Changeset 2325
- Timestamp:
- Aug 22, 2011, 7:47:17 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
r2299 r2325 14 14 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-0 3-30 00:41+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2011-0 3-30 00:41+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 07:44+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-08-22 07:44+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570 27 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330 28 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:823 27 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474 29 28 msgid "Loading..." 30 29 msgstr "Зареждане…" 31 30 32 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573 33 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261 34 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283 35 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328 36 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506 37 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 31 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:826 32 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4708 33 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476 38 34 msgid "Searching..." 39 35 msgstr "Търсене…" 40 36 41 37 #. Query for new contacts asynchronously 42 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 58938 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:788 43 39 msgid "Querying for updated contacts…" 44 40 msgstr "Проверка за променени контакти…" 45 41 46 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:624 42 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:839 43 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483 ../calendar/libecal/e-cal.c:1318 44 #: ../libedataserver/e-client.c:1851 47 45 msgid "Personal" 48 46 msgstr "Лични" 49 47 50 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 62648 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:841 51 49 msgid "Friends" 52 50 msgstr "Приятели" 53 51 54 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 62852 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843 55 53 msgid "Family" 56 54 msgstr "Семейство" 57 55 58 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 63056 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:845 59 57 msgid "Coworkers" 60 58 msgstr "Колеги" 61 59 62 60 #. Run the query asynchronously 63 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 70761 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924 64 62 msgid "Querying for updated groups…" 65 63 msgstr "Проверка за променени групи…" 66 64 67 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:891 65 #. Insert the entry on the server asynchronously 66 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1329 68 67 msgid "Creating new contact…" 69 68 msgstr "Създаване на нов контакт…" 70 69 71 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 98470 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1433 72 71 msgid "Deleting contact…" 73 72 msgstr "Изтриване на контакт…" 74 73 75 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1092 74 #. Update the contact on the server asynchronously 75 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1699 76 76 msgid "Modifying contact…" 77 77 msgstr "Промяна на контакт…" 78 78 79 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1 19979 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1892 80 80 msgid "Loading…" 81 81 msgstr "Зареждане…" 82 82 83 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 134683 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2047 84 84 msgid "Authenticating with the server…" 85 85 msgstr "Идентифициране пред сървъра…" 86 87 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:269988 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:466589 #, c-format90 msgid "Downloading contacts (%d)... "91 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"92 93 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:284994 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:303095 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:307796 #, c-format97 msgid "Updating contacts cache (%d)... "98 msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"99 86 100 87 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server … … 103 90 msgstr "Няма връзка" 104 91 105 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:7 6492 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:776 106 93 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 107 94 msgstr "Чрез отличително име (DN)" 108 95 109 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:7 6796 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:779 110 97 msgid "Using Email Address" 111 98 msgstr "Чрез е-поща" 112 99 113 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:10 33100 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1048 114 101 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 115 102 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" 116 103 117 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:11 58104 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1173 118 105 msgid "Invalid DN syntax" 119 106 msgstr "Грешен синтаксис за DN" 120 107 121 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:16 75108 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1688 122 109 msgid "Adding contact to LDAP server..." 123 110 msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" 124 111 125 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:18 07112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1818 126 113 msgid "Removing contact from LDAP server..." 127 114 msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" 128 115 129 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:22 43116 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2250 130 117 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 131 118 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" 132 119 133 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 356120 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4559 134 121 msgid "Receiving LDAP search results..." 135 122 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" 136 123 137 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 528124 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4729 138 125 msgid "Error performing search" 139 126 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 140 127 141 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273 142 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881 143 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441 144 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523 145 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552 146 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:435 147 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4177 148 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160 149 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481 150 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425 151 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 152 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497 153 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243 128 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4849 129 #, c-format 130 msgid "Downloading contacts (%d)... " 131 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…" 132 133 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274 134 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880 135 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442 136 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:520 137 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549 138 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422 139 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4420 140 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 141 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409 142 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2246 143 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 154 144 msgid "Unknown error" 155 145 msgstr "Неизвестна грешка" … … 160 150 msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)" 161 151 162 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:31 60152 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3158 163 153 #, c-format 164 154 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." 165 msgstr "" 166 "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в GConf." 167 168 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3516 169 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183 155 msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf." 156 157 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466 ../calendar/libecal/e-cal.c:1298 158 #: ../libedataserver/e-client.c:1846 159 msgid "On This Computer" 160 msgstr "На този компютър" 161 162 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3592 163 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:634 164 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 170 165 msgid "Address book does not exist" 171 166 msgstr "Адресникът не съществува" 172 167 168 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85 169 msgctxt "BookClientError" 170 msgid "No such book" 171 msgstr "Няма такъв адресник" 172 173 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87 174 msgctxt "BookClientError" 175 msgid "Contact not found" 176 msgstr "Контактът не може да бъде намерен" 177 178 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89 179 msgctxt "BookClientError" 180 msgid "Contact ID already exists" 181 msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува" 182 183 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91 184 msgctxt "BookClientError" 185 msgid "No such source" 186 msgstr "Няма такъв източник" 187 188 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93 189 msgctxt "BookClientError" 190 msgid "No space" 191 msgstr "Мястото свърши" 192 193 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 194 msgctxt "BookClientError" 195 msgid "Unknown error" 196 msgstr "Неизвестна грешка" 197 198 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:168 199 msgid "D-Bus book proxy gone" 200 msgstr "Посредникът на D-Bus за адресника изчезна" 201 202 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:448 203 msgid "Failed to run book factory" 204 msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана" 205 206 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:458 207 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:375 208 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:433 209 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:564 210 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:395 211 #, c-format 212 msgid "Invalid source" 213 msgstr "Неправилен източник" 214 215 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:559 216 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:677 217 #, c-format 218 msgid "Incorrect uri '%s'" 219 msgstr "Неправилен адрес „%s“" 220 221 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:597 222 msgid "Failed to find system book" 223 msgstr "Системният адресник не може да бъде открит" 224 225 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:704 226 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:825 227 #, c-format 228 msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." 229 msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници." 230 231 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2093 232 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4091 233 msgid "Cannot get connection to view" 234 msgstr "Няма връзка към изглед" 235 236 #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:218 237 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:456 238 msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone" 239 msgstr "Изгледът не може да бъде показан, посредникът за D-Bus изчезна" 240 241 #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:247 242 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:485 243 msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone" 244 msgstr "Изгледът не може да бъде скрит, посредникът за D-Bus изчезна" 245 246 #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:288 247 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:526 248 msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone" 249 msgstr "" 250 "Интересуващите ни полета не могат да бъдат зададени, посредникът за D-Bus " 251 "изчезна" 252 173 253 #. Dummy row as EContactField starts from 1 174 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 5254 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 175 255 msgid "Unique ID" 176 256 msgstr "Уникален идентификатор" 177 257 178 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 258 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter 259 #. so we can generate its value if necessary in the getter 260 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 179 261 msgid "File Under" 180 262 msgstr "Записване в" 181 263 182 264 #. URI of the book to which the contact belongs to 183 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 18265 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 184 266 msgid "Book URI" 185 267 msgstr "Адрес на книгата" … … 189 271 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with 190 272 #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) 191 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 4273 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 192 274 msgid "Full Name" 193 275 msgstr "Пълно име" 194 276 195 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 5277 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 196 278 msgid "Given Name" 197 279 msgstr "Собствено име" 198 280 199 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 6281 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 200 282 msgid "Family Name" 201 283 msgstr "Фамилия" 202 284 203 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 27285 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 204 286 msgid "Nickname" 205 287 msgstr "Прякор" 206 288 207 289 #. Email fields 208 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 0290 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 209 291 msgid "Email 1" 210 292 msgstr "Е-поща 1" 211 293 212 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 1294 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 213 295 msgid "Email 2" 214 296 msgstr "Е-поща 2" 215 297 216 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 2298 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 217 299 msgid "Email 3" 218 300 msgstr "Е-поща 3" 219 301 220 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 3302 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 221 303 msgid "Email 4" 222 304 msgstr "Е-поща 4" 223 305 224 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 5306 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 225 307 msgid "Mailer" 226 308 msgstr "Пощенска програма" 227 309 228 310 #. Address Labels 229 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 38311 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 230 312 msgid "Home Address Label" 231 313 msgstr "Етикет на домашния адрес" 232 314 233 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 39315 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 234 316 msgid "Work Address Label" 235 317 msgstr "Етикет на работния адрес" 236 318 237 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 0319 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 238 320 msgid "Other Address Label" 239 321 msgstr "Етикет на друг адрес" 240 322 241 323 #. Phone fields 242 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 3324 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 243 325 msgid "Assistant Phone" 244 326 msgstr "Телефон на асистент" 245 327 246 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 4328 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 247 329 msgid "Business Phone" 248 330 msgstr "Работен телефон" 249 331 250 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 5332 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 251 333 msgid "Business Phone 2" 252 334 msgstr "Работен телефон 2" 253 335 254 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 6336 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 255 337 msgid "Business Fax" 256 338 msgstr "Работен факс" 257 339 258 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 47340 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 259 341 msgid "Callback Phone" 260 342 msgstr "Телефон за обратна връзка" 261 343 262 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 48344 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 263 345 msgid "Car Phone" 264 346 msgstr "Телефон в автомобил" 265 347 266 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 49348 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 267 349 msgid "Company Phone" 268 350 msgstr "Телефон на фирмата" 269 351 270 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 0352 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 271 353 msgid "Home Phone" 272 354 msgstr "Домашен телефон" 273 355 274 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 1356 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 275 357 msgid "Home Phone 2" 276 358 msgstr "Домашен телефон 2" 277 359 278 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 2360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 279 361 msgid "Home Fax" 280 362 msgstr "Домашен факс" 281 363 282 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 3364 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 283 365 msgid "ISDN" 284 366 msgstr "ISDN" 285 367 286 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 4368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 287 369 msgid "Mobile Phone" 288 370 msgstr "Мобилен телефон" 289 371 290 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 5372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 291 373 msgid "Other Phone" 292 374 msgstr "Друг телефон" 293 375 294 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 6376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 295 377 msgid "Other Fax" 296 378 msgstr "Друг факс" 297 379 298 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 57380 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 299 381 msgid "Pager" 300 382 msgstr "Пейджър" 301 383 302 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 58384 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 303 385 msgid "Primary Phone" 304 386 msgstr "Основен телефон" 305 387 306 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 59388 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 307 389 msgid "Radio" 308 390 msgstr "Радио" 309 391 310 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 0392 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 311 393 msgid "Telex" 312 394 msgstr "Телекс" 313 395 314 396 #. To translators: TTY is Teletypewriter 315 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 2397 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 316 398 msgid "TTY" 317 399 msgstr "Телетип" 318 400 319 401 #. Organizational fields 320 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 5402 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 321 403 msgid "Organization" 322 404 msgstr "Организация" 323 405 324 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 6406 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 325 407 msgid "Organizational Unit" 326 408 msgstr "Организационна единица" 327 409 328 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 67410 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 329 411 msgid "Office" 330 412 msgstr "Офис" 331 413 332 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 68414 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 333 415 msgid "Title" 334 416 msgstr "Титла" 335 417 336 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 69418 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 337 419 msgid "Role" 338 420 msgstr "Роля" 339 421 340 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 0422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 341 423 msgid "Manager" 342 424 msgstr "Ръководител" 343 425 344 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 1426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 345 427 msgid "Assistant" 346 428 msgstr "Асистент" 347 429 348 430 #. Web fields 349 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 4431 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 350 432 msgid "Homepage URL" 351 433 msgstr "Адрес на домашната страница" 352 434 353 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 5435 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 354 436 msgid "Weblog URL" 355 437 msgstr "Адрес на блог" 356 438 357 439 #. Contact categories 358 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 78359 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c: 757440 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 441 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 360 442 msgid "Categories" 361 443 msgstr "Категории" 362 444 363 445 #. Collaboration fields 364 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 1446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 365 447 msgid "Calendar URI" 366 448 msgstr "Адрес на календар" 367 449 368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 2450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 369 451 msgid "Free/Busy URL" 370 452 msgstr "Адрес за състояние свободен/зает" 371 453 372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 3454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 373 455 msgid "ICS Calendar" 374 456 msgstr "Календар ICS" 375 457 376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 4458 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 377 459 msgid "Video Conferencing URL" 378 460 msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка" 379 461 380 462 #. Misc fields 381 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 87463 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 382 464 msgid "Spouse's Name" 383 465 msgstr "Име на съпруг(а)" 384 466 385 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 88467 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 386 468 msgid "Note" 387 469 msgstr "Бележка" 388 470 389 471 #. Instant messaging fields 390 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 1472 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 391 473 msgid "AIM Home Screen Name 1" 392 474 msgstr "Домашна регистрация към AIM 1" 393 475 394 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 2476 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 395 477 msgid "AIM Home Screen Name 2" 396 478 msgstr "Домашна регистрация към AIM 2" 397 479 398 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 3480 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 399 481 msgid "AIM Home Screen Name 3" 400 482 msgstr "Домашна регистрация към AIM 3" 401 483 402 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 4484 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 403 485 msgid "AIM Work Screen Name 1" 404 486 msgstr "Работна регистрация към AIM 1" 405 487 406 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 5488 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 407 489 msgid "AIM Work Screen Name 2" 408 490 msgstr "Работна регистрация към AIM 2" 409 491 410 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 6492 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 411 493 msgid "AIM Work Screen Name 3" 412 494 msgstr "Работна регистрация към AIM 3" 413 495 414 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 197496 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 415 497 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" 416 498 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1" 417 499 418 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 198500 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 419 501 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" 420 502 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2" 421 503 422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 199504 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 423 505 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" 424 506 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3" 425 507 426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 0508 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 427 509 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" 428 510 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1" 429 511 430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 1512 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 431 513 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" 432 514 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2" 433 515 434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 2516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 435 517 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" 436 518 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3" 437 519 438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 3520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 439 521 msgid "Jabber Home ID 1" 440 522 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1" 441 523 442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 4524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 443 525 msgid "Jabber Home ID 2" 444 526 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2" 445 527 446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 5528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 447 529 msgid "Jabber Home ID 3" 448 530 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3" 449 531 450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 6532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 451 533 msgid "Jabber Work ID 1" 452 534 msgstr "Работна регистрация към Jabber 1" 453 535 454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 07536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 455 537 msgid "Jabber Work ID 2" 456 538 msgstr "Работна регистрация към Jabber 2" 457 539 458 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 08540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 459 541 msgid "Jabber Work ID 3" 460 542 msgstr "Работна регистрация към Jabber 3" 461 543 462 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 09544 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 463 545 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" 464 546 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1" 465 547 466 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 0548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 467 549 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" 468 550 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2" 469 551 470 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 1552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 471 553 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" 472 554 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3" 473 555 474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 2556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 475 557 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" 476 558 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1" 477 559 478 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 3560 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 479 561 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" 480 562 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2" 481 563 482 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 4564 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 483 565 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" 484 566 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3" 485 567 486 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 5568 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 487 569 msgid "MSN Home Screen Name 1" 488 570 msgstr "Домашна регистрация към MSN 1" 489 571 490 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 6572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 491 573 msgid "MSN Home Screen Name 2" 492 574 msgstr "Домашна регистрация към MSN 2" 493 575 494 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 17576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 495 577 msgid "MSN Home Screen Name 3" 496 578 msgstr "Домашна регистрация към MSN 3" 497 579 498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 18580 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 499 581 msgid "MSN Work Screen Name 1" 500 582 msgstr "Работна регистрация към MSN 1" 501 583 502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 19584 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 503 585 msgid "MSN Work Screen Name 2" 504 586 msgstr "Работна регистрация към MSN 2" 505 587 506 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 0588 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 507 589 msgid "MSN Work Screen Name 3" 508 590 msgstr "Работна регистрация към MSN 3" 509 591 510 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 1592 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 511 593 msgid "ICQ Home ID 1" 512 594 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1" 513 595 514 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 2596 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 515 597 msgid "ICQ Home ID 2" 516 598 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2" 517 599 518 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 3600 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 519 601 msgid "ICQ Home ID 3" 520 602 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3" 521 603 522 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 4604 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 523 605 msgid "ICQ Work ID 1" 524 606 msgstr "Работна регистрация към ICQ 1" 525 607 526 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 5608 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 527 609 msgid "ICQ Work ID 2" 528 610 msgstr "Работна регистрация към ICQ 2" 529 611 530 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 6612 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 531 613 msgid "ICQ Work ID 3" 532 614 msgstr "Работна регистрация към ICQ 3" 533 615 534 616 #. Last modified time 535 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 29617 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 536 618 msgid "Last Revision" 537 619 msgstr "Последна редакция" 538 620 539 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 0621 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 540 622 msgid "Name or Org" 541 623 msgstr "Име или орг." 542 624 543 625 #. Address fields 544 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 3626 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 545 627 msgid "Address List" 546 628 msgstr "Списък с адреси" 547 629 548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 4630 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 549 631 msgid "Home Address" 550 632 msgstr "Домашен адрес" 551 633 552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 5634 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 553 635 msgid "Work Address" 554 636 msgstr "Работен адрес" 555 637 556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 6638 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 557 639 msgid "Other Address" 558 640 msgstr "Друг адрес" 559 641 560 642 #. Contact categories 561 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 39643 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 562 644 msgid "Category List" 563 645 msgstr "Списък с категории" 564 646 565 647 #. Photo/Logo 566 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 2648 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 567 649 msgid "Photo" 568 650 msgstr "Снимка" 569 651 570 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 3652 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 571 653 msgid "Logo" 572 654 msgstr "Лого" 573 655 574 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 5656 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 575 657 msgid "Name" 576 658 msgstr "Име" 577 659 578 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 6660 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 579 661 msgid "Email List" 580 662 msgstr "Списък с адреси на е-поща" 581 663 582 664 #. Instant messaging fields 583 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 49665 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 584 666 msgid "AIM Screen Name List" 585 667 msgstr "Списък на регистрациите към AIM" 586 668 587 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 0669 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 588 670 msgid "GroupWise ID List" 589 671 msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise" 590 672 591 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 1673 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 592 674 msgid "Jabber ID List" 593 675 msgstr "Списък на регистрациите към Jabber" 594 676 595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 2677 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 596 678 msgid "Yahoo! Screen Name List" 597 679 msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!" 