mp-trigonometric.c:599
     1513#: ../src/mp-trigonometric.c:591
    15161514msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
    15171515msgstr ""
     
    15201518
    15211519#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
    1522 #: ../src/mp-trigonometric.c:623
     1520#: ../src/mp-trigonometric.c:615
    15231521msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
    15241522msgstr ""
     
    15261524"интервала [-1, 1]"
    15271525
    1528 #: ../src/unit-manager.c:43
     1526#: ../src/unit-manager.c:54
    15291527#, c-format
    15301528msgctxt "unit-format"
     
    15321530msgstr "%s градуса"
    15331531
    1534 #: ../src/unit-manager.c:43
     1532#: ../src/unit-manager.c:54
    15351533msgctxt "unit-symbols"
    15361534msgid "degree,degrees,deg"
    15371535msgstr "грдус,градуса,град."
    15381536
    1539 #: ../src/unit-manager.c:44
     1537#: ../src/unit-manager.c:55
    15401538#, c-format
    15411539msgctxt "unit-format"
     
    15431541msgstr "%s радиана"
    15441542
    1545 #: ../src/unit-manager.c:44
     1543#: ../src/unit-manager.c:55
    15461544msgctxt "unit-symbols"
    15471545msgid "radian,radians,rad"
    15481546msgstr "радиан,радиана,рад"
    15491547
    1550 #: ../src/unit-manager.c:45
     1548#: ../src/unit-manager.c:56
    15511549#, c-format
    15521550msgctxt "unit-format"
     
    15541552msgstr "%s градиана"
    15551553
    1556 #: ../src/unit-manager.c:45
     1554#: ../src/unit-manager.c:56
    15571555msgctxt "unit-symbols"
    15581556msgid "gradian,gradians,grad"
    15591557msgstr "градиан,градиана,град"
    15601558
    1561 #: ../src/unit-manager.c:46
     1559#: ../src/unit-manager.c:57
    15621560msgid "Parsecs"
    15631561msgstr "парсеци"
    15641562
    1565 #: ../src/unit-manager.c:46
     1563#: ../src/unit-manager.c:57
    15661564#, c-format
    15671565msgctxt "unit-format"
     
    15691567msgstr "%s pc"
    15701568
    1571 #: ../src/unit-manager.c:46
     1569#: ../src/unit-manager.c:57
    15721570msgctxt "unit-symbols"
    15731571msgid "parsec,parsecs,pc"
    15741572msgstr "парсек,парсека,pc"
    15751573
    1576 #: ../src/unit-manager.c:47
     1574#: ../src/unit-manager.c:58
    15771575msgid "Light Years"
    15781576msgstr "светлинни години"
    15791577
    1580 #: ../src/unit-manager.c:47
     1578#: ../src/unit-manager.c:58
    15811579#, c-format
    15821580msgctxt "unit-format"
     
    15841582msgstr "%s ly"
    15851583
    1586 #: ../src/unit-manager.c:47
     1584#: ../src/unit-manager.c:58
    15871585msgctxt "unit-symbols"
    15881586msgid "lightyear,lightyears,ly"
    15891587msgstr "светлинна година,светлинни години,ly"
    15901588
    1591 #: ../src/unit-manager.c:48
     1589#: ../src/unit-manager.c:59
    15921590msgid "Astronomical Units"
    15931591msgstr "астрономически единици"
    15941592
    1595 #: ../src/unit-manager.c:48
     1593#: ../src/unit-manager.c:59
    15961594#, c-format
    15971595msgctxt "unit-format"
     
    15991597msgstr "%s au"
    16001598
    1601 #: ../src/unit-manager.c:48
     1599#: ../src/unit-manager.c:59
    16021600msgctxt "unit-symbols"
    16031601msgid "au"
    16041602msgstr "au"
    16051603
    1606 #: ../src/unit-manager.c:49
     1604#: ../src/unit-manager.c:60
    16071605msgid "Nautical Miles"
    16081606msgstr "морски мили"
    16091607
    1610 #: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
     1608#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
    16111609#, c-format
    16121610msgctxt "unit-format"
     
    16141612msgstr "%s nm"
    16151613
    1616 #: ../src/unit-manager.c:49
     1614#: ../src/unit-manager.c:60
    16171615msgctxt "unit-symbols"
    16181616msgid "nm"
    16191617msgstr "nm"
    16201618
    1621 #: ../src/unit-manager.c:50
     1619#: ../src/unit-manager.c:61
    16221620msgid "Miles"
    16231621msgstr "мили"
    16241622
    1625 #: ../src/unit-manager.c:50
     1623#: ../src/unit-manager.c:61
    16261624#, c-format
    16271625msgctxt "unit-format"
     
    16291627msgstr "%s mi"
    16301628
    1631 #: ../src/unit-manager.c:50
     1629#: ../src/unit-manager.c:61
    16321630msgctxt "unit-symbols"
    16331631msgid "mile,miles,mi"
    16341632msgstr "миля,мили,mi"
    16351633
    1636 #: ../src/unit-manager.c:51
     1634#: ../src/unit-manager.c:62
    16371635msgid "Kilometers"
    16381636msgstr "километри"
    16391637
    1640 #: ../src/unit-manager.c:51
     1638#: ../src/unit-manager.c:62
    16411639#, c-format
    16421640msgctxt "unit-format"
     
    16441642msgstr "%s km"
    16451643
    1646 #: ../src/unit-manager.c:51
     1644#: ../src/unit-manager.c:62
    16471645msgctxt "unit-symbols"
    16481646msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
    16491647msgstr "километър,километра,km,kms"
    16501648
    1651 #: ../src/unit-manager.c:52
     1649#: ../src/unit-manager.c:63
    16521650msgid "Cables"
    16531651msgstr "кабелти"
    16541652
    1655 #: ../src/unit-manager.c:52
     1653#: ../src/unit-manager.c:63
    16561654#, c-format
    16571655msgctxt "unit-format"
     
    16591657msgstr "%s cb"
    16601658
    1661 #: ../src/unit-manager.c:52
     1659#: ../src/unit-manager.c:63
    16621660msgctxt "unit-symbols"
    16631661msgid "cable,cables,cb"
    16641662msgstr "кабелт,кабелта,cb"
    16651663
    1666 #: ../src/unit-manager.c:53
     1664#: ../src/unit-manager.c:64
    16671665msgid "Fathoms"
    16681666msgstr "фатоми"
    16691667
    1670 #: ../src/unit-manager.c:53
     1668#: ../src/unit-manager.c:64
    16711669#, c-format
    16721670msgctxt "unit-format"
     
    16741672msgstr "%s ftm"
    16751673
    1676 #: ../src/unit-manager.c:53
     1674#: ../src/unit-manager.c:64
    16771675msgctxt "unit-symbols"
    16781676msgid "fathom,fathoms,ftm"
    16791677msgstr "фатом,фатоми,ftm"
    16801678
    1681 #: ../src/unit-manager.c:54
     1679#: ../src/unit-manager.c:65
    16821680msgid "Meters"
    16831681msgstr "метри"
    16841682
    1685 #: ../src/unit-manager.c:54
     1683#: ../src/unit-manager.c:65
    16861684#, c-format
    16871685msgctxt "unit-format"
     
    16891687msgstr "%s m"
    16901688
    1691 #: ../src/unit-manager.c:54
     1689#: ../src/unit-manager.c:65
    16921690msgctxt "unit-symbols"
    16931691msgid "meter,meters,m"
    16941692msgstr "метър,метри,m"
    16951693
    1696 #: ../src/unit-manager.c:55
     1694#: ../src/unit-manager.c:66
    16971695msgid "Yards"
    16981696msgstr "ярдове"
    16991697
    1700 #: ../src/unit-manager.c:55
     1698#: ../src/unit-manager.c:66
    17011699#, c-format
    17021700msgctxt "unit-format"
     
    17041702msgstr "%s yd"
    17051703
    1706 #: ../src/unit-manager.c:55
     1704#: ../src/unit-manager.c:66
    17071705msgctxt "unit-symbols"
    17081706msgid "yard,yards,yd"
    17091707msgstr "ярд,ярда,yd"
    17101708
    1711 #: ../src/unit-manager.c:56
     1709#: ../src/unit-manager.c:67
    17121710msgid "Feet"
    17131711msgstr "футове"
    17141712
    1715 #: ../src/unit-manager.c:56
     1713#: ../src/unit-manager.c:67
    17161714#, c-format
    17171715msgctxt "unit-format"
     
    17191717msgstr "%s ft"
    17201718
    1721 #: ../src/unit-manager.c:56
     1719#: ../src/unit-manager.c:67
    17221720msgctxt "unit-symbols"
    17231721msgid "foot,feet,ft"
    17241722msgstr "фут,фута,ft"
    17251723
    1726 #: ../src/unit-manager.c:57
     1724#: ../src/unit-manager.c:68
    17271725msgid "Inches"
    17281726msgstr "инчове"
    17291727
    1730 #: ../src/unit-manager.c:57
     1728#: ../src/unit-manager.c:68
    17311729#, c-format
    17321730msgctxt "unit-format"
     
    17341732msgstr "%s in"
    17351733
    1736 #: ../src/unit-manager.c:57
     1734#: ../src/unit-manager.c:68
    17371735msgctxt "unit-symbols"
    17381736msgid "inch,inches,in"
    17391737msgstr "инч,инча,in"
    17401738
    1741 #: ../src/unit-manager.c:58
     1739#: ../src/unit-manager.c:69
    17421740msgid "Centimeters"
    17431741msgstr "сантиметри"
    17441742
    1745 #: ../src/unit-manager.c:58
     1743#: ../src/unit-manager.c:69
    17461744#, c-format
    17471745msgctxt "unit-format"
     
    17491747msgstr "%s cm"
    17501748
    1751 #: ../src/unit-manager.c:58
     1749#: ../src/unit-manager.c:69
    17521750msgctxt "unit-symbols"
    17531751msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
    17541752msgstr "сантиметър,сантиметра,cm,cms"
    17551753
    1756 #: ../src/unit-manager.c:59
     1754#: ../src/unit-manager.c:70
    17571755msgid "Millimeters"
    17581756msgstr "милиметри"
    17591757
    1760 #: ../src/unit-manager.c:59
     1758#: ../src/unit-manager.c:70
    17611759#, c-format
    17621760msgctxt "unit-format"
     
    17641762msgstr "%s mm"
    17651763
    1766 #: ../src/unit-manager.c:59
     1764#: ../src/unit-manager.c:70
    17671765msgctxt "unit-symbols"
    17681766msgid "millimeter,millimeters,mm"
    17691767msgstr "милиметър,милиметра,mm"
    17701768
    1771 #: ../src/unit-manager.c:60
     1769#: ../src/unit-manager.c:71
    17721770msgid "Micrometers"
    17731771msgstr "микрометри"
    17741772
    1775 #: ../src/unit-manager.c:60
     1773#: ../src/unit-manager.c:71
    17761774#, c-format
    17771775msgctxt "unit-format"
     
    17791777msgstr "%s μm"
    17801778
    1781 #: ../src/unit-manager.c:60
     1779#: ../src/unit-manager.c:71
    17821780msgctxt "unit-symbols"
    17831781msgid "micrometer,micrometers,um"
    17841782msgstr "микрометър,микрометра,um"
    17851783
    1786 #: ../src/unit-manager.c:61
     1784#: ../src/unit-manager.c:72
    17871785msgid "Nanometers"
    17881786msgstr "нанометри"
    17891787
    1790 #: ../src/unit-manager.c:61
     1788#: ../src/unit-manager.c:72
    17911789msgctxt "unit-symbols"
    17921790msgid "nanometer,nanometers"
    17931791msgstr "нанометър,нанометри"
    17941792
    1795 #: ../src/unit-manager.c:62
     1793#: ../src/unit-manager.c:73
    17961794msgid "Hectares"
    17971795msgstr "хектари"
    17981796
    1799 #: ../src/unit-manager.c:62
     1797#: ../src/unit-manager.c:73
    18001798#, c-format
    18011799msgctxt "unit-format"
     
    18031801msgstr "%s ha"
    18041802
    1805 #: ../src/unit-manager.c:62
     1803#: ../src/unit-manager.c:73
    18061804msgctxt "unit-symbols"
    18071805msgid "hectare,hectares,ha"
    18081806msgstr "хектар,хектара,ha"
    18091807
    1810 #: ../src/unit-manager.c:63
     1808#: ../src/unit-manager.c:74
    18111809msgid "Acres"
    18121810msgstr "акри"
    18131811
    1814 #: ../src/unit-manager.c:63
     1812#: ../src/unit-manager.c:74
    18151813#, c-format
    18161814msgctxt "unit-format"
     
    18181816msgstr "%s акра"
    18191817
    1820 #: ../src/unit-manager.c:63
     1818#: ../src/unit-manager.c:74
    18211819msgctxt "unit-symbols"
    18221820msgid "acre,acres"
    18231821msgstr "акър,акра"
    18241822
    1825 #: ../src/unit-manager.c:64
     1823#: ../src/unit-manager.c:75
    18261824msgid "Square Meter"
    18271825msgstr "квадратен метър"
    18281826
    1829 #: ../src/unit-manager.c:64
     1827#: ../src/unit-manager.c:75
    18301828#, c-format
    18311829msgctxt "unit-format"
     
    18331831msgstr "%s m²"
    18341832
    1835 #: ../src/unit-manager.c:64
     1833#: ../src/unit-manager.c:75
    18361834msgctxt "unit-symbols"
    18371835msgid "m²"
    18381836msgstr "m²"
    18391837
    1840 #: ../src/unit-manager.c:65
     1838#: ../src/unit-manager.c:76
    18411839msgid "Square Centimeter"
    18421840msgstr "квадратен сантиметър"
    18431841
    1844 #: ../src/unit-manager.c:65
     1842#: ../src/unit-manager.c:76
    18451843#, c-format
    18461844msgctxt "unit-format"
     
    18481846msgstr "%s cm²"
    18491847
    1850 #: ../src/unit-manager.c:65
     1848#: ../src/unit-manager.c:76
    18511849msgctxt "unit-symbols"
    18521850msgid "cm²"
    18531851msgstr "cm²"
    18541852
    1855 #: ../src/unit-manager.c:66
     1853#: ../src/unit-manager.c:77
    18561854msgid "Square Millimeter"
    18571855msgstr "квадратен милиметър"
    18581856
    1859 #: ../src/unit-manager.c:66
     1857#: ../src/unit-manager.c:77
    18601858#, c-format
    18611859msgctxt "unit-format"
     
    18631861msgstr "%s mm²"
    18641862
    1865 #: ../src/unit-manager.c:66
     1863#: ../src/unit-manager.c:77
    18661864msgctxt "unit-symbols"
    18671865msgid "mm²"
    18681866msgstr "mm²"
    18691867
    1870 #: ../src/unit-manager.c:67
     1868#: ../src/unit-manager.c:78
    18711869msgid "Cubic Meters"
    18721870msgstr "кубични метри"
    18731871
    1874 #: ../src/unit-manager.c:67
     1872#: ../src/unit-manager.c:78
    18751873#, c-format
    18761874msgctxt "unit-format"
     
    18781876msgstr "%s m³"
    18791877
    1880 #: ../src/unit-manager.c:67
     1878#: ../src/unit-manager.c:78
    18811879msgctxt "unit-symbols"
    18821880msgid "m³"
    18831881msgstr "m³"
    18841882
    1885 #: ../src/unit-manager.c:68
     1883#: ../src/unit-manager.c:79
    18861884msgid "Gallons"
    18871885msgstr "галони"
    18881886
    1889 #: ../src/unit-manager.c:68
     1887#: ../src/unit-manager.c:79
    18901888#, c-format
    18911889msgctxt "unit-format"
     
    18931891msgstr "%s gal"
    18941892
    1895 #: ../src/unit-manager.c:68
     1893#: ../src/unit-manager.c:79
    18961894msgctxt "unit-symbols"
    18971895msgid "gallon,gallons,gal"
    18981896msgstr "галон,галона,gal"
    18991897
    1900 #: ../src/unit-manager.c:69
     1898#: ../src/unit-manager.c:80
    19011899msgid "Litres"
    19021900msgstr "литри"
    19031901
    1904 #: ../src/unit-manager.c:69
     1902#: ../src/unit-manager.c:80
    19051903#, c-format
    19061904msgctxt "unit-format"
     
    19081906msgstr "%s L"
    19091907
    1910 #: ../src/unit-manager.c:69
     1908#: ../src/unit-manager.c:80
    19111909msgctxt "unit-symbols"
    19121910msgid "litre,litres,liter,liters,L"
    19131911msgstr "литър,литра,L"
    19141912
    1915 #: ../src/unit-manager.c:70
     1913#: ../src/unit-manager.c:81
    19161914msgid "Quarts"
    19171915msgstr "кварти"
    19181916
    1919 #: ../src/unit-manager.c:70
     1917#: ../src/unit-manager.c:81
    19201918#, c-format
    19211919msgctxt "unit-format"
     
    19231921msgstr "%s qt"
    19241922
    1925 #: ../src/unit-manager.c:70
     1923#: ../src/unit-manager.c:81
    19261924msgctxt "unit-symbols"
    19271925msgid "quart,quarts,qt"
    19281926msgstr "кварта,кварти,qt"
    19291927
    1930 #: ../src/unit-manager.c:71
     1928#: ../src/unit-manager.c:82
    19311929msgid "Pints"
    19321930msgstr "пинти"
    19331931
    1934 #: ../src/unit-manager.c:71
     1932#: ../src/unit-manager.c:82
    19351933#, c-format
    19361934msgctxt "unit-format"
     
    19381936msgstr "%s pt"
    19391937
    1940 #: ../src/unit-manager.c:71
     1938#: ../src/unit-manager.c:82
    19411939msgctxt "unit-symbols"
    19421940msgid "pint,pints,pt"
    19431941msgstr "пинта,пинти,pt"
    19441942
    1945 #: ../src/unit-manager.c:72
     1943#: ../src/unit-manager.c:83
    19461944msgid "Millilitres"
    19471945msgstr "милилитри"
    19481946
    1949 #: ../src/unit-manager.c:72
     1947#: ../src/unit-manager.c:83
    19501948#, c-format
    19511949msgctxt "unit-format"
     
    19531951msgstr "%s mL"
    19541952
    1955 #: ../src/unit-manager.c:72
     1953#: ../src/unit-manager.c:83
    19561954msgctxt "unit-symbols"
    19571955msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
    19581956msgstr "милилитър,милилитра,милилитър,милилитра,mL,cm³"
    19591957
    1960 #: ../src/unit-manager.c:73
     1958#: ../src/unit-manager.c:84
    19611959msgid "Microlitre"
    19621960msgstr "микролитър"
    19631961
    1964 #: ../src/unit-manager.c:73
     1962#: ../src/unit-manager.c:84
    19651963#, c-format
    19661964msgctxt "unit-format"
     
    19681966msgstr "%s  μL"
    19691967
    1970 #: ../src/unit-manager.c:73
     1968#: ../src/unit-manager.c:84
    19711969msgctxt "unit-symbols"
    19721970msgid "mm³,μL,uL"
    19731971msgstr "mm³,μL,uL"
    19741972
    1975 #: ../src/unit-manager.c:74
     1973#: ../src/unit-manager.c:85
    19761974msgid "Tonnes"
    19771975msgstr "тонове"
    19781976
    1979 #: ../src/unit-manager.c:74
     1977#: ../src/unit-manager.c:85
    19801978#, c-format
    19811979msgctxt "unit-format"
     
    19831981msgstr "%s T"
    19841982
    1985 #: ../src/unit-manager.c:74
     1983#: ../src/unit-manager.c:85
    19861984msgctxt "unit-symbols"
    19871985msgid "tonne,tonnes"
    19881986msgstr "тон,тона"
    19891987
    1990 #: ../src/unit-manager.c:75
     1988#: ../src/unit-manager.c:86
    19911989msgid "Kilograms"
    19921990msgstr "килограми"
    19931991
    1994 #: ../src/unit-manager.c:75
     1992#: ../src/unit-manager.c:86
    19951993#, c-format
    19961994msgctxt "unit-format"
     
    19981996msgstr "%s kg"
    19991997
    2000 #: ../src/unit-manager.c:75
     1998#: ../src/unit-manager.c:86
    20011999msgctxt "unit-symbols"
    20022000msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
    20032001msgstr "килограм,килограма,килограм,килограма,kg,kgs"
    20042002
    2005 #: ../src/unit-manager.c:76
     2003#: ../src/unit-manager.c:87
    20062004msgid "Pounds"
    20072005msgstr "паундове"
    20082006
    2009 #: ../src/unit-manager.c:76
     2007#: ../src/unit-manager.c:87
    20102008#, c-format
    20112009msgctxt "unit-format"
     
    20132011msgstr "%s lb"
    20142012
    2015 #: ../src/unit-manager.c:76
     2013#: ../src/unit-manager.c:87
    20162014msgctxt "unit-symbols"
    20172015msgid "pound,pounds,lb"
    20182016msgstr "паунд,паунда,lb"
    20192017
    2020 #: ../src/unit-manager.c:77
     2018#: ../src/unit-manager.c:88
    20212019msgid "Ounces"
    20222020msgstr "унции"
    20232021
    2024 #: ../src/unit-manager.c:77
     2022#: ../src/unit-manager.c:88
    20252023#, c-format
    20262024msgctxt "unit-format"
     
    20282026msgstr "%s oz"
    20292027
    2030 #: ../src/unit-manager.c:77
     2028#: ../src/unit-manager.c:88
    20312029msgctxt "unit-symbols"
    20322030msgid "ounce,ounces,oz"
    20332031msgstr "унция,унции,oz"
    20342032
    2035 #: ../src/unit-manager.c:78
     2033#: ../src/unit-manager.c:89
    20362034msgid "Grams"
    20372035msgstr "грамове"
    20382036
    2039 #: ../src/unit-manager.c:78
     2037#: ../src/unit-manager.c:89
    20402038#, c-format
    20412039msgctxt "unit-format"
     
    20432041msgstr "%s g"
    20442042
    2045 #: ../src/unit-manager.c:78
     2043#: ../src/unit-manager.c:89
    20462044msgctxt "unit-symbols"
    20472045msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
    20482046msgstr "грам,грама,грам,грама,g"
    20492047
    2050 #: ../src/unit-manager.c:79
     2048#: ../src/unit-manager.c:90
    20512049msgid "Years"
    20522050msgstr "години"
    20532051
    2054 #: ../src/unit-manager.c:79
     2052#: ../src/unit-manager.c:90
    20552053#, c-format
    20562054msgctxt "unit-format"
     
    20582056msgstr "%s години"
    20592057
    2060 #: ../src/unit-manager.c:79
     2058#: ../src/unit-manager.c:90
    20612059msgctxt "unit-symbols"
    20622060msgid "year,years"
    20632061msgstr "година,години"
    20642062
    2065 #: ../src/unit-manager.c:80
     2063#: ../src/unit-manager.c:91
    20662064msgid "Days"
    20672065msgstr "денонощия"
    20682066
    2069 #: ../src/unit-manager.c:80
     2067#: ../src/unit-manager.c:91
    20702068#, c-format
    20712069msgctxt "unit-format"
     
    20732071msgstr "%s денонощия"
    20742072
    2075 #: ../src/unit-manager.c:80
     2073#: ../src/unit-manager.c:91
    20762074msgctxt "unit-symbols"
    20772075msgid "day,days"
    20782076msgstr "денонощие,денонощия"
    20792077
    2080 #: ../src/unit-manager.c:81
     2078#: ../src/unit-manager.c:92
    20812079msgid "Hours"
    20822080msgstr "часове"
    20832081
    2084 #: ../src/unit-manager.c:81
     2082#: ../src/unit-manager.c:92
    20852083#, c-format
    20862084msgctxt "unit-format"
     
    20882086msgstr "%s часа"
    20892087
    2090 #: ../src/unit-manager.c:81
     2088#: ../src/unit-manager.c:92
    20912089msgctxt "unit-symbols"
    20922090msgid "hour,hours"
    20932091msgstr "час,часа"
    20942092
    2095 #: ../src/unit-manager.c:82
     2093#: ../src/unit-manager.c:93
    20962094msgid "Minutes"
    20972095msgstr "минути"
    20982096
    2099 #: ../src/unit-manager.c:82
     2097#: ../src/unit-manager.c:93
    21002098#, c-format
    21012099msgctxt "unit-format"
     
    21032101msgstr "%s минути"
    21042102
    2105 #: ../src/unit-manager.c:82
     2103#: ../src/unit-manager.c:93
    21062104msgctxt "unit-symbols"
    21072105msgid "minute,minutes"
    21082106msgstr "минута,минути"
    21092107
    2110 #: ../src/unit-manager.c:83
     2108#: ../src/unit-manager.c:94
    21112109msgid "Seconds"
    21122110msgstr "секунди"
    21132111
    2114 #: ../src/unit-manager.c:83
     2112#: ../src/unit-manager.c:94
    21152113#, c-format
    21162114msgctxt "unit-format"
     
    21182116msgstr "%s s"
    21192117
    2120 #: ../src/unit-manager.c:83
     2118#: ../src/unit-manager.c:94
    21212119msgctxt "unit-symbols"
    21222120msgid "second,seconds,s"
    21232121msgstr "секунда, секунди,s"
    21242122
    2125 #: ../src/unit-manager.c:84
     2123#: ../src/unit-manager.c:95
    21262124msgid "Milliseconds"
    21272125msgstr "милисекунди"
    21282126
    2129 #: ../src/unit-manager.c:84
     2127#: ../src/unit-manager.c:95
    21302128#, c-format
    21312129msgctxt "unit-format"
     
    21332131msgstr "%s ms"
    21342132
    2135 #: ../src/unit-manager.c:84
     2133#: ../src/unit-manager.c:95
    21362134msgctxt "unit-symbols"
    21372135msgid "millisecond,milliseconds,ms"
    21382136msgstr "милисекнуда,милисекунди,ms"
    21392137
    2140 #: ../src/unit-manager.c:85
     2138#: ../src/unit-manager.c:96
    21412139msgid "Microseconds"
    21422140msgstr "микросекунди"
    21432141
    2144 #: ../src/unit-manager.c:85
     2142#: ../src/unit-manager.c:96
    21452143#, c-format
    21462144msgctxt "unit-format"
     
    21482146msgstr "%s μs"
    21492147
    2150 #: ../src/unit-manager.c:85
     2148#: ../src/unit-manager.c:96
    21512149msgctxt "unit-symbols"
    21522150msgid "microsecond,microseconds,us"
    21532151msgstr "микросекунда,микросекунди,us"
    21542152
    2155 #: ../src/unit-manager.c:86
     2153#: ../src/unit-manager.c:97
    21562154msgid "Celcius"
    21572155msgstr "Целзий"
    21582156
    2159 #: ../src/unit-manager.c:86
     2157#: ../src/unit-manager.c:97
    21602158#, c-format
    21612159msgctxt "unit-format"
     
    21632161msgstr "%s ˚C"
    21642162
    2165 #: ../src/unit-manager.c:86
     2163#: ../src/unit-manager.c:97
    21662164msgctxt "unit-symbols"
    21672165msgid "degC,˚C"
    21682166msgstr "градус по Целзий,˚C"
    21692167
    2170 #: ../src/unit-manager.c:87
     2168#: ../src/unit-manager.c:98
    21712169msgid "Farenheit"
    21722170msgstr "Фаренхайт"
    21732171
    2174 #: ../src/unit-manager.c:87
     2172#: ../src/unit-manager.c:98
    21752173#, c-format
    21762174msgctxt "unit-format"
     
    21782176msgstr "%s ˚F"
    21792177
    2180 #: ../src/unit-manager.c:87
     2178#: ../src/unit-manager.c:98
    21812179msgctxt "unit-symbols"
    21822180msgid "degF,˚F"
    21832181msgstr "градус по Фаренхайт,˚F"
    21842182
    2185 #: ../src/unit-manager.c:88
     2183#: ../src/unit-manager.c:99
    21862184msgid "Kelvin"
    21872185msgstr "келвин"
    21882186
    2189 #: ../src/unit-manager.c:88
     2187#: ../src/unit-manager.c:99
    21902188#, c-format
    21912189msgctxt "unit-format"
     
    21932191msgstr "%s K"
    21942192
    2195 #: ../src/unit-manager.c:88
     2193#: ../src/unit-manager.c:99
    21962194msgctxt "unit-symbols"
    21972195msgid "degK,˚K"
    21982196msgstr "келвин,K"
    21992197
    2200 #: ../src/unit-manager.c:89
     2198#: ../src/unit-manager.c:100
    22012199msgid "Rankine"
    22022200msgstr "Ранкин"
    22032201
    2204 #: ../src/unit-manager.c:89
     2202#: ../src/unit-manager.c:100
    22052203#, c-format
    22062204msgctxt "unit-format"
     
    22082206msgstr "%s ˚R"
    22092207
    2210 #: ../src/unit-manager.c:89
     2208#: ../src/unit-manager.c:100
    22112209msgctxt "unit-symbols"
    22122210msgid "degR,˚R"
    22132211msgstr "градус по Ранкин,˚R"
    22142212
    2215 #: ../src/unit-manager.c:98
     2213#: ../src/unit-manager.c:109
    22162214msgid "Angle"
    22172215msgstr "ъгъл"
    22182216
    2219 #: ../src/unit-manager.c:99
     2217#: ../src/unit-manager.c:110
    22202218msgid "Length"
    22212219msgstr "дължина"
    22222220
    2223 #: ../src/unit-manager.c:100
     2221#: ../src/unit-manager.c:111
    22242222msgid "Area"
    22252223msgstr "площ"
    22262224
    2227 #: ../src/unit-manager.c:101
     2225#: ../src/unit-manager.c:112
    22282226msgid "Volume"
    22292227msgstr "обем"
    22302228
    2231 #: ../src/unit-manager.c:102
     2229#: ../src/unit-manager.c:113
    22322230msgid "Weight"
    22332231msgstr "тегло"
    22342232
    2235 #: ../src/unit-manager.c:103
     2233#: ../src/unit-manager.c:114
    22362234msgid "Duration"
    22372235msgstr "време"
    22382236
    2239 #: ../src/unit-manager.c:104
     2237#: ../src/unit-manager.c:115
    22402238msgid "Temperature"
    22412239msgstr "температура"
    22422240
    2243 #: ../src/unit-manager.c:116
     2241#: ../src/unit-manager.c:127
    22442242msgid "Currency"
    22452243msgstr "валута"
    22462244
    22472245#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
    2248 #: ../src/unit-manager.c:126
     2246#: ../src/unit-manager.c:137
    22492247#, c-format
    22502248msgid "%s%%s"
  • gnome/gnome-3-0/glib.glib-2-28.bg.po

    r2285 r2286  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: glib master\n"
     10"Project-Id-Version: glib glib-2-28\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 08:02+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 08:01+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:19+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:13+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    12801280msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    12811281
    1282 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
     1282#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
    12831283#, c-format
    12841284msgid "Missing argument for %s"
    12851285msgstr "Липсва аргумент за %s"
    12861286
    1287 #: ../glib/goption.c:1922
     1287#: ../glib/goption.c:1921
    12881288#, c-format
    12891289msgid "Unknown option %s"
     
    20462046msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
    20472047
    2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
     2048#: ../gio/gdbus-tool.c:87
    20492049msgid "COMMAND"
    20502050msgstr "КОМАНДА"
    20512051
    2052 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
     2052#: ../gio/gdbus-tool.c:92
    20532053#, c-format
    20542054msgid ""
     
    20702070"команда.\n"
    20712071
    2072 #: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289
    2073 #: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327
     2072#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
     2073#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
    20742074#, c-format
    20752075msgid "Error: %s\n"
    20762076msgstr "Грешка: %s\n"
    20772077
    2078 #: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343
     2078#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
    20792079#, c-format
    20802080msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
    20812081msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n"
    20822082
    2083 #: ../gio/gdbus-tool.c:347
     2083#: ../gio/gdbus-tool.c:346
    20842084msgid "Connect to the system bus"
    20852085msgstr "Свързване към системната шина"
    20862086
    2087 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
     2087#: ../gio/gdbus-tool.c:347
    20882088msgid "Connect to the session bus"
    20892089msgstr "Свързване към шината на сесията"
    20902090
    2091 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
     2091#: ../gio/gdbus-tool.c:348
    20922092msgid "Connect to given D-Bus address"
    20932093msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus"
    20942094
    2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:359
     2095#: ../gio/gdbus-tool.c:358
    20962096msgid "Connection Endpoint Options:"
    20972097msgstr "Варианти за връзка:"
    20982098
    2099 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
     2099#: ../gio/gdbus-tool.c:359
    21002100msgid "Options specifying the connection endpoint"
    21012101msgstr "Опции, указващи точката за връзка"
    21022102
    2103 #: ../gio/gdbus-tool.c:382
     2103#: ../gio/gdbus-tool.c:379
    21042104#, c-format
    21052105msgid "No connection endpoint specified"
    21062106msgstr "Не е указана точка за връзка"
    21072107
    2108 #: ../gio/gdbus-tool.c:392
     2108#: ../gio/gdbus-tool.c:389
    21092109#, c-format
    21102110msgid "Multiple connection endpoints specified"
    21112111msgstr "Указани са множество точки за връзка"
    21122112
    2113 #: ../gio/gdbus-tool.c:462
     2113#: ../gio/gdbus-tool.c:459
    21142114#, c-format
    21152115msgid ""
     
    21172117msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
    21182118
    2119 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
     2119#: ../gio/gdbus-tool.c:468
    21202120#, c-format
    21212121msgid ""
     
    21262126"„%s“\n"
    21272127
    2128 #: ../gio/gdbus-tool.c:533
     2128#: ../gio/gdbus-tool.c:530
    21292129msgid "Destination name to invoke method on"
    21302130msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
    21312131
    2132 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
     2132#: ../gio/gdbus-tool.c:531
    21332133msgid "Object path to invoke method on"
    21342134msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
    21352135
    2136 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
     2136#: ../gio/gdbus-tool.c:532
    21372137msgid "Method and interface name"
    21382138msgstr "Име на метод и интерфейс"
    21392139
    2140 #: ../gio/gdbus-tool.c:574
     2140#: ../gio/gdbus-tool.c:571
    21412141msgid "Invoke a method on a remote object."
    21422142msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
    21432143
    2144 #: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508
     2144#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
    21452145#, c-format
    21462146msgid "Error connecting: %s\n"
    21472147msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
    21482148
    2149 #: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527
     2149#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
    21502150#, c-format
    21512151msgid "Error: Destination is not specified\n"
    21522152msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
    21532153
    2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286
     2154#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
    21552155#, c-format
    21562156msgid "Error: Object path is not specified\n"
    21572157msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
    21582158
    2159 #: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567
     2159#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
    21602160#, c-format
    21612161msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
    21622162msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
    21632163
    2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:705
     2164#: ../gio/gdbus-tool.c:702
    21652165#, c-format
    21662166msgid "Error: Method name is not specified\n"
    21672167msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
    21682168
    2169 #: ../gio/gdbus-tool.c:716
     2169#: ../gio/gdbus-tool.c:713
    21702170#, c-format
    21712171msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
    21722172msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n"
    21732173
    2174 #: ../gio/gdbus-tool.c:781
     2174#: ../gio/gdbus-tool.c:778
    21752175#, c-format
    21762176msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
    21772177msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
    21782178
    2179 #: ../gio/gdbus-tool.c:789
     2179#: ../gio/gdbus-tool.c:786
    21802180#, c-format
    21812181msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
    21822182msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
    21832183
    2184 #: ../gio/gdbus-tool.c:1165
     2184#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
    21852185msgid "Destination name to introspect"
    21862186msgstr "Име на целта за анализ"
    21872187
    2188 #: ../gio/gdbus-tool.c:1166
     2188#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
    21892189msgid "Object path to introspect"
    21902190msgstr "Път до обекта за анализ"
    21912191
    2192 #: ../gio/gdbus-tool.c:1167
     2192#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
    21932193msgid "Print XML"
    21942194msgstr "Извеждане на XML"
    21952195
    2196 #: ../gio/gdbus-tool.c:1200
     2196#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
    21972197msgid "Introspect a remote object."
    21982198msgstr "Анализ на отдалечен обект."
    21992199
    2200 #: ../gio/gdbus-tool.c:1426
     2200#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
    22012201msgid "Destination name to monitor"
    22022202msgstr "Име на целта за наблюдение"
    22032203
    2204 #: ../gio/gdbus-tool.c:1427
     2204#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
    22052205msgid "Object path to monitor"
    22062206msgstr "Път до обекта за наблюдение"
    22072207
    2208 #: ../gio/gdbus-tool.c:1460
     2208#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
    22092209msgid "Monitor a remote object."
    22102210msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
     
    22642264msgid "drive doesn't implement stop"
    22652265msgstr "устройството не поддържа спиране"
     2266
     2267#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
     2268msgid "TLS support is not available"
     2269msgstr "Липсва поддръжка на TLS"
    22662270
    22672271#: ../gio/gemblem.c:324
     
    26952699msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled"
    26962700
    2697 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
     2701#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
    26982702msgid "DIRECTORY"
    26992703msgstr "ПАПКА"
     
    27162720msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
    27172721
    2718 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926
     2722#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
    27192723msgid ""
    27202724"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
     
    27262730"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
    27272731
    2728 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
     2732#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
    27292733#, c-format
    27302734msgid "You should give exactly one directory name\n"
    27312735msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n"
    27322736
    2733 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981
     2737#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
    27342738#, c-format
    27352739msgid "No schema files found: "
    27362740msgstr "Не са открити файлове със схеми: "
    27372741
    2738 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
     2742#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
    27392743#, c-format
    27402744msgid "doing nothing.\n"
    27412745msgstr "без обработка.\n"
    27422746
    2743 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
     2747#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
    27442748#, c-format
    27452749msgid "removed existing output file.\n"
     
    31943198msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
    31953199
    3196 #: ../gio/gsettings-tool.c:444
     3200#: ../gio/gsettings-tool.c:429
    31973201#, c-format
    31983202msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
    31993203msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
    32003204
    3201 #: ../gio/gsettings-tool.c:473
     3205#: ../gio/gsettings-tool.c:458
    32023206msgid "Print help"
    32033207msgstr "Извеждане на помощта"
    32043208
    3205 #: ../gio/gsettings-tool.c:479
     3209#: ../gio/gsettings-tool.c:464
    32063210msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
    32073211msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
    32083212
    3209 #: ../gio/gsettings-tool.c:485
     3213#: ../gio/gsettings-tool.c:470
    32103214msgid "List the installed relocatable schemas"
    32113215msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят"
    32123216
    3213 #: ../gio/gsettings-tool.c:491
     3217#: ../gio/gsettings-tool.c:476
    32143218msgid "List the keys in SCHEMA"
    32153219msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
    32163220
    3217 #: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498
     3221#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
     3222#: ../gio/gsettings-tool.c:489
    32183223msgid "SCHEMA[:PATH]"
    32193224msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
    32203225
    3221 #: ../gio/gsettings-tool.c:497
     3226#: ../gio/gsettings-tool.c:482
    32223227msgid "List the children of SCHEMA"
    32233228msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
    32243229
    3225 #: ../gio/gsettings-tool.c:503
    3226 msgid ""
    3227 "List keys and values, recursively\n"
    3228 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
    3229 msgstr ""
    3230 "Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n"
    3231 "Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
    3232 
    3233 #: ../gio/gsettings-tool.c:505
    3234 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
    3235 msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
    3236 
    3237 #: ../gio/gsettings-tool.c:510
     3230#: ../gio/gsettings-tool.c:488
     3231msgid "List keys and values, recursively"
     3232msgstr "Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им"
     3233
     3234#: ../gio/gsettings-tool.c:494
    32383235msgid "Get the value of KEY"
    32393236msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
    32403237
    3241 #: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517
    3242 #: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535
     3238#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
     3239#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
    32433240msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
    32443241msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
    32453242
    3246 #: ../gio/gsettings-tool.c:516
     3243#: ../gio/gsettings-tool.c:500
    32473244msgid "Query the range of valid values for KEY"
    32483245msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
    32493246
    3250 #: ../gio/gsettings-tool.c:522
     3247#: ../gio/gsettings-tool.c:506
    32513248msgid "Set the value of KEY to VALUE"
    32523249msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
    32533250
    3254 #: ../gio/gsettings-tool.c:523
     3251#: ../gio/gsettings-tool.c:507
    32553252msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
    32563253msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
    32573254
    3258 #: ../gio/gsettings-tool.c:528
     3255#: ../gio/gsettings-tool.c:512
    32593256msgid "Reset KEY to its default value"
    32603257msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ"
    32613258
    3262 #: ../gio/gsettings-tool.c:534
     3259#: ../gio/gsettings-tool.c:518
    32633260msgid "Check if KEY is writable"
    32643261msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
    32653262
    3266 #: ../gio/gsettings-tool.c:540
     3263#: ../gio/gsettings-tool.c:524
    32673264msgid ""
    32683265"Monitor KEY for changes.\n"
     
    32743271"Следенето се спира с „^C“.\n"
    32753272
    3276 #: ../gio/gsettings-tool.c:543
     3273#: ../gio/gsettings-tool.c:527
    32773274msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
    32783275msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
    32793276
    3280 #: ../gio/gsettings-tool.c:547
     3277#: ../gio/gsettings-tool.c:531
    32813278#, c-format
    32823279msgid ""
     
    32873284"\n"
    32883285
    3289 #: ../gio/gsettings-tool.c:555
     3286#: ../gio/gsettings-tool.c:539
    32903287msgid ""
    32913288"Usage:\n"
     
    33323329"\n"
    33333330
    3334 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
     3331#: ../gio/gsettings-tool.c:560
    33353332#, c-format
    33363333msgid ""
     
    33473344"\n"
    33483345
    3349 #: ../gio/gsettings-tool.c:581
     3346#: ../gio/gsettings-tool.c:565
    33503347msgid "Arguments:\n"
    33513348msgstr "Аргументи:\n"
    33523349
    3353 #: ../gio/gsettings-tool.c:585
     3350#: ../gio/gsettings-tool.c:569
    33543351msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
    33553352msgstr ""
    33563353"  КОМАНДА     Помощ за командата или обща помощ, ако не е указана команда\n"
    33573354
    3358 #: ../gio/gsettings-tool.c:589
     3355#: ../gio/gsettings-tool.c:573
    33593356msgid ""
    33603357"  SCHEMA    The name of the schema\n"
     
    33653362"  ПЪТ         Път (за схеми, които могат да се местят)\n"
    33663363
    3367 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
     3364#: ../gio/gsettings-tool.c:578
    33683365msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
    33693366msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата (незадължителен)\n"
    33703367
    3371 #: ../gio/gsettings-tool.c:598
     3368#: ../gio/gsettings-tool.c:582
    33723369msgid "  KEY       The key within the schema\n"
    33733370msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата\n"
    33743371
    3375 #: ../gio/gsettings-tool.c:602
     3372#: ../gio/gsettings-tool.c:586
    33763373msgid "  VALUE     The value to set\n"
    33773374msgstr "  СТОЙНОСТ    Стойност, която да бъде зададена\n"
    33783375
    3379 #: ../gio/gsettings-tool.c:691
    3380 #, c-format
    3381 msgid "Empty schema name given\n"
    3382 msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
     3376#: ../gio/gsettings-tool.c:662
     3377#, c-format
     3378msgid "Empty schema name given"
     3379msgstr "Подадено е празно име за схема"
    33833380
    33843381#: ../gio/gsocket.c:277
  • gnome/gnome-3-0/gnome-keyring.gnome-3-0.bg.po

    r2285 r2286  
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
    12 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
     12"Project-Id-Version: gnome-keyring gnome-3-0\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:40+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:40+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:03+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:03+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2323
    2424#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
    25 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
     25#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
    2626#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
    2727#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
     
    5252msgstr "Първоначалната парола е грешна"
    5353
    54 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
     54#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
    5555msgid "New Keyring Password"
    5656msgstr "Нова парола за ключодържател"
    5757
    58 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
     58#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
    5959msgid "Choose password for new keyring"
    6060msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
    6161
    62 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
     62#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
    6363#, c-format
    6464msgid ""
     
    106106msgstr "Непознат"
    107107
    108 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
     108#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
    109109#, c-format
    110110msgid "PGP Key: %s"
    111111msgstr "Ключ за PGP: %s"
    112112
    113 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
    114 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
     113#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
     114#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
    115115msgid "Enter Passphrase"
    116116msgstr "Въведете парола"
    117117
    118 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
     118#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
    119119msgid "Forget this password if idle for"
    120120msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
    121121
    122 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
     122#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
    123123msgid "Forget this password after"
    124124msgstr "Забравяне на паролата след"
    125125
    126 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
     126#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
    127127msgid "Forget this password when I log out"
    128128msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
     
    10231023msgstr "         "
    10241024
    1025 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
     1025#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
    10261026msgid "Store passwords unencrypted?"
    10271027msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
    10281028
    1029 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
     1029#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
    10301030msgid ""
    10311031"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
     
    10361036"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
    10371037
    1038 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
     1038#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
    10391039msgid "Use Unsafe Storage"
    10401040msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
    10411041
    1042 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
     1042#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
    10431043msgid "Passwords do not match."
    10441044msgstr "Паролите не съвпадат."
    10451045
    1046 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
     1046#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
    10471047msgid "Password cannot be blank"
    10481048msgstr "Паролата не може да бъде празна"
     1049
     1050#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
     1051msgid "Keyring Access"
     1052msgstr "Достъп до ключодържателя"
     1053
     1054#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
     1055msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
     1056msgstr "Отключване на паролите и другите тайни"
    10491057
    10501058#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
  • gnome/gnome-3-0/gtk+-properties.gtk-3-0.bg.po

    r2285 r2286  
    1111msgid ""
    1212msgstr ""
    13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
     13"Project-Id-Version: gtk+-properties gtk-3-0\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:58+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 23:56+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:30+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:30+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    356356#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
    357357#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
    358 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
     358#: ../gtk/gtkwindow.c:722
    359359msgid "Icon Name"
    360360msgstr "Име на икона"
     
    422422
    423423#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
    424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:952
     424#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
    425425msgid "Sensitive"
    426426msgstr "Действащо"
     
    432432#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
    433433#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
    434 #: ../gtk/gtkwidget.c:945
     434#: ../gtk/gtkwidget.c:959
    435435msgid "Visible"
    436436msgstr "Видимо"
     
    621621msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
    622622
    623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
     623#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
    624624msgid "Include an 'Other...' item"
    625625msgstr "Включване на елемент „Друго…“"
    626626
    627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559
     627#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
    628628msgid ""
    629629"Whether the combobox should include an item that triggers a "
     
    632632"Дали падащото меню да съдържа елемент, който стартира GtkAppChooserDialog"
    633633
    634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
     634#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
    635635msgid "Heading"
    636636msgstr "Заглавие"
    637637
    638 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
     638#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
    639639msgid "The text to show at the top of the dialog"
    640640msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца"
     
    648648msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта"
    649649
    650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
     650#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
    651651msgid "GFile"
    652652msgstr "GFile"
    653653
    654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
     654#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
    655655msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
    656656msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма"
    657657
    658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
     658#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
    659659msgid "Show default app"
    660660msgstr "Стандартна програма"
    661661
    662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
     662#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
    663663msgid "Whether the widget should show the default application"
    664664msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма"
    665665
    666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
     666#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
    667667msgid "Show recommended apps"
    668668msgstr "Показване на препоръчаните програми"
    669669
    670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
     670#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
    671671msgid "Whether the widget should show recommended applications"
    672672msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми"
    673673
    674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
     674#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
    675675msgid "Show fallback apps"
    676676msgstr "Показване на резервните програми"
    677677
    678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
     678#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
    679679msgid "Whether the widget should show fallback applications"
    680680msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне"
    681681
    682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
     682#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
    683683msgid "Show other apps"
    684684msgstr "Други програми"
    685685
    686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
     686#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
    687687msgid "Whether the widget should show other applications"
    688688msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми"
    689689
    690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
     690#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
    691691msgid "Show all apps"
    692692msgstr "Показване на всички програми"
    693693
    694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
     694#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
    695695msgid "Whether the widget should show all applications"
    696696msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми"
    697697
    698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
     698#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
    699699msgid "Widget's default text"
    700700msgstr "Текст без програми"
    701701
    702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
     702#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
    703703msgid "The default text appearing when there are no applications"
    704704msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми"
     
    720720msgstr "Поява на сянка около стрелката"
    721721
    722 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
     722#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
     723#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
    723724msgid "Arrow Scaling"
    724725msgstr "Размер на стрелката"
     
    728729msgstr "Пространството заемано от стрелката"
    729730
    730 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1140
     731#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
    731732msgid "Horizontal Alignment"
    732733msgstr "Хоризонтално подравняване"
     
    736737msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
    737738
    738 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1156
     739#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
    739740msgid "Vertical Alignment"
    740741msgstr "Вертикално подравняване"
     
    876877
    877878#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
    878 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
     879#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
    879880msgid "Spacing"
    880881msgstr "Разредка"
     
    15361537
    15371538#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
    1538 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
     1539#: ../gtk/gtkwindow.c:699
    15391540msgid "Icon"
    15401541msgstr "Икона"
     
    16131614msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
    16141615
    1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
     1616#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
    16161617#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
    16171618msgid "Digits"
     
    16231624
    16241625#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
    1625 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735
     1626#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
    16261627#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
    16271628#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
     
    18941895msgstr "Как да се подравнят редовете"
    18951896
    1896 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
     1897#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
    18971898#: ../gtk/gtktexttag.c:558
    18981899msgid "Background set"
    18991900msgstr "Фон"
    19001901
    1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
     1902#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
    19021903#: ../gtk/gtktexttag.c:559
    19031904msgid "Whether this tag affects the background color"
     
    20772078msgstr "Моделът на изглед с клетки"
    20782079
    2079 #: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
    2080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:765
    2081 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
     2080#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
     2081#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
     2082#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
    20822083msgid "Cell Area"
    20832084msgstr "Зона за клетки"
    20842085
    2085 #: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
    2086 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:766
    2087 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413
     2086#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
     2087#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
     2088#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
    20882089msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
    20892090msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките"
    20902091
    2091 #: ../gtk/gtkcellview.c:265
     2092#: ../gtk/gtkcellview.c:268
    20922093msgid "Cell Area Context"
    20932094msgstr "Контекст на зона за клетки"
    20942095
    2095 #: ../gtk/gtkcellview.c:266
     2096#: ../gtk/gtkcellview.c:269
    20962097msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
    20972098msgstr ""
    20982099"The GtkCellAreaContext за изчисляването на геометрията на изгледа с клетки"
    20992100
    2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:283
     2101#: ../gtk/gtkcellview.c:286
    21012102msgid "Draw Sensitive"
    21022103msgstr "Изчертаване чувствителна"
    21032104
    2104 #: ../gtk/gtkcellview.c:284
     2105#: ../gtk/gtkcellview.c:287
    21052106msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
    21062107msgstr "Дали клетките да се изобразяват чувствителни на действие"
    21072108
    2108 #: ../gtk/gtkcellview.c:302
     2109#: ../gtk/gtkcellview.c:305
    21092110msgid "Fit Model"
    21102111msgstr "Напасване на модела"
    21112112
    2112 #: ../gtk/gtkcellview.c:303
     2113#: ../gtk/gtkcellview.c:306
    21132114msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
    21142115msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела"
     
    23902391"заделената широчина на падащото меню "
    23912392
    2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:948
     2393#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
    23932394msgid "Appears as list"
    23942395msgstr "Като списък"
    23952396
    2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:949
     2397#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
    23972398msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
    23982399msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
    23992400
    2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:965
     2401#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
    24012402msgid "Arrow Size"
    24022403msgstr "Размер на стрелката"
    24032404
    2404 #: ../gtk/gtkcombobox.c:966
     2405#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
    24052406msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
    24062407msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
    24072408
    2408 #: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
     2409#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
     2410msgid "The amount of space used by the arrow"
     2411msgstr "Пространството заемано от стрелката"
     2412
     2413#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
    24092414#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
    24102415#: ../gtk/gtkviewport.c:153
     
    24122417msgstr "Вид сянка"
    24132418
    2414 #: ../gtk/gtkcombobox.c:982
     2419#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
    24152420msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
    24162421msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
     
    28382843msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
    28392844
    2840 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
     2845#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
    28412846msgid "Text column"
    28422847msgstr "Текстова колона"
     
    33103315"отделено."
    33113316
    3312 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
     3317#: ../gtk/gtkiconview.c:529
    33133318msgid "Selection mode"
    33143319msgstr "Начин на избор"
    33153320
    3316 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
     3321#: ../gtk/gtkiconview.c:530
    33173322msgid "The selection mode"
    33183323msgstr "Начинът за избор"
    33193324
    3320 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
     3325#: ../gtk/gtkiconview.c:548
    33213326msgid "Pixbuf column"
    33223327msgstr "Колона на буферите"
    33233328
    3324 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
     3329#: ../gtk/gtkiconview.c:549
    33253330msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
    33263331msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
    33273332
    3328 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
     3333#: ../gtk/gtkiconview.c:567
    33293334msgid "Model column used to retrieve the text from"
    33303335msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
    33313336
    3332 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
     3337#: ../gtk/gtkiconview.c:586
    33333338msgid "Markup column"
    33343339msgstr "Колона с маркиране"
    33353340
    3336 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
     3341#: ../gtk/gtkiconview.c:587
    33373342msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
    33383343msgstr ""
    33393344"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
    33403345
    3341 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
     3346#: ../gtk/gtkiconview.c:594
    33423347msgid "Icon View Model"
    33433348msgstr "Изглед с икони"
    33443349
    3345 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
     3350#: ../gtk/gtkiconview.c:595
    33463351msgid "The model for the icon view"
    33473352msgstr "Моделът на изглед с икони"
    33483353
    3349 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
     3354#: ../gtk/gtkiconview.c:611
    33503355msgid "Number of columns"
    33513356msgstr "Брой колони"
    33523357
    3353 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
     3358#: ../gtk/gtkiconview.c:612
    33543359msgid "Number of columns to display"
    33553360msgstr "Брой колони, които да се покажат"
    33563361
    3357 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
     3362#: ../gtk/gtkiconview.c:629
    33583363msgid "Width for each item"
    33593364msgstr "Широчина на всеки елемент"
    33603365
    3361 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
     3366#: ../gtk/gtkiconview.c:630
    33623367msgid "The width used for each item"
    33633368msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
    33643369
    3365 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
     3370#: ../gtk/gtkiconview.c:646
    33663371msgid "Space which is inserted between cells of an item"
    33673372msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
    33683373
    3369 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
     3374#: ../gtk/gtkiconview.c:661
    33703375msgid "Row Spacing"
    33713376msgstr "Разредка на редовете"
    33723377
    3373 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
     3378#: ../gtk/gtkiconview.c:662
    33743379msgid "Space which is inserted between grid rows"
    33753380msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
    33763381
    3377 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
     3382#: ../gtk/gtkiconview.c:677
    33783383msgid "Column Spacing"
    33793384msgstr "Разредка на колоните"
    33803385
    3381 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
     3386#: ../gtk/gtkiconview.c:678
    33823387msgid "Space which is inserted between grid columns"
    33833388msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
    33843389
    3385 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
     3390#: ../gtk/gtkiconview.c:693
    33863391msgid "Margin"
    33873392msgstr "Поле"
    33883393
    3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
     3394#: ../gtk/gtkiconview.c:694
    33903395msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
    33913396msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
    33923397
    3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
     3398#: ../gtk/gtkiconview.c:709
    33943399msgid "Item Orientation"
    33953400msgstr "Ориентация на елемента"
    33963401
    3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
     3402#: ../gtk/gtkiconview.c:710
    33983403msgid ""
    33993404"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
    34003405msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
    34013406
    3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
     3407#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
    34033408#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
    34043409msgid "Reorderable"
    34053410msgstr "Преподредим"
    34063411
    3407 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
     3412#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
    34083413msgid "View is reorderable"
    34093414msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
    34103415
    3411 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
     3416#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
    34123417msgid "Tooltip Column"
    34133418msgstr "Колона с подсказки"
    34143419
    3415 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
     3420#: ../gtk/gtkiconview.c:735
    34163421msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
    34173422msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
    34183423
    3419 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
     3424#: ../gtk/gtkiconview.c:752
    34203425msgid "Item Padding"
    34213426msgstr "Отстъп до икона"
    34223427
    3423 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
     3428#: ../gtk/gtkiconview.c:753
    34243429msgid "Padding around icon view items"
    34253430msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони"
    34263431
    3427 #: ../gtk/gtkiconview.c:779
     3432#: ../gtk/gtkiconview.c:784
    34283433msgid "Selection Box Color"
    34293434msgstr "Цвят на прозореца за избор"
    34303435
    3431 #: ../gtk/gtkiconview.c:780
     3436#: ../gtk/gtkiconview.c:785
    34323437msgid "Color of the selection box"
    34333438msgstr "Цветът на прозореца за избор"
    34343439
    3435 #: ../gtk/gtkiconview.c:786
     3440#: ../gtk/gtkiconview.c:791
    34363441msgid "Selection Box Alpha"
    34373442msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
    34383443
    3439 #: ../gtk/gtkiconview.c:787
     3444#: ../gtk/gtkiconview.c:792
    34403445msgid "Opacity of the selection box"
    34413446msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
     
    35553560#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
    35563561#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
    3557 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
     3562#: ../gtk/gtkwindow.c:730
    35583563msgid "Screen"
    35593564msgstr "Екран"
    35603565
    3561 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
     3566#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
    35623567msgid "The screen where this window will be displayed"
    35633568msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
     
    48424847msgstr "Брой цифри при закръгляване."
    48434848
    4844 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:769
     4849#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
    48454850msgid "Slider Width"
    48464851msgstr "Широчина на плъзгач"
     
    48674872msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
    48684873
    4869 #: ../gtk/gtkrange.c:551
     4874#: ../gtk/gtkrange.c:549
    48704875msgid "Stepper Spacing"
    48714876msgstr "Разстояние около стрелките"
    48724877
    4873 #: ../gtk/gtkrange.c:552
     4878#: ../gtk/gtkrange.c:550
    48744879msgid "Spacing between step buttons and thumb"
    48754880msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
    48764881
    4877 #: ../gtk/gtkrange.c:559
     4882#: ../gtk/gtkrange.c:557
    48784883msgid "Arrow X Displacement"
    48794884msgstr "Отместване на стрелката по X "
    48804885
    4881 #: ../gtk/gtkrange.c:560
     4886#: ../gtk/gtkrange.c:558
    48824887msgid ""
    48834888"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    48854890"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
    48864891
    4887 #: ../gtk/gtkrange.c:567
     4892#: ../gtk/gtkrange.c:565
    48884893msgid "Arrow Y Displacement"
    48894894msgstr "Отместване на стрелката по Y"
    48904895
    4891 #: ../gtk/gtkrange.c:568
     4896#: ../gtk/gtkrange.c:566
    48924897msgid ""
    48934898"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    48954900"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
    48964901
    4897 #: ../gtk/gtkrange.c:586
     4902#: ../gtk/gtkrange.c:582
    48984903msgid "Trough Under Steppers"
    48994904msgstr "Жлеб под стрелките"
    49004905
    4901 #: ../gtk/gtkrange.c:587
     4906#: ../gtk/gtkrange.c:583
    49024907msgid ""
    49034908"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
     
    49074912"стрелките и отстоянията"
    49084913
    4909 #: ../gtk/gtkrange.c:600
     4914#: ../gtk/gtkrange.c:596
    49104915msgid "Arrow scaling"
    49114916msgstr "Разрешаване на мащабиране"
    49124917
    4913 #: ../gtk/gtkrange.c:601
     4918#: ../gtk/gtkrange.c:597
    49144919msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
    49154920msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
     
    50295034msgstr "Списък с имената на иконите"
    50305035
    5031 #: ../gtk/gtkscale.c:254
     5036#: ../gtk/gtkscale.c:253
    50325037msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
    50335038msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
    50345039
    5035 #: ../gtk/gtkscale.c:263
     5040#: ../gtk/gtkscale.c:262
    50365041msgid "Draw Value"
    50375042msgstr "Стойност"
    50385043
    5039 #: ../gtk/gtkscale.c:264
     5044#: ../gtk/gtkscale.c:263
    50405045msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
    50415046msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
    50425047
    5043 #: ../gtk/gtkscale.c:271
     5048#: ../gtk/gtkscale.c:270
    50445049msgid "Value Position"
    50455050msgstr "Позицията на стойността"
    50465051
    5047 #: ../gtk/gtkscale.c:272
     5052#: ../gtk/gtkscale.c:271
    50485053msgid "The position in which the current value is displayed"
    50495054msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
    50505055
    5051 #: ../gtk/gtkscale.c:279
     5056#: ../gtk/gtkscale.c:278
    50525057msgid "Slider Length"
    50535058msgstr "Дължина на плъзгача"
    50545059
    5055 #: ../gtk/gtkscale.c:280
     5060#: ../gtk/gtkscale.c:279
    50565061msgid "Length of scale's slider"
    50575062msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
    50585063
    5059 #: ../gtk/gtkscale.c:288
     5064#: ../gtk/gtkscale.c:287
    50605065msgid "Value spacing"
    50615066msgstr "Разредка на стойността"
    50625067
    5063 #: ../gtk/gtkscale.c:289
     5068#: ../gtk/gtkscale.c:288
    50645069msgid "Space between value text and the slider/trough area"
    50655070msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
     
    52395244msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
    52405245
    5241 #: ../gtk/gtksettings.c:328
     5246#: ../gtk/gtksettings.c:318
    52425247msgid "Double Click Time"
    52435248msgstr "Време на двойно натискане"
    52445249
    5245 #: ../gtk/gtksettings.c:329
     5250#: ../gtk/gtksettings.c:319
    52465251msgid ""
    52475252"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
     
    52515256"двойно натискане"
    52525257
    5253 #: ../gtk/gtksettings.c:336
     5258#: ../gtk/gtksettings.c:326
    52545259msgid "Double Click Distance"
    52555260msgstr "Разстояние за двойно натискане"
    52565261
    5257 #: ../gtk/gtksettings.c:337
     5262#: ../gtk/gtksettings.c:327
    52585263msgid ""
    52595264"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
     
    52635268"двойно натискане"
    52645269
    5265 #: ../gtk/gtksettings.c:353
     5270#: ../gtk/gtksettings.c:343
    52665271msgid "Cursor Blink"
    52675272msgstr "Мигащ курсор"
    52685273
    5269 #: ../gtk/gtksettings.c:354
     5274#: ../gtk/gtksettings.c:344
    52705275msgid "Whether the cursor should blink"
    52715276msgstr "Дали курсорът ще мига"
    52725277
    5273 #: ../gtk/gtksettings.c:361
     5278#: ../gtk/gtksettings.c:351
    52745279msgid "Cursor Blink Time"
    52755280msgstr "Време на мигане на курсора"
    52765281
    5277 #: ../gtk/gtksettings.c:362
     5282#: ../gtk/gtksettings.c:352
    52785283msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
    52795284msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
    52805285
    5281 #: ../gtk/gtksettings.c:381
     5286#: ../gtk/gtksettings.c:371
    52825287msgid "Cursor Blink Timeout"
    52835288msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
    52845289
    5285 #: ../gtk/gtksettings.c:382
     5290#: ../gtk/gtksettings.c:372
    52865291msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
    52875292msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
    52885293
    5289 #: ../gtk/gtksettings.c:389
     5294#: ../gtk/gtksettings.c:379
    52905295msgid "Split Cursor"
    52915296msgstr "Отделни курсори"
    52925297
    5293 #: ../gtk/gtksettings.c:390
     5298#: ../gtk/gtksettings.c:380
    52945299msgid ""
    52955300"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
     
    52995304"надясно и отдясно-наляво"
    53005305
    5301 #: ../gtk/gtksettings.c:397
     5306#: ../gtk/gtksettings.c:387
    53025307msgid "Theme Name"
    53035308msgstr "Име на тема"
    53045309
    5305 #: ../gtk/gtksettings.c:398
     5310#: ../gtk/gtksettings.c:388
    53065311msgid "Name of theme to load"
    53075312msgstr "Име на тема, която да се зареди"
    53085313
    5309 #: ../gtk/gtksettings.c:406
     5314#: ../gtk/gtksettings.c:396
    53105315msgid "Icon Theme Name"
    53115316msgstr "Име на тема за икони"
    53125317
    5313 #: ../gtk/gtksettings.c:407
     5318#: ../gtk/gtksettings.c:397
    53145319msgid "Name of icon theme to use"
    53155320msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
    53165321
    5317 #: ../gtk/gtksettings.c:415
     5322#: ../gtk/gtksettings.c:405
    53185323msgid "Fallback Icon Theme Name"
    53195324msgstr "Име на резервната тема за икони"
    53205325
    5321 #: ../gtk/gtksettings.c:416
     5326#: ../gtk/gtksettings.c:406
    53225327msgid "Name of a icon theme to fall back to"
    53235328msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
    53245329
    5325 #: ../gtk/gtksettings.c:424
     5330#: ../gtk/gtksettings.c:414
    53265331msgid "Key Theme Name"
    53275332msgstr "Име на тема за клавиши"
    53285333
    5329 #: ../gtk/gtksettings.c:425
     5334#: ../gtk/gtksettings.c:415
    53305335msgid "Name of key theme to load"
    53315336msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди"
    53325337
    5333 #: ../gtk/gtksettings.c:433
     5338#: ../gtk/gtksettings.c:423
    53345339msgid "Menu bar accelerator"
    53355340msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта"
    53365341
    5337 #: ../gtk/gtksettings.c:434
     5342#: ../gtk/gtksettings.c:424
    53385343msgid "Keybinding to activate the menu bar"
    53395344msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
    53405345
    5341 #: ../gtk/gtksettings.c:442
     5346#: ../gtk/gtksettings.c:432
    53425347msgid "Drag threshold"
    53435348msgstr "Праг на изтегляне"
    53445349
    5345 #: ../gtk/gtksettings.c:443
     5350#: ../gtk/gtksettings.c:433
    53465351msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
    53475352msgstr ""
     
    53495354"изтегляне"
    53505355
    5351 #: ../gtk/gtksettings.c:451
     5356#: ../gtk/gtksettings.c:441
    53525357msgid "Font Name"
    53535358msgstr "Име на шрифт"
    53545359
    5355 #: ../gtk/gtksettings.c:452
     5360#: ../gtk/gtksettings.c:442
    53565361msgid "Name of default font to use"
    53575362msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
    53585363
    5359 #: ../gtk/gtksettings.c:474
     5364#: ../gtk/gtksettings.c:464
    53605365msgid "Icon Sizes"
    53615366msgstr "Размери на икони"
    53625367
    5363 #: ../gtk/gtksettings.c:475
     5368#: ../gtk/gtksettings.c:465
    53645369msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    53655370msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
    53665371
    5367 #: ../gtk/gtksettings.c:483
     5372#: ../gtk/gtksettings.c:473
    53685373msgid "GTK Modules"
    53695374msgstr "Модули на GTK"
    53705375
    5371 #: ../gtk/gtksettings.c:484
     5376#: ../gtk/gtksettings.c:474
    53725377msgid "List of currently active GTK modules"
    53735378msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
    53745379
    5375 #: ../gtk/gtksettings.c:493
     5380#: ../gtk/gtksettings.c:482
    53765381msgid "Xft Antialias"
    53775382msgstr "Заглаждане на Xft"
    53785383
    5379 #: ../gtk/gtksettings.c:494
     5384#: ../gtk/gtksettings.c:483
    53805385msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    53815386msgstr ""
     
    53835388"стойност)"
    53845389
    5385 #: ../gtk/gtksettings.c:503
     5390#: ../gtk/gtksettings.c:492
    53865391msgid "Xft Hinting"
    53875392msgstr "Подсказки на Xft"
    53885393
    5389 #: ../gtk/gtksettings.c:504
     5394#: ../gtk/gtksettings.c:493
    53905395msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    53915396msgstr ""
     
    53935398"(стандартната стойност)"
    53945399
    5395 #: ../gtk/gtksettings.c:513
     5400#: ../gtk/gtksettings.c:502
    53965401msgid "Xft Hint Style"
    53975402msgstr "Стил на подсказките на Xft"
    53985403
    5399 #: ../gtk/gtksettings.c:514
     5404#: ../gtk/gtksettings.c:503
    54005405msgid ""
    54015406"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
     
    54045409"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
    54055410
    5406 #: ../gtk/gtksettings.c:523
     5411#: ../gtk/gtksettings.c:512
    54075412msgid "Xft RGBA"
    54085413msgstr "Xft RGBA"
    54095414
    5410 #: ../gtk/gtksettings.c:524
     5415#: ../gtk/gtksettings.c:513
    54115416msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
    54125417msgstr ""
     
    54145419"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
    54155420
    5416 #: ../gtk/gtksettings.c:533
     5421#: ../gtk/gtksettings.c:522
    54175422msgid "Xft DPI"
    54185423msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
    54195424
    5420 #: ../gtk/gtksettings.c:534
     5425#: ../gtk/gtksettings.c:523
    54215426msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
    54225427msgstr ""
     
    54245429"ползва стандартната стойност"
    54255430
    5426 #: ../gtk/gtksettings.c:543
     5431#: ../gtk/gtksettings.c:532
    54275432msgid "Cursor theme name"
    54285433msgstr "Име на тема за показалеца"
    54295434
    5430 #: ../gtk/gtksettings.c:544
     5435#: ../gtk/gtksettings.c:533
    54315436msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
    54325437msgstr ""
     
    54345439"стандартната тема"
    54355440
    5436 #: ../gtk/gtksettings.c:552
     5441#: ../gtk/gtksettings.c:541
    54375442msgid "Cursor theme size"
    54385443msgstr "Размер на показалеца"
    54395444
    5440 #: ../gtk/gtksettings.c:553
     5445#: ../gtk/gtksettings.c:542
    54415446msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
    54425447msgstr ""
     
    54445449"стандартният размер"
    54455450
    5446 #: ../gtk/gtksettings.c:563
     5451#: ../gtk/gtksettings.c:551
    54475452msgid "Alternative button order"
    54485453msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
    54495454
    5450 #: ../gtk/gtksettings.c:564
     5455#: ../gtk/gtksettings.c:552
    54515456msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
    54525457msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
    54535458
    5454 #: ../gtk/gtksettings.c:581
     5459#: ../gtk/gtksettings.c:569
    54555460msgid "Alternative sort indicator direction"
    54565461msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
    54575462
    5458 #: ../gtk/gtksettings.c:582
     5463#: ../gtk/gtksettings.c:570
    54595464msgid ""
    54605465"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
     
    54645469"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
    54655470
    5466 #: ../gtk/gtksettings.c:590
     5471#: ../gtk/gtksettings.c:578
    54675472msgid "Show the 'Input Methods' menu"
    54685473msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
    54695474
    5470 #: ../gtk/gtksettings.c:591
     5475#: ../gtk/gtksettings.c:579
    54715476msgid ""
    54725477"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
     
    54765481"се сменя методът за вход"
    54775482
    5478 #: ../gtk/gtksettings.c:599
     5483#: ../gtk/gtksettings.c:587
    54795484msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
    54805485msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
    54815486
    5482 #: ../gtk/gtksettings.c:600
     5487#: ../gtk/gtksettings.c:588
    54835488msgid ""
    54845489"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
     
    54885493"въвеждането на контролни знаци"
    54895494
    5490 #: ../gtk/gtksettings.c:608
     5495#: ../gtk/gtksettings.c:596
    54915496msgid "Start timeout"
    54925497msgstr "Начало на изтичане"
    54935498
    5494 #: ../gtk/gtksettings.c:609
     5499#: ../gtk/gtksettings.c:597
    54955500msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
    54965501msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
    54975502
    5498 #: ../gtk/gtksettings.c:618
     5503#: ../gtk/gtksettings.c:606
    54995504msgid "Repeat timeout"
    55005505msgstr "Изтичане на повтаряне"
    55015506
    5502 #: ../gtk/gtksettings.c:619
     5507#: ../gtk/gtksettings.c:607
    55035508msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
    55045509msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
    55055510
    5506 #: ../gtk/gtksettings.c:628
     5511#: ../gtk/gtksettings.c:616
    55075512msgid "Expand timeout"
    55085513msgstr "Изтичане на разширение"
    55095514
    5510 #: ../gtk/gtksettings.c:629
     5515#: ../gtk/gtksettings.c:617
    55115516msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
    55125517msgstr ""
     
    55145519"регион"
    55155520
    5516 #: ../gtk/gtksettings.c:664
     5521#: ../gtk/gtksettings.c:652
    55175522msgid "Color scheme"
    55185523msgstr "Цветова схема"
    55195524
    5520 #: ../gtk/gtksettings.c:665
     5525#: ../gtk/gtksettings.c:653
    55215526msgid "A palette of named colors for use in themes"
    55225527msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
    55235528
    5524 #: ../gtk/gtksettings.c:674
     5529#: ../gtk/gtksettings.c:662
    55255530msgid "Enable Animations"
    55265531msgstr "Включване на анимациите"
    55275532
    5528 #: ../gtk/gtksettings.c:675
     5533#: ../gtk/gtksettings.c:663
    55295534msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
    55305535msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
    55315536
    5532 #: ../gtk/gtksettings.c:693
     5537#: ../gtk/gtksettings.c:681
    55335538msgid "Enable Touchscreen Mode"
    55345539msgstr "Режим на допир на екрана"
    55355540
    5536 #: ../gtk/gtksettings.c:694
     5541#: ../gtk/gtksettings.c:682
    55375542msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
    55385543msgstr ""
     
    55405545"движение"
    55415546
    5542 #: ../gtk/gtksettings.c:711
     5547#: ../gtk/gtksettings.c:699
    55435548msgid "Tooltip timeout"
    55445549msgstr "Време преди подсказка"
    55455550
    5546 #: ../gtk/gtksettings.c:712
     5551#: ../gtk/gtksettings.c:700
    55475552msgid "Timeout before tooltip is shown"
    55485553msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
    55495554
    5550 #: ../gtk/gtksettings.c:737
     5555#: ../gtk/gtksettings.c:725
    55515556msgid "Tooltip browse timeout"
    55525557msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
    55535558
    5554 #: ../gtk/gtksettings.c:738
     5559#: ../gtk/gtksettings.c:726
    55555560msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
    55565561msgstr ""
     
    55585563"разглеждане"
    55595564
    5560 #: ../gtk/gtksettings.c:759
     5565#: ../gtk/gtksettings.c:747
    55615566msgid "Tooltip browse mode timeout"
    55625567msgstr "Време за разглеждане"
    55635568
    5564 #: ../gtk/gtksettings.c:760
     5569#: ../gtk/gtksettings.c:748
    55655570msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
    55665571msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
    55675572
    5568 #: ../gtk/gtksettings.c:779
     5573#: ../gtk/gtksettings.c:767
    55695574msgid "Keynav Cursor Only"
    55705575msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
    55715576
    5572 #: ../gtk/gtksettings.c:780
     5577#: ../gtk/gtksettings.c:768
    55735578msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
    55745579msgstr ""
     
    55765581"клавишите за навигация"
    55775582
    5578 #: ../gtk/gtksettings.c:797
     5583#: ../gtk/gtksettings.c:785
    55795584msgid "Keynav Wrap Around"
    55805585msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
    55815586
    5582 #: ../gtk/gtksettings.c:798
     5587#: ../gtk/gtksettings.c:786
    55835588msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
    55845589msgstr ""
     
    55865591"при навигация с клавиши"
    55875592
    5588 #: ../gtk/gtksettings.c:818
     5593#: ../gtk/gtksettings.c:806
    55895594msgid "Error Bell"
    55905595msgstr "Звънец при грешка"
    55915596
    5592 #: ../gtk/gtksettings.c:819
     5597#: ../gtk/gtksettings.c:807
    55935598msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
    55945599msgstr ""
     
    55965601"ще се известяват със звук"
    55975602
    5598 #: ../gtk/gtksettings.c:836
     5603#: ../gtk/gtksettings.c:824
    55995604msgid "Color Hash"
    56005605msgstr "Цветова извадка"
    56015606
    5602 #: ../gtk/gtksettings.c:837
     5607#: ../gtk/gtksettings.c:825
    56035608msgid "A hash table representation of the color scheme."
    56045609msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
    56055610
    5606 #: ../gtk/gtksettings.c:845
     5611#: ../gtk/gtksettings.c:833
    56075612msgid "Default file chooser backend"
    56085613msgstr "Стандартният модул за файлова система"
    56095614
    5610 #: ../gtk/gtksettings.c:846
     5615#: ../gtk/gtksettings.c:834
    56115616msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
    56125617msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
    56135618
    5614 #: ../gtk/gtksettings.c:863
     5619#: ../gtk/gtksettings.c:851
    56155620msgid "Default print backend"
    56165621msgstr "Стандартният модулът за печат"
    56175622
    5618 #: ../gtk/gtksettings.c:864
     5623#: ../gtk/gtksettings.c:852
    56195624msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
    56205625msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
    56215626
    5622 #: ../gtk/gtksettings.c:887
     5627#: ../gtk/gtksettings.c:875
    56235628msgid "Default command to run when displaying a print preview"
    56245629msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
    56255630
    5626 #: ../gtk/gtksettings.c:888
     5631#: ../gtk/gtksettings.c:876
    56275632msgid "Command to run when displaying a print preview"
    56285633msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
    56295634
    5630 #: ../gtk/gtksettings.c:904
     5635#: ../gtk/gtksettings.c:892
    56315636msgid "Enable Mnemonics"
    56325637msgstr "Включване на мнемониката"
    56335638
    5634 #: ../gtk/gtksettings.c:905
     5639#: ../gtk/gtksettings.c:893
    56355640msgid "Whether labels should have mnemonics"
    56365641msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
    56375642
    5638 #: ../gtk/gtksettings.c:921
     5643#: ../gtk/gtksettings.c:909
    56395644msgid "Enable Accelerators"
    56405645msgstr "Включване на клавишните комбинации"
    56415646
    5642 #: ../gtk/gtksettings.c:922
     5647#: ../gtk/gtksettings.c:910
    56435648msgid "Whether menu items should have accelerators"
    56445649msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
    56455650
    5646 #: ../gtk/gtksettings.c:939
     5651#: ../gtk/gtksettings.c:927
    56475652msgid "Recent Files Limit"
    56485653msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
    56495654
    5650 #: ../gtk/gtksettings.c:940
     5655#: ../gtk/gtksettings.c:928
    56515656msgid "Number of recently used files"
    56525657msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
    56535658
    5654 #: ../gtk/gtksettings.c:958
     5659#: ../gtk/gtksettings.c:946
    56555660msgid "Default IM module"
    56565661msgstr "Стандартен модул за вход"
    56575662
    5658 #: ../gtk/gtksettings.c:959
     5663#: ../gtk/gtksettings.c:947
    56595664msgid "Which IM module should be used by default"
    56605665msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
    56615666
    5662 #: ../gtk/gtksettings.c:977
     5667#: ../gtk/gtksettings.c:965
    56635668msgid "Recent Files Max Age"
    56645669msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
    56655670
    5666 #: ../gtk/gtksettings.c:978
     5671#: ../gtk/gtksettings.c:966
    56675672msgid "Maximum age of recently used files, in days"
    56685673msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
    56695674
    5670 #: ../gtk/gtksettings.c:987
     5675#: ../gtk/gtksettings.c:975
    56715676msgid "Fontconfig configuration timestamp"
    56725677msgstr "Време на настройване на fontconfig"
    56735678
    5674 #: ../gtk/gtksettings.c:988
     5679#: ../gtk/gtksettings.c:976
    56755680msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
    56765681msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
    56775682
    5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
     5683#: ../gtk/gtksettings.c:998
    56795684msgid "Sound Theme Name"
    56805685msgstr "Име на аудио тема"
    56815686
    5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
     5687#: ../gtk/gtksettings.c:999
    56835688msgid "XDG sound theme name"
    56845689msgstr "Име на аудио тема по XDG"
    56855690
    56865691#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
    5687 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
     5692#: ../gtk/gtksettings.c:1021
    56885693msgid "Audible Input Feedback"
    56895694msgstr "Звуково известяване при вход"
    56905695
    5691 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
     5696#: ../gtk/gtksettings.c:1022
    56925697msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
    56935698msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
    56945699
    5695 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
     5700#: ../gtk/gtksettings.c:1043
    56965701msgid "Enable Event Sounds"
    56975702msgstr "Включване на звуците при събития"
    56985703
    5699 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
     5704#: ../gtk/gtksettings.c:1044
    57005705msgid "Whether to play any event sounds at all"
    57015706msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
    57025707
    5703 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
     5708#: ../gtk/gtksettings.c:1059
    57045709msgid "Enable Tooltips"
    57055710msgstr "Включване на подсказки"
    57065711
    5707 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
     5712#: ../gtk/gtksettings.c:1060
    57085713msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
    57095714msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
    57105715
    5711 #: ../gtk/gtksettings.c:1085
     5716#: ../gtk/gtksettings.c:1073
    57125717msgid "Toolbar style"
    57135718msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    57145719
    5715 #: ../gtk/gtksettings.c:1086
     5720#: ../gtk/gtksettings.c:1074
    57165721msgid ""
    57175722"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
     