598 680 599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 3681 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 600 682 msgid "MSN Screen Name List" 601 683 msgstr "Списък на регистрациите към MSN" 602 684 603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 4685 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 604 686 msgid "ICQ ID List" 605 687 msgstr "Списък на регистрациите към ICQ" 606 688 607 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 6689 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 608 690 msgid "Wants HTML Mail" 609 691 msgstr "Желае поща във формат HTML" 610 692 611 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 58693 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 612 694 msgid "List" 613 695 msgstr "Списък" 614 696 615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 59697 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 616 698 msgid "List Show Addresses" 617 699 msgstr "Показване на адресите като списък" 618 700 619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 1701 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 620 702 msgid "Birth Date" 621 703 msgstr "Дата на раждане" 622 704 623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 2624 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:72 3705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 706 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:721 625 707 msgid "Anniversary" 626 708 msgstr "Годишнина" 627 709 628 710 #. Security fields 629 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 5711 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 630 712 msgid "X.509 Certificate" 631 713 msgstr "Сертификат X.509" 632 714 633 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 67715 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 634 716 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" 635 717 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1" 636 718 637 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 68719 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 638 720 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" 639 721 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2" 640 722 641 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 69723 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 642 724 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" 643 725 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3" 644 726 645 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 0727 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 646 728 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" 647 729 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1" 648 730 649 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 1731 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 650 732 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" 651 733 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2" 652 734 653 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 2735 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 654 736 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" 655 737 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3" 656 738 657 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 3739 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 658 740 msgid "Gadu-Gadu ID List" 659 741 msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu" 660 742 661 743 #. Geo information 662 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 6744 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 663 745 msgid "Geographic Information" 664 746 msgstr "Географска информация" 665 747 666 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 78748 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 667 749 msgid "Telephone" 668 750 msgstr "Телефон" 669 751 670 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 0752 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 671 753 msgid "Skype Home Name 1" 672 754 msgstr "Домашна регистрация към Skype 1" 673 755 674 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 1756 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 675 757 msgid "Skype Home Name 2" 676 758 msgstr "Домашна регистрация към Skype 2" 677 759 678 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 2760 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 679 761 msgid "Skype Home Name 3" 680 762 msgstr "Домашна регистрация към Skype 3" 681 763 682 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 3764 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 683 765 msgid "Skype Work Name 1" 684 766 msgstr "Работна регистрация към Skype 1" 685 767 686 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 4768 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 687 769 msgid "Skype Work Name 2" 688 770 msgstr "Работна регистрация към Skype 2" 689 771 690 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 5772 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 691 773 msgid "Skype Work Name 3" 692 774 msgstr "Работна регистрация към Skype 3" 693 775 694 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:28 6776 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 695 777 msgid "Skype Name List" 696 778 msgstr "Списък на регистрациите към Skype" 697 779 698 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 88780 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 699 781 msgid "SIP address" 700 782 msgstr "Адрес за SIP" 701 783 702 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 17703 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c: 739784 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1542 785 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:868 704 786 msgid "Unnamed List" 705 787 msgstr "Списък без име" 706 788 707 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301 708 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:334 709 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362 789 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 790 msgid "Cannot process, book backend is opening" 791 msgstr "" 792 "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" 793 794 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:92 795 #, c-format 796 msgid "Unknown book property '%s'" 797 msgstr "Непознато свойство на адресник: %s" 798 799 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104 800 #, c-format 801 msgid "Cannot change value of book property '%s'" 802 msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено" 803 804 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:463 805 #: ../camel/camel-db.c:470 806 #, c-format 807 msgid "Insufficient memory" 808 msgstr "Недостатъчна памет" 809 810 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 811 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196 812 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:209 813 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:694 814 msgid "Invalid query: " 815 msgstr "Грешна заявка: " 816 817 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299 818 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 819 msgid "Success" 820 msgstr "Успех" 821 822 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300 823 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4388 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 824 msgid "Backend is busy" 825 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 826 827 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301 828 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 829 msgid "Repository offline" 830 msgstr "Хранилището не е на линия" 831 832 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 833 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4402 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 834 msgid "Permission denied" 835 msgstr "Достъпът е отказан" 836 837 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 838 msgid "Contact not found" 839 msgstr "Контактът не може да бъде намерен" 840 841 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 842 msgid "Contact ID already exists" 843 msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува" 844 845 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 846 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 847 msgid "Authentication Failed" 848 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 849 850 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 851 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 852 msgid "Authentication Required" 853 msgstr "Изисква се удостоверяване" 854 855 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 856 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 857 msgid "Unsupported field" 858 msgstr "Неподдържано поле" 859 860 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 861 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 862 msgid "Unsupported authentication method" 863 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 864 865 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 866 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 867 msgid "TLS not available" 868 msgstr "Липсва TLS" 869 870 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 871 msgid "Book removed" 872 msgstr "Адресникът е изтрит" 873 874 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 875 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 876 msgid "Not available in offline mode" 877 msgstr "Не е налично в режим „Изключен“." 878 879 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 880 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 881 msgid "Search size limit exceeded" 882 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" 883 884 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 885 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 886 msgid "Search time limit exceeded" 887 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 888 889 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 890 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 891 msgid "Invalid query" 892 msgstr "Неправилна заявка" 893 894 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 895 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 896 msgid "Query refused" 897 msgstr "Заявката е отказана" 898 899 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 900 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 901 msgid "Could not cancel" 902 msgstr "Неуспешна отмяна" 903 904 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, 905 #. { OtherError, N_("Other error") }, 906 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 907 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 908 msgid "Invalid server version" 909 msgstr "Грешна версия на сървъра" 910 911 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 912 msgid "No space" 913 msgstr "Мястото свърши" 914 915 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 916 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4386 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 917 msgid "Invalid argument" 918 msgstr "Грешен аргумент" 919 920 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error 921 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 922 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 923 msgid "Not supported" 924 msgstr "Не се поддържа" 925 926 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 927 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 928 msgid "Backend is not opened yet" 929 msgstr "Ядрото все още не е стартирало" 930 931 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332 932 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:572 933 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449 934 msgid "Other error" 935 msgstr "Друга грешка" 936 937 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 938 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:536 939 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:866 940 msgid "Cannot get contact: " 941 msgstr "Контактът не може да се получи: " 942 943 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 944 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558 945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580 946 msgid "Empty query: " 947 msgstr "Празна заявка: " 948 949 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 950 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602 951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:932 952 msgid "Cannot add contact: " 953 msgstr "Контактът не може да се добави: " 954 955 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 956 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:624 957 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:951 958 msgid "Cannot modify contact: " 959 msgstr "Контактът не може да се промени: " 960 961 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 962 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:717 963 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824 964 msgid "Cannot authenticate user: " 965 msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: " 966 967 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 968 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:779 969 msgid "Cannot open book: " 970 msgstr "Адресникът не може да се отвори: " 971 972 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 973 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793 974 msgid "Cannot remove book: " 975 msgstr "Адресникът не може да се премахне: " 976 977 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 978 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818 979 msgid "Cannot refresh address book: " 980 msgstr "Календарът не може да се обнови: " 981 982 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:834 984 msgid "Cannot get backend property: " 985 msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: " 986 987 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 988 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:850 989 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1001 990 msgid "Cannot set backend property: " 991 msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: " 992 993 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 994 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:881 995 msgid "Cannot get contact list: " 996 msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: " 997 998 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 999 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:905 1000 msgid "Cannot get contact list uids: " 1001 msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s" 1002 1003 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1004 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:969 1005 msgid "Cannot remove contacts: " 1006 msgstr "Контактите не могат да се премахнат: " 1007 1008 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:359 1009 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:392 1010 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:410 710 1011 #, c-format 711 1012 msgid "Empty URI" 712 1013 msgstr "Празен адрес" 713 1014 714 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:320 715 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:370 716 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350 717 #, c-format 718 msgid "Invalid source" 719 msgstr "Неправилен източник" 720 721 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173 722 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:108 723 msgid "Success" 724 msgstr "Успех" 725 726 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174 727 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109 728 msgid "Repository offline" 729 msgstr "Хранилището не е налично" 730 731 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175 732 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4159 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110 733 msgid "Permission denied" 734 msgstr "Достъпът е отказан" 735 736 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176 737 msgid "Contact not found" 738 msgstr "Контактът не може да бъде намерен" 739 740 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177 741 msgid "Contact ID already exists" 742 msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува" 743 744 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178 745 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115 746 msgid "Authentication Failed" 747 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 748 749 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179 750 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116 751 msgid "Authentication Required" 752 msgstr "Изисква се удостоверяване" 753 754 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180 755 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117 756 msgid "Unsupported field" 757 msgstr "Неподдържано поле" 758 759 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181 760 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119 761 msgid "Unsupported authentication method" 762 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 763 764 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182 765 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120 766 msgid "TLS not available" 767 msgstr "Липсва TLS" 768 769 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184 770 msgid "Book removed" 771 msgstr "Адресникът е изтрит" 772 773 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185 774 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123 775 msgid "Not available in offline mode" 776 msgstr "Не е налично в режим „Изключен“." 777 778 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186 779 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124 780 msgid "Search size limit exceeded" 781 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" 782 783 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187 784 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125 785 msgid "Search time limit exceeded" 786 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 787 788 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188 789 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126 790 msgid "Invalid query" 791 msgstr "Неправилна заявка" 792 793 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189 794 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127 795 msgid "Query refused" 796 msgstr "Заявката е отказана" 797 798 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190 799 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128 800 msgid "Could not cancel" 801 msgstr "Неуспешна отмяна" 802 803 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, 804 #. { OtherError, N_("Other error") }, 805 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192 806 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130 807 msgid "Invalid server version" 808 msgstr "Грешна версия на сървъра" 809 810 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193 811 msgid "No space" 812 msgstr "Мястото свърши" 813 814 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194 815 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4143 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131 816 msgid "Invalid argument" 817 msgstr "Грешен аргумент" 818 819 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error 820 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196 821 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4182 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133 822 msgid "Not supported" 823 msgstr "Не се поддържа" 824 825 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204 826 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141 827 msgid "Other error" 828 msgstr "Друга грешка" 829 830 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 831 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 832 #, c-format 833 msgid "Cannot open book: %s" 834 msgstr "Адресникът не може да се отвори: %s" 835 836 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 837 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 838 #, c-format 839 msgid "Cannot remove book: %s" 840 msgstr "Адресникът не може да се премахне: %s" 841 842 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 843 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 844 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 845 #, c-format 846 msgid "Cannot get contact: %s" 847 msgstr "Контактът не може да се получи: %s" 848 849 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 850 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 851 #, c-format 852 msgid "Empty query: %s" 853 msgstr "Празна заявка: %s" 854 855 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 856 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418 857 #, c-format 858 msgid "Cannot get contact list: %s" 859 msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: %s" 860 861 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 862 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457 863 #, c-format 864 msgid "Cannot authenticate user: %s" 865 msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: %s" 866 867 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 868 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472 869 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491 870 #, c-format 871 msgid "Cannot add contact: %s" 872 msgstr "Контактът не може да се добави: %s" 873 874 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 875 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513 876 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532 877 #, c-format 878 msgid "Cannot modify contact: %s" 879 msgstr "Контактът не може да се промени: %s" 880 881 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 882 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571 883 #, c-format 884 msgid "Cannot remove contacts: %s" 885 msgstr "Контактите не могат да се премахнат: %s" 886 887 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 888 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610 889 #, c-format 890 msgid "Cannot get supported fields: %s" 891 msgstr "Поддържаните полета не могат да се получат: %s" 892 893 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 894 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625 895 #, c-format 896 msgid "Cannot get required fields: %s" 897 msgstr "Задължителните полета не могат да се получат: %s" 898 899 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 900 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640 901 #, c-format 902 msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" 903 msgstr "Поддържаните методи за удостоверяване не могат да се получат: %s" 904 905 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 906 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666 907 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677 908 #, c-format 909 msgid "Invalid query: %s" 910 msgstr "Грешна заявка: %s" 911 912 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 913 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713 914 #, c-format 915 msgid "Cannot get changes: %s" 916 msgstr "Промените не могат да се получат: %s" 917 918 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 919 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755 920 #, c-format 921 msgid "Cancel operation failed: %s" 922 msgstr "Неуспешна отмяна на действието: %s" 923 924 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521 1015 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:518 925 1016 #, c-format 926 1017 msgid "Server is unreachable (%s)" 927 1018 msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)" 928 1019 929 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:54 91020 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 930 1021 #, c-format 931 1022 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" 932 1023 msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)" 933 1024 934 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2 096935 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:24 961025 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2133 1026 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2481 936 1027 #, c-format 937 1028 msgid "" … … 942 1033 "Съобщение за грешка: %s" 943 1034 944 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:42 471035 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4272 945 1036 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" 946 1037 msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" 947 1038 948 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:72 51039 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723 949 1040 msgid "Birthday" 950 1041 msgstr "Дата на раждане" 951 1042 952 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:75 41043 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:752 953 1044 #, c-format 954 1045 msgid "Birthday: %s" 955 1046 msgstr "Дата на раждане: %s" 956 1047 957 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:77 81048 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:776 958 1049 #, c-format 959 1050 msgid "Anniversary: %s" 960 1051 msgstr "Годишнина: %s" 961 1052 962 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 511053 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 963 1054 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 964 1055 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес." 965 1056 966 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 58967 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 641057 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 1058 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 968 1059 msgid "Cannot save calendar data" 969 1060 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" 970 1061 971 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130 972 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101 973 msgid "Reply Requested: by " 974 msgstr "Изисква се отговор: преди " 975 976 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135 977 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2106 978 msgid "Reply Requested: When convenient" 979 msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно" 980 981 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329 982 msgid "Loading Appointment items" 983 msgstr "Зареждане на срещите" 984 985 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331 986 msgid "Loading Task items" 987 msgstr "Зареждане на задачите" 988 989 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333 990 msgid "Loading Note items" 991 msgstr "Зареждане на бележките" 992 993 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335 994 msgid "Loading items" 995 msgstr "Зареждане на информационни обекти" 996 997 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951 998 msgid "Calendar" 999 msgstr "Календар" 1000 1001 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1014 1002 msgid "Invalid server URI" 1003 msgstr "Адресът на сървъра е неправилен" 1004 1005 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1115 1006 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1361 1007 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783 1008 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520 1062 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405 1063 msgid "Redirected to Invalid URI" 1064 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" 1065 1066 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 1067 msgid "Bad file format." 1068 msgstr "Файл в неправилен формат." 1069 1070 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:450 1071 msgid "Not a calendar." 1072 msgstr "Не е календар." 