    57195724"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
    57205725
    5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1100
     5726#: ../gtk/gtksettings.c:1088
    57225727msgid "Toolbar Icon Size"
    57235728msgstr "Размер на лентата с инструменти"
    57245729
    5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1101
     5730#: ../gtk/gtksettings.c:1089
    57265731msgid "The size of icons in default toolbars."
    57275732msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти."
    57285733
    5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
     5734#: ../gtk/gtksettings.c:1106
    57305735msgid "Auto Mnemonics"
    57315736msgstr "Автоматична мнемоника"
    57325737
    5733 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
     5738#: ../gtk/gtksettings.c:1107
    57345739msgid ""
    57355740"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
     
    57395744"натисне клавиш, който я задейства."
    57405745
    5741 #: ../gtk/gtksettings.c:1144
     5746#: ../gtk/gtksettings.c:1132
    57425747msgid "Application prefers a dark theme"
    57435748msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема"
    57445749
    5745 #: ../gtk/gtksettings.c:1145
     5750#: ../gtk/gtksettings.c:1133
    57465751msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
    57475752msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема."
    57485753
    5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1160
     5754#: ../gtk/gtksettings.c:1148
    57505755msgid "Show button images"
    57515756msgstr "Изображения в бутоните"
    57525757
    5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1161
     5758#: ../gtk/gtksettings.c:1149
    57545759msgid "Whether images should be shown on buttons"
    57555760msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
    57565761
    5757 #: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
     5762#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
    57585763msgid "Select on focus"
    57595764msgstr "Избор на фокус"
    57605765
    5761 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
     5766#: ../gtk/gtksettings.c:1158
    57625767msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    57635768msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
    57645769
    5765 #: ../gtk/gtksettings.c:1187
     5770#: ../gtk/gtksettings.c:1175
    57665771msgid "Password Hint Timeout"
    57675772msgstr "Време за подсказка на парола"
    57685773
    5769 #: ../gtk/gtksettings.c:1188
     5774#: ../gtk/gtksettings.c:1176
    57705775msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
    57715776msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
    57725777
    5773 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
     5778#: ../gtk/gtksettings.c:1185
    57745779msgid "Show menu images"
    57755780msgstr "Изображения в менютата"
    57765781
    5777 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
     5782#: ../gtk/gtksettings.c:1186
    57785783msgid "Whether images should be shown in menus"
    57795784msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
    57805785
    5781 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
     5786#: ../gtk/gtksettings.c:1194
    57825787msgid "Delay before drop down menus appear"
    57835788msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
    57845789
    5785 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
     5790#: ../gtk/gtksettings.c:1195
    57865791msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
    57875792msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
    57885793
    5789 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
     5794#: ../gtk/gtksettings.c:1212
    57905795msgid "Scrolled Window Placement"
    57915796msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
    57925797
    5793 #: ../gtk/gtksettings.c:1225
     5798#: ../gtk/gtksettings.c:1213
    57945799msgid ""
    57955800"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
     
    57995804"прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
    58005805
    5801 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
     5806#: ../gtk/gtksettings.c:1222
    58025807msgid "Can change accelerators"
    58035808msgstr "Променливи клавишни комбинации"
    58045809
    5805 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
     5810#: ../gtk/gtksettings.c:1223
    58065811msgid ""
    58075812"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
     
    58105815"на клавиш над обект от менюто."
    58115816
    5812 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
     5817#: ../gtk/gtksettings.c:1231
    58135818msgid "Delay before submenus appear"
    58145819msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
    58155820
    5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
     5821#: ../gtk/gtksettings.c:1232
    58175822msgid ""
    58185823"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
     
    58215826"преди да се появи подменюто"
    58225827
    5823 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
     5828#: ../gtk/gtksettings.c:1241
    58245829msgid "Delay before hiding a submenu"
    58255830msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
    58265831
    5827 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
     5832#: ../gtk/gtksettings.c:1242
    58285833msgid ""
    58295834"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
     
    58335838"подменюто"
    58345839
    5835 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
     5840#: ../gtk/gtksettings.c:1252
    58365841msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
    58375842msgstr ""
    58385843"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
    58395844
    5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
     5845#: ../gtk/gtksettings.c:1260
    58415846msgid "Custom palette"
    58425847msgstr "Потребителска палитра"
    58435848
    5844 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
     5849#: ../gtk/gtksettings.c:1261
    58455850msgid "Palette to use in the color selector"
    58465851msgstr "Палитра за избор на цвят"
    58475852
    5848 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
     5853#: ../gtk/gtksettings.c:1269
    58495854msgid "IM Preedit style"
    58505855msgstr "Изчертаване преди промяната"
    58515856
    5852 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
     5857#: ../gtk/gtksettings.c:1270
    58535858msgid "How to draw the input method preedit string"
    58545859msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
    58555860
    5856 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
     5861#: ../gtk/gtksettings.c:1279
    58575862msgid "IM Status style"
    58585863msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
    58595864
    5860 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
     5865#: ../gtk/gtksettings.c:1280
    58615866msgid "How to draw the input method statusbar"
    58625867msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
     
    59605965msgstr "Ориентация на тавата"
    59615966
    5962 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1053
     5967#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
    59635968msgid "Has tooltip"
    59645969msgstr "С подсказка"
     
    59685973msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
    59695974
    5970 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1074
     5975#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
    59715976msgid "Tooltip Text"
    59725977msgstr "Текстът на подсказка"
    59735978
    5974 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1075 ../gtk/gtkwidget.c:1096
     5979#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
    59755980msgid "The contents of the tooltip for this widget"
    59765981msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
    59775982
    5978 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1095
     5983#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
    59795984msgid "Tooltip markup"
    59805985msgstr "Съдържание на подсказката"
     
    60086013msgstr "Посока на текст"
    60096014
    6010 #: ../gtk/gtkswitch.c:736
     6015#: ../gtk/gtkswitch.c:802
    60116016msgid "Whether the switch is on or off"
    60126017msgstr "Дали ключът е включен или не"
    60136018
    6014 #: ../gtk/gtkswitch.c:770
     6019#: ../gtk/gtkswitch.c:837
    60156020msgid "The minimum width of the handle"
    60166021msgstr "Минималната широчина на манипулатора"
     
    70357040msgstr "Дали да се показва колоната"
    70367041
    7037 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
     7042#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
    70387043msgid "Resizable"
    70397044msgstr "Възможна промяна на размера"
     
    71597164msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони"
    71607165
    7161 #: ../gtk/gtkwidget.c:912
     7166#: ../gtk/gtkwidget.c:926
    71627167msgid "Widget name"
    71637168msgstr "Име на графичен обект"
    71647169
    7165 #: ../gtk/gtkwidget.c:913
     7170#: ../gtk/gtkwidget.c:927
    71667171msgid "The name of the widget"
    71677172msgstr "Името на графичния обект"
    71687173
    7169 #: ../gtk/gtkwidget.c:919
     7174#: ../gtk/gtkwidget.c:933
    71707175msgid "Parent widget"
    71717176msgstr "Родителски графичен обект"
    71727177
    7173 #: ../gtk/gtkwidget.c:920
     7178#: ../gtk/gtkwidget.c:934
    71747179msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
    71757180msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
    71767181
    7177 #: ../gtk/gtkwidget.c:927
     7182#: ../gtk/gtkwidget.c:941
    71787183msgid "Width request"
    71797184msgstr "Заявена широчина"
    71807185
    7181 #: ../gtk/gtkwidget.c:928
     7186#: ../gtk/gtkwidget.c:942
    71827187msgid ""
    71837188"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
     
    71877192"използвана естествено заявената широчина"
    71887193
    7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:936
     7194#: ../gtk/gtkwidget.c:950
    71907195msgid "Height request"
    71917196msgstr "Заявена височина"
    71927197
    7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:937
     7198#: ../gtk/gtkwidget.c:951
    71947199msgid ""
    71957200"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
     
    71997204"използвана естествено заявената височина"
    72007205
    7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
     7206#: ../gtk/gtkwidget.c:960
    72027207msgid "Whether the widget is visible"
    72037208msgstr "Дали графичният обект е видим"
    72047209
    7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:953
     7210#: ../gtk/gtkwidget.c:967
    72067211msgid "Whether the widget responds to input"
    72077212msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
    72087213
    7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:959
     7214#: ../gtk/gtkwidget.c:973
    72107215msgid "Application paintable"
    72117216msgstr "Изчертава се от програмата"
    72127217
    7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:960
     7218#: ../gtk/gtkwidget.c:974
    72147219msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
    72157220msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
    72167221
    7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
     7222#: ../gtk/gtkwidget.c:980
    72187223msgid "Can focus"
    72197224msgstr "Може да има фокус"
    72207225
    7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:967
     7226#: ../gtk/gtkwidget.c:981
    72227227msgid "Whether the widget can accept the input focus"
    72237228msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
    72247229
    7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:973
     7230#: ../gtk/gtkwidget.c:987
    72267231msgid "Has focus"
    72277232msgstr "С фокус"
    72287233
    7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
     7234#: ../gtk/gtkwidget.c:988
    72307235msgid "Whether the widget has the input focus"
    72317236msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
    72327237
    7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:980
     7238#: ../gtk/gtkwidget.c:994
    72347239msgid "Is focus"
    72357240msgstr "E фокус"
    72367241
    7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:981
     7242#: ../gtk/gtkwidget.c:995
    72387243msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
    72397244msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
    72407245
    7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
     7246#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
    72427247msgid "Can default"
    72437248msgstr "Може да е стандартен"
    72447249
    7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:988
     7250#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
    72467251msgid "Whether the widget can be the default widget"
    72477252msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
    72487253
    7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
     7254#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
    72507255msgid "Has default"
    72517256msgstr "Е стандартния"
    72527257
    7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:995
     7258#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
    72547259msgid "Whether the widget is the default widget"
    72557260msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
    72567261
    7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
     7262#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
    72587263msgid "Receives default"
    72597264msgstr "Получава стандартното"
    72607265
    7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
     7266#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
    72627267msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
    72637268msgstr ""
     
    72657270"фокусиран"
    72667271
    7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
     7272#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
    72687273msgid "Composite child"
    72697274msgstr "Съставен дъщерен елемент"
    72707275
    7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
     7276#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
    72727277msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
    72737278msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
    72747279
    7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015
     7280#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
    72767281msgid "Style"
    72777282msgstr "Стил"
    72787283
    7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
     7284#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
    72807285msgid ""
    72817286"The style of the widget, which contains information about how it will look "
     
    72847289"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
    72857290
    7286 #: ../gtk/gtkwidget.c:1022
     7291#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
    72877292msgid "Events"
    72887293msgstr "Събития"
    72897294
    7290 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
     7295#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
    72917296msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
    72927297msgstr ""
     
    72947299"обект получава"
    72957300
    7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
     7301#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
    72977302msgid "No show all"
    72987303msgstr "Да не се показват всички"
    72997304
    7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
     7305#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
    73017306msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
    73027307msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
    73037308
    7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
     7309#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
    73057310msgid "Whether this widget has a tooltip"
    73067311msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
    73077312
    7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1110
     7313#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
    73097314msgid "Window"
    73107315msgstr "Прозорец"
    73117316
    7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1111
     7317#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
    73137318msgid "The widget's window if it is realized"
    73147319msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
    73157320
    7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
     7321#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
    73177322msgid "Double Buffered"
    73187323msgstr "Двойно буфериране"
    73197324
    7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
     7325#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
    73217326msgid "Whether the widget is double buffered"
    73227327msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
    73237328
    7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1141
     7329#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
    73257330msgid "How to position in extra horizontal space"
    73267331msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
    73277332
    7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1157
     7333#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
    73297334msgid "How to position in extra vertical space"
    73307335msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
    73317336
    7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
     7337#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
    73337338msgid "Margin on Left"
    73347339msgstr "Поле отляво"
    73357340
    7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:1177
     7341#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
    73377342msgid "Pixels of extra space on the left side"
    73387343msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
    73397344
    7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
     7345#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
    73417346msgid "Margin on Right"
    73427347msgstr "Поле отдясно"
    73437348
    7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
     7349#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
    73457350msgid "Pixels of extra space on the right side"
    73467351msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
    73477352
    7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1218
     7353#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
    73497354msgid "Margin on Top"
    73507355msgstr "Поле отгоре"
    73517356
    7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:1219
     7357#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
    73537358msgid "Pixels of extra space on the top side"
    73547359msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
    73557360
    7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:1239
     7361#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
    73577362msgid "Margin on Bottom"
    73587363msgstr "Поле отдолу"
    73597364
    7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:1240
     7365#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
    73617366msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
    73627367msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
    73637368
    7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
     7369#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
    73657370msgid "All Margins"
    73667371msgstr "Всички полета"
    73677372
    7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
     7373#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
    73697374msgid "Pixels of extra space on all four sides"
    73707375msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
    73717376
    7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
     7377#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
    73737378msgid "Horizontal Expand"
    73747379msgstr "Хоризонтално разширяване"
    73757380
    7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
     7381#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
    73777382msgid "Whether widget wants more horizontal space"
    73787383msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала"
    73797384
    7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
     7385#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
    73817386msgid "Horizontal Expand Set"
    73827387msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване"
    73837388
    7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1307
     7389#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
    73857390msgid "Whether to use the hexpand property"
    73867391msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“"
    73877392
    7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1321
     7393#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
    73897394msgid "Vertical Expand"
    73907395msgstr "Вертикално разширяване"
    73917396
    7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1322
     7397#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
    73937398msgid "Whether widget wants more vertical space"
    73947399msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала"
    73957400
    7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1336
     7401#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
    73977402msgid "Vertical Expand Set"
    73987403msgstr "Задаване на вертикално разширяване"
    73997404
    7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:1337
     7405#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
    74017406msgid "Whether to use the vexpand property"
    74027407msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“"
    74037408
    7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:1351
     7409#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
    74057410msgid "Expand Both"
    74067411msgstr "Разширяване по двете оси"
    74077412
    7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:1352
     7413#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
    74097414msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
    74107415msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси"
    74117416
    7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:2989
     7417#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
    74137418msgid "Interior Focus"
    74147419msgstr "Вътрешен фокус"
    74157420
    7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:2990
     7421#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
    74177422msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
    74187423msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
    74197424
    7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:2996
     7425#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
    74217426msgid "Focus linewidth"
    74227427msgstr "Широчина на линията за фокус"
    74237428
    7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:2997
     7429#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
    74257430msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
    74267431msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
    74277432
    7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:3003
     7433#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
    74297434msgid "Focus line dash pattern"
    74307435msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
    74317436
    7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:3004
     7437#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
    74337438msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
    74347439msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
    74357440
    7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
     7441#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
    74377442msgid "Focus padding"
    74387443msgstr "Рамка на фокуса"
    74397444
    7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:3010
     7445#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
    74417446msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
    74427447msgstr ""
    74437448"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
    74447449
    7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
     7450#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
    74467451msgid "Cursor color"
    74477452msgstr "Цвят на курсор"
    74487453
    7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
     7454#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
    74507455msgid "Color with which to draw insertion cursor"
    74517456msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
    74527457
    7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:3021
     7458#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
    74547459msgid "Secondary cursor color"
    74557460msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
    74567461
    7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
     7462#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
    74587463msgid ""
    74597464"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
     
    74637468"редактиране на текст с различни посоки на писане"
    74647469
    7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:3027
     7470#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
    74667471msgid "Cursor line aspect ratio"
    74677472msgstr "Пропорция на линията на курсора"
    74687473
    7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
     7474#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
    74707475msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
    74717476msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
    74727477
    7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
     7478#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
    74747479msgid "Window dragging"
    74757480msgstr "Влачене на прозорците"
    74767481
    7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
     7482#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
    74787483msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
    74797484msgstr ""
     
    74817486"празните области"
    74827487
    7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048
     7488#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
    74847489msgid "Unvisited Link Color"
    74857490msgstr "Цвят на непосетена връзка"
    74867491
    7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
     7492#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
    74887493msgid "Color of unvisited links"
    74897494msgstr "Цветът на непосетените връзки"
    74907495
    7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
     7496#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
    74927497msgid "Visited Link Color"
    74937498msgstr "Цвят на посетена връзка"
    74947499
    7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:3063
     7500#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
    74967501msgid "Color of visited links"
    74977502msgstr "Цветът на посетените връзки"
    74987503
    7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:3077
     7504#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
    75007505msgid "Wide Separators"
    75017506msgstr "Широки разделители"
    75027507
    7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:3078
     7508#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
    75047509msgid ""
    75057510"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
     
    75097514"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
    75107515
    7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:3092
     7516#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
    75127517msgid "Separator Width"
    75137518msgstr "Широчина на разделител"
    75147519
    7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:3093
     7520#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
    75167521msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
    75177522msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
    75187523
    7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:3107
     7524#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
    75207525msgid "Separator Height"
    75217526msgstr "Височина на разделител"
    75227527
    7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:3108
     7528#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
    75247529msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
    75257530msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
    75267531
    7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:3122
     7532#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
    75287533msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
    75297534msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
    75307535
    7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:3123
     7536#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
    75327537msgid "The length of horizontal scroll arrows"
    75337538msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
    75347539
    7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
     7540#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
    75367541msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
    75377542msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
    75387543
    7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
     7544#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
    75407545msgid "The length of vertical scroll arrows"
    75417546msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
    75427547
    7543 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
     7548#: ../gtk/gtkwindow.c:604
    75447549msgid "Window Type"
    75457550msgstr "Вид прозорец"
    75467551
    7547 #: ../gtk/gtkwindow.c:601
     7552#: ../gtk/gtkwindow.c:605
    75487553msgid "The type of the window"
    75497554msgstr "Видът на прозореца"
    75507555
    7551 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
     7556#: ../gtk/gtkwindow.c:613
    75527557msgid "Window Title"
    75537558msgstr "Заглавие на прозорец"
    75547559
    7555 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
     7560#: ../gtk/gtkwindow.c:614
    75567561msgid "The title of the window"
    75577562msgstr "Заглавието на прозореца"
    75587563
    7559 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
     7564#: ../gtk/gtkwindow.c:621
    75607565msgid "Window Role"
    75617566msgstr "Роля на прозореца"
    75627567
    7563 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
     7568#: ../gtk/gtkwindow.c:622
    75647569msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
    75657570msgstr ""
     
    75677572"възстановяването на сесия"
    75687573
    7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
     7574#: ../gtk/gtkwindow.c:638
    75707575msgid "Startup ID"
    75717576msgstr "Идентификатор при стартиране"
    75727577
    7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
     7578#: ../gtk/gtkwindow.c:639
    75747579msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
    75757580msgstr ""
     
    75777582"оповестяването на стартирането"
    75787583
    7579 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
     7584#: ../gtk/gtkwindow.c:647
    75807585msgid "If TRUE, users can resize the window"
    75817586msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
    75827587
    7583 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
     7588#: ../gtk/gtkwindow.c:654
    75847589msgid "Modal"
    75857590msgstr "Модален"
    75867591
    7587 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
     7592#: ../gtk/gtkwindow.c:655
    75887593msgid ""
    75897594"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
     
    75937598"този прозорец съществува)"
    75947599
    7595 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
     7600#: ../gtk/gtkwindow.c:662
    75967601msgid "Window Position"
    75977602msgstr "Местоположение"
    75987603
    7599 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
     7604#: ../gtk/gtkwindow.c:663
    76007605msgid "The initial position of the window"
    76017606msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
    76027607
    7603 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
     7608#: ../gtk/gtkwindow.c:671
    76047609msgid "Default Width"
    76057610msgstr "Първоначална широчина"
    76067611
    7607 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
     7612#: ../gtk/gtkwindow.c:672
    76087613msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
    76097614msgstr ""
    76107615"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
    76117616
    7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
     7617#: ../gtk/gtkwindow.c:681
    76137618msgid "Default Height"
    76147619msgstr "Първоначална височина"
    76157620
    7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
     7621#: ../gtk/gtkwindow.c:682
    76177622msgid ""
    76187623"The default height of the window, used when initially showing the window"
     
    76207625"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
    76217626
    7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
     7627#: ../gtk/gtkwindow.c:691
    76237628msgid "Destroy with Parent"
    76247629msgstr "Унищожаване с родителския"
    76257630
    7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:688
     7631#: ../gtk/gtkwindow.c:692
    76277632msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
    76287633msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
    76297634
    7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
     7635#: ../gtk/gtkwindow.c:700
    76317636msgid "Icon for this window"
    76327637msgstr "Икона за този прозорец"
    76337638
    7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
     7639#: ../gtk/gtkwindow.c:706
    76357640msgid "Mnemonics Visible"
    76367641msgstr "Видима мнемоника"
    76377642
    7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
     7643#: ../gtk/gtkwindow.c:707
    76397644msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
    76407645msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
    76417646
    7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
     7647#: ../gtk/gtkwindow.c:723
    76437648msgid "Name of the themed icon for this window"
    76447649msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
    76457650
    7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:734
     7651#: ../gtk/gtkwindow.c:738
    76477652msgid "Is Active"
    76487653msgstr "Е активен"
    76497654
    7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
     7655#: ../gtk/gtkwindow.c:739
    76517656msgid "Whether the toplevel is the current active window"
    76527657msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
    76537658
    7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
     7659#: ../gtk/gtkwindow.c:746
    76557660msgid "Focus in Toplevel"
    76567661msgstr "Фокусиране на най-горния"
    76577662
    7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
     7663#: ../gtk/gtkwindow.c:747
    76597664msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
    76607665msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
    76617666
    7662 #: ../gtk/gtkwindow.c:750
     7667#: ../gtk/gtkwindow.c:754
    76637668msgid "Type hint"
    76647669msgstr "Подсказка за вид"
    76657670
    7666 #: ../gtk/gtkwindow.c:751
     7671#: ../gtk/gtkwindow.c:755
    76677672msgid ""
    76687673"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
     
    76717676"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
    76727677
    7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
     7678#: ../gtk/gtkwindow.c:763
    76747679msgid "Skip taskbar"
    76757680msgstr "Извън лентата със задачи"
    76767681
    7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
     7682#: ../gtk/gtkwindow.c:764
    76787683msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
    76797684msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
    76807685
    7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
     7686#: ../gtk/gtkwindow.c:771
    76827687msgid "Skip pager"
    76837688msgstr "Извън превключвателя"
    76847689
    7685 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
     7690#: ../gtk/gtkwindow.c:772
    76867691msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
    76877692msgstr ""
    76887693"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
    76897694
    7690 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
     7695#: ../gtk/gtkwindow.c:779
    76917696msgid "Urgent"
    76927697msgstr "Спешност"
    76937698
    7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:776
     7699#: ../gtk/gtkwindow.c:780
    76957700msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
    76967701msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
    76977702
    7698 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
     7703#: ../gtk/gtkwindow.c:794
    76997704msgid "Accept focus"
    77007705msgstr "Получаване на фокус"
    77017706
    7702 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
     7707#: ../gtk/gtkwindow.c:795
    77037708msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
    77047709msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
    77057710
    7706 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
     7711#: ../gtk/gtkwindow.c:809
    77077712msgid "Focus on map"
    77087713msgstr "Фокусиране при показване"
    77097714
    7710 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
     7715#: ../gtk/gtkwindow.c:810
    77117716msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
    77127717msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
    77137718
    7714 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
     7719#: ../gtk/gtkwindow.c:824
    77157720msgid "Decorated"
    77167721msgstr "Украсен"
    77177722
    7718 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
     7723#: ../gtk/gtkwindow.c:825
    77197724msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
    77207725msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
    77217726
    7722 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
     7727#: ../gtk/gtkwindow.c:839
    77237728msgid "Deletable"
    77247729msgstr "Затворим"
    77257730
    7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
     7731#: ../gtk/gtkwindow.c:840
    77277732msgid "Whether the window frame should have a close button"
    77287733msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
    77297734
    7730 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
     7735#: ../gtk/gtkwindow.c:859
    77317736msgid "Resize grip"
    77327737msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
    77337738
    7734 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
     7739#: ../gtk/gtkwindow.c:860
    77357740msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
    77367741msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване"
    77377742
    7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
     7743#: ../gtk/gtkwindow.c:874
    77397744msgid "Resize grip is visible"
    77407745msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване"
    77417746
    7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
     7747#: ../gtk/gtkwindow.c:875
    77437748msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
    77447749msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима."
    77457750
    7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:887
     7751#: ../gtk/gtkwindow.c:891
    77477752msgid "Gravity"
    77487753msgstr "Гравитация"
    77497754
    7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:888
     7755#: ../gtk/gtkwindow.c:892
    77517756msgid "The window gravity of the window"
    77527757msgstr "Гравитацията на прозореца"
    77537758
    7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:905
     7759#: ../gtk/gtkwindow.c:909
    77557760msgid "Transient for Window"
    77567761msgstr "Временен прозорец"
    77577762
    7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:906
     7763#: ../gtk/gtkwindow.c:910
    77597764msgid "The transient parent of the dialog"
    77607765msgstr "Временният родител на диалога"
    77617766
    7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
     7767#: ../gtk/gtkwindow.c:925
    77637768msgid "Opacity for Window"
    77647769msgstr "Непрозрачност на прозореца"
    77657770
    7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:922
     7771#: ../gtk/gtkwindow.c:926
    77677772msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
    77687773msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
    77697774
    7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
     7775#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
    77717776msgid "Width of resize grip"
    77727777msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване"
    77737778
    7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
     7779#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
    77757780msgid "Height of resize grip"
    77767781msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване"
    77777782
    7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
     7783#: ../gtk/gtkwindow.c:965
    77797784msgid "GtkApplication"
    77807785msgstr "GtkApplication"
    77817786
    7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:962
     7787#: ../gtk/gtkwindow.c:966
    77837788msgid "The GtkApplication for the window"
    77847789msgstr "GtkApplication на прозореца"
  • gnome/master/gcalctool.master.bg.po

    r2274 r2286  
    44# Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004.
    55# Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    88# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
     
    1212"Project-Id-Version: gaclctool master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-03-05 23:00+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:59+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:49+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:49+0200\n"
    1616"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6363#. Tooltip for the memory button
    6464#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
    65 #: ../src/math-buttons.c:231
     65#: ../src/math-buttons.c:223
    6666msgid "Memory"
    6767msgstr "Памет"
     
    206206#. Title of Compounding Term dialog
    207207#. Tooltip for the compounding term button
    208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
     208#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
    209209msgid "Compounding Term"
    210210msgstr "Сложна лихва"
     
    227227#. Title of Future Value dialog
    228228#. Tooltip for the future value button
    229 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
     229#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
    230230msgid "Future Value"
    231231msgstr "Бъдеща стойност"
     
    248248#. Title of Gross Profit Margin dialog
    249249#. Tooltip for the gross profit margin button
    250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
     250#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
    251251msgid "Gross Profit Margin"
    252252msgstr "Брутна норма на печалба"
     
    259259#. Title of Periodic Interest Rate dialog
    260260#. Tooltip for the periodic interest rate button
    261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
     261#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
    262262msgid "Periodic Interest Rate"
    263263msgstr "Лихвен процент на период"
     
    270270#. Title of Periodic Payment dialog
    271271#. Tooltip for the periodic payment button
    272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
     272#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
    273273msgid "Periodic Payment"
    274274msgstr "Периодично плащане"
     
    281281#. Title of Present Value dialog
    282282#. Tooltip for the present value button
    283 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
     283#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
    284284msgid "Present Value"
    285285msgstr "Текуща стойност"
     
    387387#. Title of insert character code dialog
    388388#. Tooltip for the insert character code button
    389 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
     389#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
    390390msgid "Insert Character Code"
    391391msgstr "Вмъкване на код на знак"
     
    393393#. Accessible name for the shift left button
    394394#. Tooltip for the shift left button
    395 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
     395#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
    396396msgid "Shift Left"
    397397msgstr "Отместване наляво"
     
    399399#. Accessible name for the shift right button
    400400#. Tooltip for the shift right button
    401 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
     401#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
    402402msgid "Shift Right"
    403403msgstr "Отместване надясно"
     
    439439
    440440#. Title of preferences dialog
    441 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
     441#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
    442442msgid "Preferences"
    443443msgstr "Настройки"
     
    464464
    465465#. Title of main window
    466 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
     466#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
    467467msgid "Calculator"
    468468msgstr "Калкулатор"
     
    573573msgstr "Размер на думите"
    574574
    575 #: ../src/currency-manager.c:20
     575#: ../src/currency-manager.c:30
    576576msgid "UAE Dirham"
    577577msgstr "Дирхм на ОАЕ"
    578578
    579 #: ../src/currency-manager.c:21
     579#: ../src/currency-manager.c:31
    580580msgid "Australian Dollar"
    581581msgstr "Австралийски долар"
    582582
    583 #: ../src/currency-manager.c:22
     583#: ../src/currency-manager.c:32
    584584msgid "Bulgarian Lev"
    585585msgstr "Български лев"
    586586
    587 #: ../src/currency-manager.c:23
     587#: ../src/currency-manager.c:33
    588588msgid "Bahraini Dinar"
    589589msgstr "Бахрейнски динар"
    590590
    591 #: ../src/currency-manager.c:24
     591#: ../src/currency-manager.c:34
    592592msgid "Brunei Dollar"
    593593msgstr "Брунейски долар"
    594594
    595 #: ../src/currency-manager.c:25
     595#: ../src/currency-manager.c:35
    596596msgid "Brazilian Real"
    597597msgstr "Бразилски реал"
    598598
    599 #: ../src/currency-manager.c:26
     599#: ../src/currency-manager.c:36
    600600msgid "Botswana Pula"
    601601msgstr "Ботсуанска пула"
    602602
    603 #: ../src/currency-manager.c:27
     603#: ../src/currency-manager.c:37
    604604msgid "Canadian Dollar"
    605605msgstr "Канадски долар"
    606606
    607 #: ../src/currency-manager.c:28
     607#: ../src/currency-manager.c:38
    608608msgid "Swiss Franc"
    609609msgstr "Швейцарски франк"
    610610
    611 #: ../src/currency-manager.c:29
     611#: ../src/currency-manager.c:39
    612612msgid "Chilean Peso"
    613613msgstr "Чилийско песо"
    614614
    615 #: ../src/currency-manager.c:30
     615#: ../src/currency-manager.c:40
    616616msgid "Chinese Yuan"
    617617msgstr "Китайски юан"
    618618
    619 #: ../src/currency-manager.c:31
     619#: ../src/currency-manager.c:41
    620620msgid "Colombian Peso"
    621621msgstr "Колумбийско песо"
    622622
    623 #: ../src/currency-manager.c:32
     623#: ../src/currency-manager.c:42
    624624msgid "Czech Koruna"
    625625msgstr "Чешка крона"
    626626
    627 #: ../src/currency-manager.c:33
     627#: ../src/currency-manager.c:43
    628628msgid "Danish Krone"
    629629msgstr "Датска крона"
    630630
    631 #: ../src/currency-manager.c:34
     631#: ../src/currency-manager.c:44
    632632msgid "Algerian Dinar"
    633633msgstr "Алжирски динар"
    634634
    635 #: ../src/currency-manager.c:35
     635#: ../src/currency-manager.c:45
    636636msgid "Estonian Kroon"
    637637msgstr "Естонска крона"
    638638
    639 #: ../src/currency-manager.c:36
     639#: ../src/currency-manager.c:46
    640640msgid "Euro"
    641641msgstr "Евро"
    642642
    643 #: ../src/currency-manager.c:37
     643#: ../src/currency-manager.c:47
    644644msgid "Pound Sterling"
    645645msgstr "Британска лира"
    646646
    647 #: ../src/currency-manager.c:38
     647#: ../src/currency-manager.c:48
    648648msgid "Hong Kong Dollar"
    649649msgstr "Хонгконгски долар"
    650650
    651 #: ../src/currency-manager.c:39
     651#: ../src/currency-manager.c:49
    652652msgid "Croatian Kuna"
    653653msgstr "Хърватска куна"
    654654
    655 #: ../src/currency-manager.c:40
     655#: ../src/currency-manager.c:50
    656656msgid "Hungarian Forint"
    657657msgstr "Унгарски форинт"
    658658
    659 #: ../src/currency-manager.c:41
     659#: ../src/currency-manager.c:51
    660660msgid "Indonesian Rupiah"
    661661msgstr "Индонезийска рупия"
    662662
    663 #: ../src/currency-manager.c:42
     663#: ../src/currency-manager.c:52
    664664msgid "Israeli New Shekel"
    665665msgstr "Израелски шекел"
    666666
    667 #: ../src/currency-manager.c:43
     667#: ../src/currency-manager.c:53
    668668msgid "Indian Rupee"
    669669msgstr "Индийска рупия"
    670670
    671 #: ../src/currency-manager.c:44
     671#: ../src/currency-manager.c:54
    672672msgid "Iranian Rial"
    673673msgstr "Ирански риал"
    674674
    675 #: ../src/currency-manager.c:45
     675#: ../src/currency-manager.c:55
    676676msgid "Icelandic Krona"
    677677msgstr "Исландска крона"
    678678
    679 #: ../src/currency-manager.c:46
     679#: ../src/currency-manager.c:56
    680680msgid "Japanese Yen"
    681681msgstr "Японска йена"
    682682
    683 #: ../src/currency-manager.c:47
     683#: ../src/currency-manager.c:57
    684684msgid "South Korean Won"
    685685msgstr "Южнокорейски вон"
    686686
    687 #: ../src/currency-manager.c:48
     687#: ../src/currency-manager.c:58
    688688msgid "Kuwaiti Dinar"
    689689msgstr "Кувейтски динар"
    690690
    691 #: ../src/currency-manager.c:49
     691#: ../src/currency-manager.c:59
    692692msgid "Kazakhstani Tenge"
    693693msgstr "Казахстанско тенге"
    694694
    695 #: ../src/currency-manager.c:50
     695#: ../src/currency-manager.c:60
    696696msgid "Sri Lankan Rupee"
    697697msgstr "Шриланкийска рупия"
    698698
    699 #: ../src/currency-manager.c:51
     699#: ../src/currency-manager.c:61
    700700msgid "Lithuanian Litas"
    701701msgstr "Литвийски литас"
    702702
    703 #: ../src/currency-manager.c:52
     703#: ../src/currency-manager.c:62
    704704msgid "Latvian Lats"
    705705msgstr "Латвийски лат"
    706706
    707 #: ../src/currency-manager.c:53
     707#: ../src/currency-manager.c:63
    708708msgid "Libyan Dinar"
    709709msgstr "Либийски динар"
    710710
    711 #: ../src/currency-manager.c:54
     711#: ../src/currency-manager.c:64
    712712msgid "Mauritian Rupee"
    713713msgstr "Маврицийска рупия"
    714714
    715 #: ../src/currency-manager.c:55
     715#: ../src/currency-manager.c:65
    716716msgid "Mexican Peso"
    717717msgstr "Мексиканско песо"
    718718
    719 #: ../src/currency-manager.c:56
     719#: ../src/currency-manager.c:66
    720720msgid "Malaysian Ringgit"
    721721msgstr "Малайзийски рингит"
    722722
    723 #: ../src/currency-manager.c:57
     723#: ../src/currency-manager.c:67
    724724msgid "Norwegian Krone"
    725725msgstr "Норвежка крона"
    726726
    727 #: ../src/currency-manager.c:58
     727#: ../src/currency-manager.c:68
    728728msgid "Nepalese Rupee"
    729729msgstr "Непалска рупия"
    730730
    731 #: ../src/currency-manager.c:59
     731#: ../src/currency-manager.c:69
    732732msgid "New Zealand Dollar"
    733733msgstr "Новозеландски долар"
    734734
    735 #: ../src/currency-manager.c:60
     735#: ../src/currency-manager.c:70
    736736msgid "Omani Rial"
    737737msgstr "Омански риал"
    738738
    739 #: ../src/currency-manager.c:61
     739#: ../src/currency-manager.c:71
    740740msgid "Peruvian Nuevo Sol"
    741741msgstr "Перуански сол"
    742742
    743 #: ../src/currency-manager.c:62
     743#: ../src/currency-manager.c:72
    744744msgid "Philippine Peso"
    745745msgstr "Филипинско песо"
    746746
    747 #: ../src/currency-manager.c:63
     747#: ../src/currency-manager.c:73
    748748msgid "Pakistani Rupee"
    749749msgstr "Пакистанска рупия"
    750750
    751 #: ../src/currency-manager.c:64
     751#: ../src/currency-manager.c:74
    752752msgid "Polish Zloty"
    753753msgstr "Полска злота"
    754754
    755 #: ../src/currency-manager.c:65
     755#: ../src/currency-manager.c:75
    756756msgid "Qatari Riyal"
    757757msgstr "Катарски риал"
    758758
    759 #: ../src/currency-manager.c:66
     759#: ../src/currency-manager.c:76
    760760msgid "New Romanian Leu"
    761761msgstr "Румънска лея"
    762762
    763 #: ../src/currency-manager.c:67
     763#: ../src/currency-manager.c:77
    764764msgid "Russian Rouble"
    765765msgstr "Руска рубла"
    766766
    767 #: ../src/currency-manager.c:68
     767#: ../src/currency-manager.c:78
    768768msgid "Saudi Riyal"
    769769msgstr "Саудитски риал"
    770770
    771 #: ../src/currency-manager.c:69
     771#: ../src/currency-manager.c:79
    772772msgid "Swedish Krona"
    773773msgstr "Шведска крона"
    774774
    775 #: ../src/currency-manager.c:70
     775#: ../src/currency-manager.c:80
    776776msgid "Singapore Dollar"
    777777msgstr "Сингапурски долар"
    778778
    779 #: ../src/currency-manager.c:71
     779#: ../src/currency-manager.c:81
    780780msgid "Thai Baht"
    781781msgstr "Тайландски бат"
    782782
    783 #: ../src/currency-manager.c:72
     783#: ../src/currency-manager.c:82
    784784msgid "Tunisian Dinar"
    785785msgstr "Тунизийски динар"
    786786
    787 #: ../src/currency-manager.c:73
     787#: ../src/currency-manager.c:83
    788788msgid "New Turkish Lira"
    789789msgstr "Турска лира"
    790790
    791 #: ../src/currency-manager.c:74
     791#: ../src/currency-manager.c:84
    792792msgid "T&T Dollar (TTD)"
    793793msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"
    794794
    795 #: ../src/currency-manager.c:75
     795#: ../src/currency-manager.c:85
    796796msgid "US Dollar"
    797797msgstr "Щатски долар"
    798798
    799 #: ../src/currency-manager.c:76
     799#: ../src/currency-manager.c:86
    800800msgid "Uruguayan Peso"
    801801msgstr "Уругвайско песо"
    802802
    803 #: ../src/currency-manager.c:77
     803#: ../src/currency-manager.c:87
    804804msgid "Venezuelan Bolívar"
    805805msgstr "Венесуелски боливар"
    806806
    807 #: ../src/currency-manager.c:78
     807#: ../src/currency-manager.c:88
    808808msgid "South African Rand"
    809809msgstr "Южноафрикански ранд"
     
    812812# Какво е нечестивото на GOption?
    813813#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
    814 #: ../src/gcalctool.c:86
     814#: ../src/gcalctool.c:77
    815815#, c-format
    816816msgid ""
     
    823823# Превод съгласно останалите програми.
    824824#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
    825 #: ../src/gcalctool.c:94
     825#: ../src/gcalctool.c:85
    826826#, c-format
    827827msgid ""
     
    839839
    840840#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
    841 #: ../src/gcalctool.c:105
     841#: ../src/gcalctool.c:96
    842842#, c-format
    843843msgid ""
     
    866866
    867867#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
    868 #: ../src/gcalctool.c:119
     868#: ../src/gcalctool.c:110
    869869#, c-format
    870870msgid ""
    871871"Application Options:\n"
    872 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
    873872"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
    874873msgstr ""
    875874"Настройки на приложението:\n"
    876 "  -u, --unittest                  Изпълнение на модулни тестове\n"
    877875"  -s, --solve <уравнение>         Решаване на зададеното уравнение"
    878876
    879877#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
    880 #: ../src/gcalctool.c:164
     878#: ../src/gcalctool.c:154
    881879#, c-format
    882880msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
     
    884882
    885883#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
    886 #: ../src/gcalctool.c:178
     884#: ../src/gcalctool.c:164
    887885#, c-format
    888886msgid "Unknown argument '%s'"
     
    890888
    891889#. Tooltip for the Pi button
    892 #: ../src/math-buttons.c:103
     890#: ../src/math-buttons.c:95
    893891msgid "Pi [Ctrl+P]"
    894892msgstr "Пи [Ctrl+P]"
    895893
    896894#. Tooltip for the Euler's Number button
    897 #: ../src/math-buttons.c:106
     895#: ../src/math-buttons.c:98
    898896msgid "Euler’s Number"
    899897msgstr "Неперово число"
    900898
    901899#. Tooltip for the subscript button
    902 #: ../src/math-buttons.c:111
     900#: ../src/math-buttons.c:103
    903901msgid "Subscript mode [Alt]"
    904902msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
    905903
    906904#. Tooltip for the superscript button
    907 #: ../src/math-buttons.c:114
     905#: ../src/math-buttons.c:106
    908906msgid "Superscript mode [Ctrl]"
    909907msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
    910908
    911909#. Tooltip for the scientific exponent button
    912 #: ../src/math-buttons.c:117
     910#: ../src/math-buttons.c:109
    913911msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
    914912msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
    915913
    916914#. Tooltip for the add button
    917 #: ../src/math-buttons.c:120
     915#: ../src/math-buttons.c:112
    918916msgid "Add [+]"
    919917msgstr "Събиране [+]"
    920918
    921919#. Tooltip for the subtract button
    922 #: ../src/math-buttons.c:123
     920#: ../src/math-buttons.c:115
    923921msgid "Subtract [-]"
    924922msgstr "Изваждане [-]"
    925923
    926924#. Tooltip for the multiply button
    927 #: ../src/math-buttons.c:126
     925#: ../src/math-buttons.c:118
    928926msgid "Multiply [*]"
    929927msgstr "Умножение [*]"
    930928
    931929#. Tooltip for the divide button
    932 #: ../src/math-buttons.c:129
     930#: ../src/math-buttons.c:121
    933931msgid "Divide [/]"
    934932msgstr "Деление [/]"
    935933
    936934#. Tooltip for the modulus divide button
    937 #: ../src/math-buttons.c:132
     935#: ../src/math-buttons.c:124
    938936msgid "Modulus divide"
    939937msgstr "Остатък от делене"
    940938
    941939#. Tooltip for the additional functions button
    942 #: ../src/math-buttons.c:135
     940#: ../src/math-buttons.c:127
    943941msgid "Additional Functions"
    944942msgstr "Допълнителни функции"
    945943
    946944#. Tooltip for the exponent button
    947 #: ../src/math-buttons.c:138
     945#: ../src/math-buttons.c:130
    948946msgid "Exponent [^ or **]"
    949947msgstr "Степен [^ или **]"
    950948
    951949#. Tooltip for the square button
    952 #: ../src/math-buttons.c:141
     950#: ../src/math-buttons.c:133
    953951msgid "Square [Ctrl+2]"
    954952msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
    955953
    956954#. Tooltip for the percentage button
    957 #: ../src/math-buttons.c:144
     955#: ../src/math-buttons.c:136
    958956msgid "Percentage [%]"
    959957msgstr "Процент [%]"
    960958
    961959#. Tooltip for the factorial button
    962 #: ../src/math-buttons.c:147
     960#: ../src/math-buttons.c:139
    963961msgid "Factorial [!]"
    964962msgstr "Факториел [!]"
    965963
    966964#. Tooltip for the absolute value button
    967 #: ../src/math-buttons.c:150
     965#: ../src/math-buttons.c:142
    968966msgid "Absolute value [|]"
    969967msgstr "Абсолютна стойност [|]"
    970968
    971969#. Tooltip for the complex argument component button
    972 #: ../src/math-buttons.c:153
     970#: ../src/math-buttons.c:145
    973971msgid "Complex argument"
    974972msgstr "Аргумент на комплексно число"
    975973
    976974#. Tooltip for the complex conjugate button
    977 #: ../src/math-buttons.c:156
     975#: ../src/math-buttons.c:148
    978976msgid "Complex conjugate"
    979977msgstr "Спрегнато на комплексно число"
    980978
    981979#. Tooltip for the root button
    982 #: ../src/math-buttons.c:159
     980#: ../src/math-buttons.c:151
    983981msgid "Root [Ctrl+R]"
    984982msgstr "Корен [Ctrl+R]"
    985983
    986984#. Tooltip for the square root button
    987 #: ../src/math-buttons.c:162
     985#: ../src/math-buttons.c:154
    988986msgid "Square root [Ctrl+R]"
    989987msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
    990988
    991989#. Tooltip for the logarithm button
    992 #: ../src/math-buttons.c:165
     990#: ../src/math-buttons.c:157
    993991msgid "Logarithm"
    994992msgstr "Логаритъм"
    995993
    996994#. Tooltip for the natural logarithm button
    997 #: ../src/math-buttons.c:168
     995#: ../src/math-buttons.c:160
    998996msgid "Natural Logarithm"
    999997msgstr "Натурален логаритъм"
    1000998
    1001999#. Tooltip for the sine button
    1002 #: ../src/math-buttons.c:171
     1000#: ../src/math-buttons.c:163
    10031001msgid "Sine"
    10041002msgstr "Синус"
    10051003
    10061004#. Tooltip for the cosine button
    1007 #: ../src/math-buttons.c:174
     1005#: ../src/math-buttons.c:166
    10081006msgid "Cosine"
    10091007msgstr "Косинус"
    10101008
    10111009#. Tooltip for the tangent button
    1012 #: ../src/math-buttons.c:177
     1010#: ../src/math-buttons.c:169
    10131011msgid "Tangent"
    10141012msgstr "Тангенс"
    10151013
    10161014#. Tooltip for the hyperbolic sine button
    1017 #: ../src/math-buttons.c:180
     1015#: ../src/math-buttons.c:172
    10181016msgid "Hyperbolic Sine"
    10191017msgstr "Хиперболичен синус"
    10201018
    10211019#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
    1022 #: ../src/math-buttons.c:183
     1020#: ../src/math-buttons.c:175
    10231021msgid "Hyperbolic Cosine"
    10241022msgstr "Хиперболичен косинус"
    10251023
    10261024#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
    1027 #: ../src/math-buttons.c:186
     1025#: ../src/math-buttons.c:178
    10281026msgid "Hyperbolic Tangent"
    10291027msgstr "Хиперболичен тангенс"
    10301028
    10311029#. Tooltip for the inverse button
    1032 #: ../src/math-buttons.c:189
     1030#: ../src/math-buttons.c:181
    10331031msgid "Inverse [Ctrl+I]"
    10341032msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
    10351033
    10361034#. Tooltip for the boolean AND button
    1037 #: ../src/math-buttons.c:192
     1035#: ../src/math-buttons.c:184
    10381036msgid "Boolean AND"
    10391037msgstr "Булева функция „И“"
    10401038
    10411039#. Tooltip for the boolean OR button
    1042 #: ../src/math-buttons.c:195
     1040#: ../src/math-buttons.c:187
    10431041msgid "Boolean OR"
    10441042msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
    10451043
    10461044#. Tooltip for the exclusive OR button
    1047 #: ../src/math-buttons.c:198
     1045#: ../src/math-buttons.c:190
    10481046msgid "Boolean Exclusive OR"
    10491047msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
    10501048
    10511049#. Tooltip for the boolean NOT button
    1052 #: ../src/math-buttons.c:201
     1050#: ../src/math-buttons.c:193
    10531051msgid "Boolean NOT"
    10541052msgstr "Булева функция „НЕ“"
    10551053
    10561054#. Tooltip for the integer component button
    1057 #: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
     1055#: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
    10581056msgid "Integer Component"
    10591057msgstr "Целочислена част"
    10601058
    10611059#. Tooltip for the fractional component button
    1062 #: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
     1060#: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
    10631061msgid "Fractional Component"
    10641062msgstr "Дробна част"
    10651063
    10661064#. Tooltip for the real component button
    1067 #: ../src/math-buttons.c:210
     1065#: ../src/math-buttons.c:202
    10681066msgid "Real Component"
    10691067msgstr "Реална част"
    10701068
    10711069#. Tooltip for the imaginary component button
    1072 #: ../src/math-buttons.c:213
     1070#: ../src/math-buttons.c:205
    10731071msgid "Imaginary Component"
    10741072msgstr "Имагинерна част"
    10751073
    10761074#. Tooltip for the ones' complement button
    1077 #: ../src/math-buttons.c:216
     1075#: ../src/math-buttons.c:208
    10781076msgid "Ones' Complement"
    10791077msgstr "Обратен код"
    10801078
    10811079#. Tooltip for the two's complement button
    1082 #: ../src/math-buttons.c:219
     1080#: ../src/math-buttons.c:211
    10831081msgid "Two's Complement"
    10841082msgstr "Допълнителен код"
    10851083
    10861084#. Tooltip for the truncate button
    1087 #: ../src/math-buttons.c:222
     1085#: ../src/math-buttons.c:214
    10881086msgid "Truncate"
    10891087msgstr "Отрязване на стройността"
    10901088
    10911089#. Tooltip for the start group button
    1092 #: ../src/math-buttons.c:225
     1090#: ../src/math-buttons.c:217
    10931091msgid "Start Group [(]"
    10941092msgstr "Отваряне на скоба [(]"
    10951093
    10961094#. Tooltip for the end group button
    1097 #: ../src/math-buttons.c:228
     1095#: ../src/math-buttons.c:220
    10981096msgid "End Group [)]"
    10991097msgstr "Затваряне на скоба [)]"
    11001098
    11011099#. Tooltip for the solve button
    1102 #: ../src/math-buttons.c:237
     1100#: ../src/math-buttons.c:229
    11031101msgid "Calculate Result"
    11041102msgstr "Смятане на резултат"
    11051103
    11061104#. Tooltip for the factor button
    1107 #: ../src/math-buttons.c:240
     1105#: ../src/math-buttons.c:232
    11081106msgid "Factorize [Ctrl+F]"
    11091107msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
    11101108
    11111109#. Tooltip for the clear button
    1112 #: ../src/math-buttons.c:243
     1110#: ../src/math-buttons.c:235
    11131111msgid "Clear Display [Escape]"
    11141112msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
    11151113
    11161114#. Tooltip for the undo button
    1117 #: ../src/math-buttons.c:246
     1115#: ../src/math-buttons.c:238
    11181116msgid "Undo [Ctrl+Z]"
    11191117msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
    11201118
    11211119#. Tooltip for the double declining depreciation button
    1122 #: ../src/math-buttons.c:258
     1120#: ../src/math-buttons.c:250
    11231121msgid "Double Declining Depreciation"
    11241122msgstr "Намаляващ остатък"
    11251123
    11261124#. Tooltip for the financial term button
    1127 #: ../src/math-buttons.c:264
     1125#: ../src/math-buttons.c:256
    11281126msgid "Financial Term"
    11291127msgstr "Финансов период"
    11301128
    11311129#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
    1132 #: ../src/math-buttons.c:267
     1130#: ../src/math-buttons.c:259
    11331131msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
    11341132msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
    11351133
    11361134#. Tooltip for the straight line depreciation button
    1137 #: ../src/math-buttons.c:270
     1135#: ../src/math-buttons.c:262
    11381136msgid "Straight Line Depreciation"
    11391137msgstr "Линейна амортизация"
    11401138
    11411139#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
    1142 #: ../src/math-buttons.c:660
     1140#: ../src/math-buttons.c:652
    11431141msgid "Binary"
    11441142msgstr "двоичен"
    11451143
    11461144#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
    1147 #: ../src/math-buttons.c:664
     1145#: ../src/math-buttons.c:656
    11481146msgid "Octal"
    11491147msgstr "осмичен"
    11501148
    11511149#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
    1152 #: ../src/math-buttons.c:668
     1150#: ../src/math-buttons.c:660
    11531151msgid "Decimal"
    11541152msgstr "десетичен"
    11551153
    11561154#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
    1157 #: ../src/math-buttons.c:672
     1155#: ../src/math-buttons.c:664
    11581156msgid "Hexadecimal"
    11591157msgstr "шестнадесетичен"
     
    11611159#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
    11621160#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
    1163 #: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
     1161#: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
    11641162#, c-format
    11651163msgid "_%d place"
     
    11701168#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
    11711169#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
    1172 #: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
     1170#: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
    11731171#, c-format
    11741172msgid "%d place"
     
    11781176
    11791177#. Tooltip for the round button
    1180 #: ../src/math-buttons.c:1040
     1178#: ../src/math-buttons.c:1032
    11811179msgid "Round"
    11821180msgstr "Закръгляне до целочислено"
    11831181
    11841182#. Tooltip for the floor button
    1185 #: ../src/math-buttons.c:1042
     1183#: ../src/math-buttons.c:1034
    11861184msgid "Floor"
    11871185msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"
    11881186
    11891187#. Tooltip for the ceiling button
    1190 #: ../src/math-buttons.c:1044
     1188#: ../src/math-buttons.c:1036
    11911189msgid "Ceiling"
    11921190msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"
    11931191
    11941192#. Tooltip for the ceiling button
    1195 #: ../src/math-buttons.c:1046
     1193#: ../src/math-buttons.c:1038
    11961194msgid "Sign"
    11971195msgstr "Знак"
    11981196
    11991197#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
    1200 #: ../src/math-converter.c:359
     1198#: ../src/math-converter.c:354
    12011199msgid " in "
    12021200msgstr "  в  "
    12031201
    12041202#. Error shown when trying to undo with no undo history
    1205 #: ../src/math-equation.c:461
     1203#: ../src/math-equation.c:453
    12061204msgid "No undo history"
    12071205msgstr "Няма история за отмяна на действие"
    12081206
    12091207#. Error shown when trying to redo with no redo history
    1210 #: ../src/math-equation.c:486
     1208#: ../src/math-equation.c:478
    12111209msgid "No redo history"
    12121210msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
    12131211
    1214 #: ../src/math-equation.c:875
     1212#: ../src/math-equation.c:867
    12151213msgid "No sane value to store"
    12161214msgstr "Тази стойност не може да се запази"
    12171215
    12181216#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
    1219 #: ../src/math-equation.c:1140
     1217#: ../src/math-equation.c:1132
    12201218msgid "Overflow. Try a bigger word size"
    12211219msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"
    12221220
    12231221#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
    1224 #: ../src/math-equation.c:1145
     1222#: ../src/math-equation.c:1137
    12251223#, c-format
    12261224msgid "Unknown variable '%s'"
     
    12281226
    12291227#. Error displayed to user when an unknown function is entered
    1230 #: ../src/math-equation.c:1150
     1228#: ../src/math-equation.c:1142
    12311229#, c-format
    12321230msgid "Function '%s' is not defined"
     
    12341232
    12351233#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
    1236 #: ../src/math-equation.c:1155
     1234#: ../src/math-equation.c:1147
    12371235msgid "Unknown conversion"
    12381236msgstr "Неизвестна мерна единица"
    12391237
    12401238#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
    1241 #: ../src/math-equation.c:1164
     1239#: ../src/math-equation.c:1156
    12421240msgid "Malformed expression"
    12431241msgstr "Неправилен израз"
    12441242
    12451243#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
    1246 #: ../src/math-equation.c:1296
     1244#: ../src/math-equation.c:1288
    12471245msgid "Need an integer to factorize"
    12481246msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"
     
    12501248#. This message is displayed in the status bar when a bit
    12511249#. shift operation is performed and the display does not contain a number
    1252 #: ../src/math-equation.c:1363
     1250#: ../src/math-equation.c:1355
    12531251msgid "No sane value to bitwise shift"
    12541252msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"
    12551253
    12561254#. Message displayed when cannot toggle bit in display
    1257 #: ../src/math-equation.c:1392
     1255#: ../src/math-equation.c:1384
    12581256msgid "Displayed value not an integer"
    12591257msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
    12601258
    12611259#. Digits localized for the given language
    1262 #: ../src/math-equation.c:1815
     1260#: ../src/math-equation.c:1807
    12631261msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
    12641262msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
    12651263
    12661264#. Label on close button in preferences dialog
    1267 #: ../src/math-preferences.c:244
     1265#: ../src/math-preferences.c:236
    12681266msgid "_Close"
    12691267msgstr "_Затваряне"
     
    12711269#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
    12721270#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
    1273 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
     1271#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
    12741272msgid "Degrees"
    12751273msgstr "градуси"
    12761274
    12771275#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
    1278 #: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
     1276#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
    12791277msgid "Radians"
    12801278msgstr "радиани"
    12811279
    12821280#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
    1283 #: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
     1281#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
    12841282msgid "Gradians"
    12851283msgstr "градиани"
    12861284
    12871285#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
    1288 #: ../src/math-preferences.c:272
     1286#: ../src/math-preferences.c:264
    12891287msgid "Automatic"
    12901288msgstr "автоматично разпознаване"
    12911289
    12921290#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
    1293 #: ../src/math-preferences.c:276
     1291#: ../src/math-preferences.c:268
    12941292msgid "Fixed"
    12951293msgstr "фиксирана запетая"
    12961294
    12971295#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
    1298 #: ../src/math-preferences.c:280
     1296#: ../src/math-preferences.c:272
    12991297msgid "Scientific"
    13001298msgstr "научен"
    13011299
    13021300#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
    1303 #: ../src/math-preferences.c:284
     1301#: ../src/math-preferences.c:276
    13041302msgid "Engineering"
    13051303msgstr "инженерен"
    13061304
    13071305#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
    1308 #: ../src/math-preferences.c:295
     1306#: ../src/math-preferences.c:287
    13091307#, c-format
    13101308msgid "Show %d decimal _places"
     
    13121310
    13131311#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
    1314 #: ../src/math-window.c:171
     1312#: ../src/math-window.c:163
    13151313msgid "Unable to open help file"
    13161314msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
    13171315
    13181316#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
    1319 #: ../src/math-window.c:203
     1317#: ../src/math-window.c:195
    13201318msgid "translator-credits"
    13211319msgstr ""
     
    13301328
    13311329#. The license this software is under (GPL2+)
    1332 #: ../src/math-window.c:206
     1330#: ../src/math-window.c:198
    13331331msgid ""
    13341332"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    13621360
    13631361#. Program name in the about dialog
    1364 #: ../src/math-window.c:223
     1362#: ../src/math-window.c:215
    13651363msgid "Gcalctool"
    13661364msgstr "Gcalctool"
    13671365
    13681366#. Copyright notice in the about dialog
    1369 #: ../src/math-window.c:227
     1367#: ../src/math-window.c:219
    13701368msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
    13711369msgstr "Авторски права © 1986-2010 Авторите на Gcalctool"
    13721370
    13731371#. Short description in the about dialog
    1374 #: ../src/math-window.c:231
     1372#: ../src/math-window.c:223
    13751373msgid "Calculator with financial and scientific modes."
    13761374msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"
    13771375
    13781376#. Calculator menu
    1379 #: ../src/math-window.c:357
     1377#: ../src/math-window.c:349
    13801378msgid "_Calculator"
    13811379msgstr "_Калкулатор"
    13821380
    13831381#. Mode menu
    1384 #: ../src/math-window.c:359
     1382#: ../src/math-window.c:351
    13851383msgid "_Mode"
    13861384msgstr "_Режим"
    13871385
    13881386#. Help menu label
    1389 #: ../src/math-window.c:361
     1387#: ../src/math-window.c:353
    13901388msgid "_Help"
    13911389msgstr "Помо_щ"
    13921390
    13931391#. Basic menu label
    1394 #: ../src/math-window.c:363
     1392#: ../src/math-window.c:355
    13951393msgid "_Basic"
    13961394msgstr "_Основен режим"
    13971395
    13981396#. Advanced menu label
    1399 #: ../src/math-window.c:365
     1397#: ../src/math-window.c:357
    14001398msgid "_Advanced"
    14011399msgstr "_Разширен режим"
    14021400
    14031401#. Financial menu label
    1404 #: ../src/math-window.c:367
     1402#: ../src/math-window.c:359
    14051403msgid "_Financial"
    14061404msgstr "_Финансов режим"
    14071405
    14081406#. Programming menu label
    1409 #: ../src/math-window.c:369
     1407#: ../src/math-window.c:361
    14101408msgid "_Programming"
    14111409msgstr "Ре_жим за програмиране"
    14121410
    14131411#. Help>Contents menu label
    1414 #: ../src/math-window.c:371
     1412#: ../src/math-window.c:363
    14151413msgid "_Contents"
    14161414msgstr "_Ръководство"
    14171415
    14181416#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
    1419 #: ../src/mp-binary.c:122
     1417#: ../src/mp-binary.c:115
    14201418msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
    14211419msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
    14221420
    14231421#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
    1424 #: ../src/mp-binary.c:135
     1422#: ../src/mp-binary.c:128
    14251423msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
    14261424msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
    14271425
    14281426#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
    1429 #: ../src/mp-binary.c:148
     1427#: ../src/mp-binary.c:141
    14301428msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
    14311429msgstr ""
     
    14331431
    14341432#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
    1435 #: ../src/mp-binary.c:163
     1433#: ../src/mp-binary.c:156
    14361434msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
    14371435msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа"
    14381436
    14391437#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
    1440 #: ../src/mp-binary.c:194
     1438#: ../src/mp-binary.c:187
    14411439msgid "Shift is only possible on integer values"
    14421440msgstr "Преместването е възможно само за цели числа"
    14431441
    14441442#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
    1445 #: ../src/mp.c:156
     1443#: ../src/mp.c:148
    14461444msgid "Argument not defined for zero"
    14471445msgstr "Аргументът е неопределен при нула"
    14481446
    1449 #: ../src/mp.c:307
     1447#: ../src/mp.c:299
    14501448msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
    14511449msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен"
    14521450
    14531451#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
    1454 #: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
     1452#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
    14551453msgid "Division by zero is undefined"
    14561454msgstr "Деленето на нула е неопределено"
    14571455
    14581456#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
    1459 #: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
     1457#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
    14601458msgid "Logarithm of zero is undefined"
    14611459msgstr "Логаритъм от нула е неопределен"
    14621460
    14631461#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
    1464 #: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
     1462#: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
    14651463msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
    14661464msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена"
    14671465
    1468 #: ../src/mp.c:1716
     1466#: ../src/mp.c:1708
    14691467msgid "Reciprocal of zero is undefined"
    14701468msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"
    14711469
    1472 #: ../src/mp.c:1801
     1470#: ../src/mp.c:1793
    14731471msgid "Root must be non-zero"
    14741472msgstr "Коренът трябва да е различен от нула"
    14751473
    1476 #: ../src/mp.c:1819
     1474#: ../src/mp.c:1811
    14771475msgid "Negative root of zero is undefined"
    14781476msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен"
    14791477
    1480 #: ../src/mp.c:1825
     1478#: ../src/mp.c:1817
    14811479msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
    14821480msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n"
    14831481
    14841482#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
    1485 #: ../src/mp.c:1946
     1483#: ../src/mp.c:1938
    14861484msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
    14871485msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа"
    14881486
    14891487#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
    1490 #: ../src/mp.c:1966
     1488#: ../src/mp.c:1958
    14911489msgid "Modulus division is only defined for integers"
    14921490msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа"
    14931491
    14941492#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
    1495 #: ../src/mp-trigonometric.c:318
     1493#: ../src/mp-trigonometric.c:310
    14961494msgid ""
    14971495"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
     
    15011499
    15021500#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
    1503 #: ../src/mp-trigonometric.c:363
     1501#: ../src/mp-trigonometric.c:355
    15041502msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
    15051503msgstr ""
     
    15071505
    15081506#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
    1509 #: ../src/mp-trigonometric.c:380
     1507#: ../src/mp-trigonometric.c:372
    15101508msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
    15111509msgstr ""
     
    15131511
    15141512#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
    1515 #: ../src/mp-trigonometric.c:599
     1513#: ../src/mp-trigonometric.c:591
    15161514msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
    15171515msgstr ""
     
    15201518
    15211519#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
    1522 #: ../src/mp-trigonometric.c:623
     1520#: ../src/mp-trigonometric.c:615
    15231521msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
    15241522msgstr ""
     
    15261524"интервала [-1, 1]"
    15271525
    1528 #: ../src/unit-manager.c:43
     1526#: ../src/unit-manager.c:54
    15291527#, c-format
    15301528msgctxt "unit-format"
     
    15321530msgstr "%s градуса"
    15331531
    1534 #: ../src/unit-manager.c:43
     1532#: ../src/unit-manager.c:54
    15351533msgctxt "unit-symbols"
    15361534msgid "degree,degrees,deg"
    15371535msgstr "грдус,градуса,град."
    15381536
    1539 #: ../src/unit-manager.c:44
     1537#: ../src/unit-manager.c:55
    15401538#, c-format
    15411539msgctxt "unit-format"
     
    15431541msgstr "%s радиана"
    15441542
    1545 #: ../src/unit-manager.c:44
     1543#: ../src/unit-manager.c:55
    15461544msgctxt "unit-symbols"
    15471545msgid "radian,radians,rad"
    15481546msgstr "радиан,радиана,рад"
    15491547
    1550 #: ../src/unit-manager.c:45
     1548#: ../src/unit-manager.c:56
    15511549#, c-format
    15521550msgctxt "unit-format"
     
    15541552msgstr "%s градиана"
    15551553
    1556 #: ../src/unit-manager.c:45
     1554#: ../src/unit-manager.c:56
    15571555msgctxt "unit-symbols"
    15581556msgid "gradian,gradians,grad"
    15591557msgstr "градиан,градиана,град"
    15601558
    1561 #: ../src/unit-manager.c:46
     1559#: ../src/unit-manager.c:57
    15621560msgid "Parsecs"
    15631561msgstr "парсеци"
    15641562
    1565 #: ../src/unit-manager.c:46
     1563#: ../src/unit-manager.c:57
    15661564#, c-format
    15671565msgctxt "unit-format"
     
    15691567msgstr "%s pc"
    15701568
    1571 #: ../src/unit-manager.c:46
     1569#: ../src/unit-manager.c:57
    15721570msgctxt "unit-symbols"
    15731571msgid "parsec,parsecs,pc"
    15741572msgstr "парсек,парсека,pc"
    15751573
    1576 #: ../src/unit-manager.c:47
     1574#: ../src/unit-manager.c:58
    15771575msgid "Light Years"
    15781576msgstr "светлинни години"
    15791577
    1580 #: ../src/unit-manager.c:47
     1578#: ../src/unit-manager.c:58
    15811579#, c-format
    15821580msgctxt "unit-format"
     
    15841582msgstr "%s ly"
    15851583
    1586 #: ../src/unit-manager.c:47
     1584#: ../src/unit-manager.c:58
    15871585msgctxt "unit-symbols"
    15881586msgid "lightyear,lightyears,ly"
    15891587msgstr "светлинна година,светлинни години,ly"
    15901588
    1591 #: ../src/unit-manager.c:48
     1589#: ../src/unit-manager.c:59
    15921590msgid "Astronomical Units"
    15931591msgstr "астрономически единици"
    15941592
    1595 #: ../src/unit-manager.c:48
     1593#: ../src/unit-manager.c:59
    15961594#, c-format
    15971595msgctxt "unit-format"
     
    15991597msgstr "%s au"
    16001598
    1601 #: ../src/unit-manager.c:48
     1599#: ../src/unit-manager.c:59
    16021600msgctxt "unit-symbols"
    16031601msgid "au"
    16041602msgstr "au"
    16051603
    1606 #: ../src/unit-manager.c:49
     1604#: ../src/unit-manager.c:60
    16071605msgid "Nautical Miles"
    16081606msgstr "морски мили"
    16091607
    1610 #: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
     1608#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
    16111609#, c-format
    16121610msgctxt "unit-format"
     
    16141612msgstr "%s nm"
    16151613
    1616 #: ../src/unit-manager.c:49
     1614#: ../src/unit-manager.c:60
    16171615msgctxt "unit-symbols"
    16181616msgid "nm"
    16191617msgstr "nm"
    16201618
    1621 #: ../src/unit-manager.c:50
     1619#: ../src/unit-manager.c:61
    16221620msgid "Miles"
    16231621msgstr "мили"
    16241622
    1625 #: ../src/unit-manager.c:50
     1623#: ../src/unit-manager.c:61
    16261624#, c-format
    16271625msgctxt "unit-format"
     
    16291627msgstr "%s mi"
    16301628
    1631 #: ../src/unit-manager.c:50
     1629#: ../src/unit-manager.c:61
    16321630msgctxt "unit-symbols"
    16331631msgid "mile,miles,mi"
    16341632msgstr "миля,мили,mi"
    16351633
    1636 #: ../src/unit-manager.c:51
     1634#: ../src/unit-manager.c:62
    16371635msgid "Kilometers"
    16381636msgstr "километри"
    16391637
    1640 #: ../src/unit-manager.c:51
     1638#: ../src/unit-manager.c:62
    16411639#, c-format
    16421640msgctxt "unit-format"
     
    16441642msgstr "%s km"
    16451643
    1646 #: ../src/unit-manager.c:51
     1644#: ../src/unit-manager.c:62
    16471645msgctxt "unit-symbols"
    16481646msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
    16491647msgstr "километър,километра,km,kms"
    16501648
    1651 #: ../src/unit-manager.c:52
     1649#: ../src/unit-manager.c:63
    16521650msgid "Cables"
    16531651msgstr "кабелти"
    16541652
    1655 #: ../src/unit-manager.c:52
     1653#: ../src/unit-manager.c:63
    16561654#, c-format
    16571655msgctxt "unit-format"
     
    16591657msgstr "%s cb"
    16601658
    1661 #: ../src/unit-manager.c:52
     1659#: ../src/unit-manager.c:63
    16621660msgctxt "unit-symbols"
    16631661msgid "cable,cables,cb"
    16641662msgstr "кабелт,кабелта,cb"
    16651663
    1666 #: ../src/unit-manager.c:53
     1664#: ../src/unit-manager.c:64
    16671665msgid "Fathoms"
    16681666msgstr "фатоми"
    16691667
    1670 #: ../src/unit-manager.c:53
     1668#: ../src/unit-manager.c:64
    16711669#, c-format
    16721670msgctxt "unit-format"
     
    16741672msgstr "%s ftm"
    16751673
    1676 #: ../src/unit-manager.c:53
     1674#: ../src/unit-manager.c:64
    16771675msgctxt "unit-symbols"
    16781676msgid "fathom,fathoms,ftm"
    16791677msgstr "фатом,фатоми,ftm"
    16801678
    1681 #: ../src/unit-manager.c:54
     1679#: ../src/unit-manager.c:65
    16821680msgid "Meters"
    16831681msgstr "метри"
    16841682
    1685 #: ../src/unit-manager.c:54
     1683#: ../src/unit-manager.c:65
    16861684#, c-format
    16871685msgctxt "unit-format"
     
    16891687msgstr "%s m"
    16901688
    1691 #: ../src/unit-manager.c:54
     1689#: ../src/unit-manager.c:65
    16921690msgctxt "unit-symbols"
    16931691msgid "meter,meters,m"
    16941692msgstr "метър,метри,m"
    16951693
    1696 #: ../src/unit-manager.c:55
     1694#: ../src/unit-manager.c:66
    16971695msgid "Yards"
    16981696msgstr "ярдове"
    16991697
    1700 #: ../src/unit-manager.c:55
     1698#: ../src/unit-manager.c:66
    17011699#, c-format
    17021700msgctxt "unit-format"
     
    17041702msgstr "%s yd"
    17051703
    1706 #: ../src/unit-manager.c:55
     1704#: ../src/unit-manager.c:66
    17071705msgctxt "unit-symbols"
    17081706msgid "yard,yards,yd"
    17091707msgstr "ярд,ярда,yd"
    17101708
    1711 #: ../src/unit-manager.c:56
     1709#: ../src/unit-manager.c:67
    17121710msgid "Feet"
    17131711msgstr "футове"
    17141712
    1715 #: ../src/unit-manager.c:56
     1713#: ../src/unit-manager.c:67
    17161714#, c-format
    17171715msgctxt "unit-format"
     
    17191717msgstr "%s ft"
    17201718
    1721 #: ../src/unit-manager.c:56
     1719#: ../src/unit-manager.c:67
    17221720msgctxt "unit-symbols"
    17231721msgid "foot,feet,ft"
    17241722msgstr "фут,фута,ft"
    17251723
    1726 #: ../src/unit-manager.c:57
     1724#: ../src/unit-manager.c:68
    17271725msgid "Inches"
    17281726msgstr "инчове"
    17291727
    1730 #: ../src/unit-manager.c:57
     1728#: ../src/unit-manager.c:68
    17311729#, c-format
    17321730msgctxt "unit-format"
     
    17341732msgstr "%s in"
    17351733
    1736 #: ../src/unit-manager.c:57
     1734#: ../src/unit-manager.c:68
    17371735msgctxt "unit-symbols"
    17381736msgid "inch,inches,in"
    17391737msgstr "инч,инча,in"
    17401738
    1741 #: ../src/unit-manager.c:58
     1739#: ../src/unit-manager.c:69
    17421740msgid "Centimeters"
    17431741msgstr "сантиметри"
    17441742
    1745 #: ../src/unit-manager.c:58
     1743#: ../src/unit-manager.c:69
    17461744#, c-format
    17471745msgctxt "unit-format"
     
    17491747msgstr "%s cm"
    17501748
    1751 #: ../src/unit-manager.c:58
     1749#: ../src/unit-manager.c:69
    17521750msgctxt "unit-symbols"
    17531751msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
    17541752msgstr "сантиметър,сантиметра,cm,cms"
    17551753
    1756 #: ../src/unit-manager.c:59
     1754#: ../src/unit-manager.c:70
    17571755msgid "Millimeters"
    17581756msgstr "милиметри"
    17591757
    1760 #: ../src/unit-manager.c:59
     1758#: ../src/unit-manager.c:70
    17611759#, c-format
    17621760msgctxt "unit-format"
     
    17641762msgstr "%s mm"
    17651763
    1766 #: ../src/unit-manager.c:59
     1764#: ../src/unit-manager.c:70
    17671765msgctxt "unit-symbols"
    17681766msgid "millimeter,millimeters,mm"
    17691767msgstr "милиметър,милиметра,mm"
    17701768
    1771 #: ../src/unit-manager.c:60
     1769#: ../src/unit-manager.c:71
    17721770msgid "Micrometers"
    17731771msgstr "микрометри"
    17741772
    1775 #: ../src/unit-manager.c:60
     1773#: ../src/unit-manager.c:71
    17761774#, c-format
    17771775msgctxt "unit-format"
     
    17791777msgstr "%s μm"
    17801778
    1781 #: ../src/unit-manager.c:60
     1779#: ../src/unit-manager.c:71
    17821780msgctxt "unit-symbols"
    17831781msgid "micrometer,micrometers,um"
    17841782msgstr "микрометър,микрометра,um"
    17851783
    1786 #: ../src/unit-manager.c:61
     1784#: ../src/unit-manager.c:72
    17871785msgid "Nanometers"
    17881786msgstr "нанометри"
    17891787
    1790 #: ../src/unit-manager.c:61
     1788#: ../src/unit-manager.c:72
    17911789msgctxt "unit-symbols"
    17921790msgid "nanometer,nanometers"
    17931791msgstr "нанометър,нанометри"
    17941792
    1795 #: ../src/unit-manager.c:62
     1793#: ../src/unit-manager.c:73
    17961794msgid "Hectares"
    17971795msgstr "хектари"
    17981796
    1799 #: ../src/unit-manager.c:62
     1797#: ../src/unit-manager.c:73
    18001798#, c-format
    18011799msgctxt "unit-format"
     
    18031801msgstr "%s ha"
    18041802
    1805 #: ../src/unit-manager.c:62
     1803#: ../src/unit-manager.c:73
    18061804msgctxt "unit-symbols"
    18071805msgid "hectare,hectares,ha"
    18081806msgstr "хектар,хектара,ha"
    18091807
    1810 #: ../src/unit-manager.c:63
     1808#: ../src/unit-manager.c:74
    18111809msgid "Acres"
    18121810msgstr "акри"
    18131811
    1814 #: ../src/unit-manager.c:63
     1812#: ../src/unit-manager.c:74
    18151813#, c-format
    18161814msgctxt "unit-format"
     
    18181816msgstr "%s акра"
    18191817
    1820 #: ../src/unit-manager.c:63
     1818#: ../src/unit-manager.c:74
    18211819msgctxt "unit-symbols"
    18221820msgid "acre,acres"
    18231821msgstr "акър,акра"
    18241822
    1825 #: ../src/unit-manager.c:64
     1823#: ../src/unit-manager.c:75
    18261824msgid "Square Meter"
    18271825msgstr "квадратен метър"
    18281826
    1829 #: ../src/unit-manager.c:64
     1827#: ../src/unit-manager.c:75
    18301828#, c-format
    18311829msgctxt "unit-format"
     
    18331831msgstr "%s m²"
    18341832
    1835 #: ../src/unit-manager.c:64
     1833#: ../src/unit-manager.c:75
    18361834msgctxt "unit-symbols"
    18371835msgid "m²"
    18381836msgstr "m²"
    18391837
    1840 #: ../src/unit-manager.c:65
     1838#: ../src/unit-manager.c:76
    18411839msgid "Square Centimeter"
    18421840msgstr "квадратен сантиметър"
    18431841
    1844 #: ../src/unit-manager.c:65
     1842#: ../src/unit-manager.c:76
    18451843#, c-format
    18461844msgctxt "unit-format"
     
    18481846msgstr "%s cm²"
    18491847
    1850 #: ../src/unit-manager.c:65
     1848#: ../src/unit-manager.c:76
    18511849msgctxt "unit-symbols"
    18521850msgid "cm²"
    18531851msgstr "cm²"
    18541852
    1855 #: ../src/unit-manager.c:66
     1853#: ../src/unit-manager.c:77
    18561854msgid "Square Millimeter"
    18571855msgstr "квадратен милиметър"
    18581856
    1859 #: ../src/unit-manager.c:66
     1857#: ../src/unit-manager.c:77
    18601858#, c-format
    18611859msgctxt "unit-format"
     
    18631861msgstr "%s mm²"
    18641862
    1865 #: ../src/unit-manager.c:66
     1863#: ../src/unit-manager.c:77
    18661864msgctxt "unit-symbols"
    18671865msgid "mm²"
    18681866msgstr "mm²"
    18691867
    1870 #: ../src/unit-manager.c:67
     1868#: ../src/unit-manager.c:78
    18711869msgid "Cubic Meters"
    18721870msgstr "кубични метри"
    18731871
    1874 #: ../src/unit-manager.c:67
     1872#: ../src/unit-manager.c:78
    18751873#, c-format
    18761874msgctxt "unit-format"
     
    18781876msgstr "%s m³"
    18791877
    1880 #: ../src/unit-manager.c:67
     1878#: ../src/unit-manager.c:78
    18811879msgctxt "unit-symbols"
    18821880msgid "m³"
    18831881msgstr "m³"
    18841882
    1885 #: ../src/unit-manager.c:68
     1883#: ../src/unit-manager.c:79
    18861884msgid "Gallons"
    18871885msgstr "галони"
    18881886
    1889 #: ../src/unit-manager.c:68
     1887#: ../src/unit-manager.c:79
    18901888#, c-format
    18911889msgctxt "unit-format"
     
    18931891msgstr "%s gal"
    18941892
    1895 #: ../src/unit-manager.c:68
     1893#: ../src/unit-manager.c:79
    18961894msgctxt "unit-symbols"
    18971895msgid "gallon,gallons,gal"
    18981896msgstr "галон,галона,gal"
    18991897
    1900 #: ../src/unit-manager.c:69
     1898#: ../src/unit-manager.c:80
    19011899msgid "Litres"
    19021900msgstr "литри"
    19031901
    1904 #: ../src/unit-manager.c:69
     1902#: ../src/unit-manager.c:80
    19051903#, c-format
    19061904msgctxt "unit-format"
     
    19081906msgstr "%s L"
    19091907
    1910 #: ../src/unit-manager.c:69
     1908#: ../src/unit-manager.c:80
    19111909msgctxt "unit-symbols"
    19121910msgid "litre,litres,liter,liters,L"
    19131911msgstr "литър,литра,L"
    19141912
    1915 #: ../src/unit-manager.c:70
     1913#: ../src/unit-manager.c:81
    19161914msgid "Quarts"
    19171915msgstr "кварти"
    19181916
    1919 #: ../src/unit-manager.c:70
     1917#: ../src/unit-manager.c:81
    19201918#, c-format
    19211919msgctxt "unit-format"
     
    19231921msgstr "%s qt"
    19241922
    1925 #: ../src/unit-manager.c:70
     1923#: ../src/unit-manager.c:81
    19261924msgctxt "unit-symbols"
    19271925msgid "quart,quarts,qt"
    19281926msgstr "кварта,кварти,qt"
    19291927
    1930 #: ../src/unit-manager.c:71
     1928#: ../src/unit-manager.c:82
    19311929msgid "Pints"
    19321930msgstr "пинти"
    19331931
    1934 #: ../src/unit-manager.c:71
     1932#: ../src/unit-manager.c:82
    19351933#, c-format
    19361934msgctxt "unit-format"
     