1073 1074 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:764 1075 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:765 1076 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:513 1009 1077 msgid "Could not create cache file" 1010 1078 msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш" 1011 1079 1012 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127 1013 msgid "Could not create thread for populating cache" 1014 msgstr "Неуспешно създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" 1015 1016 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423 1017 msgid "Redirected to Invalid URI" 1018 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" 1019 1020 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:456 1021 msgid "Bad file format." 1022 msgstr "Файл в неправилен формат." 1023 1024 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463 1025 msgid "Not a calendar." 1026 msgstr "Не е календар." 1027 1028 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 1080 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183 1029 1081 msgid "Could not retrieve weather data" 1030 1082 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 1031 1083 1032 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 61084 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 1033 1085 msgid "Weather: Fog" 1034 1086 msgstr "Време: мъгла" 1035 1087 1036 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 71088 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 1037 1089 msgid "Weather: Cloudy Night" 1038 1090 msgstr "Време: облачна вечер" 1039 1091 1040 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 81092 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 1041 1093 msgid "Weather: Cloudy" 1042 1094 msgstr "Време: облачно" 1043 1095 1044 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 91096 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 1045 1097 msgid "Weather: Overcast" 1046 1098 msgstr "Време: плътна облачност" 1047 1099 1048 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 901100 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 1049 1101 msgid "Weather: Showers" 1050 1102 msgstr "Време: валежи с прекъсвания" 1051 1103 1052 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:29 11104 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 1053 1105 msgid "Weather: Snow" 1054 1106 msgstr "Време: сняг" 1055 1107 1056 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:29 21108 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 1057 1109 msgid "Weather: Clear Night" 1058 1110 msgstr "Време: ясна вечер" 1059 1111 1060 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:29 31112 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 1061 1113 msgid "Weather: Sunny" 1062 1114 msgstr "Време: слънчево" 1063 1115 1064 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:29 41116 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 1065 1117 msgid "Weather: Thunderstorms" 1066 1118 msgstr "Време: гръмотевични бури" 1067 1119 1068 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:4 401120 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:439 1069 1121 msgid "Forecast" 1070 1122 msgstr "Прогноза" 1071 1123 1072 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299 1073 msgid "Untitled appointment" 1074 msgstr "Среща без заглавие" 1075 1076 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 1077 msgid "1st" 1078 msgstr "1-ви" 1079 1080 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 1081 msgid "2nd" 1082 msgstr "2-ри" 1083 1084 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 1085 msgid "3rd" 1086 msgstr "3-ти" 1087 1088 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 1089 msgid "4th" 1090 msgstr "4-ти" 1091 1092 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 1093 msgid "5th" 1094 msgstr "5-ти" 1095 1096 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 1097 msgid "6th" 1098 msgstr "6-ти" 1099 1100 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 1101 msgid "7th" 1102 msgstr "7-ми" 1103 1104 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 1105 msgid "8th" 1106 msgstr "8-ми" 1107 1108 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 1109 msgid "9th" 1110 msgstr "9-ти" 1111 1112 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 1113 msgid "10th" 1114 msgstr "10-ти" 1115 1116 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 1117 msgid "11th" 1118 msgstr "11-ти" 1119 1120 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 1121 msgid "12th" 1122 msgstr "12-ти" 1123 1124 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 1125 msgid "13th" 1126 msgstr "13-ти" 1127 1128 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 1129 msgid "14th" 1130 msgstr "14-ти" 1131 1132 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 1133 msgid "15th" 1134 msgstr "15-ти" 1135 1136 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 1137 msgid "16th" 1138 msgstr "16-ти" 1139 1140 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 1141 msgid "17th" 1142 msgstr "17-ти" 1143 1144 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 1145 msgid "18th" 1146 msgstr "18-ти" 1147 1148 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 1149 msgid "19th" 1150 msgstr "19-ти" 1151 1152 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 1153 msgid "20th" 1154 msgstr "20-ти" 1155 1156 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 1157 msgid "21st" 1158 msgstr "21-ви" 1159 1160 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 1161 msgid "22nd" 1162 msgstr "22-ри" 1163 1164 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 1165 msgid "23rd" 1166 msgstr "23-ти" 1167 1168 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 1169 msgid "24th" 1170 msgstr "24-ти" 1171 1172 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 1173 msgid "25th" 1174 msgstr "25-ти" 1175 1176 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 1177 msgid "26th" 1178 msgstr "26-ти" 1179 1180 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 1181 msgid "27th" 1182 msgstr "27-ми" 1183 1184 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 1185 msgid "28th" 1186 msgstr "28-ми" 1187 1188 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 1189 msgid "29th" 1190 msgstr "29-ти" 1191 1192 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 1193 msgid "30th" 1194 msgstr "30-ти" 1195 1196 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 1197 msgid "31st" 1198 msgstr "31-ви" 1199 1200 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705 1201 msgid "High" 1202 msgstr "Висок" 1203 1204 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 1205 msgid "Normal" 1206 msgstr "Нормален" 1207 1208 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 1209 msgid "Low" 1210 msgstr "Нисък" 1211 1212 #. An empty string is the same as 'None'. 1213 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703 1214 msgid "Undefined" 1215 msgstr "Неопределен" 1216 1217 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206 1218 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440 1124 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:851 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198 1125 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:417 1126 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:795 1219 1127 #, c-format 1220 1128 msgid "Enter password for %s (user %s)" … … 1225 1133 #. the auth_func corresponds to the parent user. 1226 1134 #. 1227 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 12501135 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:865 1228 1136 #, c-format 1229 1137 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" … … 1231 1139 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 1232 1140 1233 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4145 1234 msgid "Backend is busy" 1235 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 1236 1237 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4147 1141 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4390 1238 1142 msgid "Repository is offline" 1239 1143 msgstr "Хранилището не е активно" 1240 1144 1241 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 1491145 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4392 1242 1146 msgid "No such calendar" 1243 1147 msgstr "Няма такъв календар" 1244 1148 1245 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4151 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112 1246 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 1149 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4394 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 1247 1150 msgid "Object not found" 1248 1151 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1249 1152 1250 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4153 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113 1251 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 1153 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4396 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 1252 1154 msgid "Invalid object" 1253 1155 msgstr "Неправилен обект" 1254 1156 1255 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 1551157 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4398 1256 1158 msgid "URI not loaded" 1257 1159 msgstr "Адресът не е зареден" 1258 1160 1259 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 1571161 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4400 1260 1162 msgid "URI already loaded" 1261 1163 msgstr "Адресът вече е зареден" 1262 1164 1263 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 161 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:2371165 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4404 1264 1166 msgid "Unknown User" 1265 1167 msgstr "Неизвестен потребител" 1266 1168 1267 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 163 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1141169 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4406 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 1268 1170 msgid "Object ID already exists" 1269 1171 msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" 1270 1172 1271 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 1651173 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4408 1272 1174 msgid "Protocol not supported" 1273 1175 msgstr "Протоколът не се поддържа" 1274 1176 1275 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 1671177 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4410 1276 1178 msgid "Operation has been canceled" 1277 1179 msgstr "Отменено действие" 1278 1180 1279 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 1691181 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4412 1280 1182 msgid "Could not cancel operation" 1281 1183 msgstr "Неуспешна отмяна на действието" 1282 1184 1283 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171 1284 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1306 1285 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1324 1286 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628 1287 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:810 1288 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87 1289 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120 1290 #, c-format 1185 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4414 1291 1186 msgid "Authentication failed" 1292 1187 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 1293 1188 1294 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 1731295 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 751189 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4416 1190 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756 1296 1191 msgid "Authentication required" 1297 1192 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1298 1193 1299 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 1751194 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4418 1300 1195 msgid "A D-Bus exception has occurred" 1301 1196 msgstr "Възникна изключение на D-Bus" 1302 1197 1303 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 1791198 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4422 1304 1199 msgid "No error" 1305 1200 msgstr "Няма грешка" 1306 1201 1202 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127 1203 msgctxt "CalClientError" 1204 msgid "No such calendar" 1205 msgstr "Няма такъв календар" 1206 1207 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129 1208 msgctxt "CalClientError" 1209 msgid "Object not found" 1210 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1211 1212 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131 1213 msgctxt "CalClientError" 1214 msgid "Invalid object" 1215 msgstr "Неправилен обект" 1216 1217 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133 1218 msgctxt "CalClientError" 1219 msgid "Unknown user" 1220 msgstr "Неизвестен потребител" 1221 1222 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 1223 msgctxt "CalClientError" 1224 msgid "Object ID already exists" 1225 msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" 1226 1227 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 1228 msgctxt "CalClientError" 1229 msgid "Invalid range" 1230 msgstr "Неправилен диапазон" 1231 1232 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 1233 msgctxt "CalClientError" 1234 msgid "Unknown error" 1235 msgstr "Неизвестна грешка" 1236 1237 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:214 1238 msgid "D-Bus calendar proxy gone" 1239 msgstr "Посредникът на D-Bus за календар изчезна" 1240 1241 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:554 1242 msgid "Failed to run calendar factory" 1243 msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира" 1244 1245 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:716 1246 msgid "Failed to find system calendar" 1247 msgstr "Системният календар не може да бъде открит" 1248 1249 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:754 1250 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 1251 msgid "Calendar does not exist" 1252 msgstr "Календарът не съществува" 1253 1254 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:864 1255 msgid "Invalid source type" 1256 msgstr "Неправилен вид източник" 1257 1258 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1298 1259 msgid "Untitled appointment" 1260 msgstr "Среща без заглавие" 1261 1262 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 1263 msgid "1st" 1264 msgstr "1-ви" 1265 1266 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 1267 msgid "2nd" 1268 msgstr "2-ри" 1269 1270 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 1271 msgid "3rd" 1272 msgstr "3-ти" 1273 1274 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 1275 msgid "4th" 1276 msgstr "4-ти" 1277 1278 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 1279 msgid "5th" 1280 msgstr "5-ти" 1281 1282 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 1283 msgid "6th" 1284 msgstr "6-ти" 1285 1286 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 1287 msgid "7th" 1288 msgstr "7-ми" 1289 1290 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 1291 msgid "8th" 1292 msgstr "8-ми" 1293 1294 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 1295 msgid "9th" 1296 msgstr "9-ти" 1297 1298 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 1299 msgid "10th" 1300 msgstr "10-ти" 1301 1302 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 1303 msgid "11th" 1304 msgstr "11-ти" 1305 1306 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 1307 msgid "12th" 1308 msgstr "12-ти" 1309 1310 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 1311 msgid "13th" 1312 msgstr "13-ти" 1313 1314 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 1315 msgid "14th" 1316 msgstr "14-ти" 1317 1318 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 1319 msgid "15th" 1320 msgstr "15-ти" 1321 1322 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 1323 msgid "16th" 1324 msgstr "16-ти" 1325 1326 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 1327 msgid "17th" 1328 msgstr "17-ти" 1329 1330 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 1331 msgid "18th" 1332 msgstr "18-ти" 1333 1334 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 1335 msgid "19th" 1336 msgstr "19-ти" 1337 1338 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 1339 msgid "20th" 1340 msgstr "20-ти" 1341 1342 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 1343 msgid "21st" 1344 msgstr "21-ви" 1345 1346 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 1347 msgid "22nd" 1348 msgstr "22-ри" 1349 1350 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 1351 msgid "23rd" 1352 msgstr "23-ти" 1353 1354 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 1355 msgid "24th" 1356 msgstr "24-ти" 1357 1358 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 1359 msgid "25th" 1360 msgstr "25-ти" 1361 1362 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 1363 msgid "26th" 1364 msgstr "26-ти" 1365 1366 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 1367 msgid "27th" 1368 msgstr "27-ми" 1369 1370 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 1371 msgid "28th" 1372 msgstr "28-ми" 1373 1374 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 1375 msgid "29th" 1376 msgstr "29-ти" 1377 1378 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 1379 msgid "30th" 1380 msgstr "30-ти" 1381 1382 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 1383 msgid "31st" 1384 msgstr "31-ви" 1385 1386 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704 1387 msgctxt "Priority" 1388 msgid "High" 1389 msgstr "Висок" 1390 1391 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 1392 msgctxt "Priority" 1393 msgid "Normal" 1394 msgstr "Нормален" 1395 1396 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 1397 msgctxt "Priority" 1398 msgid "Low" 1399 msgstr "Нисък" 1400 1401 #. An empty string is the same as 'None'. 1402 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:702 1403 msgctxt "Priority" 1404 msgid "Undefined" 1405 msgstr "Неопределен" 1406 1407 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 1408 msgid "Cannot process, calendar backend is opening" 1409 msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало" 1410 1411 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:207 1412 #, c-format 1413 msgid "Unknown calendar property '%s'" 1414 msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“" 1415 1416 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:219 1417 #, c-format 1418 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" 1419 msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено" 1420 1307 1421 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69 1308 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 61309 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69 51310 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:80 41311 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83 21312 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102 51313 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 521422 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 1423 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 1424 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802 1425 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830 1426 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 1427 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1048 1314 1428 #, c-format 1315 1429 msgid "\"%s\" expects no arguments" … … 1320 1434 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254 1321 1435 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290 1322 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 901436 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086 1323 1437 #, c-format 1324 1438 msgid "\"%s\" expects one argument" … … 1328 1442 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 1329 1443 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296 1330 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:73 71444 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 1331 1445 #, c-format 1332 1446 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" … … 1340 1454 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162 1341 1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363 1342 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:41 51343 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:7 311344 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:86 41456 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 1457 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 1458 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862 1345 1459 #, c-format 1346 1460 msgid "\"%s\" expects two arguments" … … 1351 1465 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260 1352 1466 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369 1353 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:4 211354 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 701355 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:109 61467 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 1468 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868 1469 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 1356 1470 #, c-format 1357 1471 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" … … 1364 1478 1365 1479 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377 1366 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:4 301367 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:87 81480 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 1481 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876 1368 1482 #, c-format 1369 1483 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1370 1484 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t" 1371 1485 1372 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:74 51486 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 1373 1487 #, c-format 1374 1488 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1375 1489 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ" 1376 1490 1377 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 51491 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 1378 1492 #, c-format 1379 1493 msgid "" … … 1387 1501 "или „classification“ (класификация)" 1388 1502 1389 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 71503 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923 1390 1504 #, c-format 1391 1505 msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1392 1506 msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" 1393 1507 1394 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:9 411508 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 1395 1509 #, c-format 1396 1510 msgid "" … … 1401 1515 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1402 1516 1403 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c: 1111517 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 1404 1518 msgid "Invalid range" 1405 1519 msgstr "Неправилен диапазон" 1406 1520 1407 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c: 1181521 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 1408 1522 msgid "Unsupported method" 1409 1523 msgstr "Неподдържан метод" 1410 1524 1411 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121 1412 msgid "Calendar does not exist" 1413 msgstr "Календарът не съществува" 1414 1415 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122 1525 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 1416 1526 msgid "Unknown user" 1417 1527 msgstr "Неизвестен потребител" 1418 1528 1419 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1420 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608 1421 #, c-format 1422 msgid "Cannot retrieve calendar address: %s" 1423 msgstr "Адресът на календар не може да се получи: %s" 1424 1425 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1426 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:633 1427 #, c-format 1428 msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" 1429 msgstr "Адресът на е-поща за аларма на календар не може да се получи: %s" 1430 1431 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1432 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:658 1433 #, c-format 1434 msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" 1435 msgstr "Атрибутът на календара за LDAP не може да се получи: %s" 1436 1437 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1438 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:683 1439 #, c-format 1440 msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" 1441 msgstr "" 1442 "Информацията за планираните събития в календара не може да се получи: %s" 1443 1444 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1445 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:707 1446 #, c-format 1447 msgid "Cannot open calendar: %s" 1448 msgstr "Календарът не може да се отвори: %s" 1449 1450 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1451 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728 1452 #, c-format 1453 msgid "Cannot refresh calendar: %s" 1454 msgstr "Календарът не може да се обнови: %s" 1455 1456 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1457 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:747 1458 #, c-format 1459 msgid "Cannot remove calendar: %s" 1460 msgstr "Календарът не може да се премахне: %s" 1461 1462 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1463 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768 1464 #, c-format 1465 msgid "Cannot create calendar object: %s" 1466 msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: %s" 1467 1468 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1469 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:796 1470 #, c-format 1471 msgid "Cannot modify calendar object: %s" 1472 msgstr "Обектът на календара не може да се промени: %s" 1473 1474 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1475 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822 1476 #, c-format 1477 msgid "Cannot remove calendar object: %s" 1478 msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: %s" 1479 1480 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1481 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:843 1482 #, c-format 1483 msgid "Cannot receive calendar objects: %s" 1484 msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: %s" 1485 1486 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1487 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:862 1488 #, c-format 1489 msgid "Cannot discard calendar alarm: %s" 1490 msgstr "Алармата на календар не може да се откаже: %s" 1491 1492 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1493 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883 1494 #, c-format 1495 msgid "Cannot send calendar objects: %s" 1496 msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: %s" 1497 1498 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1499 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:910 1500 #, c-format 1501 msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" 1502 msgstr "Стандартният път до обектите на календар не може да се получи: %s" 1503 1504 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1505 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:935 1506 #, c-format 1507 msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s" 1508 msgstr "Пътят до обектите на календар не може да се получи: %s" 1509 1510 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1511 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:960 1512 #, c-format 1513 msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s" 1514 msgstr "Списъкът на обектите на календар не може да се получи: %s" 1515 1516 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1517 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988 1518 #, c-format 1519 msgid "Could not retrieve attachment list: %s" 1520 msgstr "Списъкът с прикачени файлове не може да се получи: %s" 1521 1522 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1523 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 1524 #, c-format 1525 msgid "Could not complete calendar query: %s" 1526 msgstr "Заявката към календар не може да завърши: %s" 1527 1528 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1529 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039 1530 #, c-format 1531 msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" 1532 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: %s" 1533 1534 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1535 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064 1536 #, c-format 1537 msgid "Could not add calendar time zone: %s" 1538 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: %s" 1539 1540 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1541 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083 1542 #, c-format 1543 msgid "Could not set default calendar time zone: %s" 1544 msgstr "Стандартният часови пояс за календара не може да се зададе: %s" 1545 1546 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1547 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106 1548 #, c-format 1549 msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" 1550 msgstr "Промените в календара не могат да се получат: %s" 1551 1552 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1137 1554 #, c-format 1555 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s" 1556 msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: %s" 1557 1558 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:375 1529 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1530 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909 1531 msgid "Cannot open calendar: " 1532 msgstr "Календарът не може да се отвори: " 1533 1534 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1535 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:930 1536 msgid "Cannot remove calendar: " 1537 msgstr "Календарът не може да се премахне: " 1538 1539 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1540 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:955 1541 msgid "Cannot refresh calendar: " 1542 msgstr "Календарът не може да се обнови: " 1543 1544 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1545 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:979 1546 msgid "Cannot retrieve backend property: " 1547 msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: " 1548 1549 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1550 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1025 1551 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " 1552 msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: " 1553 1554 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1555 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1050 1556 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " 1557 msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: " 1558 1559 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1560 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075 1561 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " 1562 msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: " 1563 1564 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1565 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101 1566 msgid "Cannot create calendar object: " 1567 msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: " 1568 1569 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1570 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128 1571 msgid "Cannot modify calendar object: " 1572 msgstr "Обектът на календара не може да се промени: " 1573 1574 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1575 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1156 1576 msgid "Cannot remove calendar object: " 1577 msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: " 1578 1579 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1580 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1179 1581 msgid "Cannot receive calendar objects: " 1582 msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: " 1583 1584 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1585 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1204 1586 msgid "Cannot send calendar objects: " 1587 msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: " 1588 1589 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1590 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1231 1591 msgid "Could not retrieve attachment uris: " 1592 msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: " 1593 1594 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1595 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1255 1596 msgid "Could not discard reminder: " 1597 msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: " 1598 1599 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1600 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1279 1601 msgid "Could not get calendar view path: " 1602 msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: " 1603 1604 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1605 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304 1606 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " 1607 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: " 1608 1609 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1610 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1326 1611 msgid "Could not add calendar time zone: " 1612 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: " 1613 1614 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:383 1615 #, c-format 1616 msgid "Invalid call" 1617 msgstr "Неправилно извикване" 1618 1619 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:424 1559 1620 #, c-format 1560 1621 msgid "Invalid URI" 1561 1622 msgstr "Неправилен адрес" 1562 1623 1563 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c: 3931624 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:442 1564 1625 #, c-format 1565 1626 msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" 1566 1627 msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“" 1567 1628 1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:4 431629 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:485 1569 1630 #, c-format 1570 1631 msgid "Could not instantiate backend" … … 1618 1679 msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша" 1619 1680 1620 #: ../camel/camel-data-cache.c:49 61681 #: ../camel/camel-data-cache.c:495 1621 1682 #, c-format 1622 1683 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1623 1684 msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s" 1624 1625 #: ../camel/camel-data-wrapper.c:1431626 #, c-format1627 msgid "No stream available"1628 msgstr "Липсва поток"1629 1630 #: ../camel/camel-db.c:4551631 #, c-format1632 msgid "Insufficient memory"1633 msgstr "Недостатъчна памет"1634 1685 1635 1686 #: ../camel/camel-disco-diary.c:195 … … 1660 1711 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1661 1712 1662 #: ../camel/camel-disco-folder.c: 63 ../camel/camel-offline-folder.c:791713 #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 1663 1714 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1664 1715 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" 1665 1716 1666 #: ../camel/camel-disco-folder.c: 3981717 #: ../camel/camel-disco-folder.c:410 1667 1718 #, c-format 1668 1719 msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1669 1720 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1670 1721 1671 #: ../camel/camel-disco-folder.c:4 64 ../camel/camel-offline-folder.c:3121722 #: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 1672 1723 msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1673 1724 msgstr "" 1674 1725 "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1675 1726 1676 #: ../camel/camel-disco-store.c:420 1677 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228 1678 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250 1679 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771 1680 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244 1681 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094 1682 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298 1683 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331 1684 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385 1685 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431 1686 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465 1687 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505 1688 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541 1689 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276 1690 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1298 1691 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1386 1692 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421 1727 #: ../camel/camel-disco-store.c:456 1728 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1153 1729 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1925 1730 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416 1731 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3171 1732 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:311 1733 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:344 1734 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:398 1735 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:444 1736 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:478 1737 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:518 1738 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:554 1739 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:238 1740 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1278 1741 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1366 1742 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1412 1693 1743 #, c-format 1694 1744 msgid "You must be working online to complete this operation" … … 1700 1750 msgstr "Отменено" 1701 1751 1702 #: ../camel/camel-filter-driver.c:81 7 ../camel/camel-filter-search.c:5821752 #: ../camel/camel-filter-driver.c:818 ../camel/camel-filter-search.c:628 1703 1753 #, c-format 1704 1754 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1705 1755 msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1706 1756 1707 #: ../camel/camel-filter-driver.c:86 41757 #: ../camel/camel-filter-driver.c:866 1708 1758 #, c-format 1709 1759 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1710 1760 msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" 1711 1761 1712 #: ../camel/camel-filter-driver.c:105 1 ../camel/camel-filter-driver.c:10601762 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1053 ../camel/camel-filter-driver.c:1062 1713 1763 msgid "Syncing folders" 1714 1764 msgstr "Синхронизиране на папки" 1715 1765 1716 #: ../camel/camel-filter-driver.c:11 48 ../camel/camel-filter-driver.c:15981766 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 ../camel/camel-filter-driver.c:1594 1717 1767 #, c-format 1718 1768 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1719 1769 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1720 1770 1721 #: ../camel/camel-filter-driver.c:11 59 ../camel/camel-filter-driver.c:16091771 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 ../camel/camel-filter-driver.c:1605 1722 1772 #, c-format 1723 1773 msgid "Error executing filter: %s: %s" 1724 1774 msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" 1725 1775 1726 #: ../camel/camel-filter-driver.c:125 61776 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1258 1727 1777 #, c-format 1728 1778 msgid "Unable to open spool folder" 1729 1779 msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" 1730 1780 1731 #: ../camel/camel-filter-driver.c:126 71781 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1269 1732 1782 #, c-format 1733 1783 msgid "Unable to process spool folder" 1734 1784 msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" 1735 1785 1736 #: ../camel/camel-filter-driver.c:128 51786 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 1737 1787 #, c-format 1738 1788 msgid "Getting message %d (%d%%)" 1739 1789 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" 1740 1790 1741 #: ../camel/camel-filter-driver.c:129 2 ../camel/camel-filter-driver.c:13141791 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1294 ../camel/camel-filter-driver.c:1316 1742 1792 #, c-format 1743 1793 msgid "Failed on message %d" 1744 1794 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1745 1795 1746 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 29 ../camel/camel-filter-driver.c:14341796 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1331 ../camel/camel-filter-driver.c:1432 1747 1797 msgid "Syncing folder" 1748 1798 msgstr "Синхронизиране на папка" 1749 1799 1750 #: ../camel/camel-filter-driver.c:133 4 ../camel/camel-filter-driver.c:14401800 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1336 ../camel/camel-filter-driver.c:1438 1751 1801 msgid "Complete" 1752 1802 msgstr "Завършено" 1753 1803 1754 #: ../camel/camel-filter-driver.c:139 81804 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1396 1755 1805 #, c-format 1756 1806 msgid "Getting message %d of %d" 1757 1807 msgstr "Получаване на писмо %d от %d" 1758 1808 1759 #: ../camel/camel-filter-driver.c:141 61809 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1414 1760 1810 #, c-format 1761 1811 msgid "Failed at message %d of %d" 1762 1812 msgstr "Грешка при писмо %d от %d" 1763 1813 1764 #: ../camel/camel-filter-search.c:13 51814 #: ../camel/camel-filter-search.c:137 1765 1815 msgid "Failed to retrieve message" 1766 1816 msgstr "Неуспешно извличане на писмото" 1767 1817 1768 #: ../camel/camel-filter-search.c:40 11818 #: ../camel/camel-filter-search.c:403 1769 1819 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1770 1820 msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" 1771 1821 1772 #: ../camel/camel-filter-search.c:41 61822 #: ../camel/camel-filter-search.c:418 1773 1823 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1774 1824 msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" 1775 1825 1776 #: ../camel/camel-filter-search.c:7 44 ../camel/camel-filter-search.c:7531826 #: ../camel/camel-filter-search.c:799 ../camel/camel-filter-search.c:808 1777 1827 #, c-format 1778 1828 msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1779 1829 msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" 1780 1830 1781 #: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453 1782 #: ../camel/camel-folder-search.c:624 1783 #, c-format 1784 msgid "" 1785 "Cannot parse search expression: %s:\n" 1786 "%s" 1787 msgstr "" 1788 "Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n" 1789 "%s" 1790 1791 #: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465 1792 #: ../camel/camel-folder-search.c:636 1793 #, c-format 1794 msgid "" 1795 "Error executing search expression: %s:\n" 1796 "%s" 1797 msgstr "" 1798 "Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n" 1799 "%s" 1800 1801 #: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882 1802 #, c-format 1803 msgid "(%s) requires a single bool result" 1804 msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат" 1805 1806 #: ../camel/camel-folder-search.c:935 1807 #, c-format 1808 msgid "(%s) not allowed inside %s" 1809 msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“" 1810 1811 #: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948 1812 #, c-format 1813 msgid "(%s) requires a match type string" 1814 msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане" 1815 1816 #: ../camel/camel-folder-search.c:975 1817 #, c-format 1818 msgid "(%s) expects an array result" 1819 msgstr "(%s) очаква резултат-масив" 1820 1821 #: ../camel/camel-folder-search.c:984 1822 #, c-format 1823 msgid "(%s) requires the folder set" 1824 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 1825 1826 #: ../camel/camel-folder.c:216 1831 #: ../camel/camel-folder.c:243 1827 1832 #, c-format 1828 1833 msgid "Learning new spam message in '%s'" … … 1831 1836 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам" 1832 1837 1833 #: ../camel/camel-folder.c:2 401838 #: ../camel/camel-folder.c:283 1834 1839 #, c-format 1835 1840 msgid "Learning new ham message in '%s'" … … 1838 1843 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам" 1839 1844 1840 #: ../camel/camel-folder.c: 2661845 #: ../camel/camel-folder.c:331 1841 1846 #, c-format 1842 1847 msgid "Filtering new message in '%s'" … … 1845 1850 msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“" 1846 1851 1847 #: ../camel/camel-folder.c:8 751848 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c: 2931852 #: ../camel/camel-folder.c:898 1853 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 1849 1854 msgid "Moving messages" 1850 1855 msgstr "Преместване на писма" 1851 1856 1852 #: ../camel/camel-folder.c: 8781857 #: ../camel/camel-folder.c:901 1853 1858 msgid "Copying messages" 1854 1859 msgstr "Копиране на писма" 1855 1860 1856 #: ../camel/camel-folder.c:3247 1857 #, c-format 1858 msgid "Retrieving message '%s'" 1859 msgstr "Получаване на писмо „%s“" 1861 #: ../camel/camel-folder.c:1156 1862 #, c-format 1863 msgid "Quota information not supported for folder '%s'" 1864 msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" 1865 1866 #: ../camel/camel-folder.c:3265 1867 #, c-format 1868 msgid "Retrieving message '%s' in %s" 1869 msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s" 1870 1871 #: ../camel/camel-folder.c:3390 1872 #, c-format 1873 msgid "Retrieving quota information for '%s'" 1874 msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“" 1875 1876 #: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456 1877 #: ../camel/camel-folder-search.c:627 1878 #, c-format 1879 msgid "" 1880 "Cannot parse search expression: %s:\n" 1881 "%s" 1882 msgstr "" 1883 "Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n" 1884 "%s" 1885 1886 #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468 1887 #: ../camel/camel-folder-search.c:639 1888 #, c-format 1889 msgid "" 1890 "Error executing search expression: %s:\n" 1891 "%s" 1892 msgstr "" 1893 "Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n" 1894 "%s" 1895 1896 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1897 #: ../camel/camel-folder-search.c:844 ../camel/camel-folder-search.c:887 1898 #, c-format 1899 msgid "(%s) requires a single bool result" 1900 msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат" 1901 1902 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language 1903 #: ../camel/camel-folder-search.c:941 1904 #, c-format 1905 msgid "(%s) not allowed inside %s" 1906 msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“" 1907 1908 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1909 #: ../camel/camel-folder-search.c:948 ../camel/camel-folder-search.c:956 1910 #, c-format 1911 msgid "(%s) requires a match type string" 1912 msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане" 1913 1914 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1915 #: ../camel/camel-folder-search.c:984 1916 #, c-format 1917 msgid "(%s) expects an array result" 1918 msgstr "(%s) очаква резултат-масив" 1919 1920 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1921 #: ../camel/camel-folder-search.c:994 1922 #, c-format 1923 msgid "(%s) requires the folder set" 1924 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 1860 1925 1861 1926 #: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647 … … 1866 1931 1867 1932 #: ../camel/camel-gpg-context.c:647 1868 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 1869 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778 1933 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 1870 1934 msgid "Unknown" 1871 1935 msgstr "Неизвестно" … … 1917 1981 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515 1918 1982 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255 1919 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4892 1920 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4909 1921 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:198 1922 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405 1923 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366 1924 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 1925 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506 1926 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 1927 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229 1983 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4951 1984 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4968 1985 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159 1986 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409 1987 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:221 1928 1988 #, c-format 1929 1989 msgid "Cancelled" … … 1949 2009 msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " 1950 2010 1951 #: ../camel/camel-gpg-context.c:158 2 ../camel/camel-gpg-context.c:17821952 #: ../camel/camel-gpg-context.c:189 2 ../camel/camel-gpg-context.c:20381953 #: ../camel/camel-gpg-context.c:21 37 ../camel/camel-gpg-context.c:21852011 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1584 ../camel/camel-gpg-context.c:1788 2012 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1898 ../camel/camel-gpg-context.c:2045 2013 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2145 ../camel/camel-gpg-context.c:2193 1954 2014 msgid "Failed to execute gpg." 1955 2015 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." 1956 2016 1957 #: ../camel/camel-gpg-context.c:166 2 ../camel/camel-gpg-context.c:16701958 #: ../camel/camel-gpg-context.c:167 8 ../camel/camel-gpg-context.c:16971959 #: ../camel/camel-smime-context.c:9 48 ../camel/camel-smime-context.c:9621960 #: ../camel/camel-smime-context.c:97 12017 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1663 ../camel/camel-gpg-context.c:1671 2018 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1679 ../camel/camel-gpg-context.c:1699 2019 #: ../camel/camel-smime-context.c:950 ../camel/camel-smime-context.c:964 2020 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 1961 2021 #, c-format 1962 2022 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 1963 2023 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1964 2024 1965 #: ../camel/camel-gpg-context.c:17 372025 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1741 1966 2026 msgid "Cannot verify message signature: " 1967 2027 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " 1968 2028 1969 #: ../camel/camel-gpg-context.c:18 582029 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1864 1970 2030 msgid "Could not generate encrypting data: " 1971 2031 msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " 1972 2032 1973 #: ../camel/camel-gpg-context.c:191 12033 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1917 1974 2034 msgid "This is a digitally encrypted message part" 1975 2035 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 1976 2036 1977 #: ../camel/camel-gpg-context.c:19 69 ../camel/camel-gpg-context.c:19781978 #: ../camel/camel-gpg-context.c:200 12037 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1975 ../camel/camel-gpg-context.c:1984 2038 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2007 1979 2039 #, c-format 1980 2040 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1981 2041 msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" 1982 2042 1983 #: ../camel/camel-gpg-context.c:19 892043 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1995 1984 2044 #, c-format 1985 2045 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 1986 2046 msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" 1987 2047 1988 #: ../camel/camel-gpg-context.c:20 78 ../camel/camel-smime-context.c:12552048 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 ../camel/camel-smime-context.c:1261 1989 2049 msgid "Encrypted content" 1990 2050 msgstr "Шифрирано съдържание" 1991 2051 2052 #: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 2053 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" 2054 msgstr "" 2055 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 2056 2057 #: ../camel/camel-lock.c:102 2058 #, c-format 2059 msgid "Could not create lock file for %s: %s" 2060 msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s" 2061 2062 #: ../camel/camel-lock.c:145 2063 #, c-format 2064 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 2065 msgstr "" 2066 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " 2067 "отново по-късно." 2068 2069 #: ../camel/camel-lock.c:205 2070 #, c-format 2071 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" 2072 msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s" 2073 2074 #: ../camel/camel-lock.c:272 2075 #, c-format 2076 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" 2077 msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s" 2078 1992 2079 #: ../camel/camel-lock-client.c:106 1993 2080 #, c-format … … 2009 2096 msgid "Could not lock '%s'" 2010 2097 msgstr "Неуспешно заключване на „%s“" 2011 2012 #: ../camel/camel-lock.c:1022013 #, c-format2014 msgid "Could not create lock file for %s: %s"2015 msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"2016 2017 #: ../camel/camel-lock.c:1452018 #, c-format2019 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."2020 msgstr ""2021 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "2022 "отново по-късно."2023 2024 #: ../camel/camel-lock.c:2052025 #, c-format2026 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"2027 msgstr "Неуспешно получаване на lock чрез fcntl(2): %s"2028 2029 #: ../camel/camel-lock.c:2722030 #, c-format2031 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"2032 msgstr "Неуспешно получаване на lock чрез flock(2): %s"2033 2098 2034 2099 #: ../camel/camel-movemail.c:105 … … 2086 2151 msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s" 2087 2152 2088 #: ../camel/camel-multipart-signed.c: 3272153 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:296 2089 2154 #, c-format 2090 2155 msgid "No content available" 2091 2156 msgstr "Липсва съдържание" 2092 2157 2093 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:3 352158 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:304 2094 2159 #, c-format 2095 2160 msgid "No signature available" 2096 2161 msgstr "Липсва подпис" 2097 2162 2098 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:6 632163 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:688 2099 2164 #, c-format 2100 2165 msgid "parse error" 2101 2166 msgstr "грешка при анализиране" 2167 2168 #: ../camel/camel-network-service.c:99 2169 #, c-format 2170 msgid "Could not connect to %s: %s" 2171 msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s" 2172 2173 #: ../camel/camel-network-service.c:100 2174 msgid "SSL unavailable" 2175 msgstr "Липсва SSL" 2176 2177 #: ../camel/camel-network-service.c:123 2178 #, c-format 2179 msgid "Could not connect to %s: " 2180 msgstr "Неуспешно свързване с %s: " 2102 2181 2103 2182 #: ../camel/camel-net-utils.c:695 … … 2128 2207 msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s" 2129 2208 2130 #: ../camel/camel-offline-folder.c: 1892209 #: ../camel/camel-offline-folder.c:202 2131 2210 #, c-format 2132 2211 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" … … 2165 2244 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." 2166 2245 2167 #: ../camel/camel-provider.c:39 2 ../camel/camel-session.c:2022246 #: ../camel/camel-provider.c:391 ../camel/camel-session.c:351 2168 2247 #, c-format 2169 2248 msgid "No provider available for protocol '%s'" … … 2219 2298 "the server supports it." 2220 2299 msgstr "" 2221 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5,"2222 " акотой я поддържа."2300 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако " 2301 "той я поддържа." 2223 2302 2224 2303 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 … … 2231 2310 "if the server supports it." 2232 2311 msgstr "" 2233 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5,"2234 " акотой я поддържа."2235 2236 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 172312 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако " 2313 "той я поддържа." 2314 2315 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820 2237 2316 #, c-format 2238 2317 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 2239 2318 msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" 2240 2319 2241 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 282320 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831 2242 2321 #, c-format 2243 2322 msgid "Server challenge invalid\n" 2244 2323 msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n" 2245 2324 2246 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:83 62325 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839 2247 2326 #, c-format 2248 2327 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" … … 2250 2329 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2251 2330 2252 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:87 12331 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 2253 2332 #, c-format 2254 2333 msgid "Server response did not contain authorization data" 2255 2334 msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" 2256 2335 2257 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:89 22336 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:894 2258 2337 #, c-format 2259 2338 msgid "Server response contained incomplete authorization data" 2260 2339 msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" 2261 2340 2262 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:90 52341 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 2263 2342 #, c-format 2264 2343 msgid "Server response does not match" … … 2333 2412 msgstr "Указаните акредитации са изтекли." 2334 2413 2335 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:31 02336 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:35 4 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:3712337 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 562414 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312 2415 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373 2416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1228 2338 2417 #, c-format 2339 2418 msgid "Bad authentication response from server." 2340 2419 msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра." 2341 2420 2342 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:38 32421 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:385 2343 2422 #, c-format 2344 2423 msgid "Unsupported security layer." … … 2353 2432 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." 2354 2433 2355 #: ../camel/camel-sasl-login.c:9 12434 #: ../camel/camel-sasl-login.c:92 2356 2435 #, c-format 2357 2436 msgid "Unknown authentication state." 2358 2437 msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване." 2359 2438 2360 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c: 372439 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 2361 2440 msgid "NTLM / SPA" 2362 2441 msgstr "NTLM/SPA" 2363 2442 2364 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c: 392443 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 2365 2444 msgid "" 2366 2445 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " … … 2382 2461 msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" 2383 2462 2384 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c: 792385 msgid "POP Source U RI"2386 msgstr " Адресна източника за POP"2387 2388 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c: 862463 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 2464 msgid "POP Source UID" 2465 msgstr "Идентификатор на източника за POP" 2466 2467 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 2389 2468 #, c-format 2390 2469 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" 2391 2470 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" 2392 2471 2393 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c: 942394 #, c-format 2395 msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"2396 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез източник различен от POP"2472 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2473 #, c-format 2474 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" 2475 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s" 2397 2476 2398 2477 #: ../camel/camel-search-private.c:112 … … 2401 2480 msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s" 2402 2481 2403 #: ../camel/camel-service.c: 852404 #, c-format 2405 msgid "URL '%s' needs a user namecomponent"2482 #: ../camel/camel-service.c:526 2483 #, c-format 2484 msgid "URL '%s' needs a user component" 2406 2485 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“" 2407 2486 2408 #: ../camel/camel-service.c: 892487 #: ../camel/camel-service.c:537 2409 2488 #, c-format 2410 2489 msgid "URL '%s' needs a host component" 2411 2490 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“" 2412 2491 2413 #: ../camel/camel-service.c: 932492 #: ../camel/camel-service.c:548 2414 2493 #, c-format 2415 2494 msgid "URL '%s' needs a path component" 2416 2495 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“" 2417 2496 2418 #: ../camel/camel-session.c:256 2419 #, c-format 2420 msgid "" 2421 "Could not create directory %s:\n" 2422 "%s" 2423 msgstr "" 2424 "Неуспешно създаване на папка %s:\n" 2425 "%s" 2426 2427 #: ../camel/camel-session.c:753 2497 #: ../camel/camel-session.c:361 2498 #, c-format 2499 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" 2500 msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“" 2501 2502 #: ../camel/camel-session.c:938 2428 2503 #, c-format 2429 2504 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2430 2505 msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." 