    19381936msgstr "%s pt"
    19391937
    1940 #: ../src/unit-manager.c:71
     1938#: ../src/unit-manager.c:82
    19411939msgctxt "unit-symbols"
    19421940msgid "pint,pints,pt"
    19431941msgstr "пинта,пинти,pt"
    19441942
    1945 #: ../src/unit-manager.c:72
     1943#: ../src/unit-manager.c:83
    19461944msgid "Millilitres"
    19471945msgstr "милилитри"
    19481946
    1949 #: ../src/unit-manager.c:72
     1947#: ../src/unit-manager.c:83
    19501948#, c-format
    19511949msgctxt "unit-format"
     
    19531951msgstr "%s mL"
    19541952
    1955 #: ../src/unit-manager.c:72
     1953#: ../src/unit-manager.c:83
    19561954msgctxt "unit-symbols"
    19571955msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
    19581956msgstr "милилитър,милилитра,милилитър,милилитра,mL,cm³"
    19591957
    1960 #: ../src/unit-manager.c:73
     1958#: ../src/unit-manager.c:84
    19611959msgid "Microlitre"
    19621960msgstr "микролитър"
    19631961
    1964 #: ../src/unit-manager.c:73
     1962#: ../src/unit-manager.c:84
    19651963#, c-format
    19661964msgctxt "unit-format"
     
    19681966msgstr "%s  μL"
    19691967
    1970 #: ../src/unit-manager.c:73
     1968#: ../src/unit-manager.c:84
    19711969msgctxt "unit-symbols"
    19721970msgid "mm³,μL,uL"
    19731971msgstr "mm³,μL,uL"
    19741972
    1975 #: ../src/unit-manager.c:74
     1973#: ../src/unit-manager.c:85
    19761974msgid "Tonnes"
    19771975msgstr "тонове"
    19781976
    1979 #: ../src/unit-manager.c:74
     1977#: ../src/unit-manager.c:85
    19801978#, c-format
    19811979msgctxt "unit-format"
     
    19831981msgstr "%s T"
    19841982
    1985 #: ../src/unit-manager.c:74
     1983#: ../src/unit-manager.c:85
    19861984msgctxt "unit-symbols"
    19871985msgid "tonne,tonnes"
    19881986msgstr "тон,тона"
    19891987
    1990 #: ../src/unit-manager.c:75
     1988#: ../src/unit-manager.c:86
    19911989msgid "Kilograms"
    19921990msgstr "килограми"
    19931991
    1994 #: ../src/unit-manager.c:75
     1992#: ../src/unit-manager.c:86
    19951993#, c-format
    19961994msgctxt "unit-format"
     
    19981996msgstr "%s kg"
    19991997
    2000 #: ../src/unit-manager.c:75
     1998#: ../src/unit-manager.c:86
    20011999msgctxt "unit-symbols"
    20022000msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
    20032001msgstr "килограм,килограма,килограм,килограма,kg,kgs"
    20042002
    2005 #: ../src/unit-manager.c:76
     2003#: ../src/unit-manager.c:87
    20062004msgid "Pounds"
    20072005msgstr "паундове"
    20082006
    2009 #: ../src/unit-manager.c:76
     2007#: ../src/unit-manager.c:87
    20102008#, c-format
    20112009msgctxt "unit-format"
     
    20132011msgstr "%s lb"
    20142012
    2015 #: ../src/unit-manager.c:76
     2013#: ../src/unit-manager.c:87
    20162014msgctxt "unit-symbols"
    20172015msgid "pound,pounds,lb"
    20182016msgstr "паунд,паунда,lb"
    20192017
    2020 #: ../src/unit-manager.c:77
     2018#: ../src/unit-manager.c:88
    20212019msgid "Ounces"
    20222020msgstr "унции"
    20232021
    2024 #: ../src/unit-manager.c:77
     2022#: ../src/unit-manager.c:88
    20252023#, c-format
    20262024msgctxt "unit-format"
     
    20282026msgstr "%s oz"
    20292027
    2030 #: ../src/unit-manager.c:77
     2028#: ../src/unit-manager.c:88
    20312029msgctxt "unit-symbols"
    20322030msgid "ounce,ounces,oz"
    20332031msgstr "унция,унции,oz"
    20342032
    2035 #: ../src/unit-manager.c:78
     2033#: ../src/unit-manager.c:89
    20362034msgid "Grams"
    20372035msgstr "грамове"
    20382036
    2039 #: ../src/unit-manager.c:78
     2037#: ../src/unit-manager.c:89
    20402038#, c-format
    20412039msgctxt "unit-format"
     
    20432041msgstr "%s g"
    20442042
    2045 #: ../src/unit-manager.c:78
     2043#: ../src/unit-manager.c:89
    20462044msgctxt "unit-symbols"
    20472045msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
    20482046msgstr "грам,грама,грам,грама,g"
    20492047
    2050 #: ../src/unit-manager.c:79
     2048#: ../src/unit-manager.c:90
    20512049msgid "Years"
    20522050msgstr "години"
    20532051
    2054 #: ../src/unit-manager.c:79
     2052#: ../src/unit-manager.c:90
    20552053#, c-format
    20562054msgctxt "unit-format"
     
    20582056msgstr "%s години"
    20592057
    2060 #: ../src/unit-manager.c:79
     2058#: ../src/unit-manager.c:90
    20612059msgctxt "unit-symbols"
    20622060msgid "year,years"
    20632061msgstr "година,години"
    20642062
    2065 #: ../src/unit-manager.c:80
     2063#: ../src/unit-manager.c:91
    20662064msgid "Days"
    20672065msgstr "денонощия"
    20682066
    2069 #: ../src/unit-manager.c:80
     2067#: ../src/unit-manager.c:91
    20702068#, c-format
    20712069msgctxt "unit-format"
     
    20732071msgstr "%s денонощия"
    20742072
    2075 #: ../src/unit-manager.c:80
     2073#: ../src/unit-manager.c:91
    20762074msgctxt "unit-symbols"
    20772075msgid "day,days"
    20782076msgstr "денонощие,денонощия"
    20792077
    2080 #: ../src/unit-manager.c:81
     2078#: ../src/unit-manager.c:92
    20812079msgid "Hours"
    20822080msgstr "часове"
    20832081
    2084 #: ../src/unit-manager.c:81
     2082#: ../src/unit-manager.c:92
    20852083#, c-format
    20862084msgctxt "unit-format"
     
    20882086msgstr "%s часа"
    20892087
    2090 #: ../src/unit-manager.c:81
     2088#: ../src/unit-manager.c:92
    20912089msgctxt "unit-symbols"
    20922090msgid "hour,hours"
    20932091msgstr "час,часа"
    20942092
    2095 #: ../src/unit-manager.c:82
     2093#: ../src/unit-manager.c:93
    20962094msgid "Minutes"
    20972095msgstr "минути"
    20982096
    2099 #: ../src/unit-manager.c:82
     2097#: ../src/unit-manager.c:93
    21002098#, c-format
    21012099msgctxt "unit-format"
     
    21032101msgstr "%s минути"
    21042102
    2105 #: ../src/unit-manager.c:82
     2103#: ../src/unit-manager.c:93
    21062104msgctxt "unit-symbols"
    21072105msgid "minute,minutes"
    21082106msgstr "минута,минути"
    21092107
    2110 #: ../src/unit-manager.c:83
     2108#: ../src/unit-manager.c:94
    21112109msgid "Seconds"
    21122110msgstr "секунди"
    21132111
    2114 #: ../src/unit-manager.c:83
     2112#: ../src/unit-manager.c:94
    21152113#, c-format
    21162114msgctxt "unit-format"
     
    21182116msgstr "%s s"
    21192117
    2120 #: ../src/unit-manager.c:83
     2118#: ../src/unit-manager.c:94
    21212119msgctxt "unit-symbols"
    21222120msgid "second,seconds,s"
    21232121msgstr "секунда, секунди,s"
    21242122
    2125 #: ../src/unit-manager.c:84
     2123#: ../src/unit-manager.c:95
    21262124msgid "Milliseconds"
    21272125msgstr "милисекунди"
    21282126
    2129 #: ../src/unit-manager.c:84
     2127#: ../src/unit-manager.c:95
    21302128#, c-format
    21312129msgctxt "unit-format"
     
    21332131msgstr "%s ms"
    21342132
    2135 #: ../src/unit-manager.c:84
     2133#: ../src/unit-manager.c:95
    21362134msgctxt "unit-symbols"
    21372135msgid "millisecond,milliseconds,ms"
    21382136msgstr "милисекнуда,милисекунди,ms"
    21392137
    2140 #: ../src/unit-manager.c:85
     2138#: ../src/unit-manager.c:96
    21412139msgid "Microseconds"
    21422140msgstr "микросекунди"
    21432141
    2144 #: ../src/unit-manager.c:85
     2142#: ../src/unit-manager.c:96
    21452143#, c-format
    21462144msgctxt "unit-format"
     
    21482146msgstr "%s μs"
    21492147
    2150 #: ../src/unit-manager.c:85
     2148#: ../src/unit-manager.c:96
    21512149msgctxt "unit-symbols"
    21522150msgid "microsecond,microseconds,us"
    21532151msgstr "микросекунда,микросекунди,us"
    21542152
    2155 #: ../src/unit-manager.c:86
     2153#: ../src/unit-manager.c:97
    21562154msgid "Celcius"
    21572155msgstr "Целзий"
    21582156
    2159 #: ../src/unit-manager.c:86
     2157#: ../src/unit-manager.c:97
    21602158#, c-format
    21612159msgctxt "unit-format"
     
    21632161msgstr "%s ˚C"
    21642162
    2165 #: ../src/unit-manager.c:86
     2163#: ../src/unit-manager.c:97
    21662164msgctxt "unit-symbols"
    21672165msgid "degC,˚C"
    21682166msgstr "градус по Целзий,˚C"
    21692167
    2170 #: ../src/unit-manager.c:87
     2168#: ../src/unit-manager.c:98
    21712169msgid "Farenheit"
    21722170msgstr "Фаренхайт"
    21732171
    2174 #: ../src/unit-manager.c:87
     2172#: ../src/unit-manager.c:98
    21752173#, c-format
    21762174msgctxt "unit-format"
     
    21782176msgstr "%s ˚F"
    21792177
    2180 #: ../src/unit-manager.c:87
     2178#: ../src/unit-manager.c:98
    21812179msgctxt "unit-symbols"
    21822180msgid "degF,˚F"
    21832181msgstr "градус по Фаренхайт,˚F"
    21842182
    2185 #: ../src/unit-manager.c:88
     2183#: ../src/unit-manager.c:99
    21862184msgid "Kelvin"
    21872185msgstr "келвин"
    21882186
    2189 #: ../src/unit-manager.c:88
     2187#: ../src/unit-manager.c:99
    21902188#, c-format
    21912189msgctxt "unit-format"
     
    21932191msgstr "%s K"
    21942192
    2195 #: ../src/unit-manager.c:88
     2193#: ../src/unit-manager.c:99
    21962194msgctxt "unit-symbols"
    21972195msgid "degK,˚K"
    21982196msgstr "келвин,K"
    21992197
    2200 #: ../src/unit-manager.c:89
     2198#: ../src/unit-manager.c:100
    22012199msgid "Rankine"
    22022200msgstr "Ранкин"
    22032201
    2204 #: ../src/unit-manager.c:89
     2202#: ../src/unit-manager.c:100
    22052203#, c-format
    22062204msgctxt "unit-format"
     
    22082206msgstr "%s ˚R"
    22092207
    2210 #: ../src/unit-manager.c:89
     2208#: ../src/unit-manager.c:100
    22112209msgctxt "unit-symbols"
    22122210msgid "degR,˚R"
    22132211msgstr "градус по Ранкин,˚R"
    22142212
    2215 #: ../src/unit-manager.c:98
     2213#: ../src/unit-manager.c:109
    22162214msgid "Angle"
    22172215msgstr "ъгъл"
    22182216
    2219 #: ../src/unit-manager.c:99
     2217#: ../src/unit-manager.c:110
    22202218msgid "Length"
    22212219msgstr "дължина"
    22222220
    2223 #: ../src/unit-manager.c:100
     2221#: ../src/unit-manager.c:111
    22242222msgid "Area"
    22252223msgstr "площ"
    22262224
    2227 #: ../src/unit-manager.c:101
     2225#: ../src/unit-manager.c:112
    22282226msgid "Volume"
    22292227msgstr "обем"
    22302228
    2231 #: ../src/unit-manager.c:102
     2229#: ../src/unit-manager.c:113
    22322230msgid "Weight"
    22332231msgstr "тегло"
    22342232
    2235 #: ../src/unit-manager.c:103
     2233#: ../src/unit-manager.c:114
    22362234msgid "Duration"
    22372235msgstr "време"
    22382236
    2239 #: ../src/unit-manager.c:104
     2237#: ../src/unit-manager.c:115
    22402238msgid "Temperature"
    22412239msgstr "температура"
    22422240
    2243 #: ../src/unit-manager.c:116
     2241#: ../src/unit-manager.c:127
    22442242msgid "Currency"
    22452243msgstr "валута"
    22462244
    22472245#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
    2248 #: ../src/unit-manager.c:126
     2246#: ../src/unit-manager.c:137
    22492247#, c-format
    22502248msgid "%s%%s"
  • gnome/master/gdm.master.bg.po

    r2268 r2286  
    1414"Project-Id-Version: gdm master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 07:41+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 07:40+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:53+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:53+0200\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4949msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
    5050
    51 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
     51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
    5252msgid "Unable to initialize login system"
    5353msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
    5454
    55 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
     55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
    5656msgid "Unable to authenticate user"
    5757msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
    5858
    59 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
     59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
    6060msgid "Unable to authorize user"
    6161msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
    6262
    63 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
     63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
    6464msgid "Unable to establish credentials"
    6565msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
    6666
    67 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
     67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
    6868msgid "Unable to open session"
    6969msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
    7070
    7171#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
    72 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259
     72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
    7373msgid ""
    7474"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
     
    154154msgstr "Устройството на дисплея"
    155155
    156 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289
    157 #, c-format
    158 msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
     156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
     157#, c-format
     158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
    159159msgstr ""
    160160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
    161 "идентификация: %s"
    162 
    163 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
     161"идентификация — %s"
     162
     163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
    164164msgid "general failure"
    165165msgstr "обща грешка"
    166166
    167 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
     167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
    168168msgid "out of memory"
    169169msgstr "паметта свърши"
    170170
    171 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
     171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
    172172msgid "application programmer error"
    173173msgstr "програмна грешка"
    174174
    175 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
     175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
    176176msgid "unknown error"
    177177msgstr "неизвестна грешка"
    178178
    179 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
     179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
    180180msgid "Username:"
    181181msgstr "Потребител:"
    182182
    183 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
     183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
    184184#, c-format
    185185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
     
    188188"на потребител: %s"
    189189
    190 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
     190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
    191191#, c-format
    192192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
     
    195195"на потребителя: %s"
    196196
    197 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335
     197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
    198198#, c-format
    199199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
     
    202202"потребителя: %s"
    203203
    204 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348
     204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
    205205#, c-format
    206206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
     
    209209"DISPLAY: %s"
    210210
    211 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363
     211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
    212212#, c-format
    213213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
     
    216216"xauth: %s"
    217217
    218 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
     218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
    219219#, c-format
    220220msgid "no user account available"
    221221msgstr "няма потребител"
    222222
    223 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
     223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
    224224msgid "Unable to change to user"
    225225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
     
    459459
    460460#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
    461 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1753
     461#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
    462462msgid "Login Window"
    463463msgstr "Екран за идентификация"
     
    470470msgid "Power management daemon"
    471471msgstr "Демон за управление на захранването"
     472
     473#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
     474msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
     475msgstr "Проверка за ускорението за сесиите на GNOME"
    472476
    473477#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
     
    586590msgstr "Автоматично влизане…"
    587591
    588 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
     592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
    589593msgid "Select language and click Log In"
    590594msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
    591595
    592596#. need to wait for response from backend
    593 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
     597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
    594598msgid "Cancelling…"
    595599msgstr "Спиране…"
    596600
    597 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
     601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
    598602msgctxt "customsession"
    599603msgid "Custom"
    600604msgstr "Друга"
    601605
    602 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
     606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
    603607msgid "Custom session"
    604608msgstr "Друга сесия"
     
    906910msgstr "Дали в момента таймерът работи"
    907911
    908 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
    909 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:761
     912#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
     913#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
    910914#, c-format
    911915msgid "Log in as %s"
     
    917921#. * a list.
    918922#.
    919 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:526
     923#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
    920924msgctxt "user"
    921925msgid "Other…"
    922926msgstr "Друг…"
    923927
    924 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:527
     928#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
    925929msgid "Choose a different account"
    926930msgstr "Изберете различен потребител"
    927931
    928 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:541
     932#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
    929933msgid "Guest"
    930934msgstr "Гост"
    931935
    932 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:542
     936#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
    933937msgid "Log in as a temporary guest"
    934938msgstr "Вход като гост"
    935939
    936 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:557
     940#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
    937941msgid "Automatic Login"
    938942msgstr "Автоматично влизане"
    939943
    940 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:558
     944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
    941945msgid "Automatically log into the system after selecting options"
    942946msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
    943947
    944 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1284
     948#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
    945949msgid "Currently logged in"
    946950msgstr "В момента е влязъл"
  • gnome/master/gnome-backgrounds.master.bg.po

    r1815 r2286  
    11# Bulgarian translation of gnome-backgrounds po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation
    3 # This file is distributed under the same license
    4 # as the gnome-backgrounds package.
    5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2006, 2008.
     2# Copyright (C) 2004, 2006, 2011 Free Software Foundation
     3# This file is distributed under the same license as the gnome-backgrounds package.
     4# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2006, 2008, 2011.
    76#
    87msgid ""
    98msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gnome-backgrounds trunk\n"
     9"Project-Id-Version: gnome-backgrounds master\n"
    1110"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 15:29+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 15:29+0300\n"
    14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    15 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:51+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:51+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     15"Language: bg\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    20 
    21 #: ../abstract/gnome-abstract.xml.in.in.h:1
    22 msgid "Flow"
    23 msgstr "Гълъбов поток"
    24 
    25 #: ../abstract/gnome-abstract.xml.in.in.h:2
    26 msgid "Gulp"
    27 msgstr "Син поток"
    28 
    29 #: ../abstract/gnome-abstract.xml.in.in.h:3
    30 msgid "Silk"
    31 msgstr "Портокалова коприна"
    32 
    33 #: ../abstract/gnome-abstract.xml.in.in.h:4
    34 msgid "Spring"
    35 msgstr "Зелена пролет"
    36 
    37 #: ../abstract/gnome-abstract.xml.in.in.h:5
    38 msgid "Waves"
    39 msgstr "Сини вълни"
    4020
    4121#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:1
     
    4828
    4929#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:3
    50 msgid "Dune"
    51 msgstr "Дюна с осили"
     30msgid "Blue Marble"
     31msgstr "Синьото кълбо"
     32
     33#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:4
     34msgid "Foot Fall"
     35msgstr "Сиви стъпки"
    5236
    5337#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows an orange/red flower.
    5438#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
    55 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:6
     39#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:7
    5640msgid "Fresh Flower"
    5741msgstr "Оранжево цвете"
    5842
    59 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:7
     43#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:8
    6044msgid "Garden"
    6145msgstr "Керемидено цвете"
     
    6347#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a green meadow.
    6448#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
    65 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:10
     49#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:11
    6650msgid "Green Meadow"
    6751msgstr "Зелена морава"
    6852
    69 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:11
    70 msgid "Lady Bird"
    71 msgstr "Калинка със синчец"
    72 
    7353#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:12
    74 msgid "Rain Drops"
    75 msgstr "Зеленикава роса"
     54msgid "Spaceflare"
     55msgstr "Синкав звезден взрив"
    7656
    7757#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:13
    78 msgid "Storm"
    79 msgstr "Оловна буря"
     58msgid "Spaceflare Nova"
     59msgstr "Оранжев звезден взрив"
    8060
    8161#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:14
     62msgid "Spaceflare Supernova"
     63msgstr "Жълт звезден взрив"
     64
     65#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:15
     66msgid "Sundown Dunes"
     67msgstr "Охрени дюни на залез"
     68
     69#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:16
     70msgid "Terraform Blue"
     71msgstr "Сини петна"
     72
     73#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:17
     74msgid "Terraform Green"
     75msgstr "Зелени петна"
     76
     77#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:18
     78msgid "Terraform Orange"
     79msgstr "Оранжеви петна"
     80
     81#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:19
    8282msgid "Two Wings"
    8383msgstr "Бели пухчета"
    8484
    85 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:15
     85#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:20
    8686msgid "Wood"
    8787msgstr "Избеляла дървесина"
    8888
    89 #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:16
     89#: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:21
    9090msgid "Yellow Flower"
    9191msgstr "Жълто цвете"
  • gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po

    r2263 r2286  
    1212"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:40+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:40+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:02+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:02+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2323
    2424#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
    25 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
     25#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
    2626#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
    2727#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
     
    5252msgstr "Първоначалната парола е грешна"
    5353
    54 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
     54#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
    5555msgid "New Keyring Password"
    5656msgstr "Нова парола за ключодържател"
    5757
    58 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
     58#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
    5959msgid "Choose password for new keyring"
    6060msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
    6161
    62 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
     62#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
    6363#, c-format
    6464msgid ""
     
    106106msgstr "Непознат"
    107107
    108 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
     108#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
    109109#, c-format
    110110msgid "PGP Key: %s"
    111111msgstr "Ключ за PGP: %s"
    112112
    113 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
    114 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
     113#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
     114#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
    115115msgid "Enter Passphrase"
    116116msgstr "Въведете парола"
    117117
    118 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
     118#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
    119119msgid "Forget this password if idle for"
    120120msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
    121121
    122 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
     122#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
    123123msgid "Forget this password after"
    124124msgstr "Забравяне на паролата след"
    125125
    126 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
     126#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
    127127msgid "Forget this password when I log out"
    128128msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
     
    173173msgstr "Фамилия"
    174174
    175 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
     175#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
    176176msgid "Serial Number"
    177177msgstr "Сериен номер"
     
    263263msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    264264
    265 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
     265#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83 ../gcr/gcr-parser.c:201
    266266msgid "Certificate"
    267267msgstr "Сертификат"
    268268
    269 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
     269#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
    270270msgid "Extension"
    271271msgstr "Разширение"
    272272
    273 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
     273#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
    274274msgid "Identifier"
    275275msgstr "Идентификатор"
    276276
    277 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
     277#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
    278278msgid "Value"
    279279msgstr "Стойност"
    280280
    281 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
     281#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
    282282msgid "Critical"
    283283msgstr "Критичен"
    284284
    285 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
     285#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
    286286msgid "Yes"
    287287msgstr "Да"
    288288
    289 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
     289#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
    290290msgid "No"
    291291msgstr "Не"
    292292
    293 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
     293#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
     294msgid "Couldn't export the certificate."
     295msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
     296
     297#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
    294298msgid "Identity"
    295299msgstr "Идентичност"
    296300
    297 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
     301#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
    298302msgid "Verified by"
    299303msgstr "Проверен от"
    300304
    301 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
     305#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
    302306msgid "Expires"
    303307msgstr "Изтича на"
    304308
    305309#. The subject
    306 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
     310#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
    307311msgid "Subject Name"
    308312msgstr "Име на получателя"
    309313
    310314#. The Issuer
    311 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
     315#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
    312316msgid "Issuer Name"
    313317msgstr "Име на издателя"
    314318
    315319#. The Issued Parameters
    316 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
     320#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
    317321msgid "Issued Certificate"
    318322msgstr "Издаден сертификат"
    319323
    320 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
     324#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
    321325msgid "Version"
    322326msgstr "Версия"
    323327
    324 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
     328#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
    325329msgid "Not Valid Before"
    326330msgstr "Не е валиден преди"
    327331
    328 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
     332#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
    329333msgid "Not Valid After"
    330334msgstr "Не е валиден след"
    331335
    332 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
     336#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
    333337msgid "Signature Algorithm"
    334338msgstr "Алгоритъм на подписа"
    335339
    336 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
     340#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
    337341msgid "Signature Parameters"
    338342msgstr "Параметри на подписа"
    339343
    340 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
     344#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
    341345msgid "Signature"
    342346msgstr "Подпис"
    343347
    344348#. Public Key Info
    345 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
     349#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
    346350msgid "Public Key Info"
    347351msgstr "Информация за публичен ключ"
    348352
    349 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
     353#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
    350354msgid "Key Algorithm"
    351355msgstr "Алгоритъм на ключа"
    352356
    353 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
     357#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
    354358msgid "Key Parameters"
    355359msgstr "Параметри на ключа"
    356360
    357 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
     361#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
    358362msgid "Key Size"
    359363msgstr "Размер на ключа"
    360364
    361 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
     365#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
    362366#: ../gcr/gcr-parser.c:204
    363367msgid "Public Key"
     
    365369
    366370#. Fingerprints
    367 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
     371#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
    368372msgid "Fingerprints"
    369373msgstr "Отпечатъци"
     
    536540
    537541#: ../gck/gck-uri.c:287
    538 msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
     542msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
    539543msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
    540544
     
    10231027msgstr "         "
    10241028
    1025 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
     1029#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
    10261030msgid "Store passwords unencrypted?"
    10271031msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
    10281032
    1029 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
     1033#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
    10301034msgid ""
    10311035"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
     
    10361040"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
    10371041
    1038 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
     1042#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
    10391043msgid "Use Unsafe Storage"
    10401044msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
    10411045
    1042 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
     1046#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
    10431047msgid "Passwords do not match."
    10441048msgstr "Паролите не съвпадат."
    10451049
    1046 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
     1050#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
    10471051msgid "Password cannot be blank"
    10481052msgstr "Паролата не може да бъде празна"
     1053
     1054#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
     1055msgid "Keyring Access"
     1056msgstr "Достъп до ключодържателя"
     1057
     1058#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
     1059msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
     1060msgstr "Отключване на паролите и другите тайни"
    10491061
    10501062#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
  • gnome/master/gnome-screensaver.master.bg.po

    r2263 r2286  
    11# Bulgarian translation of gnome-screensaver po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    44# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
    55# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    88#
     
    1111"Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:49+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:49+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:47+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:47+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2222
    23 #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
    24 msgid "Screensaver themes"
    25 msgstr "Теми за предпазителя"
    26 
    27 #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
    28 msgid "Screensavers"
    29 msgstr "Предпазители на екрана"
    30 
    31 #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
    32 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
    33 #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
    34 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
    35 msgid "Cosmos"
    36 msgstr "Космос"
    37 
    38 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
    39 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
    40 msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса"
    41 
    42 #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
    43 msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
    44 msgstr "Логото на GNOME със стъпалото се движи по екрана"
    45 
    46 #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
    47 msgid "Floating Feet"
    48 msgstr "Летящи табани"
    49 
    50 #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
    51 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
    52 msgstr "Показва прожекция от папката със снимки"
    53 
    54 #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
    55 msgid "Pictures folder"
    56 msgstr "Папка за снимки"
    57 
    58 #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
    59 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
    60 msgstr "Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт."
    61 
    62 #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
    63 msgid "Pop art squares"
    64 msgstr "Квадрати поп-арт"
    65 
    66 #: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1184
    67 #, c-format
    68 msgid "%s. See --help for usage information.\n"
    69 msgstr "%s. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
    70 
    71 #: ../savers/floaters.c:88
    72 msgid "Show paths that images follow"
    73 msgstr "Показване на пътищата, по които се движат изображенията"
    74 
    75 #: ../savers/floaters.c:91
    76 msgid "Occasionally rotate images as they move"
    77 msgstr "Изображенията понякога да се въртят при движението си"
    78 
    79 #: ../savers/floaters.c:94
    80 msgid "Print out frame rate and other statistics"
    81 msgstr "Отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики"
    82 
    83 #: ../savers/floaters.c:97
    84 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
    85 msgstr "Максималният брой изображения, които да се държат на екрана"
    86 
    87 #: ../savers/floaters.c:97
    88 msgid "MAX_IMAGES"
    89 msgstr "МАКС_ИЗОБРАЖЕНИЯ"
    90 
    91 #: ../savers/floaters.c:100
    92 msgid "The initial size and position of window"
    93 msgstr "Първоначалният размер и местоположение на прозореца"
    94 
    95 #: ../savers/floaters.c:100
    96 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
    97 msgstr "ШИР.xВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY"
    98 
    99 #: ../savers/floaters.c:103
    100 msgid "The source image to use"
    101 msgstr "Изображение, което да се ползва"
    102 
    103 #. translators: the word "image" here
    104 #. * represents a command line argument
    105 #.
    106 #: ../savers/floaters.c:1178
    107 msgid "image — floats images around the screen"
    108 msgstr "image — разни изображения се движат по екрана"
    109 
    110 #: ../savers/floaters.c:1193
    111 #, c-format
    112 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
    113 msgstr ""
    114 "Трябва да укажете едно изображение. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
    115 
    116 #: ../savers/slideshow.c:53
    117 msgid "Location to get images from"
    118 msgstr "Място, от което да се вземат изображенията"
    119 
    120 #: ../savers/slideshow.c:53
    121 msgid "PATH"
    122 msgstr "ПЪТ"
    123 
    124 #: ../savers/slideshow.c:55
    125 msgid "Color to use for image background"
    126 msgstr "Цвят за фона на изображенията"
    127 
    128 #: ../savers/slideshow.c:55
    129 msgid "\"#rrggbb\""
    130 msgstr "„#rrggbb“"
    131 
    132 #: ../savers/slideshow.c:57
    133 msgid "Do not randomize pictures from location"
    134 msgstr "Изображенията от местоположението да се показват последователно"
    135 
    136 #: ../savers/slideshow.c:59
    137 msgid "Do not try to stretch images on screen"
    138 msgstr "Изображенията да не се разтягат по екрана"
    139 
    140 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
     23#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46
    14124msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
    14225msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори"
    14326
    144 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
     27#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48
    14528msgid "Query the state of the screensaver"
    14629msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител"
    14730
    148 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
     31#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50
    14932msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
    15033msgstr ""
     
    15235"                             предпазител"
    15336
    154 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
     37#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52
    15538msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
    15639msgstr ""
     
    15841"                             веднага да заключи екрана"
    15942
    160 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
    161 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
    162 msgstr ""
    163 "Ако екранният предпазител е включен, да се\n"
    164 "                             превключи към друга визуализация"
    165 
    166 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
     43#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54
    16744msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
    16845msgstr ""
     
    17047"                             на екрана)"
    17148
    172 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
     49#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56
    17350msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
    17451msgstr ""
     
    17653"                             деактивира (включване на екрана)"
    17754
    178 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
    179 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
    180 msgstr ""
    181 "Взаимодействане с работещия екранен предпазител за\n"
    182 "                             симулация на потребителска дейност"
    183 
    184 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
    185 msgid ""
    186 "Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
    187 "active."
    188 msgstr ""
    189 "Да не се допуска стартиране на предпазителя на\n"
    190 "                             екрана. Командата блокира докато забраната е\n"
    191 "                             активна."
    192 
    193 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
    194 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
    195 msgstr ""
    196 "Викащата програма, която не допуска стартирането на\n"
    197 "                             предпазителя на екрана"
    198 
    199 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
    200 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
    201 msgstr ""
    202 "Причината за недопускането на стартирането на\n"
    203 "                             предпазителя на екрана"
    204 
    205 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
     55#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
    20656#: ../src/gnome-screensaver.c:56
    20757msgid "Version of this application"
    20858msgstr "Версия на програмата"
    20959
    210 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:316
     60#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
    21161#, c-format
    21262msgid "The screensaver is active\n"
    21363msgstr "Екранният предпазител е активен\n"
    21464
    215 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:316
     65#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
    21666#, c-format
    21767msgid "The screensaver is inactive\n"
    21868msgstr "Екранният предпазител не е активен\n"
    21969
    220 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:330
    221 #, c-format
    222 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
    223 msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска\n"
    224 
    225 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:336
    226 #, c-format
    227 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
    228 msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска от:\n"
    229 
    230 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:367
    231 #, c-format
    232 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
    233 msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
    234 
    235 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:371
     70#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
     71#, c-format
     72msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
     73msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
     74msgstr[0] "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунда.\n"
     75msgstr[1] "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
     76
     77#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258
    23678#, c-format
    23779msgid "The screensaver is not currently active.\n"
     
    382224msgstr "Вече нямате право на достъп до системата."
    383225
    384 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
     226#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148
    385227msgid "failed to register with the message bus"
    386228msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията"
    387229
    388 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
     230#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158
    389231msgid "not connected to the message bus"
    390232msgstr "няма връзка с шината за съобщенията"
    391233
    392 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
     234#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197
    393235msgid "screensaver already running in this session"
    394236msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия"
     
    410252msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат."
    411253
    412 #: ../src/gs-lock-plug.c:1320
     254#: ../src/gs-lock-plug.c:1350
    413255msgid "S_witch User…"
    414256msgstr "_Смяна на потребител…"
    415257
    416 #: ../src/gs-lock-plug.c:1329
     258#: ../src/gs-lock-plug.c:1359
    417259msgid "Log _Out"
    418260msgstr "_Изход"
    419261
    420 #: ../src/gs-lock-plug.c:1336
     262#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
    421263msgid "_Unlock"
    422264msgstr "_Отключване"
    423265
    424 #: ../src/gs-lock-plug.c:1371
     266#: ../src/gs-lock-plug.c:1401
    425267msgid "_Password:"
    426268msgstr "Па_рола:"
    427269
    428 #: ../src/gs-window-x11.c:2294
     270#. Translators, this is the 24h date format used in the panel clock
     271#: ../src/gs-window-x11.c:2199
    429272msgid "%a %R"
    430273msgstr "%a, %R"
    431274
    432 #: ../src/gs-window-x11.c:2296
     275#. Translators, this is the 12h date format used in the panel clock
     276#: ../src/gs-window-x11.c:2202
    433277msgid "%a %l:%M %p"
    434278msgstr "%a %l:%M %p"
  • gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po

    r2265 r2286  
    1313"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:58+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 23:56+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:27+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    104104msgstr "Дисплей за управлението на устройства"
    105105
    106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
     106#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
    107107msgid "Default Display"
    108108msgstr "Стандартен дисплей"
    109109
    110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
     110#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
    111111msgid "The default display for GDK"
    112112msgstr "Стандартният за GDK дисплей"
     
    307307msgstr "Уникално име за действието."
    308308
    309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
     309#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
    310310#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
    311311#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
     
    356356#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
    357357#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
    358 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
     358#: ../gtk/gtkwindow.c:722
    359359msgid "Icon Name"
    360360msgstr "Име на икона"
     
    422422
    423423#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
    424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:952
     424#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
    425425msgid "Sensitive"
    426426msgstr "Действащо"
     
    432432#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
    433433#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
    434 #: ../gtk/gtkwidget.c:945
     434#: ../gtk/gtkwidget.c:959
    435435msgid "Visible"
    436436msgstr "Видимо"
     
    621621msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
    622622
    623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
     623#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
    624624msgid "Include an 'Other...' item"
    625625msgstr "Включване на елемент „Друго…“"
    626626
    627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559
     627#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
    628628msgid ""
    629629"Whether the combobox should include an item that triggers a "
     
    632632"Дали падащото меню да съдържа елемент, който стартира GtkAppChooserDialog"
    633633
    634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
     634#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
    635635msgid "Heading"
    636636msgstr "Заглавие"
    637637
    638 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
     638#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
    639639msgid "The text to show at the top of the dialog"
    640640msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца"
     
    648648msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта"
    649649
    650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
     650#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
    651651msgid "GFile"
    652652msgstr "GFile"
    653653
    654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
     654#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
    655655msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
    656656msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма"
    657657
    658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
     658#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
    659659msgid "Show default app"
    660660msgstr "Стандартна програма"
    661661
    662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
     662#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
    663663msgid "Whether the widget should show the default application"
    664664msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма"
    665665
    666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
     666#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
    667667msgid "Show recommended apps"
    668668msgstr "Показване на препоръчаните програми"
    669669
    670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
     670#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
    671671msgid "Whether the widget should show recommended applications"
    672672msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми"
    673673
    674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
     674#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
    675675msgid "Show fallback apps"
    676676msgstr "Показване на резервните програми"
    677677
    678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
     678#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
    679679msgid "Whether the widget should show fallback applications"
    680680msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне"
    681681
    682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
     682#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
    683683msgid "Show other apps"
    684684msgstr "Други програми"
    685685
    686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
     686#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
    687687msgid "Whether the widget should show other applications"
    688688msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми"
    689689
    690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
     690#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
    691691msgid "Show all apps"
    692692msgstr "Показване на всички програми"
    693693
    694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
     694#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
    695695msgid "Whether the widget should show all applications"
    696696msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми"
    697697
    698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
     698#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
    699699msgid "Widget's default text"
    700700msgstr "Текст без програми"
    701701
    702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
     702#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
    703703msgid "The default text appearing when there are no applications"
    704704msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми"
     
    720720msgstr "Поява на сянка около стрелката"
    721721
    722 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
     722#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
     723#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
    723724msgid "Arrow Scaling"
    724725msgstr "Размер на стрелката"
     
    728729msgstr "Пространството заемано от стрелката"
    729730
    730 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1140
     731#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
    731732msgid "Horizontal Alignment"
    732733msgstr "Хоризонтално подравняване"
     
    736737msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
    737738
    738 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1156
     739#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
    739740msgid "Vertical Alignment"
    740741msgstr "Вертикално подравняване"
     
    875876"елементи, напр. за бутони за помощ."
    876877
    877 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
    878 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
     878#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313
     879#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
    879880msgid "Spacing"
    880881msgstr "Разредка"
     
    961962"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
    962963
    963 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
     964#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588
    964965#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
    965966msgid "Use underline"
    966967msgstr "Използване на „_“"
    967968
    968 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
     969#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589
    969970#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
    970971msgid ""
     
    10811082"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
    10821083
    1083 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
     1084#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1848
    10841085msgid "Inner Border"
    10851086msgstr "Вътрешна рамка"
     
    15361537
    15371538#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
    1538 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
     1539#: ../gtk/gtkwindow.c:699
    15391540msgid "Icon"
    15401541msgstr "Икона"
     
    15451546
    15461547#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
    1547 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
     1548#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
    15481549#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
    15491550#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
     
    16131614msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
    16141615
    1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
     1616#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
    16161617#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
    16171618msgid "Digits"
     
    16231624
    16241625#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
    1625 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735
     1626#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
    16261627#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
    16271628#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
     
    17231724msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA"
    17241725
    1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
     1726#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
    17261727#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
    17271728msgid "Editable"
     
    18941895msgstr "Как да се подравнят редовете"
    18951896
    1896 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
     1897#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
    18971898#: ../gtk/gtktexttag.c:558
    18981899msgid "Background set"
    18991900msgstr "Фон"
    19001901
    1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
     1902#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
    19021903#: ../gtk/gtktexttag.c:559
    19031904msgid "Whether this tag affects the background color"
     
    20772078msgstr "Моделът на изглед с клетки"
    20782079
    2079 #: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
    2080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:765
    2081 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
     2080#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
     2081#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
     2082#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
    20822083msgid "Cell Area"
    20832084msgstr "Зона за клетки"
    20842085
    2085 #: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
    2086 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:766
    2087 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413
     2086#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
     2087#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
     2088#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
    20882089msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
    20892090msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките"
    20902091
    2091 #: ../gtk/gtkcellview.c:265
     2092#: ../gtk/gtkcellview.c:268
    20922093msgid "Cell Area Context"
    20932094msgstr "Контекст на зона за клетки"
    20942095
    2095 #: ../gtk/gtkcellview.c:266
     2096#: ../gtk/gtkcellview.c:269
    20962097msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
    20972098msgstr ""
    20982099"The GtkCellAreaContext за изчисляването на геометрията на изгледа с клетки"
    20992100
    2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:283
     2101#: ../gtk/gtkcellview.c:286
    21012102msgid "Draw Sensitive"
    21022103msgstr "Изчертаване чувствителна"
    21032104
    2104 #: ../gtk/gtkcellview.c:284
     2105#: ../gtk/gtkcellview.c:287
    21052106msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
    21062107msgstr "Дали клетките да се изобразяват чувствителни на действие"
    21072108
    2108 #: ../gtk/gtkcellview.c:302
     2109#: ../gtk/gtkcellview.c:305
    21092110msgid "Fit Model"
    21102111msgstr "Напасване на модела"
    21112112
    2112 #: ../gtk/gtkcellview.c:303
     2113#: ../gtk/gtkcellview.c:306
    21132114msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
    21142115msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела"
     
    21182119msgstr "Размер на индикатор"
    21192120
    2120 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
     2121#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363
    21212122msgid "Indicator Spacing"
    21222123msgstr "Разредка на индикатори"
     