2431 2506 2432 #: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:10 482507 #: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1050 2433 2508 #, c-format 2434 2509 msgid "Cannot find certificate for '%s'" … … 2566 2641 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2567 2642 2568 #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:112 12643 #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1123 2569 2644 msgid "Cannot create encoder context" 2570 2645 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" … … 2574 2649 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" 2575 2650 2576 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:11 382651 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1140 2577 2652 msgid "Failed to encode data" 2578 2653 msgstr "Неуспешно кодиране на данни" 2579 2654 2580 #: ../camel/camel-smime-context.c:98 7 ../camel/camel-smime-context.c:12332655 #: ../camel/camel-smime-context.c:989 ../camel/camel-smime-context.c:1236 2581 2656 msgid "Decoder failed" 2582 2657 msgstr "Неуспешно декодиране" 2583 2658 2584 #: ../camel/camel-smime-context.c:105 62659 #: ../camel/camel-smime-context.c:1058 2585 2660 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2586 2661 msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2587 2662 2588 #: ../camel/camel-smime-context.c:106 42663 #: ../camel/camel-smime-context.c:1066 2589 2664 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2590 2665 msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни" 2591 2666 2592 #: ../camel/camel-smime-context.c:107 52667 #: ../camel/camel-smime-context.c:1077 2593 2668 msgid "Cannot create CMS Message" 2594 2669 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS" 2595 2670 2596 #: ../camel/camel-smime-context.c:108 12671 #: ../camel/camel-smime-context.c:1083 2597 2672 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2598 2673 msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS" 2599 2674 2600 #: ../camel/camel-smime-context.c:108 72675 #: ../camel/camel-smime-context.c:1089 2601 2676 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2602 2677 msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS" 2603 2678 2604 #: ../camel/camel-smime-context.c:109 32679 #: ../camel/camel-smime-context.c:1095 2605 2680 msgid "Cannot attach CMS data object" 2606 2681 msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS" 2607 2682 2608 #: ../camel/camel-smime-context.c:110 22683 #: ../camel/camel-smime-context.c:1104 2609 2684 msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2610 2685 msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS" 2611 2686 2612 #: ../camel/camel-smime-context.c:110 72687 #: ../camel/camel-smime-context.c:1109 2613 2688 msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2614 2689 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS" 2615 2690 2616 #: ../camel/camel-smime-context.c:113 22691 #: ../camel/camel-smime-context.c:1134 2617 2692 msgid "Failed to add data to encoder" 2618 2693 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера" 2619 2694 2620 #: ../camel/camel-smime-context.c:124 02695 #: ../camel/camel-smime-context.c:1243 2621 2696 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 2622 2697 msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание" 2623 2698 2624 #: ../camel/camel-store.c: 21812699 #: ../camel/camel-store.c:1814 2625 2700 #, c-format 2626 2701 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" 2627 2702 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува" 2628 2703 2704 #: ../camel/camel-store.c:1857 2705 #, c-format 2706 msgid "Opening folder '%s'" 2707 msgstr "Отваряне на папката „%s“" 2708 2709 #: ../camel/camel-store.c:2044 2710 #, c-format 2711 msgid "Scanning folders in '%s'" 2712 msgstr "Търсене в папките в „%s“" 2713 2629 2714 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2630 #: ../camel/camel-store.c:2 372 ../camel/camel-store.c:23822715 #: ../camel/camel-store.c:2056 ../camel/camel-store.c:2066 2631 2716 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 2632 2717 msgid "Trash" … … 2634 2719 2635 2720 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2636 #: ../camel/camel-store.c:2 375 ../camel/camel-store.c:23862721 #: ../camel/camel-store.c:2059 ../camel/camel-store.c:2070 2637 2722 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 2638 2723 msgid "Junk" 2639 2724 msgstr "Спам" 2640 2725 2641 #: ../camel/camel-store.c:2 8292726 #: ../camel/camel-store.c:2521 2642 2727 #, c-format 2643 2728 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2644 2729 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува" 2645 2730 2646 #: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367 2731 #: ../camel/camel-store.c:2535 2732 #, c-format 2733 msgid "Creating folder '%s'" 2734 msgstr "Създаване на папката „%s“" 2735 2736 #: ../camel/camel-store.c:2653 ../camel/camel-vee-store.c:350 2647 2737 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 2648 2738 #, c-format … … 2650 2740 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" 2651 2741 2652 #: ../camel/camel-store.c: 3097 ../camel/camel-vee-store.c:4172653 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 6682742 #: ../camel/camel-store.c:2796 ../camel/camel-vee-store.c:400 2743 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704 2654 2744 #, c-format 2655 2745 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" 2656 2746 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция" 2747 2748 #: ../camel/camel-stream-filter.c:327 2749 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" 2750 msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото" 2751 2752 #: ../camel/camel-stream-process.c:265 2753 #, c-format 2754 msgid "Connection cancelled" 2755 msgstr "Връзката е прекратена" 2756 2757 #: ../camel/camel-stream-process.c:270 2758 #, c-format 2759 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 2760 msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" 2657 2761 2658 2762 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760 … … 2807 2911 "Издател: %s" 2808 2912 2809 #: ../camel/camel-url.c:3 162913 #: ../camel/camel-url.c:330 2810 2914 #, c-format 2811 2915 msgid "Could not parse URL '%s'" 2812 2916 msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“" 2813 2917 2814 #: ../camel/camel-vee-folder.c:12 35 ../camel/camel-vee-folder.c:13982918 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1279 ../camel/camel-vee-folder.c:1442 2815 2919 #, c-format 2816 2920 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2817 2921 msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка" 2818 2922 2819 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1 2712923 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1315 2820 2924 #, c-format 2821 2925 msgid "No such message %s in %s" 2822 2926 msgstr "Няма такова писмо %s в %s" 2823 2927 2824 #: ../camel/camel-vee-folder.c:13 392928 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1383 2825 2929 #, c-format 2826 2930 msgid "Error storing '%s': " 2827 2931 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: " 2828 2932 2829 #: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143 2830 #: ../camel/camel-vee-store.c:322 2933 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown 2934 #. all messages not belonging into any other configured search folder 2935 #: ../camel/camel-vee-store.c:37 2831 2936 msgid "Unmatched" 2832 2937 msgstr "Несъвпадащи" 2833 2938 2834 #: ../camel/camel-vee-store.c:3 932939 #: ../camel/camel-vee-store.c:376 2835 2940 #, c-format 2836 2941 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2837 2942 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка" 2838 2943 2839 #: ../camel/camel-vee-store.c:4 272944 #: ../camel/camel-vee-store.c:410 2840 2945 #, c-format 2841 2946 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" … … 2850 2955 msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам" 2851 2956 2852 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954 2853 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392 2957 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 2958 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 2959 #, c-format 2960 msgid "No output stream" 2961 msgstr "Липсва изходящ поток" 2962 2963 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 2964 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 2965 #, c-format 2966 msgid "No input stream" 2967 msgstr "Липсва входящ поток" 2968 2969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 2970 #, c-format 2971 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 2972 msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s" 2973 2974 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 2975 #, c-format 2976 msgid "" 2977 "Alert from IMAP server %s@%s:\n" 2978 "%s" 2979 msgstr "" 2980 "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n" 2981 "%s" 2982 2983 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 2984 #, c-format 2985 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 2986 msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s" 2987 2988 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 2989 #, c-format 2990 msgid "IMAP command failed: %s" 2991 msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s" 2992 2993 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 2994 #, c-format 2995 msgid "Server response ended too soon." 2996 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо." 2997 2998 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:774 2999 #, c-format 3000 msgid "IMAP server response did not contain %s information" 3001 msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s" 3002 3003 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:812 3004 #, c-format 3005 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 3006 msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s" 3007 3008 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296 3009 msgid "Always check for new mail in this folder" 3010 msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 3011 3012 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:370 3013 #, c-format 3014 msgid "Could not create directory %s: %s" 3015 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 3016 3017 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:393 2854 3018 #, c-format 2855 3019 msgid "Could not load summary for %s" 2856 3020 msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“" 2857 3021 2858 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030 2859 #, c-format 2860 msgid "Checking for deleted messages %s" 2861 msgstr "Проверка за изтрити писма %s" 2862 2863 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517 2864 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665 2865 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:796 2866 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3962 2867 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4044 2868 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3871 2869 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002 3022 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1049 3023 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 3024 #, c-format 3025 msgid "Scanning for changed messages in %s" 3026 msgstr "Проверка за променени писма в %s" 3027 3028 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3454 3029 msgid "Unable to retrieve message: " 3030 msgstr "Неуспешно получаване на писмото: " 3031 3032 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3489 3033 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5280 3034 #, c-format 3035 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 3036 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" 3037 3038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3490 3039 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5281 3040 msgid "No such message available." 3041 msgstr "Няма такова писмо." 3042 3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3565 3044 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4483 3045 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:407 3046 #, c-format 3047 msgid "This message is not currently available" 3048 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 3049 3050 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4067 3051 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4150 3052 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3965 3053 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4115 2870 3054 #, c-format 2871 3055 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2872 3056 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2873 3057 2874 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987 2875 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040 2876 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2704 2877 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714 2878 #, c-format 2879 msgid "Could not get message" 2880 msgstr "Неуспешно получаване на писмото" 2881 2882 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424 2883 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474 2884 #, c-format 2885 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" 2886 msgstr "Неуспешно добавяне на писмото към папката „%s“: %s" 2887 2888 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460 2889 #, c-format 2890 msgid "Cannot create message: %s" 2891 msgstr "Неуспешно създаване на писмо: %s" 2892 2893 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640 2894 #, c-format 2895 msgid "" 2896 "Cannot get message: %s\n" 2897 " %s" 2898 msgstr "" 2899 "Неуспешно получаване на писмо: %s\n" 2900 " %s" 2901 2902 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640 2903 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 2904 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307 2905 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 2906 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 2907 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 2908 msgid "No such message" 2909 msgstr "Няма такова писмо" 2910 2911 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659 2912 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246 2913 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413 2914 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 2915 #, c-format 2916 msgid "Cannot get message %s: " 2917 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:" 2918 2919 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677 2920 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687 2921 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890 2922 #, c-format 2923 msgid "This message is not available in offline mode." 2924 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 2925 2926 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248 2927 #, c-format 2928 msgid "Cannot get folder container %s" 2929 msgstr "Неуспешно получаване на контейнера %s" 2930 2931 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318 2932 #, c-format 2933 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 2934 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш" 2935 2936 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335 2937 msgid "Cannot append message in offline mode: " 2938 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо в режим „Изключен“: " 2939 2940 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48 2941 msgid "Checking for new mail" 3058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4284 3059 #, c-format 3060 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3061 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 3062 3063 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4294 3064 #, c-format 3065 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3066 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 3067 3068 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4523 3069 #, c-format 3070 msgid "Could not find message body in FETCH response." 3071 msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 3072 3073 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193 3074 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 3075 msgid "Could not open cache directory: " 3076 msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: " 3077 3078 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326 3079 #, c-format 3080 msgid "Failed to cache message %s: %s" 3081 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s" 3082 3083 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391 3084 #, c-format 3085 msgid "Failed to cache message %s: " 3086 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: " 3087 3088 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:531 3089 #, c-format 3090 msgid "Failed to cache %s: " 3091 msgstr "Неуспешно кеширане на %s: " 3092 3093 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 3094 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 3095 msgid "Checking for New Mail" 2942 3096 msgstr "Проверка за нова поща" 2943 3097 2944 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:502945 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 2946 3099 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 … … 2948 3101 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" 2949 3102 2950 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 3103 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 3104 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 3105 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" 3106 msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки" 3107 3108 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 3109 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 3110 msgid "Connection to Server" 3111 msgstr "Свързване със сървъра" 3112 3113 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 3114 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 3115 msgid "_Use custom command to connect to server" 3116 msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра" 3117 3118 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 3119 msgid "Co_mmand:" 3120 msgstr "_Команда:" 3121 3122 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 3123 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 3124 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 3125 msgid "Folders" 3126 msgstr "Папки" 3127 3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 3129 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 3130 msgid "_Show only subscribed folders" 3131 msgstr "_Показване само на абонираните папки" 3132 3133 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 3134 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 3135 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" 3136 msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" 3137 3138 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 3139 msgid "Names_pace:" 3140 msgstr "_Пространство на имена:" 3141 2951 3142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 2952 3143 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 … … 2957 3148 msgstr "Настройки" 2958 3149 2959 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:552960 3150 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 2961 3151 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 … … 2964 3154 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 2965 3155 2966 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 2967 msgid "Check new messages for J_unk contents" 3156 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 3157 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 3158 msgid "Check new messages for Jun_k contents" 2968 3159 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 2969 3160 2970 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:592971 3161 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 2972 3162 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 … … 2974 3164 msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)" 2975 3165 2976 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 2977 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 2978 msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално" 2979 2980 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 2981 msgid "SOAP Settings" 2982 msgstr "Настройки на SOAP" 2983 2984 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 2985 msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" 2986 msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:" 2987 2988 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80 2989 msgid "Default GroupWise port" 2990 msgstr "Стандартен порт за GroupWise" 2991 2992 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:86 2993 msgid "Novell GroupWise" 2994 msgstr "Novell GroupWise" 2995 2996 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:88 2997 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" 2998 msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise" 2999 3000 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:105 3166 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 3167 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 3168 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" 3169 msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща" 3170 3171 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 3172 msgid "IMAP default port" 3173 msgstr "Стандартен порт за IMAP" 3174 3175 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 3176 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 3177 msgid "IMAP over SSL" 3178 msgstr "IMAP през SSL" 3179 3180 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 3181 msgid "IMAP" 3182 msgstr "IMAP" 3183 3184 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 3185 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 3186 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3187 msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP." 3188 3001 3189 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 3002 3190 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 … … 3006 3194 msgstr "Парола" 3007 3195 3008 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:1073009 msgid ""3010 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."3011 msgstr ""3012 "Тази настройка ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."3013 3014 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1033015 #, c-format3016 msgid "Host or user not available in url"3017 msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"3018 3019 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:2053020 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8013021 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:30853022 #, c-format3023 msgid "You did not enter a password."3024 msgstr "Не сте въвели парола."3025 3026 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:3283027 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"3028 msgstr ""3029 "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"3030 3031 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:5563032 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:18083033 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:20053034 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:3413035 #, c-format3036 msgid "No such folder %s"3037 msgstr "Няма такава папка „%s“"3038 3039 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:12173040 #, c-format3041 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."3042 msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."3043 3044 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:12263045 #, c-format3046 msgid "Cannot create a special system folder"3047 msgstr "Неуспешно създаване на специална, системна папка"3048 3049 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:12363050 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:18863051 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:23233052 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:13403053 #, c-format3054 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"3055 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"3056 3057 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13213058 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13463059 #, c-format3060 msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"3061 msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"3062 3063 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13803064 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:473065 #, c-format3066 msgid "GroupWise server %s"3067 msgstr "Сървър на GroupWise %s"3068 3069 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13823070 #, c-format3071 msgid "GroupWise service for %s on %s"3072 msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"3073 3074 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:513075 #, c-format3076 msgid "GroupWise mail delivery via %s"3077 msgstr "Поща на Groupwise през %s"3078 3079 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:973080 msgid "Sending Message"3081 msgstr "Изпращане на писмо"3082 3083 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:1073084 #, c-format3085 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"3086 msgstr "Неуспешно получаване на папката: грешна операция за това хранилище"3087 3088 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:1543089 #, c-format3090 msgid ""3091 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "3092 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "3093 "of your mail.\n"3094 msgstr ""3095 "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "3096 "опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "3097 "архивирате част от писмата.\n"3098 3099 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:1593100 #, c-format3101 msgid "Could not send message: %s"3102 msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: %s"3103 3104 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1973105 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:3013106 #, c-format3107 msgid "No output stream"3108 msgstr "Липсва изходящ поток"3109 3110 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:2053111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:3093112 #, c-format3113 msgid "No input stream"3114 msgstr "Липсва входящ поток"3115 3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:2553117 #, c-format3118 msgid "Operation cancelled"3119 msgstr "Действието е отменено"3120 3121 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:3733122 #, c-format3123 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"3124 msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"3125 3126 #. for imap ALERT codes, account user@host3127 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:3943129 #, c-format3130 msgid ""3131 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"3132 "%s"3133 msgstr ""3134 "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"3135 "%s"3136 3137 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:4683138 #, c-format3139 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"3140 msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"3141 3142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:4803143 #, c-format3144 msgid "IMAP command failed: %s"3145 msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"3146 3147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:5603148 #, c-format3149 msgid "Server response ended too soon."3150 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."3151 3152 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:7713153 #, c-format3154 msgid "IMAP server response did not contain %s information"3155 msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"3156 3157 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:8093158 #, c-format3159 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"3160 msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"3161 3162 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2923163 msgid "Always check for new mail in this folder"3164 msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"3165 3166 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3693167 #, c-format3168 msgid "Could not create directory %s: %s"3169 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"3170 3171 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:9923172 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:39153173 #, c-format3174 msgid "Scanning for changed messages in %s"3175 msgstr "Проверка за променени писма в %s"3176 3177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:33693178 msgid "Unable to retrieve message: "3179 msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "3180 3181 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:34043182 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:51933183 #, c-format3184 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"3185 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"3186 3187 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:34053188 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:51943189 msgid "No such message available."3190 msgstr "Няма такова писмо."3191 3192 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:34803193 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:43753194 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:4023195 #, c-format3196 msgid "This message is not currently available"3197 msgstr "Това писмо не е налично в момента"3198 3199 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:41763200 #, c-format3201 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"3202 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"3203 3204 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:41863205 #, c-format3206 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"3207 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"3208 3209 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:44153210 #, c-format3211 msgid "Could not find message body in FETCH response."3212 msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."3213 3214 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1933215 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:2533216 msgid "Could not open cache directory: "3217 msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "3218 3219 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:3263220 #, c-format3221 msgid "Failed to cache message %s: %s"3222 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"3223 3224 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:3913225 #, c-format3226 msgid "Failed to cache message %s: "3227 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "3228 3229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:5293230 #, c-format3231 msgid "Failed to cache %s: "3232 msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "3233 3234 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:403235 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:403236 msgid "Checking for New Mail"3237 msgstr "Проверка за нова поща"3238 3239 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:443240 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:483241 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"3242 msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"3243 3244 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:483245 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:523246 msgid "Connection to Server"3247 msgstr "Свързване със сървъра"3248 3249 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:503250 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:543251 msgid "_Use custom command to connect to server"3252 msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"3253 3254 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:523255 msgid "Co_mmand:"3256 msgstr "_Команда:"3257 3258 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:563259 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:623260 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:423261 msgid "Folders"3262 msgstr "Папки"3263 3264 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:583265 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:643266 msgid "_Show only subscribed folders"3267 msgstr "_Показване само на абонираните папки"3268 3269 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:603270 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:673271 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"3272 msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"3273 3274 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:623275 msgid "Names_pace:"3276 msgstr "_Пространство на имена:"3277 3278 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:683279 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:763280 msgid "Check new messages for Jun_k contents"3281 msgstr "Проверка на новите писма за _спам"3282 3283 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:723284 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:803285 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"3286 msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"3287 3288 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:783289 msgid "IMAP default port"3290 msgstr "Стандартен порт за IMAP"3291 3292 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:793293 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:873294 msgid "IMAP over SSL"3295 msgstr "IMAP през SSL"3296 3297 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:853298 msgid "IMAP"3299 msgstr "IMAP"3300 3301 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:873302 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:963303 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."3304 msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."3305 3306 3196 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 3307 3197 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 … … 3310 3200 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3311 3201 3312 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243 3313 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:342 3314 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135 3315 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 3316 #, c-format 3317 msgid "Could not connect to %s: %s" 3318 msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s" 3319 3320 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244 3321 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:343 3322 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136 3323 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152 3324 msgid "SSL unavailable" 3325 msgstr "Липсва SSL" 3326 3327 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264 3328 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362 3329 #, c-format 3330 msgid "Could not connect to %s: " 3331 msgstr "Неуспешно свързване с %s: " 3332 3333 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370 3334 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390 3335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397 3336 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 3337 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927 3338 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967 3202 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3203 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:222 3204 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2587 3205 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:333 3206 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:771 3207 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:458 3208 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 3209 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619 3210 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625 3211 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705 3212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:325 3213 msgid "Inbox" 3214 msgstr "Пощенска кутия" 3215 3216 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:354 3217 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381 3218 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408 3219 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999 3339 3220 #, c-format 3340 3221 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3341 3222 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 3342 3223 3343 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 713344 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c: 29283345 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 2383224 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:355 3225 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3000 3226 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 3346 3227 msgid "STARTTLS not supported" 3347 3228 msgstr "Не се поддържа STARTTLS" 3348 3229 3349 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391 3350 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968 3351 msgid "SSL negotiations failed" 3352 msgstr "Неуспешни преговори по SSL" 3353 3354 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398 3355 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 3230 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:374 3231 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038 3232 #, c-format 3233 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " 3234 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: " 3235 3236 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382 3237 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 3356 3238 msgid "SSL is not available in this build" 3357 3239 msgstr "В този компилат липсва SSL" 3358 3240 3359 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 3360 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755 3361 #, c-format 3362 msgid "Connection cancelled" 3363 msgstr "Връзката е прекратена" 3364 3365 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554 3366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 3367 #, c-format 3368 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 3369 msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" 3370 3371 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740 3372 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041 3241 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707 3242 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132 3373 3243 #, c-format 3374 3244 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3375 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения типудостоверяване %s"3376 3377 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 523378 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3 0533379 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 4203245 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" 3246 3247 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718 3248 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3144 3249 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 3380 3250 #, c-format 3381 3251 msgid "No support for authentication type %s" 3382 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s" 3383 3384 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836 3385 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3129 3252 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" 3253 3254 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729 3255 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360 3256 #, c-format 3257 msgid "Error creating SASL authentication object." 3258 msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL." 3259 3260 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:777 3261 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3188 3262 #, c-format 3263 msgid "You did not enter a password." 3264 msgstr "Не сте въвели парола." 3265 3266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818 3267 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233 3386 3268 #, c-format 3387 3269 msgid "" … … 3394 3276 "\n" 3395 3277 3396 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 9973397 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1 823278 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:874 3279 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:142 3398 3280 #, c-format 3399 3281 msgid "IMAP server %s" 3400 3282 msgstr "Сървър за IMAP %s" 3401 3283 3402 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 10013403 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1 843284 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:877 3285 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:145 3404 3286 #, c-format 3405 3287 msgid "IMAP service for %s on %s" 3406 3288 msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" 3407 3289 3408 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3409 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367 3410 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416 3411 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:371 3412 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:793 3413 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409 3414 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 3415 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615 3416 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:621 3417 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669 3418 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289 3419 msgid "Inbox" 3420 msgstr "Пощенска кутия" 3421 3422 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822 3423 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 3424 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1319 3290 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1962 3291 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2164 3292 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:309 3293 #, c-format 3294 msgid "No such folder %s" 3295 msgstr "Няма такава папка „%s“" 3296 3297 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1976 3298 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2431 3299 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299 3425 3300 #, c-format 3426 3301 msgid "" … … 3428 3303 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 3429 3304 3430 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 3305 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2040 3306 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2495 3307 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1320 3308 #, c-format 3309 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 3310 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" 3311 3312 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2093 3431 3313 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 3432 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:4 073433 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:5 043314 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:416 3315 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:547 3434 3316 #, c-format 3435 3317 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." 3436 3318 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." 3437 3319 3438 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2 2723439 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:13 303320 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2444 3321 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1310 3440 3322 #, c-format 3441 3323 msgid "Unknown parent folder: %s" 3442 3324 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 3443 3325 3444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 1373326 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3214 3445 3327 #, c-format 3446 3328 msgid "Server unexpectedly disconnected" 3447 3329 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката" 3448 3330 3449 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 1403331 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3217 3450 3332 msgid "Server unexpectedly disconnected: " 3451 3333 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: " 3452 3334 3453 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c: 743335 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:88 3454 3336 #, c-format 3455 3337 msgid "Could not create folder summary for %s" 3456 3338 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" 3457 3339 3458 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c: 823340 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:96 3459 3341 #, c-format 3460 3342 msgid "Could not create cache for %s: " … … 3483 3365 3484 3366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 3485 msgid "Defa lut IMAP port"3367 msgid "Default IMAP port" 3486 3368 msgstr "Стандартен порт за IMAP" 3487 3369 … … 3490 3372 msgstr "IMAP+" 3491 3373 3492 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:14 043374 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1476 3493 3375 msgid "Error writing to cache stream: " 3494 3376 msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: " 3495 3377 3496 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2 0833378 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2182 3497 3379 #, c-format 3498 3380 msgid "Not authenticated" 3499 3381 msgstr "Липсва идентификация" 3500 3382 3501 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2850 3502 #, c-format 3503 msgid "Could not connect to %s (port %s): " 3504 msgstr "Неуспешно свързване с %s (порт %s): " 3505 3506 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311 3383 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3405 3507 3384 msgid "Closing tmp stream failed: " 3508 3385 msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: " 3509 3386 3510 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5 3433511 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5 3583387 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5426 3388 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5441 3512 3389 msgid "Cannot create spool file: " 3513 3390 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " 3514 3391 3515 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1 1353516 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 6663392 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1087 3393 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1704 3517 3394 #, c-format 3518 3395 msgid "No such folder: %s" … … 3545 3422 msgstr "%s (%s)" 3546 3423 3547 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:4 663424 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 3548 3425 msgid "Index message body data" 3549 3426 msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата" … … 3583 3460 3584 3461 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 3585 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 63462 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 3586 3463 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" 3587 3464 msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (INBOX)" … … 3593 3470 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 3594 3471 msgid "For storing local mail in maildir directories." 3595 msgstr "За съхранение на локална поща в папки типmaildir."3596 3597 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 73472 msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir." 3473 3474 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3598 3475 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3599 3476 msgstr "" 3600 3477 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3601 3478 3602 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:11 43479 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 3603 3480 msgid "Standard Unix mbox spool file" 3604 3481 msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)" 3605 3482 3606 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:11 53607 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:12 73483 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 3484 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 3608 3485 msgid "" 3609 3486 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" … … 3615 3492 "или Mutt." 3616 3493 3617 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:12 63494 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 3618 3495 msgid "Standard Unix mbox spool directory" 3619 3496 msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)" 3620 3497 3621 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174 3622 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319 3498 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 3499 #, c-format 3500 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3501 msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s" 3502 3503 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 3504 #, c-format 3505 msgid "Local mail file %s" 3506 msgstr "Локален файл с поща %s" 3507 3508 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 3509 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 3623 3510 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 3624 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 263625 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 3183511 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534 3512 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:571 3626 3513 #, c-format 3627 3514 msgid "Store root %s is not an absolute path" 3628 3515 msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път" 3629 3516 3630 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c: 1833517 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 3631 3518 #, c-format 3632 3519 msgid "Store root %s is not a regular directory" 3633 3520 msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка" 3634 3521 3635 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c: 1943636 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:2 043637 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:3 323522 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 3523 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 3524 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 3638 3525 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 3639 3526 #, c-format … … 3641 3528 msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s" 3642 3529 3643 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:2 203530 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 3644 3531 #, c-format 3645 3532 msgid "Local stores do not have an inbox" 3646 3533 msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия" 3647 3534 3648 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 3649 #, c-format 3650 msgid "Local mail file %s" 3651 msgstr "Локален файл с поща %s" 3652 3653 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393 3654 #, c-format 3655 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3656 msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s" 3657 3658 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467 3535 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 3536 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:708 3537 #, c-format 3538 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" 3539 msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" 3540 3541 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 3542 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:738 3543 #, c-format 3544 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" 3545 msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" 3546 3547 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 3659 3548 #, c-format 3660 3549 msgid "Could not rename '%s': %s" 3661 3550 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s" 3662 3551 3663 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4983664 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6953665 #, c-format3666 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"3667 msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"3668 3669 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:5263670 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7243671 #, c-format3672 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"3673 msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"3674 3675 3552 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548 3676 3553 #, c-format … … 3678 3555 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина" 3679 3556 3680 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198 3557 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 3558 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 3559 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 3560 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 3561 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 3562 msgid "No such message" 3563 msgstr "Няма такова писмо" 3564 3565 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 3681 3566 #, c-format 3682 3567 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " 3683 msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка типmaildir: %s: "3684 3685 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:2 463686 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:2 563568 msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: " 3569 3570 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 3571 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 3687 3572 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 3688 3573 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 … … 3692 3577 msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: " 3693 3578 3694 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:3 263579 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 3695 3580 #, c-format 3696 3581 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" … … 3704 3589 3705 3590 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 3706 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 6863591 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:722 3707 3592 #, c-format 3708 3593 msgid "Folder %s already exists" … … 3711 3596 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 3712 3597 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 3713 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 753714 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 893598 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:384 3599 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 3715 3600 #, c-format 3716 3601 msgid "Cannot create folder '%s': %s" … … 3718 3603 3719 3604 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 3720 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 413721 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c: 4643605 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350 3606 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:502 3722 3607 #, c-format 3723 3608 msgid "Cannot get folder '%s': %s" … … 3725 3610 3726 3611 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 3727 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 513728 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c: 4733612 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:360 3613 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:511 3729 3614 #, c-format 3730 3615 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." … … 3734 3619 #, c-format 3735 3620 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." 3736 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка типmaildir."3621 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir." 3737 3622 3738 3623 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 3739 3624 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 3740 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c: 5843625 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:649 3741 3626 #, c-format 3742 3627 msgid "Could not delete folder '%s': %s" … … 3745 3630 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 3746 3631 msgid "not a maildir directory" 3747 msgstr "не е папка типmaildir"3748 3749 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:5 083750 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:8 253751 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 433752 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 593632 msgstr "не е папка maildir" 3633 3634 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510 3635 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874 3636 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 3637 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 3753 3638 #, c-format 3754 3639 msgid "Could not scan folder '%s': %s" 3755 3640 msgstr "" 3756 "Неуспешно сканиране напапка „%s“:\n"3641 "Неуспешно търсене в папка „%s“:\n" 3757 3642 "%s" 3758 3643 3759 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c: 6773644 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713 3760 3645 #, c-format 3761 3646 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" … … 3767 3652 #, c-format 3768 3653 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3769 msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка типmaildir: %s: %s"3654 msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s" 3770 3655 3771 3656 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557 … … 3779 3664 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743 3780 3665 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468 3781 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 6903782 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 263666 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 3667 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:844 3783 3668 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 3784 3669 msgid "Storing folder" … … 3793 3678 #, c-format 3794 3679 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " 3795 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл типmbox: %s: "3680 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: " 3796 3681 3797 3682 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 … … 3800 3685 3801 3686 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 3802 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:7 03687 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 3803 3688 #, c-format 3804 3689 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3805 3690 msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s" 3806 3691 3807 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 633808 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 343692 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372 3693 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 3809 3694 #, c-format 3810 3695 msgid "Cannot create a folder by this name." 3811 3696 msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име." 3812 3697 3813 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:40 03698 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409 3814 3699 #, c-format 3815 3700 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." 3816 3701 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл." 3817 3702 3818 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:55 03703 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558 3819 3704 #, c-format 3820 3705 msgid "Cannot create directory '%s': %s." 3821 3706 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3822 3707 3823 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 663708 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:574 3824 3709 #, c-format 3825 3710 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3826 3711 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s" 3827 3712 3828 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 683713 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:576 3829 3714 msgid "Folder already exists" 3830 3715 msgstr "Папката вече съществува" 3831 3716 3832 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 093833 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 223834 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 513717 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 3718 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632 3719 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661 3835 3720 #, c-format 3836 3721 msgid "" … … 3841 3726 "%s" 3842 3727 3843 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 323728 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:642 3844 3729 #, c-format 3845 3730 msgid "'%s' is not a regular file." 3846 3731 msgstr "„%s“ не е обикновен файл." 3847 3732 3848 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 413733 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651 3849 3734 #, c-format 3850 3735 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." 3851 3736 msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." 3852 3737 3853 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 673854 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:6 813738 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:678 3739 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:693 3855 3740 #, c-format 3856 3741 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" 3857 3742 msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" 3858 3743 3859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7 613744 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:775 3860 3745 #, c-format 3861 3746 msgid "The new folder name is illegal." 3862 3747 msgstr "Новото име на папката е неправилно." 