    23022303msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват"
    23032304
    2304 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
     2305#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
    23052306msgid "Has Frame"
    23062307msgstr "С рамка"
     
    23902391"заделената широчина на падащото меню "
    23912392
    2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:948
     2393#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
    23932394msgid "Appears as list"
    23942395msgstr "Като списък"
    23952396
    2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:949
     2397#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
    23972398msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
    23982399msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
    23992400
    2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:965
     2401#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
    24012402msgid "Arrow Size"
    24022403msgstr "Размер на стрелката"
    24032404
    2404 #: ../gtk/gtkcombobox.c:966
     2405#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
    24052406msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
    24062407msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
    24072408
    2408 #: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
     2409#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
     2410msgid "The amount of space used by the arrow"
     2411msgstr "Пространството заемано от стрелката"
     2412
     2413#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
    24092414#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
    24102415#: ../gtk/gtkviewport.c:153
     
    24122417msgstr "Вид сянка"
    24132418
    2414 #: ../gtk/gtkcombobox.c:982
     2419#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
    24152420msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
    24162421msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
     
    24732478msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
    24742479
    2475 #: ../gtk/gtkentry.c:726
     2480#: ../gtk/gtkentry.c:727
    24762481msgid "Text Buffer"
    24772482msgstr "Текстов буфер"
    24782483
    2479 #: ../gtk/gtkentry.c:727
     2484#: ../gtk/gtkentry.c:728
    24802485msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
    24812486msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
    24822487
    2483 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
     2488#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
    24842489msgid "Cursor Position"
    24852490msgstr "Позиция на показалеца"
    24862491
    2487 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
     2492#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
    24882493msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
    24892494msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
    24902495
    2491 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
     2496#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
    24922497msgid "Selection Bound"
    24932498msgstr "Свързана към избора"
    24942499
    2495 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
     2500#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
    24962501msgid ""
    24972502"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
    24982503msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
    24992504
    2500 #: ../gtk/gtkentry.c:755
     2505#: ../gtk/gtkentry.c:756
    25012506msgid "Whether the entry contents can be edited"
    25022507msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
    25032508
    2504 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
     2509#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
    25052510msgid "Maximum length"
    25062511msgstr "Максимална дължина"
    25072512
    2508 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
     2513#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
    25092514msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
    25102515msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
    25112516
    2512 #: ../gtk/gtkentry.c:771
     2517#: ../gtk/gtkentry.c:772
    25132518msgid "Visibility"
    25142519msgstr "Видимост"
    25152520
    2516 #: ../gtk/gtkentry.c:772
     2521#: ../gtk/gtkentry.c:773
    25172522msgid ""
    25182523"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
     
    25212526"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
    25222527
    2523 #: ../gtk/gtkentry.c:780
     2528#: ../gtk/gtkentry.c:781
    25242529msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
    25252530msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
    25262531
    2527 #: ../gtk/gtkentry.c:788
     2532#: ../gtk/gtkentry.c:789
    25282533msgid ""
    25292534"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
    25302535msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
    25312536
    2532 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
     2537#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1377
    25332538msgid "Invisible character"
    25342539msgstr "Заместващ знак"
    25352540
    2536 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
     2541#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1378
    25372542msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
    25382543msgstr ""
    25392544"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
    25402545
    2541 #: ../gtk/gtkentry.c:803
     2546#: ../gtk/gtkentry.c:804
    25422547msgid "Activates default"
    25432548msgstr "Активиране на стандартния елемент"
    25442549
    2545 #: ../gtk/gtkentry.c:804
     2550#: ../gtk/gtkentry.c:805
    25462551msgid ""
    25472552"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
     
    25512556"когато е натиснат „Enter“"
    25522557
    2553 #: ../gtk/gtkentry.c:810
     2558#: ../gtk/gtkentry.c:811
    25542559msgid "Width in chars"
    25552560msgstr "Широчина в знаци"
    25562561
    2557 #: ../gtk/gtkentry.c:811
     2562#: ../gtk/gtkentry.c:812
    25582563msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
    25592564msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
    25602565
    2561 #: ../gtk/gtkentry.c:820
     2566#: ../gtk/gtkentry.c:821
    25622567msgid "Scroll offset"
    25632568msgstr "Отместване на придвижването"
    25642569
    2565 #: ../gtk/gtkentry.c:821
     2570#: ../gtk/gtkentry.c:822
    25662571msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
    25672572msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
    25682573
    2569 #: ../gtk/gtkentry.c:831
     2574#: ../gtk/gtkentry.c:832
    25702575msgid "The contents of the entry"
    25712576msgstr "Съдържание на записа"
    25722577
    2573 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
     2578#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
    25742579msgid "X align"
    25752580msgstr "Подравняване по X "
    25762581
    2577 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
     2582#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
    25782583msgid ""
    25792584"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
     
    25832588"подредби отдясно-наляво (RTL)"
    25842589
    2585 #: ../gtk/gtkentry.c:863
     2590#: ../gtk/gtkentry.c:864
    25862591msgid "Truncate multiline"
    25872592msgstr "Съкращаване на множество редове"
    25882593
    2589 #: ../gtk/gtkentry.c:864
     2594#: ../gtk/gtkentry.c:865
    25902595msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
    25912596msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
    25922597
    2593 #: ../gtk/gtkentry.c:880
     2598#: ../gtk/gtkentry.c:881
    25942599msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
    25952600msgstr ""
    25962601"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
    25972602
    2598 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
     2603#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
    25992604msgid "Overwrite mode"
    26002605msgstr "Режим на презаписване"
    26012606
    2602 #: ../gtk/gtkentry.c:896
     2607#: ../gtk/gtkentry.c:897
    26032608msgid "Whether new text overwrites existing text"
    26042609msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
    26052610
    2606 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
     2611#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
    26072612msgid "Text length"
    26082613msgstr "Дължина на текста"
    26092614
    2610 #: ../gtk/gtkentry.c:911
     2615#: ../gtk/gtkentry.c:912
    26112616msgid "Length of the text currently in the entry"
    26122617msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
    26132618
    2614 #: ../gtk/gtkentry.c:926
     2619#: ../gtk/gtkentry.c:927
    26152620msgid "Invisible character set"
    26162621msgstr "Невидим заместващ знак"
    26172622
    2618 #: ../gtk/gtkentry.c:927
     2623#: ../gtk/gtkentry.c:928
    26192624msgid "Whether the invisible character has been set"
    26202625msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
    26212626
    2622 #: ../gtk/gtkentry.c:945
     2627#: ../gtk/gtkentry.c:946
    26232628msgid "Caps Lock warning"
    26242629msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
    26252630
    2626 #: ../gtk/gtkentry.c:946
     2631#: ../gtk/gtkentry.c:947
    26272632msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
    26282633msgstr ""
     
    26302635"„Caps Lock“"
    26312636
    2632 #: ../gtk/gtkentry.c:960
     2637#: ../gtk/gtkentry.c:961
    26332638msgid "Progress Fraction"
    26342639msgstr "Прогрес"
    26352640
    2636 #: ../gtk/gtkentry.c:961
     2641#: ../gtk/gtkentry.c:962
    26372642msgid "The current fraction of the task that's been completed"
    26382643msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
    26392644
    2640 #: ../gtk/gtkentry.c:978
     2645#: ../gtk/gtkentry.c:979
    26412646msgid "Progress Pulse Step"
    26422647msgstr "Стъпка на прогрес"
    26432648
    2644 #: ../gtk/gtkentry.c:979
     2649#: ../gtk/gtkentry.c:980
    26452650msgid ""
    26462651"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
     
    26502655"изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
    26512656
    2652 #: ../gtk/gtkentry.c:995
     2657#: ../gtk/gtkentry.c:996
     2658msgid "Placeholder text"
     2659msgstr "Заменящ текст"
     2660
     2661#: ../gtk/gtkentry.c:997
     2662msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
     2663msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус"
     2664
     2665#: ../gtk/gtkentry.c:1011
    26532666msgid "Primary pixbuf"
    26542667msgstr "Основен буфер с пиксели"
    26552668
    2656 #: ../gtk/gtkentry.c:996
     2669#: ../gtk/gtkentry.c:1012
    26572670msgid "Primary pixbuf for the entry"
    26582671msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
    26592672
    2660 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
     2673#: ../gtk/gtkentry.c:1026
    26612674msgid "Secondary pixbuf"
    26622675msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
    26632676
    2664 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
     2677#: ../gtk/gtkentry.c:1027
    26652678msgid "Secondary pixbuf for the entry"
    26662679msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
    26672680
    2668 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
     2681#: ../gtk/gtkentry.c:1041
    26692682msgid "Primary stock ID"
    26702683msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
    26712684
    2672 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
     2685#: ../gtk/gtkentry.c:1042
    26732686msgid "Stock ID for primary icon"
    26742687msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
    26752688
    2676 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
     2689#: ../gtk/gtkentry.c:1056
    26772690msgid "Secondary stock ID"
    26782691msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
    26792692
    2680 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
     2693#: ../gtk/gtkentry.c:1057
    26812694msgid "Stock ID for secondary icon"
    26822695msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
    26832696
    2684 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
     2697#: ../gtk/gtkentry.c:1071
    26852698msgid "Primary icon name"
    26862699msgstr "Име на основната икона"
    26872700
    2688 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
     2701#: ../gtk/gtkentry.c:1072
    26892702msgid "Icon name for primary icon"
    26902703msgstr "Име на основната икона"
    26912704
    2692 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
     2705#: ../gtk/gtkentry.c:1086
    26932706msgid "Secondary icon name"
    26942707msgstr "Име на допълнителната икона"
    26952708
    2696 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
     2709#: ../gtk/gtkentry.c:1087
    26972710msgid "Icon name for secondary icon"
    26982711msgstr "Име на допълнителната икона"
    26992712
    2700 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
     2713#: ../gtk/gtkentry.c:1101
    27012714msgid "Primary GIcon"
    27022715msgstr "Основен GIcon"
    27032716
    2704 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
     2717#: ../gtk/gtkentry.c:1102
    27052718msgid "GIcon for primary icon"
    27062719msgstr "GIcon на основната икона"
    27072720
    2708 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
     2721#: ../gtk/gtkentry.c:1116
    27092722msgid "Secondary GIcon"
    27102723msgstr "Допълнителен GIcon"
    27112724
    2712 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
     2725#: ../gtk/gtkentry.c:1117
    27132726msgid "GIcon for secondary icon"
    27142727msgstr "GIcon на допълнителната икона"
    27152728
    2716 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
     2729#: ../gtk/gtkentry.c:1131
    27172730msgid "Primary storage type"
    27182731msgstr "Основен вид представяне"
    27192732
    2720 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
     2733#: ../gtk/gtkentry.c:1132
    27212734msgid "The representation being used for primary icon"
    27222735msgstr "Представянето на основната икона"
    27232736
    2724 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
     2737#: ../gtk/gtkentry.c:1147
    27252738msgid "Secondary storage type"
    27262739msgstr "Допълнителен вид представяне"
    27272740
    2728 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
     2741#: ../gtk/gtkentry.c:1148
    27292742msgid "The representation being used for secondary icon"
    27302743msgstr "Представянето на допълнителната икона"
    27312744
    2732 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
     2745#: ../gtk/gtkentry.c:1169
    27332746msgid "Primary icon activatable"
    27342747msgstr "Активируема основна икона"
    27352748
    2736 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
     2749#: ../gtk/gtkentry.c:1170
    27372750msgid "Whether the primary icon is activatable"
    27382751msgstr "Дали основната икона е активируема"
    27392752
    2740 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
     2753#: ../gtk/gtkentry.c:1190
    27412754msgid "Secondary icon activatable"
    27422755msgstr "Активируема допълнителна икона"
    27432756
    2744 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
     2757#: ../gtk/gtkentry.c:1191
    27452758msgid "Whether the secondary icon is activatable"
    27462759msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
    27472760
    2748 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
     2761#: ../gtk/gtkentry.c:1213
    27492762msgid "Primary icon sensitive"
    27502763msgstr "Чувствителна основна икона"
    27512764
    2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
     2765#: ../gtk/gtkentry.c:1214
    27532766msgid "Whether the primary icon is sensitive"
    27542767msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
    27552768
    2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
     2769#: ../gtk/gtkentry.c:1235
    27572770msgid "Secondary icon sensitive"
    27582771msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
    27592772
    2760 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
     2773#: ../gtk/gtkentry.c:1236
    27612774msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
    27622775msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
    27632776
    2764 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
     2777#: ../gtk/gtkentry.c:1252
    27652778msgid "Primary icon tooltip text"
    27662779msgstr "Подсказка за основната икона"
    27672780
    2768 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
     2781#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1289
    27692782msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
    27702783msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
    27712784
    2772 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
     2785#: ../gtk/gtkentry.c:1269
    27732786msgid "Secondary icon tooltip text"
    27742787msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
    27752788
    2776 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
     2789#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1308
    27772790msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
    27782791msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
    27792792
    2780 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
     2793#: ../gtk/gtkentry.c:1288
    27812794msgid "Primary icon tooltip markup"
    27822795msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
    27832796
    2784 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
     2797#: ../gtk/gtkentry.c:1307
    27852798msgid "Secondary icon tooltip markup"
    27862799msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
    27872800
    2788 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
     2801#: ../gtk/gtkentry.c:1327 ../gtk/gtktextview.c:792
    27892802msgid "IM module"
    27902803msgstr "Модул за вход"
    27912804
    2792 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
     2805#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:793
    27932806msgid "Which IM module should be used"
    27942807msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
    27952808
    2796 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
     2809#: ../gtk/gtkentry.c:1342
    27972810msgid "Icon Prelight"
    27982811msgstr "Осветяване на иконата"
    27992812
    2800 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
     2813#: ../gtk/gtkentry.c:1343
    28012814msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
    28022815msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
    28032816
    2804 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
     2817#: ../gtk/gtkentry.c:1356
    28052818msgid "Progress Border"
    28062819msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
    28072820
    2808 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
     2821#: ../gtk/gtkentry.c:1357
    28092822msgid "Border around the progress bar"
    28102823msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
    28112824
    2812 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
     2825#: ../gtk/gtkentry.c:1849
    28132826msgid "Border between text and frame."
    28142827msgstr "Разстояние между текста и рамката."
     
    28382851msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
    28392852
    2840 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
     2853#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
    28412854msgid "Text column"
    28422855msgstr "Текстова колона"
     
    29122925"елемент или под него."
    29132926
    2914 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
     2927#: ../gtk/gtkexpander.c:281
    29152928msgid "Expanded"
    29162929msgstr "Разширен"
    29172930
    2918 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
     2931#: ../gtk/gtkexpander.c:282
    29192932msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
    29202933msgstr ""
    29212934"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
    29222935
    2923 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
     2936#: ../gtk/gtkexpander.c:290
    29242937msgid "Text of the expander's label"
    29252938msgstr "Текст на етикета на разширителя"
    29262939
    2927 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
     2940#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581
    29282941msgid "Use markup"
    29292942msgstr "Използване на маркиране"
    29302943
    2931 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
     2944#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582
    29322945msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
    29332946msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
    29342947
    2935 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
     2948#: ../gtk/gtkexpander.c:314
    29362949msgid "Space to put between the label and the child"
    29372950msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
    29382951
    2939 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
     2952#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
    29402953#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
    29412954msgid "Label widget"
    29422955msgstr "Графичен обект „Етикет“"
    29432956
    2944 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
     2957#: ../gtk/gtkexpander.c:324
    29452958msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
    29462959msgstr ""
    29472960"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
    29482961
    2949 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
     2962#: ../gtk/gtkexpander.c:331
    29502963msgid "Label fill"
    29512964msgstr "Запълване на етикета"
    29522965
    2953 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
     2966#: ../gtk/gtkexpander.c:332
    29542967msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
    29552968msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала"
    29562969
    2957 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
     2970#: ../gtk/gtkexpander.c:347
     2971msgid "Resize tolevel"
     2972msgstr "Преоразмеряване на всичко"
     2973
     2974#: ../gtk/gtkexpander.c:348
     2975msgid ""
     2976"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
     2977"collapsing"
     2978msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец"
     2979
     2980#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
    29582981#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
    29592982msgid "Expander Size"
    29602983msgstr "Големина на разширителя"
    29612984
    2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
     2985#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
    29632986#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
    29642987msgid "Size of the expander arrow"
    29652988msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
    29662989
    2967 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
     2990#: ../gtk/gtkexpander.c:364
    29682991msgid "Spacing around expander arrow"
    29692992msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
     
    33103333"отделено."
    33113334
    3312 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
     3335#: ../gtk/gtkiconview.c:529
    33133336msgid "Selection mode"
    33143337msgstr "Начин на избор"
    33153338
    3316 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
     3339#: ../gtk/gtkiconview.c:530
    33173340msgid "The selection mode"
    33183341msgstr "Начинът за избор"
    33193342
    3320 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
     3343#: ../gtk/gtkiconview.c:548
    33213344msgid "Pixbuf column"
    33223345msgstr "Колона на буферите"
    33233346
    3324 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
     3347#: ../gtk/gtkiconview.c:549
    33253348msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
    33263349msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
    33273350
    3328 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
     3351#: ../gtk/gtkiconview.c:567
    33293352msgid "Model column used to retrieve the text from"
    33303353msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
    33313354
    3332 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
     3355#: ../gtk/gtkiconview.c:586
    33333356msgid "Markup column"
    33343357msgstr "Колона с маркиране"
    33353358
    3336 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
     3359#: ../gtk/gtkiconview.c:587
    33373360msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
    33383361msgstr ""
    33393362"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
    33403363
    3341 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
     3364#: ../gtk/gtkiconview.c:594
    33423365msgid "Icon View Model"
    33433366msgstr "Изглед с икони"
    33443367
    3345 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
     3368#: ../gtk/gtkiconview.c:595
    33463369msgid "The model for the icon view"
    33473370msgstr "Моделът на изглед с икони"
    33483371
    3349 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
     3372#: ../gtk/gtkiconview.c:611
    33503373msgid "Number of columns"
    33513374msgstr "Брой колони"
    33523375
    3353 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
     3376#: ../gtk/gtkiconview.c:612
    33543377msgid "Number of columns to display"
    33553378msgstr "Брой колони, които да се покажат"
    33563379
    3357 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
     3380#: ../gtk/gtkiconview.c:629
    33583381msgid "Width for each item"
    33593382msgstr "Широчина на всеки елемент"
    33603383
    3361 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
     3384#: ../gtk/gtkiconview.c:630
    33623385msgid "The width used for each item"
    33633386msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
    33643387
    3365 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
     3388#: ../gtk/gtkiconview.c:646
    33663389msgid "Space which is inserted between cells of an item"
    33673390msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
    33683391
    3369 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
     3392#: ../gtk/gtkiconview.c:661
    33703393msgid "Row Spacing"
    33713394msgstr "Разредка на редовете"
    33723395
    3373 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
     3396#: ../gtk/gtkiconview.c:662
    33743397msgid "Space which is inserted between grid rows"
    33753398msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
    33763399
    3377 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
     3400#: ../gtk/gtkiconview.c:677
    33783401msgid "Column Spacing"
    33793402msgstr "Разредка на колоните"
    33803403
    3381 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
     3404#: ../gtk/gtkiconview.c:678
    33823405msgid "Space which is inserted between grid columns"
    33833406msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
    33843407
    3385 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
     3408#: ../gtk/gtkiconview.c:693
    33863409msgid "Margin"
    33873410msgstr "Поле"
    33883411
    3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
     3412#: ../gtk/gtkiconview.c:694
    33903413msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
    33913414msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
    33923415
    3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
     3416#: ../gtk/gtkiconview.c:709
    33943417msgid "Item Orientation"
    33953418msgstr "Ориентация на елемента"
    33963419
    3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
     3420#: ../gtk/gtkiconview.c:710
    33983421msgid ""
    33993422"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
    34003423msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
    34013424
    3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
     3425#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
    34033426#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
    34043427msgid "Reorderable"
    34053428msgstr "Преподредим"
    34063429
    3407 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
     3430#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
    34083431msgid "View is reorderable"
    34093432msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
    34103433
    3411 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
     3434#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
    34123435msgid "Tooltip Column"
    34133436msgstr "Колона с подсказки"
    34143437
    3415 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
     3438#: ../gtk/gtkiconview.c:735
    34163439msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
    34173440msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
    34183441
    3419 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
     3442#: ../gtk/gtkiconview.c:752
    34203443msgid "Item Padding"
    34213444msgstr "Отстъп до икона"
    34223445
    3423 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
     3446#: ../gtk/gtkiconview.c:753
    34243447msgid "Padding around icon view items"
    34253448msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони"
    34263449
    3427 #: ../gtk/gtkiconview.c:779
     3450#: ../gtk/gtkiconview.c:784
    34283451msgid "Selection Box Color"
    34293452msgstr "Цвят на прозореца за избор"
    34303453
    3431 #: ../gtk/gtkiconview.c:780
     3454#: ../gtk/gtkiconview.c:785
    34323455msgid "Color of the selection box"
    34333456msgstr "Цветът на прозореца за избор"
    34343457
    3435 #: ../gtk/gtkiconview.c:786
     3458#: ../gtk/gtkiconview.c:791
    34363459msgid "Selection Box Alpha"
    34373460msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
    34383461
    3439 #: ../gtk/gtkiconview.c:787
     3462#: ../gtk/gtkiconview.c:792
    34403463msgid "Opacity of the selection box"
    34413464msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
     
    35543577
    35553578#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
    3556 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
    3557 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
     3579#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
     3580#: ../gtk/gtkwindow.c:730
    35583581msgid "Screen"
    35593582msgstr "Екран"
    35603583
    3561 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
     3584#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
    35623585msgid "The screen where this window will be displayed"
    35633586msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
     
    42184241msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
    42194242
     4243#: ../gtk/gtknotebook.c:916
     4244msgid "Initial gap"
     4245msgstr "Начален отстъп"
     4246
     4247#: ../gtk/gtknotebook.c:917
     4248msgid "Initial gap before the first tab"
     4249msgstr "Началният отстъп пред първия таб"
     4250
    42204251#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
    42214252msgid "Icon's count"
     
    48424873msgstr "Брой цифри при закръгляване."
    48434874
    4844 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:769
     4875#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
    48454876msgid "Slider Width"
    48464877msgstr "Широчина на плъзгач"
     
    48674898msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
    48684899
    4869 #: ../gtk/gtkrange.c:551
     4900#: ../gtk/gtkrange.c:549
    48704901msgid "Stepper Spacing"
    48714902msgstr "Разстояние около стрелките"
    48724903
    4873 #: ../gtk/gtkrange.c:552
     4904#: ../gtk/gtkrange.c:550
    48744905msgid "Spacing between step buttons and thumb"
    48754906msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
    48764907
    4877 #: ../gtk/gtkrange.c:559
     4908#: ../gtk/gtkrange.c:557
    48784909msgid "Arrow X Displacement"
    48794910msgstr "Отместване на стрелката по X "
    48804911
    4881 #: ../gtk/gtkrange.c:560
     4912#: ../gtk/gtkrange.c:558
    48824913msgid ""
    48834914"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    48854916"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
    48864917
    4887 #: ../gtk/gtkrange.c:567
     4918#: ../gtk/gtkrange.c:565
    48884919msgid "Arrow Y Displacement"
    48894920msgstr "Отместване на стрелката по Y"
    48904921
    4891 #: ../gtk/gtkrange.c:568
     4922#: ../gtk/gtkrange.c:566
    48924923msgid ""
    48934924"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
     
    48954926"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
    48964927
    4897 #: ../gtk/gtkrange.c:586
     4928#: ../gtk/gtkrange.c:582
    48984929msgid "Trough Under Steppers"
    48994930msgstr "Жлеб под стрелките"
    49004931
    4901 #: ../gtk/gtkrange.c:587
     4932#: ../gtk/gtkrange.c:583
    49024933msgid ""
    49034934"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
     
    49074938"стрелките и отстоянията"
    49084939
    4909 #: ../gtk/gtkrange.c:600
     4940#: ../gtk/gtkrange.c:596
    49104941msgid "Arrow scaling"
    49114942msgstr "Разрешаване на мащабиране"
    49124943
    4913 #: ../gtk/gtkrange.c:601
     4944#: ../gtk/gtkrange.c:597
    49144945msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
    49154946msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
     
    50295060msgstr "Списък с имената на иконите"
    50305061
    5031 #: ../gtk/gtkscale.c:254
     5062#: ../gtk/gtkscale.c:253
    50325063msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
    50335064msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
    50345065
    5035 #: ../gtk/gtkscale.c:263
     5066#: ../gtk/gtkscale.c:262
    50365067msgid "Draw Value"
    50375068msgstr "Стойност"
    50385069
    5039 #: ../gtk/gtkscale.c:264
     5070#: ../gtk/gtkscale.c:263
    50405071msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
    50415072msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
    50425073
    5043 #: ../gtk/gtkscale.c:271
     5074#: ../gtk/gtkscale.c:270
    50445075msgid "Value Position"
    50455076msgstr "Позицията на стойността"
    50465077
    5047 #: ../gtk/gtkscale.c:272
     5078#: ../gtk/gtkscale.c:271
    50485079msgid "The position in which the current value is displayed"
    50495080msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
    50505081
    5051 #: ../gtk/gtkscale.c:279
     5082#: ../gtk/gtkscale.c:278
    50525083msgid "Slider Length"
    50535084msgstr "Дължина на плъзгача"
    50545085
    5055 #: ../gtk/gtkscale.c:280
     5086#: ../gtk/gtkscale.c:279
    50565087msgid "Length of scale's slider"
    50575088msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
    50585089
    5059 #: ../gtk/gtkscale.c:288
     5090#: ../gtk/gtkscale.c:287
    50605091msgid "Value spacing"
    50615092msgstr "Разредка на стойността"
    50625093
    5063 #: ../gtk/gtkscale.c:289
     5094#: ../gtk/gtkscale.c:288
    50645095msgid "Space between value text and the slider/trough area"
    50655096msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
     
    52395270msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
    52405271
    5241 #: ../gtk/gtksettings.c:328
     5272#: ../gtk/gtksettings.c:322
    52425273msgid "Double Click Time"
    52435274msgstr "Време на двойно натискане"
    52445275
    5245 #: ../gtk/gtksettings.c:329
     5276#: ../gtk/gtksettings.c:323
    52465277msgid ""
    52475278"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
     
    52515282"двойно натискане"
    52525283
    5253 #: ../gtk/gtksettings.c:336
     5284#: ../gtk/gtksettings.c:330
    52545285msgid "Double Click Distance"
    52555286msgstr "Разстояние за двойно натискане"
    52565287
    5257 #: ../gtk/gtksettings.c:337
     5288#: ../gtk/gtksettings.c:331
    52585289msgid ""
    52595290"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
     
    52635294"двойно натискане"
    52645295
    5265 #: ../gtk/gtksettings.c:353
     5296#: ../gtk/gtksettings.c:347
    52665297msgid "Cursor Blink"
    52675298msgstr "Мигащ курсор"
    52685299
    5269 #: ../gtk/gtksettings.c:354
     5300#: ../gtk/gtksettings.c:348
    52705301msgid "Whether the cursor should blink"
    52715302msgstr "Дали курсорът ще мига"
    52725303
    5273 #: ../gtk/gtksettings.c:361
     5304#: ../gtk/gtksettings.c:355
    52745305msgid "Cursor Blink Time"
    52755306msgstr "Време на мигане на курсора"
    52765307
    5277 #: ../gtk/gtksettings.c:362
     5308#: ../gtk/gtksettings.c:356
    52785309msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
    52795310msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
    52805311
    5281 #: ../gtk/gtksettings.c:381
     5312#: ../gtk/gtksettings.c:375
    52825313msgid "Cursor Blink Timeout"
    52835314msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
    52845315
    5285 #: ../gtk/gtksettings.c:382
     5316#: ../gtk/gtksettings.c:376
    52865317msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
    52875318msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
    52885319
    5289 #: ../gtk/gtksettings.c:389
     5320#: ../gtk/gtksettings.c:383
    52905321msgid "Split Cursor"
    52915322msgstr "Отделни курсори"
    52925323
    5293 #: ../gtk/gtksettings.c:390
     5324#: ../gtk/gtksettings.c:384
    52945325msgid ""
    52955326"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
     
    52995330"надясно и отдясно-наляво"
    53005331
    5301 #: ../gtk/gtksettings.c:397
     5332#: ../gtk/gtksettings.c:391
    53025333msgid "Theme Name"
    53035334msgstr "Име на тема"
    53045335
    5305 #: ../gtk/gtksettings.c:398
     5336#: ../gtk/gtksettings.c:392
    53065337msgid "Name of theme to load"
    53075338msgstr "Име на тема, която да се зареди"
    53085339
    5309 #: ../gtk/gtksettings.c:406
     5340#: ../gtk/gtksettings.c:400
    53105341msgid "Icon Theme Name"
    53115342msgstr "Име на тема за икони"
    53125343
    5313 #: ../gtk/gtksettings.c:407
     5344#: ../gtk/gtksettings.c:401
    53145345msgid "Name of icon theme to use"
    53155346msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
    53165347
    5317 #: ../gtk/gtksettings.c:415
     5348#: ../gtk/gtksettings.c:409
    53185349msgid "Fallback Icon Theme Name"
    53195350msgstr "Име на резервната тема за икони"
    53205351
    5321 #: ../gtk/gtksettings.c:416
     5352#: ../gtk/gtksettings.c:410
    53225353msgid "Name of a icon theme to fall back to"
    53235354msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
    53245355
    5325 #: ../gtk/gtksettings.c:424
     5356#: ../gtk/gtksettings.c:418
    53265357msgid "Key Theme Name"
    53275358msgstr "Име на тема за клавиши"
    53285359
    5329 #: ../gtk/gtksettings.c:425
     5360#: ../gtk/gtksettings.c:419
    53305361msgid "Name of key theme to load"
    53315362msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди"
    53325363
    5333 #: ../gtk/gtksettings.c:433
     5364#: ../gtk/gtksettings.c:427
    53345365msgid "Menu bar accelerator"
    53355366msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта"
    53365367
    5337 #: ../gtk/gtksettings.c:434
     5368#: ../gtk/gtksettings.c:428
    53385369msgid "Keybinding to activate the menu bar"
    53395370msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
    53405371
    5341 #: ../gtk/gtksettings.c:442
     5372#: ../gtk/gtksettings.c:436
    53425373msgid "Drag threshold"
    53435374msgstr "Праг на изтегляне"
    53445375
    5345 #: ../gtk/gtksettings.c:443
     5376#: ../gtk/gtksettings.c:437
    53465377msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
    53475378msgstr ""
     
    53495380"изтегляне"
    53505381
    5351 #: ../gtk/gtksettings.c:451
     5382#: ../gtk/gtksettings.c:445
    53525383msgid "Font Name"
    53535384msgstr "Име на шрифт"
    53545385
    5355 #: ../gtk/gtksettings.c:452
     5386#: ../gtk/gtksettings.c:446
    53565387msgid "Name of default font to use"
    53575388msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
    53585389
    5359 #: ../gtk/gtksettings.c:474
     5390#: ../gtk/gtksettings.c:468
    53605391msgid "Icon Sizes"
    53615392msgstr "Размери на икони"
    53625393
    5363 #: ../gtk/gtksettings.c:475
     5394#: ../gtk/gtksettings.c:469
    53645395msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    53655396msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
    53665397
    5367 #: ../gtk/gtksettings.c:483
     5398#: ../gtk/gtksettings.c:477
    53685399msgid "GTK Modules"
    53695400msgstr "Модули на GTK"
    53705401
    5371 #: ../gtk/gtksettings.c:484
     5402#: ../gtk/gtksettings.c:478
    53725403msgid "List of currently active GTK modules"
    53735404msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
    53745405
    5375 #: ../gtk/gtksettings.c:493
     5406#: ../gtk/gtksettings.c:486
    53765407msgid "Xft Antialias"
    53775408msgstr "Заглаждане на Xft"
    53785409
    5379 #: ../gtk/gtksettings.c:494
     5410#: ../gtk/gtksettings.c:487
    53805411msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    53815412msgstr ""
     
    53835414"стойност)"
    53845415
    5385 #: ../gtk/gtksettings.c:503
     5416#: ../gtk/gtksettings.c:496
    53865417msgid "Xft Hinting"
    53875418msgstr "Подсказки на Xft"
    53885419
    5389 #: ../gtk/gtksettings.c:504
     5420#: ../gtk/gtksettings.c:497
    53905421msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    53915422msgstr ""
     
    53935424"(стандартната стойност)"
    53945425
    5395 #: ../gtk/gtksettings.c:513
     5426#: ../gtk/gtksettings.c:506
    53965427msgid "Xft Hint Style"
    53975428msgstr "Стил на подсказките на Xft"
    53985429
    5399 #: ../gtk/gtksettings.c:514
     5430#: ../gtk/gtksettings.c:507
    54005431msgid ""
    54015432"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
     
    54045435"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
    54055436
    5406 #: ../gtk/gtksettings.c:523
     5437#: ../gtk/gtksettings.c:516
    54075438msgid "Xft RGBA"
    54085439msgstr "Xft RGBA"
    54095440
    5410 #: ../gtk/gtksettings.c:524
     5441#: ../gtk/gtksettings.c:517
    54115442msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
    54125443msgstr ""
     
    54145445"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
    54155446
    5416 #: ../gtk/gtksettings.c:533
     5447#: ../gtk/gtksettings.c:526
    54175448msgid "Xft DPI"
    54185449msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
    54195450
    5420 #: ../gtk/gtksettings.c:534
     5451#: ../gtk/gtksettings.c:527
    54215452msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
    54225453msgstr ""
     
    54245455"ползва стандартната стойност"
    54255456
    5426 #: ../gtk/gtksettings.c:543
     5457#: ../gtk/gtksettings.c:536
    54275458msgid "Cursor theme name"
    54285459msgstr "Име на тема за показалеца"
    54295460
    5430 #: ../gtk/gtksettings.c:544
     5461#: ../gtk/gtksettings.c:537
    54315462msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
    54325463msgstr ""
     
    54345465"стандартната тема"
    54355466
    5436 #: ../gtk/gtksettings.c:552
     5467#: ../gtk/gtksettings.c:545
    54375468msgid "Cursor theme size"
    54385469msgstr "Размер на показалеца"
    54395470
    5440 #: ../gtk/gtksettings.c:553
     5471#: ../gtk/gtksettings.c:546
    54415472msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
    54425473msgstr ""
     
    54445475"стандартният размер"
    54455476
    5446 #: ../gtk/gtksettings.c:563
     5477#: ../gtk/gtksettings.c:555
    54475478msgid "Alternative button order"
    54485479msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
    54495480
    5450 #: ../gtk/gtksettings.c:564
     5481#: ../gtk/gtksettings.c:556
    54515482msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
    54525483msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
    54535484
    5454 #: ../gtk/gtksettings.c:581
     5485#: ../gtk/gtksettings.c:573
    54555486msgid "Alternative sort indicator direction"
    54565487msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
    54575488
    5458 #: ../gtk/gtksettings.c:582
     5489#: ../gtk/gtksettings.c:574
    54595490msgid ""
    54605491"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
     
    54645495"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
    54655496
    5466 #: ../gtk/gtksettings.c:590
     5497#: ../gtk/gtksettings.c:582
    54675498msgid "Show the 'Input Methods' menu"
    54685499msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
    54695500
    5470 #: ../gtk/gtksettings.c:591
     5501#: ../gtk/gtksettings.c:583
    54715502msgid ""
    54725503"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
     
    54765507"се сменя методът за вход"
    54775508
    5478 #: ../gtk/gtksettings.c:599
     5509#: ../gtk/gtksettings.c:591
    54795510msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
    54805511msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
    54815512
    5482 #: ../gtk/gtksettings.c:600
     5513#: ../gtk/gtksettings.c:592
    54835514msgid ""
    54845515"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
     
    54885519"въвеждането на контролни знаци"
    54895520
    5490 #: ../gtk/gtksettings.c:608
     5521#: ../gtk/gtksettings.c:600
    54915522msgid "Start timeout"
    54925523msgstr "Начало на изтичане"
    54935524
    5494 #: ../gtk/gtksettings.c:609
     5525#: ../gtk/gtksettings.c:601
    54955526msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
    54965527msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
    54975528
    5498 #: ../gtk/gtksettings.c:618
     5529#: ../gtk/gtksettings.c:610
    54995530msgid "Repeat timeout"
    55005531msgstr "Изтичане на повтаряне"
    55015532
    5502 #: ../gtk/gtksettings.c:619
     5533#: ../gtk/gtksettings.c:611
    55035534msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
    55045535msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
    55055536
    5506 #: ../gtk/gtksettings.c:628
     5537#: ../gtk/gtksettings.c:620
    55075538msgid "Expand timeout"
    55085539msgstr "Изтичане на разширение"
    55095540
    5510 #: ../gtk/gtksettings.c:629
     5541#: ../gtk/gtksettings.c:621
    55115542msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
    55125543msgstr ""
     
    55145545"регион"
    55155546
    5516 #: ../gtk/gtksettings.c:664
     5547#: ../gtk/gtksettings.c:656
    55175548msgid "Color scheme"
    55185549msgstr "Цветова схема"
    55195550
    5520 #: ../gtk/gtksettings.c:665
     5551#: ../gtk/gtksettings.c:657
    55215552msgid "A palette of named colors for use in themes"
    55225553msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
    55235554
    5524 #: ../gtk/gtksettings.c:674
     5555#: ../gtk/gtksettings.c:666
    55255556msgid "Enable Animations"
    55265557msgstr "Включване на анимациите"
    55275558
    5528 #: ../gtk/gtksettings.c:675
     5559#: ../gtk/gtksettings.c:667
    55295560msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
    55305561msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
    55315562
    5532 #: ../gtk/gtksettings.c:693
     5563#: ../gtk/gtksettings.c:685
    55335564msgid "Enable Touchscreen Mode"
    55345565msgstr "Режим на допир на екрана"
    55355566
    5536 #: ../gtk/gtksettings.c:694
     5567#: ../gtk/gtksettings.c:686
    55375568msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
    55385569msgstr ""
     
    55405571"движение"
    55415572
    5542 #: ../gtk/gtksettings.c:711
     5573#: ../gtk/gtksettings.c:703
    55435574msgid "Tooltip timeout"
    55445575msgstr "Време преди подсказка"
    55455576
    5546 #: ../gtk/gtksettings.c:712
     5577#: ../gtk/gtksettings.c:704
    55475578msgid "Timeout before tooltip is shown"
    55485579msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
    55495580
    5550 #: ../gtk/gtksettings.c:737
     5581#: ../gtk/gtksettings.c:729
    55515582msgid "Tooltip browse timeout"
    55525583msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
    55535584
    5554 #: ../gtk/gtksettings.c:738
     5585#: ../gtk/gtksettings.c:730
    55555586msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
    55565587msgstr ""
     
    55585589"разглеждане"
    55595590
    5560 #: ../gtk/gtksettings.c:759
     5591#: ../gtk/gtksettings.c:751
    55615592msgid "Tooltip browse mode timeout"
    55625593msgstr "Време за разглеждане"
    55635594
    5564 #: ../gtk/gtksettings.c:760
     5595#: ../gtk/gtksettings.c:752
    55655596msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
    55665597msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
    55675598
    5568 #: ../gtk/gtksettings.c:779
     5599#: ../gtk/gtksettings.c:771
    55695600msgid "Keynav Cursor Only"
    55705601msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
    55715602
    5572 #: ../gtk/gtksettings.c:780
     5603#: ../gtk/gtksettings.c:772
    55735604msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
    55745605msgstr ""
     
    55765607"клавишите за навигация"
    55775608
    5578 #: ../gtk/gtksettings.c:797
     5609#: ../gtk/gtksettings.c:789
    55795610msgid "Keynav Wrap Around"
    55805611msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
    55815612
    5582 #: ../gtk/gtksettings.c:798
     5613#: ../gtk/gtksettings.c:790
    55835614msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
    55845615msgstr ""
     
    55865617"при навигация с клавиши"
    55875618
    5588 #: ../gtk/gtksettings.c:818
     5619#: ../gtk/gtksettings.c:810
    55895620msgid "Error Bell"
    55905621msgstr "Звънец при грешка"
    55915622
    5592 #: ../gtk/gtksettings.c:819
     5623#: ../gtk/gtksettings.c:811
    55935624msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
    55945625msgstr ""
     