3863 3748 3864 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:7 763749 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:791 3865 3750 #, c-format 3866 3751 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" 3867 3752 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s" 3868 3753 3869 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:8 593754 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:874 3870 3755 #, c-format 3871 3756 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3872 3757 msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s" 3873 3758 3874 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:47 63759 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478 3875 3760 #, c-format 3876 3761 msgid "Could not open folder: %s: %s" 3877 3762 msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s" 3878 3763 3879 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:53 73764 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:539 3880 3765 #, c-format 3881 3766 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" 3882 3767 msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s" 3883 3768 3884 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:62 23769 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628 3885 3770 #, c-format 3886 3771 msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3887 3772 msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s" 3888 3773 3889 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 6973890 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 333774 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:713 3775 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 3891 3776 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 3892 3777 #, c-format … … 3894 3779 msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s" 3895 3780 3896 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 113781 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727 3897 3782 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 3898 3783 #, c-format … … 3900 3785 msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s" 3901 3786 3902 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 283903 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:9 493787 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 3788 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:969 3904 3789 #, c-format 3905 3790 msgid "Could not close source folder %s: %s" 3906 3791 msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s" 3907 3792 3908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 393793 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:755 3909 3794 #, c-format 3910 3795 msgid "Could not close temporary folder: %s" 3911 3796 msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s" 3912 3797 3913 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:7 563798 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 3914 3799 #, c-format 3915 3800 msgid "Could not rename folder: %s" 3916 3801 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" 3917 3802 3918 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:8 463919 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 0993803 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867 3804 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134 3920 3805 #, c-format 3921 3806 msgid "Could not store folder: %s" 3922 3807 msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" 3923 3808 3924 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 8863925 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:11 313809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 3810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1165 3926 3811 #, c-format 3927 3812 msgid "" … … 3932 3817 "„From“ (От), но такъв не бе получен.)" 3933 3818 3934 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c: 8953935 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:11 403819 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915 3820 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174 3936 3821 #, c-format 3937 3822 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 3938 3823 msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация" 3939 3824 3940 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:10 523825 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 3941 3826 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 3942 3827 #, c-format … … 3944 3829 msgstr "Неизвестна грешка: %s" 3945 3830 3946 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 103947 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 403831 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1244 3832 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1274 3948 3833 #, c-format 3949 3834 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3950 3835 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" 3951 3836 3952 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:12 293837 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 3953 3838 #, c-format 3954 3839 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" … … 3960 3845 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: " 3961 3846 3962 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c: 4833847 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522 3963 3848 #, c-format 3964 3849 msgid "Could not create folder '%s': %s" 3965 3850 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3966 3851 3967 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c: 4973852 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:539 3968 3853 #, c-format 3969 3854 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." … … 3973 3858 #, c-format 3974 3859 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" 3975 msgstr "Неуспешно отваряне на папка тип MH: %s: %s" 3976 3977 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327 3860 msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s" 3861 3862 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:347 3863 #, c-format 3864 msgid "Spool mail file %s" 3865 msgstr "Файл-спулер %s" 3866 3867 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 3868 #, c-format 3869 msgid "Spool folder tree %s" 3870 msgstr "Дърво с папки-спулер %s" 3871 3872 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391 3873 #, c-format 3874 msgid "Folder '%s/%s' does not exist." 3875 msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува." 3876 3877 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:405 3878 #, c-format 3879 msgid "" 3880 "Could not open folder '%s':\n" 3881 "%s" 3882 msgstr "" 3883 "Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n" 3884 "%s" 3885 3886 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:411 3887 #, c-format 3888 msgid "Folder '%s' does not exist." 3889 msgstr "Папката „%s“ не съществува." 3890 3891 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:418 3892 #, c-format 3893 msgid "" 3894 "Could not create folder '%s':\n" 3895 "%s" 3896 msgstr "" 3897 "Неуспешно създаване на папка „%s“:\n" 3898 "%s" 3899 3900 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:430 3901 #, c-format 3902 msgid "'%s' is not a mailbox file." 3903 msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox." 3904 3905 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:478 3906 #, c-format 3907 msgid "Store does not support an INBOX" 3908 msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" 3909 3910 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 3911 #, c-format 3912 msgid "Spool folders cannot be deleted" 3913 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" 3914 3915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 3916 #, c-format 3917 msgid "Spool folders cannot be renamed" 3918 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани" 3919 3920 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:580 3978 3921 #, c-format 3979 3922 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" 3980 3923 msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 3981 3924 3982 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c: 3413925 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596 3983 3926 #, c-format 3984 3927 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" 3985 3928 msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка" 3986 3987 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:3573988 #, c-format3989 msgid "Spool mail file %s"3990 msgstr "Файл-спулер %s"3991 3992 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:3573993 #, c-format3994 msgid "Spool folder tree %s"3995 msgstr "Дърво с папки-спулер %s"3996 3997 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:3913998 #, c-format3999 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."4000 msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."4001 4002 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4034003 #, c-format4004 msgid ""4005 "Could not open folder '%s':\n"4006 "%s"4007 msgstr ""4008 "Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"4009 "%s"4010 4011 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4094012 #, c-format4013 msgid "Folder '%s' does not exist."4014 msgstr "Папката „%s“ не съществува."4015 4016 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4164017 #, c-format4018 msgid ""4019 "Could not create folder '%s':\n"4020 "%s"4021 msgstr ""4022 "Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"4023 "%s"4024 4025 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4264026 #, c-format4027 msgid "'%s' is not a mailbox file."4028 msgstr "„%s“ е неправилен файл тип mailbox."4029 4030 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4624031 #, c-format4032 msgid "Store does not support an INBOX"4033 msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"4034 4035 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4764036 #, c-format4037 msgid "Spool folders cannot be deleted"4038 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"4039 4040 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:4914041 #, c-format4042 msgid "Spool folders cannot be renamed"4043 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"4044 3929 4045 3930 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 … … 4066 3951 "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" 4067 3952 4068 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:19 54069 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:27 44070 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:3 883953 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194 3954 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:279 3955 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 4071 3956 #, c-format 4072 3957 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" 4073 3958 msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s" 4074 3959 4075 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236 4076 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240 4077 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 4078 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436 4079 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 4080 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697 3960 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:241 3961 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:245 3962 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 3963 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:692 4081 3964 #, c-format 4082 3965 msgid "Cannot get message %s: %s" 4083 3966 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s" 4084 3967 4085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472 4086 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478 4087 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525 3968 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251 3969 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:418 3970 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366 3971 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418 3972 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:438 3973 #, c-format 3974 msgid "Cannot get message %s: " 3975 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:" 3976 3977 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:477 3978 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:483 3979 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:530 4088 3980 #, c-format 4089 3981 msgid "Posting failed: %s" 4090 3982 msgstr "Неуспешно изпращане: %s" 4091 3983 4092 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:52 03984 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525 4093 3985 msgid "Posting failed: " 4094 3986 msgstr "Неуспешно изпращане: " 4095 3987 4096 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 493988 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:554 4097 3989 #, c-format 4098 3990 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 4099 3991 msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!" 4100 3992 4101 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 693993 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:574 4102 3994 #, c-format 4103 3995 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" 4104 msgstr "Не можете да копирате статии от папка типNNTP!"3996 msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!" 4105 3997 4106 3998 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 … … 4135 4027 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4136 4028 "password." 4137 msgstr "" 4138 "Тази настройка ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола." 4139 4140 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73 4029 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола." 4030 4031 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 4141 4032 #, c-format 4142 4033 msgid "Authentication requested but no username provided" 4143 4034 msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име" 4144 4035 4145 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c: 854036 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 4146 4037 #, c-format 4147 4038 msgid "Cannot authenticate to server: %s" 4148 4039 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра: %s" 4149 4040 4150 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:3 754041 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 4151 4042 #, c-format 4152 4043 msgid "Could not read greeting from %s: " 4153 4044 msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: " 4154 4045 4155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:3 884046 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 4156 4047 #, c-format 4157 4048 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4158 4049 msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s" 4159 4050 4160 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:5 824051 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:527 4161 4052 #, c-format 4162 4053 msgid "USENET News via %s" 4163 4054 msgstr "Новини в USENET през %s" 4164 4055 4165 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 1004056 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1053 4166 4057 #, c-format 4167 4058 msgid "" … … 4174 4065 "%s" 4175 4066 4176 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1215 4067 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 4068 #, c-format 4069 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4070 msgstr "" 4071 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4072 "абонирайте." 4073 4074 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162 4075 #, c-format 4076 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4077 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4078 4079 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 4080 #, c-format 4081 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4082 msgstr "" 4083 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " 4084 "прекратете абонамента си." 4085 4086 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 4177 4087 #, c-format 4178 4088 msgid "" … … 4185 4095 "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." 4186 4096 4187 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 2574097 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1380 4188 4098 #, c-format 4189 4099 msgid "" … … 4196 4106 "Групата не съществува!" 4197 4107 4198 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1290 4199 #, c-format 4200 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4201 msgstr "" 4202 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4203 "абонирайте." 4204 4205 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 4206 #, c-format 4207 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4208 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4209 4210 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1323 4211 #, c-format 4212 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4213 msgstr "" 4214 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " 4215 "прекратете абонамента си." 4216 4217 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1535 4108 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1573 4218 4109 msgid "NNTP Command failed: " 4219 msgstr "Неуспешна команда NNTP пропадна: "4220 4221 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:16 094110 msgstr "Неуспешна команда за NNTP: " 4111 4112 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647 4222 4113 #, c-format 4223 4114 msgid "Not connected." 4224 4115 msgstr "Не сте свързани." 4225 4116 4226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:23 24227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:3 484117 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:235 4118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:353 4228 4119 #, c-format 4229 4120 msgid "%s: Scanning new messages" 4230 4121 msgstr "%s: проверка за нови статии" 4231 4122 4232 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:2 494123 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:251 4233 4124 #, c-format 4234 4125 msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4235 4126 msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s" 4236 4127 4237 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:36 54128 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369 4238 4129 #, c-format 4239 4130 msgid "Unexpected server response from head: %s" 4240 4131 msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s" 4241 4132 4242 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:41 04133 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 4243 4134 #, c-format 4244 4135 msgid "Operation failed: %s" 4245 4136 msgstr "Неуспешно действие: %s" 4246 4137 4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:2 774248 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:3 364138 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:283 4139 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342 4249 4140 #, c-format 4250 4141 msgid "No message with UID %s" 4251 4142 msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" 4252 4143 4253 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:3 444144 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:350 4254 4145 #, c-format 4255 4146 msgid "Retrieving POP message %d" 4256 4147 msgstr "Получаване на писмо по POP %d" 4257 4148 4258 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:4 494149 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 4259 4150 msgid "Unknown reason" 4260 4151 msgstr "Неизвестна причина" 4261 4152 4262 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:4 884153 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:470 4263 4154 msgid "Retrieving POP summary" 4264 4155 msgstr "Извличане на обобщение по POP" 4265 4156 4266 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 4267 #, c-format 4268 msgid "Cannot get POP summary: %s" 4269 msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: %s" 4270 4271 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563 4157 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485 4158 msgid "Cannot get POP summary: " 4159 msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: " 4160 4161 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 4272 4162 msgid "Expunging old messages" 4273 4163 msgstr "Отстраняване на старите писма" 4274 4164 4275 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 774165 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567 4276 4166 msgid "Expunging deleted messages" 4277 4167 msgstr "Отстраняване на изтритите писма" 4278 4168 4279 4169 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 4280 msgid "Message storage"4170 msgid "Message Storage" 4281 4171 msgstr "Хранилище на писма" 4282 4172 … … 4331 4221 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през " 4332 4222 "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за " 4333 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този типудостоверяване."4223 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." 4334 4224 4335 4225 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation 4336 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 984226 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 4337 4227 msgid ": " 4338 4228 msgstr ": " 4339 4229 4340 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 814230 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 4341 4231 #, c-format 4342 4232 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4343 4233 msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s" 4344 4234 4345 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 4346 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 4347 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237 4235 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 4236 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 4348 4237 #, c-format 4349 4238 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4350 4239 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" 4351 4240 4352 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 2004241 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 4353 4242 msgid "STLS not supported by server" 4354 4243 msgstr "Сървърът не поддържа STLS" 4355 4244 4356 4245 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 2184246 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 4358 4247 #, c-format 4359 4248 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" 4360 4249 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" 4361 4250 4362 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231 4363 msgid "TLS negotiations failed" 4364 msgstr "Неуспешни преговори по TLS" 4365 4366 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238 4251 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 4252 #, c-format 4253 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " 4254 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: " 4255 4256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 4367 4257 msgid "TLS is not available in this build" 4368 4258 msgstr "В този компилат липсва TLS" 4369 4259 4370 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 3174371 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 724260 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 4261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 4372 4262 #, c-format 4373 4263 msgid "" … … 4379 4269 4380 4270 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4381 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 3404271 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 4382 4272 #, c-format 4383 4273 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" 4384 msgstr "Неуспешно влизане (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s%s"4385 4386 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 3574274 msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s" 4275 4276 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 4387 4277 #, c-format 4388 4278 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4389 4279 msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" 4390 4280 4391 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:3 744281 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 4392 4282 #, c-format 4393 4283 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " 4394 4284 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " 4395 4285 4396 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 4394286 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 4397 4287 #, c-format 4398 4288 msgid "" … … 4404 4294 "идентичността, свържете се с вашия администратор." 4405 4295 4406 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 924296 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 4407 4297 #, c-format 4408 4298 msgid "" 4409 4299 "Unable to connect to POP server %s.\n" 4410 "Error sending password: %s"4300 "Error sending password: " 4411 4301 msgstr "" 4412 4302 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" 4413 "Грешка при изпращането на парола: %s"4303 "Грешка при изпращането на парола: " 4414 4304 4415 4305 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4416 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 5054306 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 4417 4307 #, c-format 4418 4308 msgid "" … … 4424 4314 4425 4315 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4426 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 5184316 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 4427 4317 #, c-format 4428 4318 msgid "" … … 4433 4323 "Грешка при изпращането на парола %s" 4434 4324 4435 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 5584325 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 4436 4326 #, c-format 4437 4327 msgid "POP3 server %s" 4438 4328 msgstr "Сървър за POP %s" 4439 4329 4440 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 5624330 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 4441 4331 #, c-format 4442 4332 msgid "POP3 server for %s on %s" 4443 4333 msgstr "Сървър за POP за %s на %s" 4444 4334 4445 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:6 934335 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 4446 4336 #, c-format 4447 4337 msgid "Could not connect to POP server %s" 4448 4338 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s" 4449 4339 4450 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 7204340 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 4451 4341 #, c-format 4452 4342 msgid "No such folder '%s'." 4453 4343 msgstr "Такава папка липсва — „%s“." 4454 4344 4455 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 7374345 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 4456 4346 #, c-format 4457 4347 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" … … 4535 4425 "SMTP." 4536 4426 4537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 934538 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 2004427 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 4428 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 4539 4429 msgid "Welcome response error: " 4540 4430 msgstr "Грешка при отговора на поздрава: " 4541 4431 4432 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 4542 4433 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 4543 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2774544 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2844545 4434 #, c-format 4546 4435 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4547 4436 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s" 4548 4437 4549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 464550 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 594551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 664438 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 4439 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 4440 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 4552 4441 msgid "STARTTLS command failed: " 4553 4442 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: " 4554 4443 4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357 4444 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 4445 #, c-format 4446 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " 4447 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: " 4448 4449 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 4556 4450 #, c-format 4557 4451 msgid "SMTP server %s" 4558 4452 msgstr "Сървър за SMTP %s" 4559 4453 4560 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 3614454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284 4561 4455 #, c-format 4562 4456 msgid "SMTP mail delivery via %s" 4563 4457 msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s" 4564 4458 4565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 4084459 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335 4566 4460 #, c-format 4567 4461 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." 4568 4462 msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." 4569 4463 4570 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:4 954464 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437 4571 4465 #, c-format 4572 4466 msgid "" … … 4579 4473 "\n" 4580 4474 4581 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 6134475 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 4582 4476 #, c-format 4583 4477 msgid "Cannot send message: service not connected." 4584 4478 msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." 4585 4479 4586 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 6204480 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561 4587 4481 #, c-format 4588 4482 msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4589 4483 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача." 4590 4484 4591 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 6244485 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565 4592 4486 msgid "Sending message" 4593 4487 msgstr "Изпращане на писмото" 4594 4488 4595 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 6494489 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 4596 4490 #, c-format 4597 4491 msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4598 4492 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." 4599 4493 4600 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 624494 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603 4601 4495 #, c-format 4602 4496 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" … … 4605 4499 "получатели." 4606 4500 4607 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 254501 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 4608 4502 msgid "Syntax error, command unrecognized" 4609 4503 msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" 4610 4504 4611 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 274505 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 4612 4506 msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4613 4507 msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" 4614 4508 4615 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 294509 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710 4616 4510 msgid "Command not implemented" 4617 4511 msgstr "Командата не е реализирана" 4618 4512 4619 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 314513 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 4620 4514 msgid "Command parameter not implemented" 4621 4515 msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" 4622 4516 4623 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 334517 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 4624 4518 msgid "System status, or system help reply" 4625 4519 msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ" 4626 4520 4627 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 354521 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716 4628 4522 msgid "Help message" 4629 4523 msgstr "Помощно съобщение" 4630 4524 4631 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 374525 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718 4632 4526 msgid "Service ready" 4633 4527 msgstr "Услугата е готова" 4634 4528 4635 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 394529 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 4636 4530 msgid "Service closing transmission channel" 4637 4531 msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" 4638 4532 4639 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 414533 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 4640 4534 msgid "Service not available, closing transmission channel" 4641 4535 msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал" 4642 4536 4643 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 434537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 4644 4538 msgid "Requested mail action okay, completed" 4645 4539 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" 4646 4540 4647 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 454541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 4648 4542 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4649 4543 msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>" 4650 4544 4651 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 474545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 4652 4546 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4653 4547 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4654 4548 4655 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 494549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 4656 4550 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4657 4551 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4658 4552 4659 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 514553 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 4660 4554 msgid "Requested action aborted: error in processing" 4661 4555 msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" 4662 4556 4663 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 534557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734 4664 4558 msgid "User not local; please try <forward-path>" 4665 4559 msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>" 4666 4560 4667 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 554561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736 4668 4562 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4669 4563 msgstr "" 4670 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчн оквота за запазване"4671 4672 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 574564 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4565 4566 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 4673 4567 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4674 4568 msgstr "" 4675 4569 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4676 4570 4677 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 594571 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 4678 4572 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4679 4573 msgstr "" … … 4681 4575 "разрешено" 4682 4576 4683 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 614577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742 4684 4578 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4685 4579 msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" 4686 4580 4687 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 634581 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 4688 4582 msgid "Transaction failed" 4689 4583 msgstr "Неуспешна транзакция" 4690 4584 4691 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 674585 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 4692 4586 msgid "A password transition is needed" 4693 4587 msgstr "Необходима е промяна на паролата" 4694 4588 4695 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 694589 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750 4696 4590 msgid "Authentication mechanism is too weak" 4697 4591 msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" 4698 4592 4699 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 714593 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752 4700 4594 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4701 4595 msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" 4702 4596 4703 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 734597 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754 4704 4598 msgid "Temporary authentication failure" 4705 4599 msgstr "Временна грешка при удостоверяване" 4706 4600 4707 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 304601 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004 4708 4602 msgid "SMTP Greeting" 4709 4603 msgstr "Поздрав по SMTP" 4710 4604 4711 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 574712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 744713 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 824605 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031 4606 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 4607 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056 4714 4608 msgid "HELO command failed: " 4715 4609 msgstr "Командата HELO е неуспешна: " 4716 4610 4717 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11 504611 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125 4718 4612 msgid "SMTP Authentication" 4719 4613 msgstr "Удостоверяване по SMTP" 4720 4614 4721 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157 4722 #, c-format 4723 msgid "Error creating SASL authentication object." 4724 msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL." 4725 4726 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 4727 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187 4728 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 4615 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 4616 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1155 4617 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 4729 4618 msgid "AUTH command failed: " 4730 4619 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: " 4731 4620 4732 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 3044733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 3184734 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 3274621 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1276 4622 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 4623 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1299 4735 4624 msgid "MAIL FROM command failed: " 4736 4625 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: " 4737 4626 4738 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 544627 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1326 4739 4628 msgid "RCPT TO command failed: " 4740 4629 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: " 4741 4630 4742 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 704743 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 794631 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 4632 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351 4744 4633 #, c-format 4745 4634 msgid "RCPT TO <%s> failed: " 4746 4635 msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: " 4747 4636 4748 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 4214749 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:14 314750 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:14 414751 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 5004752 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 5194753 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 324754 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 404637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393 4638 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1403 4639 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413 4640 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472 4641 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491 4642 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504 4643 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 4755 4644 msgid "DATA command failed: " 4756 4645 msgstr "Командата DATA е неуспешна: " 4757 4646 4758 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 654759 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 794760 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 874647 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537 4648 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551 4649 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559 4761 4650 msgid "RSET command failed: " 4762 4651 msgstr "Командата RSET е неуспешна: " 4763 4652 4764 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 6124765 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 6264766 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 334653 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584 4654 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1598 4655 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 4767 4656 msgid "QUIT command failed: " 4768 4657 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: " … … 4880 4769 msgstr "Изчакване" 4881 4770 4771 #: ../libedataserver/e-client.c:109 4772 msgctxt "ClientError" 4773 msgid "Invalid argument" 4774 msgstr "Грешен аргумент" 4775 4776 #: ../libedataserver/e-client.c:111 4777 msgctxt "ClientError" 4778 msgid "Backend is busy" 4779 msgstr "Ядрото е заето" 4780 4781 #: ../libedataserver/e-client.c:113 4782 msgctxt "ClientError" 4783 msgid "Source not loaded" 4784 msgstr "Адресът не е зареден" 4785 4786 #: ../libedataserver/e-client.c:115 4787 msgctxt "ClientError" 4788 msgid "Source already loaded" 4789 msgstr "Адресът вече е зареден" 4790 4791 #: ../libedataserver/e-client.c:117 4792 msgctxt "ClientError" 4793 msgid "Authentication failed" 4794 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 4795 4796 #: ../libedataserver/e-client.c:119 4797 msgctxt "ClientError" 4798 msgid "Authentication required" 4799 msgstr "Изисква се удостоверяване" 4800 4801 #: ../libedataserver/e-client.c:121 4802 msgctxt "ClientError" 4803 msgid "Repository offline" 4804 msgstr "Хранилището не е налично" 4805 4806 #: ../libedataserver/e-client.c:123 4807 msgctxt "ClientError" 4808 msgid "Offline unavailable" 4809 msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“" 4810 4811 #: ../libedataserver/e-client.c:125 4812 msgctxt "ClientError" 4813 msgid "Permission denied" 4814 msgstr "Достъпът е отказан" 4815 4816 #: ../libedataserver/e-client.c:127 4817 msgctxt "ClientError" 4818 msgid "Cancelled" 4819 msgstr "Отменено" 4820 4821 #: ../libedataserver/e-client.c:129 4822 msgctxt "ClientError" 4823 msgid "Could not cancel" 4824 msgstr "Неуспешна отмяна" 4825 4826 #: ../libedataserver/e-client.c:131 4827 msgctxt "ClientError" 4828 msgid "Not supported" 4829 msgstr "Не се поддържа" 4830 4831 #: ../libedataserver/e-client.c:133 4832 msgctxt "ClientError" 4833 msgid "Unsupported authentication method" 4834 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 4835 4836 #: ../libedataserver/e-client.c:135 4837 msgctxt "ClientError" 4838 msgid "TLS not available" 4839 msgstr "Липсва TLS" 4840 4841 #: ../libedataserver/e-client.c:137 4842 msgctxt "ClientError" 4843 msgid "Search size limit exceeded" 4844 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" 4845 4846 #: ../libedataserver/e-client.c:139 4847 msgctxt "ClientError" 4848 msgid "Search time limit exceeded" 4849 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 4850 4851 #: ../libedataserver/e-client.c:141 4852 msgctxt "ClientError" 4853 msgid "Invalid query" 4854 msgstr "Неправилна заявка" 4855 4856 #: ../libedataserver/e-client.c:143 4857 msgctxt "ClientError" 4858 msgid "Query refused" 4859 msgstr "Заявката е отказана" 4860 4861 #: ../libedataserver/e-client.c:145 4862 msgctxt "ClientError" 4863 msgid "D-Bus error" 4864 msgstr "Грешка на D-Bus" 4865 4866 #: ../libedataserver/e-client.c:147 4867 msgctxt "ClientError" 4868 msgid "Other error" 4869 msgstr "Друга грешка" 4870 4871 #: ../libedataserver/e-client.c:149 4872 msgctxt "ClientError" 4873 msgid "Backend is not opened yet" 4874 msgstr "Ядрото още не е стартирано" 4875 4876 #: ../libedataserver/e-client.c:152 4877 msgctxt "ClientError" 4878 msgid "Unknown error" 4879 msgstr "Неизвестна грешка" 4880 4882 4881 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4883 4882 #. in 12-hour format. 4884 4883 #. strftime format of a weekday, a date and a 4885 4884 #. time, in 12-hour format. 4886 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:163 5 ../libedataserver/e-time-utils.c:19314885 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634 ../libedataserver/e-time-utils.c:1930 4887 4886 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4888 4887 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" … … 4892 4891 #. strftime format of a weekday, a date and a 4893 4892 #. time, in 24-hour format. 4894 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 40 ../libedataserver/e-time-utils.c:19224893 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921 4895 4894 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4896 4895 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" … … 4900 4899 #. strftime format of a weekday, a date and a 4901 4900 #. time, in 12-hour format, without seconds. 4902 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:164 5 ../libedataserver/e-time-utils.c:19274901 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 4903 4902 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4904 4903 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" … … 4908 4907 #. strftime format of a weekday, a date and a 4909 4908 #. time, in 24-hour format, without seconds. 4910 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 50 ../libedataserver/e-time-utils.c:19184909 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1917 4911 4910 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4912 4911 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" … … 4914 4913 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4915 4914 #. in 12-hour format, without minutes or seconds. 4916 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:165 54915 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 4917 4916 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 4918 4917 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p" … … 4920 4919 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4921 4920 #. in 24-hour format, without minutes or seconds. 4922 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 604921 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 4923 4922 msgid "%a %m/%d/%Y %H" 4924 4923 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H" … … 4926 4925 #. strptime format of a weekday and a date. 4927 4926 #. strftime format of a weekday and a date. 4928 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:166 3 ../libedataserver/e-time-utils.c:17834929 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:191 34927 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 4928 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912 4930 4929 msgid "%a %m/%d/%Y" 4931 4930 msgstr "%d.%m.%Y, %a" 4932 4931 4933 4932 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 4934 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 704933 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669 4935 4934 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4936 4935 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" 4937 4936 4938 4937 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 4939 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:167 44938 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 4940 4939 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4941 4940 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" … … 4943 4942 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4944 4943 #. without seconds. 4945 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:167 94944 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 4946 4945 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4947 4946 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" … … 4949 4948 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4950 4949 #. without seconds. 4951 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:168 44950 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 4952 4951 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 4953 4952 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" … … 4955 4954 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4956 4955 #. without minutes or seconds. 4957 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:168 94956 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 4958 4957 msgid "%m/%d/%Y %I %p" 4959 4958 msgstr "%d.%m.%Y %I %p" … … 4961 4960 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4962 4961 #. without minutes or seconds. 4963 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:169 44962 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693 4964 4963 msgid "%m/%d/%Y %H" 4965 4964 msgstr "%d.%m.%Y %H" … … 4967 4966 #. strptime format of a weekday and a date. 4968 4967 #. This is the preferred date format for the locale. 4969 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:169 7 ../libedataserver/e-time-utils.c:17864968 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 ../libedataserver/e-time-utils.c:1785 4970 4969 msgid "%m/%d/%Y" 4971 4970 msgstr "%d.%m.%Y" … … 4973 4972 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4974 4973 #. strftime format of a time in 12-hour format. 4975 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:185 5 ../libedataserver/e-time-utils.c:19754974 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 ../libedataserver/e-time-utils.c:1974 4976 4975 msgid "%I:%M:%S %p" 4977 4976 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 4979 4978 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4980 4979 #. strftime format of a time in 24-hour format. 4981 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:185 9 ../libedataserver/e-time-utils.c:19674980 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858 ../libedataserver/e-time-utils.c:1966 4982 4981 msgid "%H:%M:%S" 4983 4982 msgstr "%H:%M:%S" … … 4987 4986 #. strftime format of a time in 12-hour format, 4988 4987 #. without seconds. 4989 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:186 4 ../libedataserver/e-time-utils.c:19724988 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971 4990 4989 msgid "%I:%M %p" 4991 4990 msgstr "%I:%M %p" … … 4994 4993 #. strftime format of a time in 24-hour format, 4995 4994 #. without seconds. 4996 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:186 8 ../libedataserver/e-time-utils.c:19644995 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963 4997 4996 msgid "%H:%M" 4998 4997 msgstr "%H:%M" 4999 4998 5000 4999 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. 5001 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:187 15000 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1870 5002 5001 msgid "%H%M" 5003 5002 msgstr "%H%M" 5004 5003 5005 5004 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 5006 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:187 55005 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1874 5007 5006 msgid "%I %p" 5008 5007 msgstr "%I %p" 5009 5008 5010 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:9 35011 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:6 735009 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:94 5010 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:651 5012 5011 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" 5013 5012 msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP" 5014 5013 5015 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:19 95016 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:4 355014 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191 5015 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:412 5017 5016 msgid "Failed to authenticate.\n" 5018 5017 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 5019 5018 5020 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:127 5019 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 5020 msgid "Currently _used categories:" 5021 msgstr "_Текущо ползвани категории:" 5022 5023 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 5024 msgid "_Available Categories:" 5025 msgstr "_Налични категории:" 5026 5027 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 5028 msgid "Icon" 5029 msgstr "Икона" 5030 5031 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 5032 msgid "Category" 5033 msgstr "Категория" 5034 5035 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 5036 #, c-format 5037 msgid "Create category \"%s\"" 5038 msgstr "Създаване на категорията „%s“" 5039 5040 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 5041 msgid "Category Icon" 5042 msgstr "Икона на категорията" 5043 5044 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 5045 msgid "_No Image" 5046 msgstr "_Без изображение" 5047 5048 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 5049 msgid "Category _Name" 5050 msgstr "И_ме на категорията" 5051 5052 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 5053 msgid "Category _Icon" 5054 msgstr "_Икона на категорията" 5055 5056 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 5021 5057 msgid "Category Properties" 5022 5058 msgstr "Настройки на категорията" 5023 5059 5024 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:138 5025 msgid "Category _Name" 5026 msgstr "И_ме на категорията" 5027 5028 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:144 5029 msgid "Category _Icon" 5030 msgstr "_Икона на категорията" 5031 5032 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:185 5033 msgid "Category Icon" 5034 msgstr "Икона на категорията" 5035 5036 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:191 5037 msgid "_No Image" 5038 msgstr "_Без изображение" 5039 5040 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:406 5060 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 5041 5061 #, c-format 5042 5062 msgid "" … … 5045 5065 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 5046 5066 5047 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:661 5048 msgid "Currently _used categories:" 5049 msgstr "_Текущо ползвани категории:" 5050 5051 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:668 5052 msgid "_Available Categories:" 5053 msgstr "_Налични категории:" 5054 5055 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:711 5056 msgid "_Edit" 5057 msgstr "_Редактиране" 5058 5059 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:768 5060 msgid "Icon" 5061 msgstr "Икона" 5062 5063 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:773 5064 msgid "Category" 5065 msgstr "Категория" 5066 5067 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 5068 #, c-format 5069 msgid "Create category \"%s\"" 5070 msgstr "Създаване на категорията „%s“" 5071 5072 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176 5067 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:793 5068 #, c-format 5069 msgid "" 5070 "Enter password for %s (user %s)\n" 5071 "Reason: %s" 5072 msgstr "" 5073 "Въведете парола за %s (потребител „%s“)\n" 5074 "Причина: %s" 5075 5076 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:887 5077 msgid "Enter Passphrase" 5078 msgstr "Въведете тайна фраза" 5079 5080 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:889 5081 msgid "Enter Password" 5082 msgstr "Въведете парола" 5083 5084 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184 5073 5085 msgid "Show Contacts" 5074 5086 msgstr "Показване на контактите" 5075 5087 5076 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 1985088 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206 5077 5089 msgid "Address B_ook:" 5078 5090 msgstr "Адресни_к:" 5079 5091 5080 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:2 065092 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214 5081 5093 msgid "Cate_gory:" 5082 5094 msgstr "К_атегория" 5083 5095 5084 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:2 245096 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232 5085 5097 msgid "_Search:" 5086 5098 msgstr "_Търсене:" 5087 5099 5088 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:2 425089 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 9775100 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250 5101 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1011 5090 5102 msgid "Any Category" 5091 msgstr " Която и да е категория"5092 5093 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:2 445103 msgstr "Всички категории" 5104 5105 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252 5094 5106 msgid "Co_ntacts" 5095 5107 msgstr "_Контакти" 5096 5108 5097 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 2895109 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307 5098 5110 msgid "Search" 5099 5111 msgstr "Търсене" 5100 5112 5101 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 2925113 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310 5102 5114 msgid "Address Book" 5103 5115 msgstr "Адресник" 5104 5116 5105 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 2955117 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313 5106 5118 msgid "Contacts" 5107 5119 msgstr "Контакти" 5108 5120 5109 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:4 125121 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430 5110 5122 msgid "Select Contacts from Address Book" 5111 5123 msgstr "Избор на контакти от адресника" 5112 5124 5113 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:7 475125 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:766 5114 5126 msgid "_Add" 5115 5127 msgstr "_Добавяне" 5116 5128 5117 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:7 515129 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:770 5118 5130 msgid "_Remove" 5119 5131 msgstr "_Премахване" 5120 5132 5121 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 8915133 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:930 5122 5134 #, c-format 5123 5135 msgid "Error loading address book: %s" … … 5125 5137 5126 5138 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 5127 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 6615139 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2741 5128 5140 #, c-format 5129 5141 msgid "E_xpand %s Inline" … … 5131 5143 5132 5144 #. Copy Contact Item 5133 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 6765145 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2756 5134 5146 #, c-format 5135 5147 msgid "Cop_y %s" … … 5137 5149 5138 5150 #. Cut Contact Item 5139 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 6865151 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2766 5140 5152 #, c-format 5141 5153 msgid "C_ut %s" … … 5143 5155 5144 5156 #. Edit Contact item 5145 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:27 035157 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2783 5146 5158 #, c-format 5147 5159 msgid "_Edit %s" … … 5153 5165 msgstr "_Изтриване на %s" 5154 5166 5155 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:127 5156 #, c-format 5167 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 5157 5168 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 5158 5169 msgstr "" … … 5160 5171 5161 5172 # В gdm е така. 5162 #: ../libedataserverui/e-passwords.c: 7015173 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:699 5163 5174 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612 5164 5175 msgid "You have the Caps Lock key on." 5165 5176 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат." 5166 5177 5167 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 215178 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:819 5168 5179 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735 5169 5180 msgid "_Remember this passphrase" 5170 msgstr "_Запомняне на паролата"5171 5172 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:82 25181 msgstr "_Запомняне на тайната фраза" 5182 5183 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:820 5173 5184 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736 5174 5185 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 5175 msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"5176 5177 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:82 75186 msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия" 5187 5188 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:825 5178 5189 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741 5179 5190 msgid "_Remember this password" 5180 5191 msgstr "_Запомняне на паролата" 5181 5192 5182 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:82 85193 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:826 5183 5194 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742 5184 5195 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" … … 5186 5197 5187 5198 #. prepare the dialog 5188 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c: 1005199 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 5189 5200 msgid "Select destination" 5190 5201 msgstr "Избор на цел" 5191 5202 5192 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:1 705203 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:169 5193 5204 msgid "_Destination" 5194 5205 msgstr "_Цел" 5195 5196 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:2275197 msgid "Invalid connection"