    55965627"ще се известяват със звук"
    55975628
    5598 #: ../gtk/gtksettings.c:836
     5629#: ../gtk/gtksettings.c:828
    55995630msgid "Color Hash"
    56005631msgstr "Цветова извадка"
    56015632
    5602 #: ../gtk/gtksettings.c:837
     5633#: ../gtk/gtksettings.c:829
    56035634msgid "A hash table representation of the color scheme."
    56045635msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
    56055636
    5606 #: ../gtk/gtksettings.c:845
     5637#: ../gtk/gtksettings.c:837
    56075638msgid "Default file chooser backend"
    56085639msgstr "Стандартният модул за файлова система"
    56095640
    5610 #: ../gtk/gtksettings.c:846
     5641#: ../gtk/gtksettings.c:838
    56115642msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
    56125643msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
    56135644
    5614 #: ../gtk/gtksettings.c:863
     5645#: ../gtk/gtksettings.c:855
    56155646msgid "Default print backend"
    56165647msgstr "Стандартният модулът за печат"
    56175648
    5618 #: ../gtk/gtksettings.c:864
     5649#: ../gtk/gtksettings.c:856
    56195650msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
    56205651msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
    56215652
    5622 #: ../gtk/gtksettings.c:887
     5653#: ../gtk/gtksettings.c:879
    56235654msgid "Default command to run when displaying a print preview"
    56245655msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
    56255656
    5626 #: ../gtk/gtksettings.c:888
     5657#: ../gtk/gtksettings.c:880
    56275658msgid "Command to run when displaying a print preview"
    56285659msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
    56295660
    5630 #: ../gtk/gtksettings.c:904
     5661#: ../gtk/gtksettings.c:896
    56315662msgid "Enable Mnemonics"
    56325663msgstr "Включване на мнемониката"
    56335664
    5634 #: ../gtk/gtksettings.c:905
     5665#: ../gtk/gtksettings.c:897
    56355666msgid "Whether labels should have mnemonics"
    56365667msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
    56375668
    5638 #: ../gtk/gtksettings.c:921
     5669#: ../gtk/gtksettings.c:913
    56395670msgid "Enable Accelerators"
    56405671msgstr "Включване на клавишните комбинации"
    56415672
    5642 #: ../gtk/gtksettings.c:922
     5673#: ../gtk/gtksettings.c:914
    56435674msgid "Whether menu items should have accelerators"
    56445675msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
    56455676
    5646 #: ../gtk/gtksettings.c:939
     5677#: ../gtk/gtksettings.c:931
    56475678msgid "Recent Files Limit"
    56485679msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
    56495680
    5650 #: ../gtk/gtksettings.c:940
     5681#: ../gtk/gtksettings.c:932
    56515682msgid "Number of recently used files"
    56525683msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
    56535684
    5654 #: ../gtk/gtksettings.c:958
     5685#: ../gtk/gtksettings.c:950
    56555686msgid "Default IM module"
    56565687msgstr "Стандартен модул за вход"
    56575688
    5658 #: ../gtk/gtksettings.c:959
     5689#: ../gtk/gtksettings.c:951
    56595690msgid "Which IM module should be used by default"
    56605691msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
    56615692
    5662 #: ../gtk/gtksettings.c:977
     5693#: ../gtk/gtksettings.c:969
    56635694msgid "Recent Files Max Age"
    56645695msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
    56655696
    5666 #: ../gtk/gtksettings.c:978
     5697#: ../gtk/gtksettings.c:970
    56675698msgid "Maximum age of recently used files, in days"
    56685699msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
    56695700
    5670 #: ../gtk/gtksettings.c:987
     5701#: ../gtk/gtksettings.c:979
    56715702msgid "Fontconfig configuration timestamp"
    56725703msgstr "Време на настройване на fontconfig"
    56735704
    5674 #: ../gtk/gtksettings.c:988
     5705#: ../gtk/gtksettings.c:980
    56755706msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
    56765707msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
    56775708
    5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
     5709#: ../gtk/gtksettings.c:1002
    56795710msgid "Sound Theme Name"
    56805711msgstr "Име на аудио тема"
    56815712
    5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
     5713#: ../gtk/gtksettings.c:1003
    56835714msgid "XDG sound theme name"
    56845715msgstr "Име на аудио тема по XDG"
    56855716
    56865717#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
    5687 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
     5718#: ../gtk/gtksettings.c:1025
    56885719msgid "Audible Input Feedback"
    56895720msgstr "Звуково известяване при вход"
    56905721
    5691 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
     5722#: ../gtk/gtksettings.c:1026
    56925723msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
    56935724msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
    56945725
    5695 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
     5726#: ../gtk/gtksettings.c:1047
    56965727msgid "Enable Event Sounds"
    56975728msgstr "Включване на звуците при събития"
    56985729
    5699 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
     5730#: ../gtk/gtksettings.c:1048
    57005731msgid "Whether to play any event sounds at all"
    57015732msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
    57025733
    5703 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
     5734#: ../gtk/gtksettings.c:1063
    57045735msgid "Enable Tooltips"
    57055736msgstr "Включване на подсказки"
    57065737
    5707 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
     5738#: ../gtk/gtksettings.c:1064
    57085739msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
    57095740msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
    57105741
    5711 #: ../gtk/gtksettings.c:1085
     5742#: ../gtk/gtksettings.c:1077
    57125743msgid "Toolbar style"
    57135744msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    57145745
    5715 #: ../gtk/gtksettings.c:1086
     5746#: ../gtk/gtksettings.c:1078
    57165747msgid ""
    57175748"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
     
    57195750"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
    57205751
    5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1100
     5752#: ../gtk/gtksettings.c:1092
    57225753msgid "Toolbar Icon Size"
    57235754msgstr "Размер на лентата с инструменти"
    57245755
    5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1101
     5756#: ../gtk/gtksettings.c:1093
    57265757msgid "The size of icons in default toolbars."
    57275758msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти."
    57285759
    5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
     5760#: ../gtk/gtksettings.c:1110
    57305761msgid "Auto Mnemonics"
    57315762msgstr "Автоматична мнемоника"
    57325763
    5733 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
     5764#: ../gtk/gtksettings.c:1111
    57345765msgid ""
    57355766"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
     
    57395770"натисне клавиш, който я задейства."
    57405771
    5741 #: ../gtk/gtksettings.c:1144
     5772#: ../gtk/gtksettings.c:1136
    57425773msgid "Application prefers a dark theme"
    57435774msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема"
    57445775
    5745 #: ../gtk/gtksettings.c:1145
     5776#: ../gtk/gtksettings.c:1137
    57465777msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
    57475778msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема."
    57485779
    5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1160
     5780#: ../gtk/gtksettings.c:1152
    57505781msgid "Show button images"
    57515782msgstr "Изображения в бутоните"
    57525783
    5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1161
     5784#: ../gtk/gtksettings.c:1153
    57545785msgid "Whether images should be shown on buttons"
    57555786msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
    57565787
    5757 #: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
     5788#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
    57585789msgid "Select on focus"
    57595790msgstr "Избор на фокус"
    57605791
    5761 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
     5792#: ../gtk/gtksettings.c:1162
    57625793msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    57635794msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
    57645795
    5765 #: ../gtk/gtksettings.c:1187
     5796#: ../gtk/gtksettings.c:1179
    57665797msgid "Password Hint Timeout"
    57675798msgstr "Време за подсказка на парола"
    57685799
    5769 #: ../gtk/gtksettings.c:1188
     5800#: ../gtk/gtksettings.c:1180
    57705801msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
    57715802msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
    57725803
    5773 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
     5804#: ../gtk/gtksettings.c:1189
    57745805msgid "Show menu images"
    57755806msgstr "Изображения в менютата"
    57765807
    5777 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
     5808#: ../gtk/gtksettings.c:1190
    57785809msgid "Whether images should be shown in menus"
    57795810msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
    57805811
    5781 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
     5812#: ../gtk/gtksettings.c:1198
    57825813msgid "Delay before drop down menus appear"
    57835814msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
    57845815
    5785 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
     5816#: ../gtk/gtksettings.c:1199
    57865817msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
    57875818msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
    57885819
    5789 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
     5820#: ../gtk/gtksettings.c:1216
    57905821msgid "Scrolled Window Placement"
    57915822msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
    57925823
    5793 #: ../gtk/gtksettings.c:1225
     5824#: ../gtk/gtksettings.c:1217
    57945825msgid ""
    57955826"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
     
    57995830"прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
    58005831
    5801 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
     5832#: ../gtk/gtksettings.c:1226
    58025833msgid "Can change accelerators"
    58035834msgstr "Променливи клавишни комбинации"
    58045835
    5805 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
     5836#: ../gtk/gtksettings.c:1227
    58065837msgid ""
    58075838"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
     
    58105841"на клавиш над обект от менюто."
    58115842
    5812 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
     5843#: ../gtk/gtksettings.c:1235
    58135844msgid "Delay before submenus appear"
    58145845msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
    58155846
    5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
     5847#: ../gtk/gtksettings.c:1236
    58175848msgid ""
    58185849"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
     
    58215852"преди да се появи подменюто"
    58225853
    5823 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
     5854#: ../gtk/gtksettings.c:1245
    58245855msgid "Delay before hiding a submenu"
    58255856msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
    58265857
    5827 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
     5858#: ../gtk/gtksettings.c:1246
    58285859msgid ""
    58295860"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
     
    58335864"подменюто"
    58345865
     5866#: ../gtk/gtksettings.c:1256
     5867msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
     5868msgstr ""
     5869"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
     5870
    58355871#: ../gtk/gtksettings.c:1264
    5836 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
    5837 msgstr ""
    5838 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
    5839 
    5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
    58415872msgid "Custom palette"
    58425873msgstr "Потребителска палитра"
    58435874
    5844 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
     5875#: ../gtk/gtksettings.c:1265
    58455876msgid "Palette to use in the color selector"
    58465877msgstr "Палитра за избор на цвят"
    58475878
    5848 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
     5879#: ../gtk/gtksettings.c:1273
    58495880msgid "IM Preedit style"
    58505881msgstr "Изчертаване преди промяната"
    58515882
    5852 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
     5883#: ../gtk/gtksettings.c:1274
    58535884msgid "How to draw the input method preedit string"
    58545885msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
    58555886
    5856 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
     5887#: ../gtk/gtksettings.c:1283
    58575888msgid "IM Status style"
    58585889msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
    58595890
    5860 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
     5891#: ../gtk/gtksettings.c:1284
    58615892msgid "How to draw the input method statusbar"
    58625893msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
     
    59605991msgstr "Ориентация на тавата"
    59615992
    5962 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1053
     5993#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
    59635994msgid "Has tooltip"
    59645995msgstr "С подсказка"
     
    59685999msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
    59696000
    5970 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1074
     6001#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
    59716002msgid "Tooltip Text"
    59726003msgstr "Текстът на подсказка"
    59736004
    5974 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1075 ../gtk/gtkwidget.c:1096
     6005#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
    59756006msgid "The contents of the tooltip for this widget"
    59766007msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
    59776008
    5978 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1095
     6009#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
    59796010msgid "Tooltip markup"
    59806011msgstr "Съдържание на подсказката"
     
    59966027msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът"
    59976028
    5998 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
     6029#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
    59996030msgid "The associated GdkScreen"
    60006031msgstr "Свързаната структура GdkScreen"
    60016032
    6002 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
     6033#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
    60036034msgid "Direction"
    60046035msgstr "Посока"
    60056036
    6006 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
     6037#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
    60076038msgid "Text direction"
    60086039msgstr "Посока на текст"
    60096040
    6010 #: ../gtk/gtkswitch.c:736
     6041#: ../gtk/gtkswitch.c:802
    60116042msgid "Whether the switch is on or off"
    60126043msgstr "Дали ключът е включен или не"
    60136044
    6014 #: ../gtk/gtkswitch.c:770
     6045#: ../gtk/gtkswitch.c:837
    60156046msgid "The minimum width of the handle"
    60166047msgstr "Минималната широчина на манипулатора"
     
    70357066msgstr "Дали да се показва колоната"
    70367067
    7037 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
     7068#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
    70387069msgid "Resizable"
    70397070msgstr "Възможна промяна на размера"
     
    71597190msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони"
    71607191
    7161 #: ../gtk/gtkwidget.c:912
     7192#: ../gtk/gtkwidget.c:926
    71627193msgid "Widget name"
    71637194msgstr "Име на графичен обект"
    71647195
    7165 #: ../gtk/gtkwidget.c:913
     7196#: ../gtk/gtkwidget.c:927
    71667197msgid "The name of the widget"
    71677198msgstr "Името на графичния обект"
    71687199
    7169 #: ../gtk/gtkwidget.c:919
     7200#: ../gtk/gtkwidget.c:933
    71707201msgid "Parent widget"
    71717202msgstr "Родителски графичен обект"
    71727203
    7173 #: ../gtk/gtkwidget.c:920
     7204#: ../gtk/gtkwidget.c:934
    71747205msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
    71757206msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
    71767207
    7177 #: ../gtk/gtkwidget.c:927
     7208#: ../gtk/gtkwidget.c:941
    71787209msgid "Width request"
    71797210msgstr "Заявена широчина"
    71807211
    7181 #: ../gtk/gtkwidget.c:928
     7212#: ../gtk/gtkwidget.c:942
    71827213msgid ""
    71837214"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
     
    71877218"използвана естествено заявената широчина"
    71887219
    7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:936
     7220#: ../gtk/gtkwidget.c:950
    71907221msgid "Height request"
    71917222msgstr "Заявена височина"
    71927223
    7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:937
     7224#: ../gtk/gtkwidget.c:951
    71947225msgid ""
    71957226"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
     
    71997230"използвана естествено заявената височина"
    72007231
    7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
     7232#: ../gtk/gtkwidget.c:960
    72027233msgid "Whether the widget is visible"
    72037234msgstr "Дали графичният обект е видим"
    72047235
    7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:953
     7236#: ../gtk/gtkwidget.c:967
    72067237msgid "Whether the widget responds to input"
    72077238msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
    72087239
    7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:959
     7240#: ../gtk/gtkwidget.c:973
    72107241msgid "Application paintable"
    72117242msgstr "Изчертава се от програмата"
    72127243
    7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:960
     7244#: ../gtk/gtkwidget.c:974
    72147245msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
    72157246msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
    72167247
    7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
     7248#: ../gtk/gtkwidget.c:980
    72187249msgid "Can focus"
    72197250msgstr "Може да има фокус"
    72207251
    7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:967
     7252#: ../gtk/gtkwidget.c:981
    72227253msgid "Whether the widget can accept the input focus"
    72237254msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
    72247255
    7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:973
     7256#: ../gtk/gtkwidget.c:987
    72267257msgid "Has focus"
    72277258msgstr "С фокус"
    72287259
    7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
     7260#: ../gtk/gtkwidget.c:988
    72307261msgid "Whether the widget has the input focus"
    72317262msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
    72327263
    7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:980
     7264#: ../gtk/gtkwidget.c:994
    72347265msgid "Is focus"
    72357266msgstr "E фокус"
    72367267
    7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:981
     7268#: ../gtk/gtkwidget.c:995
    72387269msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
    72397270msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
    72407271
    7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
     7272#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
    72427273msgid "Can default"
    72437274msgstr "Може да е стандартен"
    72447275
    7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:988
     7276#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
    72467277msgid "Whether the widget can be the default widget"
    72477278msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
    72487279
    7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
     7280#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
    72507281msgid "Has default"
    72517282msgstr "Е стандартния"
    72527283
    7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:995
     7284#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
    72547285msgid "Whether the widget is the default widget"
    72557286msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
    72567287
    7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
     7288#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
    72587289msgid "Receives default"
    72597290msgstr "Получава стандартното"
    72607291
    7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
     7292#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
    72627293msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
    72637294msgstr ""
     
    72657296"фокусиран"
    72667297
    7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
     7298#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
    72687299msgid "Composite child"
    72697300msgstr "Съставен дъщерен елемент"
    72707301
    7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
     7302#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
    72727303msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
    72737304msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
    72747305
    7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015
     7306#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
    72767307msgid "Style"
    72777308msgstr "Стил"
    72787309
    7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
     7310#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
    72807311msgid ""
    72817312"The style of the widget, which contains information about how it will look "
     
    72847315"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
    72857316
    7286 #: ../gtk/gtkwidget.c:1022
     7317#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
    72877318msgid "Events"
    72887319msgstr "Събития"
    72897320
    7290 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
     7321#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
    72917322msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
    72927323msgstr ""
     
    72947325"обект получава"
    72957326
    7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
     7327#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
    72977328msgid "No show all"
    72987329msgstr "Да не се показват всички"
    72997330
    7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
     7331#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
    73017332msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
    73027333msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
    73037334
    7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
     7335#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
    73057336msgid "Whether this widget has a tooltip"
    73067337msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
    73077338
    7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1110
     7339#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
    73097340msgid "Window"
    73107341msgstr "Прозорец"
    73117342
    7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1111
     7343#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
    73137344msgid "The widget's window if it is realized"
    73147345msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
    73157346
    7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
     7347#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
    73177348msgid "Double Buffered"
    73187349msgstr "Двойно буфериране"
    73197350
    7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
     7351#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
    73217352msgid "Whether the widget is double buffered"
    73227353msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
    73237354
    7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1141
     7355#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
    73257356msgid "How to position in extra horizontal space"
    73267357msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
    73277358
    7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1157
     7359#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
    73297360msgid "How to position in extra vertical space"
    73307361msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
    73317362
    7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
     7363#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
    73337364msgid "Margin on Left"
    73347365msgstr "Поле отляво"
    73357366
    7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:1177
     7367#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
    73377368msgid "Pixels of extra space on the left side"
    73387369msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
    73397370
    7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
     7371#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
    73417372msgid "Margin on Right"
    73427373msgstr "Поле отдясно"
    73437374
    7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
     7375#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
    73457376msgid "Pixels of extra space on the right side"
    73467377msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
    73477378
    7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1218
     7379#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
    73497380msgid "Margin on Top"
    73507381msgstr "Поле отгоре"
    73517382
    7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:1219
     7383#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
    73537384msgid "Pixels of extra space on the top side"
    73547385msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
    73557386
    7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:1239
     7387#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
    73577388msgid "Margin on Bottom"
    73587389msgstr "Поле отдолу"
    73597390
    7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:1240
     7391#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
    73617392msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
    73627393msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
    73637394
    7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
     7395#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
    73657396msgid "All Margins"
    73667397msgstr "Всички полета"
    73677398
    7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
     7399#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
    73697400msgid "Pixels of extra space on all four sides"
    73707401msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
    73717402
    7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
     7403#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
    73737404msgid "Horizontal Expand"
    73747405msgstr "Хоризонтално разширяване"
    73757406
    7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
     7407#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
    73777408msgid "Whether widget wants more horizontal space"
    73787409msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала"
    73797410
    7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
     7411#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
    73817412msgid "Horizontal Expand Set"
    73827413msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване"
    73837414
    7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1307
     7415#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
    73857416msgid "Whether to use the hexpand property"
    73867417msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“"
    73877418
    7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1321
     7419#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
    73897420msgid "Vertical Expand"
    73907421msgstr "Вертикално разширяване"
    73917422
    7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1322
     7423#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
    73937424msgid "Whether widget wants more vertical space"
    73947425msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала"
    73957426
    7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1336
     7427#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
    73977428msgid "Vertical Expand Set"
    73987429msgstr "Задаване на вертикално разширяване"
    73997430
    7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:1337
     7431#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
    74017432msgid "Whether to use the vexpand property"
    74027433msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“"
    74037434
    7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:1351
     7435#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
    74057436msgid "Expand Both"
    74067437msgstr "Разширяване по двете оси"
    74077438
    7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:1352
     7439#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
    74097440msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
    74107441msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси"
    74117442
    7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:2989
     7443#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
    74137444msgid "Interior Focus"
    74147445msgstr "Вътрешен фокус"
    74157446
    7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:2990
     7447#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
    74177448msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
    74187449msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
    74197450
    7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:2996
     7451#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
    74217452msgid "Focus linewidth"
    74227453msgstr "Широчина на линията за фокус"
    74237454
    7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:2997
     7455#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
    74257456msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
    74267457msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
    74277458
    7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:3003
     7459#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
    74297460msgid "Focus line dash pattern"
    74307461msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
    74317462
    7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:3004
     7463#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
    74337464msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
    74347465msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
    74357466
    7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
     7467#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
    74377468msgid "Focus padding"
    74387469msgstr "Рамка на фокуса"
    74397470
    7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:3010
     7471#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
    74417472msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
    74427473msgstr ""
    74437474"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
    74447475
    7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
     7476#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
    74467477msgid "Cursor color"
    74477478msgstr "Цвят на курсор"
    74487479
    7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
     7480#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
    74507481msgid "Color with which to draw insertion cursor"
    74517482msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
    74527483
    7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:3021
     7484#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
    74547485msgid "Secondary cursor color"
    74557486msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
    74567487
    7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
     7488#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
    74587489msgid ""
    74597490"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
     
    74637494"редактиране на текст с различни посоки на писане"
    74647495
    7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:3027
     7496#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
    74667497msgid "Cursor line aspect ratio"
    74677498msgstr "Пропорция на линията на курсора"
    74687499
    7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
     7500#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
    74707501msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
    74717502msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
    74727503
    7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
     7504#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
    74747505msgid "Window dragging"
    74757506msgstr "Влачене на прозорците"
    74767507
    7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
     7508#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
    74787509msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
    74797510msgstr ""
     
    74817512"празните области"
    74827513
    7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048
     7514#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
    74847515msgid "Unvisited Link Color"
    74857516msgstr "Цвят на непосетена връзка"
    74867517
    7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
     7518#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
    74887519msgid "Color of unvisited links"
    74897520msgstr "Цветът на непосетените връзки"
    74907521
    7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
     7522#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
    74927523msgid "Visited Link Color"
    74937524msgstr "Цвят на посетена връзка"
    74947525
    7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:3063
     7526#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
    74967527msgid "Color of visited links"
    74977528msgstr "Цветът на посетените връзки"
    74987529
    7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:3077
     7530#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
    75007531msgid "Wide Separators"
    75017532msgstr "Широки разделители"
    75027533
    7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:3078
     7534#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
    75047535msgid ""
    75057536"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
     
    75097540"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
    75107541
    7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:3092
     7542#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
    75127543msgid "Separator Width"
    75137544msgstr "Широчина на разделител"
    75147545
    7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:3093
     7546#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
    75167547msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
    75177548msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
    75187549
    7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:3107
     7550#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
    75207551msgid "Separator Height"
    75217552msgstr "Височина на разделител"
    75227553
    7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:3108
     7554#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
    75247555msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
    75257556msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
    75267557
    7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:3122
     7558#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
    75287559msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
    75297560msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
    75307561
    7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:3123
     7562#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
    75327563msgid "The length of horizontal scroll arrows"
    75337564msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
    75347565
    7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
     7566#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
    75367567msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
    75377568msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
    75387569
    7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
     7570#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
    75407571msgid "The length of vertical scroll arrows"
    75417572msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
    75427573
    7543 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
     7574#: ../gtk/gtkwindow.c:604
    75447575msgid "Window Type"
    75457576msgstr "Вид прозорец"
    75467577
    7547 #: ../gtk/gtkwindow.c:601
     7578#: ../gtk/gtkwindow.c:605
    75487579msgid "The type of the window"
    75497580msgstr "Видът на прозореца"
    75507581
    7551 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
     7582#: ../gtk/gtkwindow.c:613
    75527583msgid "Window Title"
    75537584msgstr "Заглавие на прозорец"
    75547585
    7555 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
     7586#: ../gtk/gtkwindow.c:614
    75567587msgid "The title of the window"
    75577588msgstr "Заглавието на прозореца"
    75587589
    7559 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
     7590#: ../gtk/gtkwindow.c:621
    75607591msgid "Window Role"
    75617592msgstr "Роля на прозореца"
    75627593
    7563 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
     7594#: ../gtk/gtkwindow.c:622
    75647595msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
    75657596msgstr ""
     
    75677598"възстановяването на сесия"
    75687599
    7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
     7600#: ../gtk/gtkwindow.c:638
    75707601msgid "Startup ID"
    75717602msgstr "Идентификатор при стартиране"
    75727603
    7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
     7604#: ../gtk/gtkwindow.c:639
    75747605msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
    75757606msgstr ""
     
    75777608"оповестяването на стартирането"
    75787609
    7579 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
     7610#: ../gtk/gtkwindow.c:647
    75807611msgid "If TRUE, users can resize the window"
    75817612msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
    75827613
    7583 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
     7614#: ../gtk/gtkwindow.c:654
    75847615msgid "Modal"
    75857616msgstr "Модален"
    75867617
    7587 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
     7618#: ../gtk/gtkwindow.c:655
    75887619msgid ""
    75897620"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
     
    75937624"този прозорец съществува)"
    75947625
    7595 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
     7626#: ../gtk/gtkwindow.c:662
    75967627msgid "Window Position"
    75977628msgstr "Местоположение"
    75987629
    7599 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
     7630#: ../gtk/gtkwindow.c:663
    76007631msgid "The initial position of the window"
    76017632msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
    76027633
    7603 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
     7634#: ../gtk/gtkwindow.c:671
    76047635msgid "Default Width"
    76057636msgstr "Първоначална широчина"
    76067637
    7607 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
     7638#: ../gtk/gtkwindow.c:672
    76087639msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
    76097640msgstr ""
    76107641"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
    76117642
    7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
     7643#: ../gtk/gtkwindow.c:681
    76137644msgid "Default Height"
    76147645msgstr "Първоначална височина"
    76157646
    7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
     7647#: ../gtk/gtkwindow.c:682
    76177648msgid ""
    76187649"The default height of the window, used when initially showing the window"
     
    76207651"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
    76217652
    7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
     7653#: ../gtk/gtkwindow.c:691
    76237654msgid "Destroy with Parent"
    76247655msgstr "Унищожаване с родителския"
    76257656
    7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:688
     7657#: ../gtk/gtkwindow.c:692
    76277658msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
    76287659msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
    76297660
    7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
     7661#: ../gtk/gtkwindow.c:700
    76317662msgid "Icon for this window"
    76327663msgstr "Икона за този прозорец"
    76337664
    7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
     7665#: ../gtk/gtkwindow.c:706
    76357666msgid "Mnemonics Visible"
    76367667msgstr "Видима мнемоника"
    76377668
    7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
     7669#: ../gtk/gtkwindow.c:707
    76397670msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
    76407671msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
    76417672
    7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
     7673#: ../gtk/gtkwindow.c:723
    76437674msgid "Name of the themed icon for this window"
    76447675msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
    76457676
    7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:734
     7677#: ../gtk/gtkwindow.c:738
    76477678msgid "Is Active"
    76487679msgstr "Е активен"
    76497680
    7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
     7681#: ../gtk/gtkwindow.c:739
    76517682msgid "Whether the toplevel is the current active window"
    76527683msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
    76537684
    7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
     7685#: ../gtk/gtkwindow.c:746
    76557686msgid "Focus in Toplevel"
    76567687msgstr "Фокусиране на най-горния"
    76577688
    7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
     7689#: ../gtk/gtkwindow.c:747
    76597690msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
    76607691msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
    76617692
    7662 #: ../gtk/gtkwindow.c:750
     7693#: ../gtk/gtkwindow.c:754
    76637694msgid "Type hint"
    76647695msgstr "Подсказка за вид"
    76657696
    7666 #: ../gtk/gtkwindow.c:751
     7697#: ../gtk/gtkwindow.c:755
    76677698msgid ""
    76687699"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
     
    76717702"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
    76727703
    7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
     7704#: ../gtk/gtkwindow.c:763
    76747705msgid "Skip taskbar"
    76757706msgstr "Извън лентата със задачи"
    76767707
    7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
     7708#: ../gtk/gtkwindow.c:764
    76787709msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
    76797710msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
    76807711
    7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
     7712#: ../gtk/gtkwindow.c:771
    76827713msgid "Skip pager"
    76837714msgstr "Извън превключвателя"
    76847715
    7685 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
     7716#: ../gtk/gtkwindow.c:772
    76867717msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
    76877718msgstr ""
    76887719"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
    76897720
    7690 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
     7721#: ../gtk/gtkwindow.c:779
    76917722msgid "Urgent"
    76927723msgstr "Спешност"
    76937724
    7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:776
     7725#: ../gtk/gtkwindow.c:780
    76957726msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
    76967727msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
    76977728
    7698 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
     7729#: ../gtk/gtkwindow.c:794
    76997730msgid "Accept focus"
    77007731msgstr "Получаване на фокус"
    77017732
    7702 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
     7733#: ../gtk/gtkwindow.c:795
    77037734msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
    77047735msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
    77057736
    7706 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
     7737#: ../gtk/gtkwindow.c:809
    77077738msgid "Focus on map"
    77087739msgstr "Фокусиране при показване"
    77097740
    7710 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
     7741#: ../gtk/gtkwindow.c:810
    77117742msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
    77127743msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
    77137744
    7714 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
     7745#: ../gtk/gtkwindow.c:824
    77157746msgid "Decorated"
    77167747msgstr "Украсен"
    77177748
    7718 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
     7749#: ../gtk/gtkwindow.c:825
    77197750msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
    77207751msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
    77217752
    7722 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
     7753#: ../gtk/gtkwindow.c:839
    77237754msgid "Deletable"
    77247755msgstr "Затворим"
    77257756
    7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
     7757#: ../gtk/gtkwindow.c:840
    77277758msgid "Whether the window frame should have a close button"
    77287759msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
    77297760
    7730 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
     7761#: ../gtk/gtkwindow.c:859
    77317762msgid "Resize grip"
    77327763msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
    77337764
    7734 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
     7765#: ../gtk/gtkwindow.c:860
    77357766msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
    77367767msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване"
    77377768
    7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
     7769#: ../gtk/gtkwindow.c:874
    77397770msgid "Resize grip is visible"
    77407771msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване"
    77417772
    7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
     7773#: ../gtk/gtkwindow.c:875
    77437774msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
    77447775msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима."
    77457776
    7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:887
     7777#: ../gtk/gtkwindow.c:891
    77477778msgid "Gravity"
    77487779msgstr "Гравитация"
    77497780
    7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:888
     7781#: ../gtk/gtkwindow.c:892
    77517782msgid "The window gravity of the window"
    77527783msgstr "Гравитацията на прозореца"
    77537784
    7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:905
     7785#: ../gtk/gtkwindow.c:909
    77557786msgid "Transient for Window"
    77567787msgstr "Временен прозорец"
    77577788
    7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:906
     7789#: ../gtk/gtkwindow.c:910
    77597790msgid "The transient parent of the dialog"
    77607791msgstr "Временният родител на диалога"
    77617792
    7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
     7793#: ../gtk/gtkwindow.c:925
    77637794msgid "Opacity for Window"
    77647795msgstr "Непрозрачност на прозореца"
    77657796
    7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:922
     7797#: ../gtk/gtkwindow.c:926
    77677798msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
    77687799msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
    77697800
    7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
     7801#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
    77717802msgid "Width of resize grip"
    77727803msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване"
    77737804
    7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
     7805#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
    77757806msgid "Height of resize grip"
    77767807msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване"
    77777808
    7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
     7809#: ../gtk/gtkwindow.c:965
    77797810msgid "GtkApplication"
    77807811msgstr "GtkApplication"
    77817812
    7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:962
     7813#: ../gtk/gtkwindow.c:966
    77837814msgid "The GtkApplication for the window"
    77847815msgstr "GtkApplication на прозореца"
  • gnome/master/libgdata.master.bg.po

    r2260 r2286  
    88"Project-Id-Version: libgdata master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:39+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-02-15 06:39+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:10+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:09+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    216216msgstr "За да влезете, попълнете данните от CAPTCHA."
    217217
    218 #: ../gdata/gdata-service.c:710
     218#. Translators: the parameter is a URI for further information.
     219#: ../gdata/gdata-service.c:721
     220#, c-format
     221msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
     222msgstr "Следната регистрация изисква своя парола: %s"
     223
     224#: ../gdata/gdata-service.c:728
    219225msgid "Your username or password were incorrect."
    220226msgstr "Потребителското име или паролата са грешни."
    221227
    222228#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    223 #: ../gdata/gdata-service.c:729
     229#: ../gdata/gdata-service.c:747
    224230#, c-format
    225231msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
     
    229235
    230236#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    231 #: ../gdata/gdata-service.c:734
     237#: ../gdata/gdata-service.c:752
    232238#, c-format
    233239msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
     
    237243
    238244#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    239 #: ../gdata/gdata-service.c:740
     245#: ../gdata/gdata-service.c:758
    240246#, c-format
    241247msgid ""
     
    247253
    248254#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    249 #: ../gdata/gdata-service.c:745
     255#: ../gdata/gdata-service.c:763
    250256#, c-format
    251257msgid "This account has been deleted. (%s)"
     
    253259
    254260#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    255 #: ../gdata/gdata-service.c:750
     261#: ../gdata/gdata-service.c:768
    256262#, c-format
    257263msgid "This account has been disabled. (%s)"
     
    259265
    260266#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    261 #: ../gdata/gdata-service.c:755
     267#: ../gdata/gdata-service.c:773
    262268#, c-format
    263269msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
     
    267273
    268274#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    269 #: ../gdata/gdata-service.c:760
     275#: ../gdata/gdata-service.c:778
    270276#, c-format
    271277msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
     
    273279
    274280#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
    275 #: ../gdata/gdata-service.c:1065
     281#: ../gdata/gdata-service.c:1083
    276282#, c-format
    277283msgid "Invalid redirect URI: %s"
    278284msgstr "Неправилен адрес за пренасочване: %s"
    279285
    280 #: ../gdata/gdata-service.c:1641
     286#: ../gdata/gdata-service.c:1659
    281287#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:490
    282288#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:778
  • gnome/master/libgnomekbd.master.bg.po

    r2107 r2286  
    11# Bulgarian translation of libgnomekbd po-file.
    2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    55# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    66#
     
    99"Project-Id-Version: libgnomekbd master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:42+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:42+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:44+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:44+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
    22 #, c-format
    23 msgid "There was an error loading an image: %s"
    24 msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
    25 
    26 #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
     21#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
    2722msgid "XKB initialization error"
    2823msgstr "Грешка при инициализирането на XKB"
    2924
    30 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2413
     25#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2460
    3126#, c-format
    3227msgid ""
     
    3934"Вижте мета-данните на пакета за информация относно лиценза"
    4035
    41 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2500
     36#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2610
    4237msgid "Unknown"
    4338msgstr "Непозната"
    4439
    45 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2545
    46 #, c-format
    47 msgid "Keyboard Layout \"%s\""
    48 msgstr "Подредба на клавиатурата — %s"
    49 
    50 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
     40#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
    5141#, c-format
    5242msgid "layout \"%s\""
     
    5545msgstr[1] "подредби „%s“"
    5646
    57 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
     47#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
    5848#, c-format
    5949msgid "option \"%s\""
     
    6252msgstr[1] "настройки „%s“"
    6353
    64 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
     54#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
    6555#, c-format
    6656msgid "model \"%s\", %s and %s"
    6757msgstr "модел „%s“, %s и %s"
    6858
    69 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
     59#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
    7060msgid "no layout"
    7161msgstr "без подредба"
    7262
    73 #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
     63#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
    7464msgid "no options"
    7565msgstr "без опции"
    7666
    77 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
    78 msgid ""
    79 "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
    80 "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
    81 msgstr ""
    82 "Набор от скриптове, които да се изпълняват при всяко презареждане на "
    83 "състоянието на клавиатурата. Полезно е за повторното прилагане на "
    84 "допълнителни конфигурации по xmodmap."
    85 
    86 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
    87 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
    88 msgstr "Списък с файловете за подредби, налични в домашната папка ($HOME)."
    89 
    90 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
     67#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
     68#, c-format
     69msgid "There was an error loading an image: %s"
     70msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
     71
     72#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
     73#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
     74msgid "Keyboard Layout"
     75msgstr "Подредба на клавиатурата"
     76
     77#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
     78msgid "Preview keyboard layouts"
     79msgstr "Преглед на подредбите"
     80
     81#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
    9182msgid "Default group, assigned on window creation"
    9283msgstr "Стандартната група, която се присвоява на прозорец при създаването му"
    9384
    94 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
     85#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
    9586msgid "Keep and manage separate group per window"
    9687msgstr "Управление на отделна група за всеки прозорец"
    9788
    98 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
    99 msgid "Keyboard Update Handlers"
    100 msgstr "Скриптове за обработка на промяната на клавиатурната подредба"
    101 
    102 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
    103 msgid "Keyboard layout"
    104 msgstr "Подредба на клавиатурата"
    105 
    106 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
    107 msgid "Keyboard model"
    108 msgstr "Модел на клавиатурата"
    109 
    110 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
    111 msgid "Keyboard options"
    112 msgstr "Настройки на клавиатурата"
    113 
    114 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
     89#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
    11590msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
    11691msgstr "Зареждане на по-рядко използваните подредби и настройки"
    11792
    118 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
     93#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
    11994msgid "Load extra configuration items"
    12095msgstr "Зареждане на допълнителните настройки"
    12196
    122 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
     97#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
    12398msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
    12499msgstr ""
    125100"Запазване/възстановяване на индикаторите заедно с групите по подредбата"
    126101
    127 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
    128 msgid "Secondary groups"
    129 msgstr "Втори групи"
    130 
    131 #. TRANSLATORS: real national flags
    132 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
    133 msgid "Show flags in the applet"
    134 msgstr "Показване на знамена в аплета"
    135 
    136 #. TRANSLATORS: real national flags
    137 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
    138 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
    139 msgstr "Показване на знамена в аплета за текущата подредба"
    140 
    141 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
     102#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
    142103msgid "Show layout names instead of group names"
    143104msgstr "Показване на имената на подредбите вместо имената на групите"
    144105
    145 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
     106#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
    146107msgid ""
    147108"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
     
    151112"версии на XFree, които поддържат множество подредби)"
    152113
    153 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
    154 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
    155 msgstr "Съобщенията „Промяна на системните настройки на X“ да не се показват"
    156 
    157 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
     114#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
     115msgid "Secondary groups"
     116msgstr "Втори групи"
     117
     118#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
     119msgid "Show flags in the applet"
     120msgstr "Показване на знамена в аплета"
     121
     122#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
     123msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
     124msgstr "Показване на знамена в аплета за текущата подредба"
     125
     126#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
    158127msgid "The Keyboard Preview, X offset"
    159128msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по X"
    160129
    161 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
     130#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
    162131msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
    163132msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по Y"
    164133
    165 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
     134#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
    166135msgid "The Keyboard Preview, height"
    167136msgstr "Преглед на клавиатурата, височина"
    168137
    169 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
     138#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
    170139msgid "The Keyboard Preview, width"
    171140msgstr "Преглед на клавиатурата, широчина"
    172141
    173 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
     142#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
    174143msgid "The background color"
    175144msgstr "Цвят на фона"
    176145
    177 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
     146#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
    178147msgid "The background color for the layout indicator"
    179148msgstr "Цвят на фона за индикатора на подредбата"
    180149
    181 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
     150#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
    182151msgid "The font family"
    183152msgstr "Шрифт"
    184153
    185 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
     154#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
    186155msgid "The font family for the layout indicator"
    187156msgstr "Шрифт за индикатора на подредбата"
    188157
    189 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
     158#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
    190159msgid "The font size"
    191160msgstr "Размер на шрифта"
    192161
    193 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
     162#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
    194163msgid "The font size for the layout indicator"
    195164msgstr "Размер на шрифта за индикатора на подредбата"
    196165
    197 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
     166#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
    198167msgid "The foreground color"
    199168msgstr "Основен цвят"
    200169
    201 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
     170#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
    202171msgid "The foreground color for the layout indicator"
    203172msgstr "Основен цвят за индикатора на подредбата"
    204173
    205 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
     174#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
    206175msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
    207176msgstr "Списък със задействаните приставки за обозначаване на клавиатурата"
    208177
    209 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
     178#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
     179msgid "Keyboard layout"
     180msgstr "Подредба на клавиатурата"
     181
     182#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
     183msgid "Keyboard model"
     184msgstr "Модел на клавиатурата"
     185
     186#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
     187msgid "Keyboard options"
     188msgstr "Настройки на клавиатурата"
     189
     190#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
    210191msgid "keyboard layout"
    211192msgstr "подредба на клавиатурата"
    212193
    213 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
     194#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
    214195msgid "keyboard model"
    215196msgstr "модел на клавиатурата"
    216 
    217 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
    218 msgid "modmap file list"
    219 msgstr "файл със списък на подредбите"
    220 
    221 #: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
    222 msgid "Keyboard Layout"
    223 msgstr "Подредба на клавиатурата"
    224197
    225198#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
     
    267240msgstr "_Налични приставки"
    268241
    269 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
    270 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
     242#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
     243#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
    271244msgid "No description."
    272245msgstr "Без описание."
    273246
    274 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
     247#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
    275248msgid "Unable to open help file"
    276249msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
    277 
    278 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
    279 #, c-format
    280 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
    281 msgstr "Неуспех при инициализирането на GConf: %s\n"
    282250
    283251#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
     
    289257msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
    290258
    291 #: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
    292 #, c-format
    293 msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
    294 msgstr "Тест на индикатора на клавиатурата (%s)"
    295 
    296 #: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
     259#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
    297260msgid "Indicator:"
    298261msgstr "Индикатор:"
  • gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po

    r2274 r2286  
    11# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
    2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    44# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009, 2011.
    66# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011.
    77# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
     
    1111"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-03-05 22:49+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:49+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:07+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:07+0200\n"
    1515"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222
    2323#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
    24 msgid "Control your network connections"
     24msgid "Manage your network connections"
    2525msgstr "Управление на мрежовите връзки"
    2626
    2727#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
    28 msgid "Network Manager"
    29 msgstr "Аплетът NetworkManager"
     28msgid "Network"
     29msgstr "Мрежа"
    3030
    3131#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
     
    9090msgstr "Мрежови връзки"
    9191
    92 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:334
    93 #: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:240
    94 #: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:276
     92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
     93#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
     94#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
    9595msgid "Available"
    9696msgstr "Налични мрежи"
    9797
    98 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:376
    99 #: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:269
    100 #: ../src/applet-device-wimax.c:420
     98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
     99#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
     100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
    101101#, c-format
    102102msgid "You are now connected to '%s'."
    103103msgstr "Свързани сте към „%s“."
    104104
    105 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:380
    106 #: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:273
    107 #: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:424
     105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
     106#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
     107#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
    108108msgid "Connection Established"
    109109msgstr "Връзката е осъществена"
     
    113113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    114114
    115 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:416
    116 #: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
     115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
     116#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
    117117#, c-format
    118118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
    119119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    120120
    121 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:419
    122 #: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
     121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
     122#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
    123123#, c-format
    124124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
    125125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    126126
    127 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:422
    128 #: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
     127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
     128#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
    129129#, c-format
    130130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
    131131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    132132
    133 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:425
    134 #: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
     133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
     134#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
    135135#: ../src/applet.c:2383
    136136#, c-format
     
    138138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    139139
    140 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:443
    141 #: ../src/applet-device-gsm.c:486
     140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
     141#: ../src/applet-device-gsm.c:490
    142142#, c-format
    143143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
    144144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    145145
    146 #: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
     146#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
    147147#: ../src/mb-menu-item.c:54
    148148msgid "CDMA"
     
    150150
    151151#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
    152 #: ../src/applet-dialogs.c:403
     152#: ../src/applet-dialogs.c:405
    153153#, c-format
    154154msgid "Mobile Broadband (%s)"
     
    156156
    157157#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
    158 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
     158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
    159159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
    160 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1281
     160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
    161161msgid "Mobile Broadband"
    162162msgstr "Мобилна връзка"
    163163
    164164#. Default connection item
    165 #: ../src/applet-device-cdma.c:347
     165#: ../src/applet-device-cdma.c:350
    166166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
    167167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
    168168
    169 #: ../src/applet-device-cdma.c:381
     169#: ../src/applet-device-cdma.c:384
    170170msgid "You are now connected to the CDMA network."
    171171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    172172
    173 #: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
    174 #: ../src/applet-device-wimax.c:479
     173#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
     174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
    175175#, c-format
    176176msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    177177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    178178
    179 #: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
    180 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
     179#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
     180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
    181181msgid "roaming"
    182182msgstr "роуминг"
    183183
    184 #: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
     184#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
    185185#: ../src/mb-menu-item.c:59
    186186msgid "GSM"
     
    188188
    189189#. Default connection item
    190 #: ../src/applet-device-gsm.c:390
     190#: ../src/applet-device-gsm.c:394
    191191msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
    192192msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
    193193
    194 #: ../src/applet-device-gsm.c:424
     194#: ../src/applet-device-gsm.c:428
    195195msgid "You are now connected to the GSM network."
    196196msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
    197197
    198 #: ../src/applet-device-gsm.c:585
     198#: ../src/applet-device-gsm.c:589
    199199msgid "PIN code required"
    200200msgstr "Необходим е PIN"
    201201
    202 #: ../src/applet-device-gsm.c:593
     202#: ../src/applet-device-gsm.c:597
    203203msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    204204msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
    205205
    206 #: ../src/applet-device-gsm.c:714
     206#: ../src/applet-device-gsm.c:718
    207207msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
    208208msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
    209209
    210 #: ../src/applet-device-gsm.c:737
     210#: ../src/applet-device-gsm.c:741
    211211msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
    212212msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
    213213
    214214#. Start the spinner to show the progress of the unlock
    215 #: ../src/applet-device-gsm.c:764
     215#: ../src/applet-device-gsm.c:768
    216216msgid "Sending unlock code..."
    217217msgstr "Изпращане на отключващия код…"
    218218
    219 #: ../src/applet-device-gsm.c:827
     219#: ../src/applet-device-gsm.c:831
    220220msgid "SIM PIN unlock required"
    221221msgstr "Необходим е PIN"
    222222
    223 #: ../src/applet-device-gsm.c:828
     223#: ../src/applet-device-gsm.c:832
    224224msgid "SIM PIN Unlock Required"
    225225msgstr "Необходим е PIN"
    226226
    227227#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
    228 #: ../src/applet-device-gsm.c:830
     228#: ../src/applet-device-gsm.c:834
    229229#, c-format
    230230msgid ""
     
    235235
    236236#. Translators: PIN code entry label
    237 #: ../src/applet-device-gsm.c:832
     237#: ../src/applet-device-gsm.c:836
    238238msgid "PIN code:"
    239239msgstr "PIN:"
    240240
    241241#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
    242 #: ../src/applet-device-gsm.c:836
     242#: ../src/applet-device-gsm.c:840
    243243msgid "Show PIN code"
    244244msgstr "Показване на PIN"
    245245
    246 #: ../src/applet-device-gsm.c:839
     246#: ../src/applet-device-gsm.c:843
    247247msgid "SIM PUK unlock required"
    248248msgstr "Необходим е PUK за SIM"
    249249
    250 #: ../src/applet-device-gsm.c:840
     250#: ../src/applet-device-gsm.c:844
    251251msgid "SIM PUK Unlock Required"
    252252msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
    253253
    254254#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
    255 #: ../src/applet-device-gsm.c:842
     255#: ../src/applet-device-gsm.c:846
    256256#, c-format
    257257msgid ""
     
    263263
    264264#. Translators: PUK code entry label
    265 #: ../src/applet-device-gsm.c:844
     265#: ../src/applet-device-gsm.c:848
    266266msgid "PUK code:"
    267267msgstr "PUK:"
    268268
    269269#. Translators: New PIN entry label
    270 #: ../src/applet-device-gsm.c:847
     270#: ../src/applet-device-gsm.c:851
    271271msgid "New PIN code:"
    272272msgstr "Нов PIN:"
    273273
    274274#. Translators: New PIN verification entry label
    275 #: ../src/applet-device-gsm.c:849
     275#: ../src/applet-device-gsm.c:853
    276276msgid "Re-enter new PIN code:"
    277277msgstr "Повторете PIN:"
    278278
    279279#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
    280 #: ../src/applet-device-gsm.c:854
     280#: ../src/applet-device-gsm.c:858
    281281msgid "Show PIN/PUK codes"
    282282msgstr "Показване на PIN/PUK"
     
    433433msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
    434434
    435 #: ../src/applet-device-wimax.c:228
     435#: ../src/applet-device-wimax.c:231
    436436#, c-format
    437437msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
    438438msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
    439439
    440 #: ../src/applet-device-wimax.c:230
     440#: ../src/applet-device-wimax.c:233
    441441msgid "WiMAX Mobile Broadband"
    442442msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
    443443
    444 #: ../src/applet-device-wimax.c:256
     444#: ../src/applet-device-wimax.c:259
    445445msgid "WiMAX is disabled"
    446446msgstr "WiMAX е изключена"
    447447
    448 #: ../src/applet-device-wimax.c:257
     448#: ../src/applet-device-wimax.c:260
    449449msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
    450450msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
    451451
    452 #: ../src/applet-device-wimax.c:425
     452#: ../src/applet-device-wimax.c:428
    453453msgid "You are now connected to the WiMAX network."
    454454msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
    455455
    456 #: ../src/applet-dialogs.c:54
     456#: ../src/applet-dialogs.c:56
    457457msgid "Error displaying connection information:"
    458458msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
    459459
    460 #: ../src/applet-dialogs.c:106
    461 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
     460#: ../src/applet-dialogs.c:108
     461#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
    462462#: ../src/wireless-dialog.c:946
    463 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
     463#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
    464464msgid "LEAP"
    465465msgstr "LEAP"
    466466
    467 #: ../src/applet-dialogs.c:108
     467#: ../src/applet-dialogs.c:110
    468468msgid "Dynamic WEP"
    469469msgstr "Динамичен WEP"
    470470
    471 #: ../src/applet-dialogs.c:110 ../src/applet-dialogs.c:219
    472 #: ../src/applet-dialogs.c:221
     471#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
     472#: ../src/applet-dialogs.c:223
    473473msgid "WPA/WPA2"
    474474msgstr "WPA/WPA2"
    475475
    476 #: ../src/applet-dialogs.c:217
     476#: ../src/applet-dialogs.c:219
    477477msgid "WEP"
    478478msgstr "WEP"
    479479
    480 #: ../src/applet-dialogs.c:225 ../src/applet-dialogs.c:234
    481 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
     480#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
     481#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
    482482#: ../src/wireless-dialog.c:903
    483483msgctxt "Wifi/wired security"
     
    485485msgstr "Без"
    486486
    487 #: ../src/applet-dialogs.c:325 ../src/applet-dialogs.c:463
     487#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
    488488#, c-format
    489489msgid "%u Mb/s"
    490490msgstr "%u Mb/s"
    491491
    492 #: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
     492#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
    493493msgctxt "Speed"
    494494msgid "Unknown"
    495495msgstr "Неопределена"
    496496
    497 #: ../src/applet-dialogs.c:340
     497#: ../src/applet-dialogs.c:342
    498498#, c-format
    499499msgid "%d dB"
    500500msgstr "%d dB"
    501501
    502 #: ../src/applet-dialogs.c:342
     502#: ../src/applet-dialogs.c:344
    503503msgctxt "WiMAX CINR"
    504504msgid "unknown"
    505505msgstr "неизвестно"
    506506
    507 #: ../src/applet-dialogs.c:354
     507#: ../src/applet-dialogs.c:356
    508508msgctxt "WiMAX Base Station ID"
    509509msgid "unknown"
    510510msgstr "неопределена"
    511511
    512 #: ../src/applet-dialogs.c:389
     512#: ../src/applet-dialogs.c:391
    513513#, c-format
    514514msgid "Ethernet (%s)"
    515515msgstr "Ethernet (%s)"
    516516
    517 #: ../src/applet-dialogs.c:392
     517#: ../src/applet-dialogs.c:394
    518518#, c-format
    519519msgid "802.11 WiFi (%s)"
    520520msgstr "802.11 WiFi (%s)"
    521521
    522 #: ../src/applet-dialogs.c:399
     522#: ../src/applet-dialogs.c:401
    523523#, c-format
    524524msgid "GSM (%s)"
    525525msgstr "GSM (%s)"
    526526
    527 #: ../src/applet-dialogs.c:401
     527#: ../src/applet-dialogs.c:403
    528528#, c-format
    529529msgid "CDMA (%s)"
    530530msgstr "CDMA (%s)"
    531531
    532 #: ../src/applet-dialogs.c:405
     532#: ../src/applet-dialogs.c:407
    533533#, c-format
    534534msgid "WiMAX (%s)"
     
    536536
    537537#. --- General ---
    538 #: ../src/applet-dialogs.c:411
     538#: ../src/applet-dialogs.c:413
    539539msgid "General"
    540540msgstr "Общи"
    541541
    542 #: ../src/applet-dialogs.c:415
     542#: ../src/applet-dialogs.c:417
    543543msgid "Interface:"
    544544msgstr "Интерфейс:"
    545545
    546 #: ../src/applet-dialogs.c:431
     546#: ../src/applet-dialogs.c:433
    547547msgid "Hardware Address:"
    548548msgstr "Хардуерен адрес:"
    549549
    550550#. Driver
    551 #: ../src/applet-dialogs.c:439
     551#: ../src/applet-dialogs.c:441
    552552msgid "Driver:"
    553553msgstr "Драйвер:"
    554554
    555 #: ../src/applet-dialogs.c:468
     555#: ../src/applet-dialogs.c:470
    556556msgid "Speed:"
    557557msgstr "Скорост:"
    558558
    559 #: ../src/applet-dialogs.c:478
     559#: ../src/applet-dialogs.c:480
    560560msgid "Security:"
    561561msgstr "Защита:"
    562562
    563 #: ../src/applet-dialogs.c:491
     563#: ../src/applet-dialogs.c:493
    564564msgid "CINR:"
    565565msgstr "CINR:"
    566566
    567 #: ../src/applet-dialogs.c:504
     567#: ../src/applet-dialogs.c:506
    568568msgid "BSID:"
    569569msgstr "BSID:"
    570570
    571571#. --- IPv4 ---
    572 #: ../src/applet-dialogs.c:521
     572#: ../src/applet-dialogs.c:523
    573573msgid "IPv4"
    574574msgstr "IPv4"
    575575
    576576#. Address
    577 #: ../src/applet-dialogs.c:532 ../src/applet-dialogs.c:639
     577#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
    578578msgid "IP Address:"
    579579msgstr "IP адрес:"
    580580
    581 #: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:550
     581#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
    582582msgctxt "Address"
    583583msgid "Unknown"
    584584msgstr "Неопределен"
    585585
    586 #: ../src/applet-dialogs.c:548
     586#: ../src/applet-dialogs.c:550
    587587msgid "Broadcast Address:"
    588588msgstr "Адрес за разпръскване:"
    589589
    590590#. Prefix
    591 #: ../src/applet-dialogs.c:557
     591#: ../src/applet-dialogs.c:559
    592592msgid "Subnet Mask:"
    593593msgstr "Маска на подмрежата:"
    594594
    595 #: ../src/applet-dialogs.c:559
     595#: ../src/applet-dialogs.c:561
    596596msgctxt "Subnet Mask"
    597597msgid "Unknown"
    598598msgstr "Неопределена"
    599599
    600 #: ../src/applet-dialogs.c:567 ../src/applet-dialogs.c:654
     600#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
    601601msgid "Default Route:"
    602602msgstr "Маршрут по подразбиране:"
    603603
    604 #: ../src/applet-dialogs.c:579
     604#: ../src/applet-dialogs.c:581
    605605msgid "Primary DNS:"
    606606msgstr "Основен сървър за DNS:"
    607607
    608 #: ../src/applet-dialogs.c:588
     608#: ../src/applet-dialogs.c:590
    609609msgid "Secondary DNS:"
    610610msgstr "Втори сървър за DNS:"
    611611
    612 #: ../src/applet-dialogs.c:598
     612#: ../src/applet-dialogs.c:600
    613613msgid "Ternary DNS:"
    614614msgstr "Трети сървър за DNS:"
    615615
    616616#. --- IPv6 ---
    617 #: ../src/applet-dialogs.c:613
     617#: ../src/applet-dialogs.c:615
    618618msgid "IPv6"
    619619msgstr "IPv6"
    620620
    621 #: ../src/applet-dialogs.c:622
     621#: ../src/applet-dialogs.c:624
    622622msgid "Ignored"
    623623msgstr "Игнорирана"
    624624
    625625#. Shouldn't really happen but ...
    626 #: ../src/applet-dialogs.c:730
     626#: ../src/applet-dialogs.c:732
    627627msgid "No valid active connections found!"
    628628msgstr "Не са намерени активни връзки!"
    629629
    630 #: ../src/applet-dialogs.c:783
     630#: ../src/applet-dialogs.c:785
    631631msgid ""
    632632"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
     
    638638"и още много сътрудници и преводачи"
    639639
    640 #: ../src/applet-dialogs.c:786
     640#: ../src/applet-dialogs.c:788
    641641msgid ""
    642642"Notification area applet for managing your network devices and connections."
     
    645645"връзки."
    646646
    647 #: ../src/applet-dialogs.c:788
     647#: ../src/applet-dialogs.c:790
    648648msgid "NetworkManager Website"
    649649msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
    650650
    651 #: ../src/applet-dialogs.c:803
     651#: ../src/applet-dialogs.c:805
    652652msgid "Missing resources"
    653653msgstr "Липсващи ресурси"
    654654
    655 #: ../src/applet-dialogs.c:828
     655#: ../src/applet-dialogs.c:830
    656656msgid "Mobile broadband network password"
    657657msgstr "Парола за мобилна връзка"
    658658
    659 #: ../src/applet-dialogs.c:837
     659#: ../src/applet-dialogs.c:839
    660660#, c-format
    661661msgid "A password is required to connect to '%s'."
    662662msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
    663663
    664 #: ../src/applet-dialogs.c:852
     664#: ../src/applet-dialogs.c:854
    665665msgid "Password:"
    666666msgstr "Парола:"
     
    947947msgstr "Няма връзка към мрежа"
    948948
    949 #: ../src/applet.c:3135
     949#: ../src/applet.c:3161
    950950msgid "NetworkManager Applet"
    951951msgstr "Аплетът NetworkManager"
    952952
    953 #: ../src/applet.c:3141 ../src/wired-dialog.c:127
     953#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
    954954msgid ""
    955955"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
     
    10551055#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
    10561056#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
    1057 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
     1057#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
    10581058#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
    10591059msgid "Automatic"
     
    11171117#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
    11181118#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
    1119 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
    1120 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
     1119#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
     1120#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
    11211121msgid "Manual"
    11221122msgstr "Ръчно"
     
    11281128#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
    11291129#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
    1130 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
    1131 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
     1130#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
     1131#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
    11321132msgid "Shared to other computers"
    11331133msgstr "Споделена с други компютри"
     
    15241524"съответната приставка за ВЧМ."
    15251525
    1526 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
    1527 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
    1528 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
    1529 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
     1526#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
     1527#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
     1528#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
     1529#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
    15301530msgid "Address"
    15311531msgstr "Адрес"
    15321532
    1533 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
    1534 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
     1533#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
     1534#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
    15351535msgid "Netmask"
    15361536msgstr "Мрежова маска"
    15371537
    1538 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
    1539 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
    1540 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
    1541 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
     1538#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
     1539#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
     1540#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
     1541#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
    15421542msgid "Gateway"
    15431543msgstr "Шлюз"
    15441544
    1545 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
    1546 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
     1545#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
     1546#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
    15471547msgid "Metric"
    15481548msgstr "Метрични"
    15491549
    1550 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
    1551 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
     1550#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
     1551#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
    15521552msgid "Prefix"
    15531553msgstr "Представка"
    15541554
    1555 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
     1555#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
    15561556#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
    1557 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1289
     1557#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
    15581558msgid "DSL"
    15591559msgstr "DSL"
    15601560
    1561 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
     1561#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
    15621562msgid "Could not load DSL user interface."
    15631563msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
    15641564
    1565 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
     1565#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
    15661566#, c-format
    15671567msgid "DSL connection %d"
    15681568msgstr "Връзка по DSL %d"
    15691569
    1570 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
    1571 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
     1570#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
     1571#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
    15721572msgid "Automatic (VPN)"
    15731573msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
    15741574
    1575 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
    1576 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
     1575#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
     1576#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
    15771577msgid "Automatic (VPN) addresses only"
    15781578msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
    15791579
    1580 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
    1581 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
     1580#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
     1581#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
    15821582msgid "Automatic (PPP)"
    15831583msgstr "Автоматично (PPP)"
    15841584
    1585 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
    1586 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
     1585#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
     1586#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
    15871587msgid "Automatic (PPP) addresses only"
    15881588msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
    15891589
    1590 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
    1591 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
     1590#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
     1591#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
    15921592msgid "Automatic (PPPoE)"
    15931593msgstr "Автоматично (PPPoE)"
    15941594
    1595 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
    1596 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
     1595#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
     1596#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
    15971597msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
    15981598msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
    15991599
    1600 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
     1600#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
    16011601msgid "Automatic (DHCP)"
    16021602msgstr "Автоматично  (DHCP)"
    16031603
    1604 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
     1604#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
    16051605msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
    16061606msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
    16071607
    1608 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
    1609 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
     1608#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
     1609#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
    16101610msgid "Link-Local Only"
    16111611msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
    16121612
    16131613# Става дума за вида връзка
    1614 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
     1614#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
    16151615msgid "Disabled"
    16161616msgstr "Изключена"
    16171617
    1618 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
     1618#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
    16191619#, c-format
    16201620msgid "Editing IPv4 routes for %s"
    16211621msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
    16221622
    1623 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
     1623#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
    16241624msgid "IPv4 Settings"
    16251625msgstr "Настройки на IPv4"
    16261626
    1627 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
     1627#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
    16281628msgid "Could not load IPv4 user interface."
    16291629msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
    16301630
    1631 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
     1631#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
    16321632msgid "Automatic, addresses only"
    16331633msgstr "Автоматично, само адреси"
    16341634
    1635 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
    1636 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
     1635#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
     1636#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
    16371637msgid "Ignore"
    16381638msgstr "Игнориране"
    16391639
    1640 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
     1640#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
    16411641msgid "Automatic, DHCP only"
    16421642msgstr "Автоматично, само DHCP"
    16431643
    1644 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
     1644#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
    16451645#, c-format
    16461646msgid "Editing IPv6 routes for %s"
    16471647msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
    16481648
    1649 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
     1649#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
    16501650msgid "IPv6 Settings"
    16511651msgstr "Настройки на IPv6"
    16521652
    1653 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
     1653#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
    16541654msgid "Could not load IPv6 user interface."
    16551655msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
    16561656
    1657 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
     1657#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
    16581658msgid "Could not load mobile broadband user interface."
    16591659msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
    16601660
    1661 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
     1661#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
    16621662msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
    16631663msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
    16641664
    16651665#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
    1666 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
     1666#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
    16671667msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
    16681668msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
    16691669
    1670 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
     1670#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
    16711671msgid ""
    16721672"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     
    16761676"сте сигурни, го попитайте."
    16771677
    1678 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
     1678#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
    16791679msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    16801680msgstr ""
    16811681"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    16821682
    1683 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
     1683#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
    16841684msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
    16851685msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
    16861686
    1687 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
     1687#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
    16881688msgid "EAP"
    16891689msgstr "EAP"
    16901690
    1691 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
    1692 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
     1691#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
     1692#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
    16931693msgid "PAP"
    16941694msgstr "PAP"
    16951695
    1696 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
    1697 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
     1696#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
     1697#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
    16981698msgid "CHAP"
    16991699msgstr "CHAP"
    17001700
    1701 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
    1702 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
    1703 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
     1701#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
     1702#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
     1703#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
    17041704msgid "MSCHAPv2"
    17051705msgstr "MSCHAPv2"
    17061706
    1707 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
    1708 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
     1707#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
     1708#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
    17091709msgid "MSCHAP"
    17101710msgstr "MSCHAP"
    17111711
    17121712#. Translators: "none" refers to authentication methods
    1713 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
     1713#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
    17141714msgid "none"
    17151715msgstr "никакъв"
    17161716
    1717 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
     1717#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
    17181718#, c-format
    17191719msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
    17201720msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
    17211721
    1722 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
     1722#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
    17231723msgid "PPP Settings"
    17241724msgstr "Настройки на PPP"
    17251725
    1726 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
     1726#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
    17271727msgid "Could not load PPP user interface."
    17281728msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
    17291729
    1730 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
     1730#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
    17311731#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
    1732 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
     1732#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
    17331733msgid "VPN"
    17341734msgstr "ВЧМ"
    17351735
    1736 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
     1736#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
    17371737msgid "Could not load VPN user interface."
    17381738msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
    17391739
    1740 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
     1740#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
    17411741#, c-format
    17421742msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
    17431743msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
    17441744
    1745 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
    1746 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
     1745#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
     1746#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
    17471747#, c-format
    17481748msgid "VPN connection %d"
    17491749msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
    17501750
    1751 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
     1751#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
    17521752#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
    1753 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273
     1753#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
    17541754msgid "Wired"
    17551755msgstr "Жична мрежа"
    17561756
    1757 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
     1757#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
    17581758msgid "Could not load wired user interface."
    17591759msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
    17601760
    1761 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
     1761#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
    17621762#, c-format
    17631763msgid "Wired connection %d"
    17641764msgstr "Жична връзка %d"
    17651765
    1766 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
     1766#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
    17671767msgid "802.1x Security"
    17681768msgstr "Защита на 802.1x"
    17691769
    1770 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
     1770#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
    17711771msgid "Could not load Wired Security security user interface."
    17721772msgstr ""
    17731773"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
    17741774
    1775 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
     1775#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
    17761776msgid "Use 802.1X security for this connection"
    17771777msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
    17781778
    1779 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:145
    1780 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:149
    1781 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
     1779#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
     1780#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
     1781#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
    17821782#, c-format
    17831783msgid "default"
    17841784msgstr "стандартно"
    17851785
    1786 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:174
     1786#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
    17871787#, c-format
    17881788msgid "%u (%u MHz)"
    17891789msgstr "%u (%u MHz)"
    17901790
    1791 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:394
     1791#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
    17921792#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
    1793 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
     1793#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
    17941794msgid "Wireless"
    17951795msgstr "Безжична мрежа"
    17961796
    1797 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
     1797#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
    17981798msgid "Could not load WiFi user interface."
    17991799msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
    18001800
    1801 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:560
     1801#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
    18021802#, c-format
    18031803msgid "Wireless connection %d"
    18041804msgstr "Безжична връзка %d"
    18051805
    1806 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
     1806#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
    18071807#: ../src/wireless-dialog.c:920
    18081808msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
    18091809msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
    18101810
    1811 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
     1811#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
    18121812#: ../src/wireless-dialog.c:929
    18131813msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    18141814msgstr "128 битова парола за WEP"
    18151815
    1816 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
     1816#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
    18171817#: ../src/wireless-dialog.c:959
    18181818msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
    18191819msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
    18201820
    1821 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
     1821#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
    18221822#: ../src/wireless-dialog.c:973
    18231823msgid "WPA & WPA2 Personal"
    18241824msgstr "Частна WPA & WPA2 "
    18251825
    1826 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
     1826#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
    18271827#: ../src/wireless-dialog.c:987
    18281828msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
    18291829msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
    18301830
    1831 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
     1831#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
    18321832msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    18331833msgstr ""
     
    18351835"настройките за WiFi."
    18361836
    1837 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
     1837#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
    18381838msgid "Wireless Security"
    18391839msgstr "Защита на безжична мрежа:"
    18401840
    1841 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
     1841#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
    18421842msgid "Could not load WiFi security user interface."
    18431843msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
     
    19021902msgstr "_Внасяне"
    19031903
    1904 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
     1904#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
    19051905msgid "never"
    19061906msgstr "никога"
    19071907
    1908 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:225
    1909 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:236
     1908#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
     1909#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
    19101910msgid "now"
    19111911msgstr "сега"
    19121912
    19131913#. less than an hour ago
    1914 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:243
     1914#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
    19151915#, c-format
    19161916msgid "%d minute ago"
     
    19191919msgstr[1] "преди %d минути"
    19201920
    1921 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:247
     1921#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
    19221922#, c-format
    19231923msgid "%d hour ago"
     
    19261926msgstr[1] "преди %d часа"
    19271927
    1928 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:259
     1928#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
    19291929#, c-format
    19301930msgid "%d day ago"
     
    19331933msgstr[1] "преди %d дни"
    19341934
    1935 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:265
     1935#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
    19361936#, c-format
    19371937msgid "%d month ago"
     
    19401940msgstr[1] "преди %d месеца"
    19411941
    1942 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:269
     1942#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
    19431943#, c-format
    19441944msgid "%d year ago"
     
    19471947msgstr[1] "преди %d години"
    19481948
    1949 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:484
     1949#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
    19501950msgid "Connection add failed"
    19511951msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
    19521952
    1953 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:513
     1953#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
    19541954msgid "Error saving connection"
    19551955msgstr "Грешка при запазване на връзката"
    19561956
    1957 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
     1957#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
    19581958#, c-format
    19591959msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
    19601960msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
    19611961
    1962 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521
    1963 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
     1962#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
     1963#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
    19641964msgid "An unknown error occurred."
    19651965msgstr "Възникна неизвестна грешка."
    19661966
    1967 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:526
    1968 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:674
     1967#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
     1968#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
    19691969msgid "Error initializing editor"
    19701970msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
    19711971
    1972 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
    1973 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
    1974 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:853
     1972#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
     1973#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
     1974#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
    19751975msgid ""
    19761976"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     
    19801980"неизвестна грешка."
    19811981
    1982 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:551
     1982#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
    19831983msgid "Could not create new connection"
    19841984msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
    19851985
    1986 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:562
     1986#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
    19871987msgid "Could not edit new connection"
    19881988msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
    19891989
    1990 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
     1990#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
    19911991msgid "Could not edit connection"
    19921992msgstr "Не може да се редактира връзка"
    19931993
    1994 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
     1994#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
    19951995msgid "Connection delete failed"
    19961996msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
    19971997
    1998 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:762
     1998#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
    19991999#, c-format
    20002000msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
    20012001msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
    20022002
    2003 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:897
    2004 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
     2003#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
     2004#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
    20052005msgid "Cannot import VPN connection"
    20062006msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
    20072007
    2008 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
     2008#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
    20092009msgid ""
    20102010"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
     
    20162016"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
    20172017
    2018 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
     2018#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
    20192019msgid "Could not edit imported connection"
    20202020msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
    20212021
    2022 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
     2022#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
    20232023msgid "Name"
    20242024msgstr "Име"
    20252025
    2026 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055
     2026#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
    20272027msgid "Last Used"
    20282028msgstr "Последно използвана"
    20292029
    2030 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1151
     2030#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
    20312031msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
    20322032msgstr ""
     
    20342034"този бутон."
    20352035
    2036 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1162
     2036#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
    20372037msgid "_Edit"
    20382038msgstr "_Редактиране"
    20392039
    2040 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
     2040#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
    20412041msgid "Edit the selected connection"
    20422042msgstr "Редактиране на избраната връзка"
    20432043
    2044 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
     2044#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
    20452045msgid "_Edit..."
    20462046msgstr "_Редактиране…"
    20472047
    2048 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
     2048#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
    20492049msgid "Authenticate to edit the selected connection"
    20502050msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
    20512051
    2052 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1180
     2052#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
    20532053msgid "_Delete"
    20542054msgstr "_Изтриване"
    20552055
    2056 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
     2056#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
    20572057msgid "Delete the selected connection"
    20582058msgstr "Изтриване на избраната връзка"
    20592059
    2060 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
     2060#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
    20612061msgid "_Delete..."
    20622062msgstr "_Изтриване…"
    20632063
    2064 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
     2064#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
    20652065msgid "Authenticate to delete the selected connection"
    20662066msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
    20672067
    2068 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
     2068#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
     2069msgid "Error creating connection"
     2070msgstr "Грешка при създаване на връзката"
     2071
     2072#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
     2073#, c-format
     2074msgid "Don't know how to create '%s' connections"
     2075msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
     2076
     2077#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
     2078#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
     2079msgid "Error editing connection"
     2080msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
     2081
     2082#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
     2083#, c-format
     2084msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
     2085msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
     2086
     2087#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
     2088#, c-format
     2089msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
     2090msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
     2091
     2092#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
    20692093#, c-format
    20702094msgid ""
     
    20782102"Грешка: %s."
    20792103
    2080 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
     2104#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
    20812105msgid "Select file to import"
    20822106msgstr "Избор на файл за внасяне"
    20832107
    2084 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
     2108#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
    20852109#, c-format
    20862110msgid "A file named \"%s\" already exists."
    20872111msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
    20882112
    2089 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
     2113#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
    20902114msgid "_Replace"
    20912115msgstr "_Замяна"
    20922116
    2093 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
     2117#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
    20942118#, c-format
    20952119msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
    20962120msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
    20972121
    2098 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
     2122#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
    20992123msgid "Cannot export VPN connection"
    21002124msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
    21012125
    2102 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
     2126#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
    21032127#, c-format
    21042128msgid ""
     
    21112135"Грешка: %s."
    21122136
    2113 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
     2137#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
    21142138msgid "Export VPN connection..."
    21152139msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
     
    22572281msgstr "WiMAX"
    22582282
    2259 #: ../src/mb-menu-item.c:108
     2283#: ../src/mb-menu-item.c:109
    22602284msgid "not enabled"
    22612285msgstr "не е включено"
    22622286
    2263 #: ../src/mb-menu-item.c:114
     2287#: ../src/mb-menu-item.c:115
    22642288msgid "not registered"
    22652289msgstr "не е регистрирана"
    22662290
    2267 #: ../src/mb-menu-item.c:132
     2291#: ../src/mb-menu-item.c:133
    22682292#, c-format
    22692293msgid "Home network (%s)"
    22702294msgstr "Домашна мрежа (%s)"
    22712295
    2272 #: ../src/mb-menu-item.c:134
     2296#: ../src/mb-menu-item.c:135
    22732297#, c-format
    22742298msgid "Home network"
    22752299msgstr "Домашна мрежа"
    22762300
    2277 #: ../src/mb-menu-item.c:142
     2301#: ../src/mb-menu-item.c:143
    22782302msgid "searching"
    22792303msgstr "търсене"
    22802304
    2281 #: ../src/mb-menu-item.c:145
     2305#: ../src/mb-menu-item.c:146
    22822306msgid "registration denied"
    22832307msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    22842308
    2285 #: ../src/mb-menu-item.c:150 ../src/mb-menu-item.c:156
     2309#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
    22862310#, c-format
    22872311msgid "%s (%s roaming)"
    22882312msgstr "%s (роуминг към %s)"
    22892313
    2290 #: ../src/mb-menu-item.c:152 ../src/mb-menu-item.c:158
     2314#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
    22912315#, c-format
    22922316msgid "%s (roaming)"
    22932317msgstr "%s (роуминг)"
    22942318
    2295 #: ../src/mb-menu-item.c:161
     2319#: ../src/mb-menu-item.c:162
    22962320#, c-format
    22972321msgid "Roaming network (%s)"
    22982322msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
    22992323
    2300 #: ../src/mb-menu-item.c:163
     2324#: ../src/mb-menu-item.c:164
    23012325#, c-format
    23022326msgid "Roaming network"
    23032327msgstr "Мрежа с роуминг"
    23042328
    2305 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
     2329#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    23062330msgid ""
    23072331"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     
    23092333
    23102334#. Device
    2311 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
     2335#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
    23122336msgid "Your Device:"
    23132337msgstr "Устройството ви:"
    23142338
    23152339#. Provider
    2316 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
     2340#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
    23172341msgid "Your Provider:"
    23182342msgstr "Доставчикът ви:"
    23192343
    23202344#. Plan and APN
    2321 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
     2345#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
    23222346msgid "Your Plan:"
    23232347msgstr "Планът ви:"
    23242348
    2325 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
     2349#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    23262350msgid ""
    23272351"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     
    23362360"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    23372361
    2338 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
     2362#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
    23392363msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
    23402364msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
    23412365
    2342 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
     2366#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
    23432367msgid "Unlisted"
    23442368msgstr "Не е в списъка"
    23452369
    2346 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
     2370#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
    23472371msgid "_Select your plan:"
    23482372msgstr "_Изберете вашия план"
    23492373
    2350 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
     2374#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
    23512375msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
    23522376msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
    23532377
    2354 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
     2378#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    23552379msgid ""
    23562380"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     
    23652389"точката за достъп (APN)."
    23662390
    2367 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
     2391#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
    23682392msgid "Choose your Billing Plan"
    23692393msgstr "Избор на вашия план за плащане"
    23702394
    2371 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
     2395#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
    23722396msgid "My plan is not listed..."
    23732397msgstr "Планът не е в списъка…"
    23742398
    2375 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
     2399#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
    23762400msgid "Select your provider from a _list:"
    23772401msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
    23782402
    2379 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
     2403#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
    23802404msgid "Provider"
    23812405msgstr "Доставчик"
    23822406
    2383 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
     2407#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
    23842408msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
    23852409msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
    23862410
    2387 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
     2411#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
    23882412msgid "Provider:"
    23892413msgstr "Доставчик:"
    23902414
    2391 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
     2415#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
    23922416msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    23932417msgstr ""
    23942418"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    23952419
    2396 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
     2420#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
    23972421msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
    23982422msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
    23992423
    2400 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
     2424#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
    24012425msgid "Choose your Provider"
    24022426msgstr "Изберете вашия доставчик"
    24032427
    2404 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
     2428#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
    24052429msgid "Country or Region List:"
    24062430msgstr "Списък с държави или региони:"
    24072431
    2408 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
     2432#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
    24092433msgid "Country or region"
    24102434msgstr "Държава или регион"
    24112435
    2412 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
     2436#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
    24132437msgid "My country is not listed"
    24142438msgstr "Моята държава не е в списъка"
    24152439
    2416 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
     2440#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
    24172441msgid "Choose your Provider's Country or Region"
    24182442msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
    24192443
    2420 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
     2444#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
    24212445msgid "Installed GSM device"
    24222446msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
    24232447
    2424 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
     2448#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
    24252449msgid "Installed CDMA device"
    24262450msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
    24272451
    2428 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
     2452#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
    24292453msgid ""
    24302454"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     
    24342458"мрежа."
    24352459
    2436 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
     2460#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
    24372461msgid "You will need the following information:"
    24382462msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
    24392463
    2440 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
     2464#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
    24412465msgid "Your broadband provider's name"
    24422466msgstr "Името на вашия доставчик"
    24432467
    2444 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
     2468#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
    24452469msgid "Your broadband billing plan name"
    24462470msgstr "Името на вашия план за плащане"
    24472471
    2448 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
     2472#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
    24492473msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
    24502474msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
    24512475
    2452 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
     2476#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
    24532477msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
    24542478msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
    24552479
    2456 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
     2480#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
    24572481msgid "Any device"
    24582482msgstr "Което и да е устройство"
    24592483
    2460 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
     2484#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
    24612485msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
    24622486msgstr "Настройване на мобилна връзка"
    24632487
    2464 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
     2488#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
    24652489msgid "New Mobile Broadband Connection"
    24662490msgstr "Нова мобилна връзка"
    24672491
    2468 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
     2492#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
    24692493msgid "United Kingdom"
    24702494msgstr "Обединено кралство"
    24712495
    2472 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
     2496#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
    24732497msgid "Default"
    24742498msgstr "По подразбиране"
     
    25312555"искате да се свържете."
    25322556
    2533 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
     2557#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
    25342558msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
    25352559msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
    25362560
    2537 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
     2561#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
    25382562msgid ""
    25392563"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
     
    25452569"сертифициращ орган?"
    25462570
    2547 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
     2571#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
    25482572msgid "Choose CA Certificate"
    25492573msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
    25502574
    2551 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:582
     2575#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
    25522576msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
    25532577msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
    25542578
    2555 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:585
     2579#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
    25562580msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    25572581msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    25582582
    2559 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
    2560 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
     2583#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
     2584#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
    25612585msgid "MD5"
    25622586msgstr "MD5"
    25632587
    2564 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
     2588#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
    25652589msgid "GTC"
    25662590msgstr "GTC"
    25672591
    2568 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
    2569 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:432
    2570 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
     2592#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
     2593#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
     2594#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
    25712595msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
    25722596msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
     
    26042628msgstr "П_итане всеки път за паролата"
    26052629
    2606 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
     2630#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
    26072631msgid "Unencrypted private keys are insecure"
    26082632msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
    26092633
    2610 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
     2634#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
    26112635msgid ""
    26122636"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
     
    26222646"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
    26232647
    2624 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:426
     2648#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
    26252649msgid "Choose your personal certificate..."
    26262650msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
    26272651
    2628 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:438
     2652#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
    26292653msgid "Choose your private key..."
    26302654msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
     
    26582682msgstr "Да"
    26592683
    2660 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
     2684#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
    26612685msgid "TLS"
    26622686msgstr "TLS"
    26632687
    2664 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
     2688#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
    26652689msgid "Tunneled TLS"
    26662690msgstr "Тунелен TLS"
    26672691
    2668 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
     2692#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
    26692693msgid "Protected EAP (PEAP)"
    26702694msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.