Changeset 2342
- Timestamp:
- Sep 17, 2011, 9:22:39 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po
r2286 r2342 12 12 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-0 3-25 22:02+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2011-0 3-25 22:02+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:21+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:21+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 46 46 msgstr "" 47 47 "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва " 48 "да изберете парола за него."48 "да му изберете парола." 49 49 50 50 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 … … 67 67 msgstr "" 68 68 "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да " 69 " изберете парола за него."69 "му изберете парола." 70 70 71 71 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 … … 101 101 msgstr "Агент за пароли на GPG" 102 102 103 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c: 291104 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c: 296103 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 104 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 105 105 msgid "Unknown" 106 106 msgstr "Непознат" … … 173 173 msgstr "Фамилия" 174 174 175 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 436175 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652 176 176 msgid "Serial Number" 177 177 msgstr "Сериен номер" … … 229 229 msgstr "Псевдоним" 230 230 231 #: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c: 287231 #: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 232 232 msgid "RSA" 233 233 msgstr "RSA" 234 234 235 #: ../egg/egg-oid.c: 100235 #: ../egg/egg-oid.c:99 236 236 msgid "MD2 with RSA" 237 237 msgstr "MD2 с RSA" 238 238 239 #: ../egg/egg-oid.c:10 2239 #: ../egg/egg-oid.c:100 240 240 msgid "MD5 with RSA" 241 241 msgstr "MD5 с RSA" 242 242 243 #: ../egg/egg-oid.c:10 4243 #: ../egg/egg-oid.c:101 244 244 msgid "SHA1 with RSA" 245 245 msgstr "SHA1 с RSA" 246 246 247 #: ../egg/egg-oid.c:10 7 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289247 #: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 248 248 msgid "DSA" 249 249 msgstr "DSA" 250 250 251 #: ../egg/egg-oid.c:10 9251 #: ../egg/egg-oid.c:104 252 252 msgid "SHA1 with DSA" 253 253 msgstr "SHA1 с DSA" 254 254 255 #. Extended Key Usages 256 #: ../egg/egg-oid.c:107 257 msgid "Server Authentication" 258 msgstr "Идентификация на сървър" 259 260 #: ../egg/egg-oid.c:108 261 msgid "Client Authentication" 262 msgstr "Идентификация на клиент" 263 264 #: ../egg/egg-oid.c:109 265 msgid "Code Signing" 266 msgstr "Подписване на код" 267 268 #: ../egg/egg-oid.c:110 269 msgid "Email Protection" 270 msgstr "Защита на е-поща" 271 272 #: ../egg/egg-oid.c:111 273 msgid "Time Stamping" 274 msgstr "Удостоверяване на време" 275 255 276 #: ../egg/egg-spawn.c:273 256 277 #, c-format 257 278 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 258 msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)" 279 msgstr "" 280 "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен процес чрез select() (%s)" 259 281 260 282 #: ../egg/egg-spawn.c:320 … … 263 285 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" 264 286 265 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83 ../gcr/gcr-parser.c:201 287 #: ../gck/gck-module.c:396 288 #, c-format 289 msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" 290 msgstr "Грешка при зареждане на модула за PKCS#11: %s" 291 292 #: ../gck/gck-module.c:403 293 #, c-format 294 msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" 295 msgstr "Неправилен модул за PKCS#11: %s" 296 297 #: ../gck/gck-module.c:412 298 #, c-format 299 msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" 300 msgstr "Модулът за PKCS#11 не може да се настрои: %s" 301 302 #: ../gck/gck-module.c:428 303 #, c-format 304 msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" 305 msgstr "Модулът за PKCS#11 не може да се стартира: %s" 306 307 #: ../gck/gck-modules.c:67 308 #, c-format 309 msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" 310 msgstr "Регистрираните модули за PKCS#11 не могат да се стартират: %s" 311 312 #. later 313 #. later 314 #: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629 315 msgctxt "column" 316 msgid "Name" 317 msgstr "Име" 318 319 #: ../gcr/gcr-certificate.c:390 320 msgctxt "column" 321 msgid "Issued By" 322 msgstr "Издател" 323 324 #. later 325 #: ../gcr/gcr-certificate.c:392 326 msgctxt "column" 327 msgid "Expires" 328 msgstr "Срок" 329 330 #: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462 331 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260 266 332 msgid "Certificate" 267 333 msgstr "Сертификат" 268 334 269 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108 335 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224 336 msgid "" 337 "<b>A file already exists with this name.</b>\n" 338 "\n" 339 "Do you want to replace it with a new file?" 340 msgstr "" 341 "<b>Вече съществува файл с такова име.</b>\n" 342 "\n" 343 "Искате ли да го замените с нов файл?" 344 345 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227 346 msgid "_Replace" 347 msgstr "_Замяна" 348 349 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257 350 #, c-format 351 msgid "The operation was cancelled." 352 msgstr "Отменено действие." 353 354 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301 355 msgid "Export certificate" 356 msgstr "Изнасяне на сертификат" 357 358 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313 359 msgid "Certificate files" 360 msgstr "Файлове на сертификата" 361 362 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324 363 msgid "PEM files" 364 msgstr "Файлове на PEM" 365 366 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141 367 msgid "Other Name" 368 msgstr "Друго име" 369 370 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150 371 msgid "XMPP Addr" 372 msgstr "Адрес за XMPP" 373 374 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154 375 msgid "DNS SRV" 376 msgstr "Запис за услуга (SRV) в DNS" 377 378 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 379 msgid "Email" 380 msgstr "Е-поща" 381 382 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174 383 msgid "DNS" 384 msgstr "DNS" 385 386 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182 387 msgid "X400 Address" 388 msgstr "Адрес по X400" 389 390 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189 391 msgid "Directory Name" 392 msgstr "Име на директория" 393 394 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197 395 msgid "EDI Party Name" 396 msgstr "Име на страна по EDI" 397 398 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 399 msgid "URI" 400 msgstr "Адрес" 401 402 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 403 msgid "IP Address" 404 msgstr "IP адрес" 405 406 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 407 msgid "Registered ID" 408 msgstr "Регистриран идентификатор" 409 410 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116 411 msgid "Basic Constraints" 412 msgstr "Основни ограничения" 413 414 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118 415 msgid "Certificate Authority" 416 msgstr "Удостоверител" 417 418 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 419 msgid "Yes" 420 msgstr "Да" 421 422 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 423 msgid "No" 424 msgstr "Не" 425 426 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122 427 msgid "Max Path Length" 428 msgstr "Максимална дължина на веригата" 429 430 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 431 msgid "Unlimited" 432 msgstr "Без ограничение" 433 434 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142 435 msgid "Extended Key Usage" 436 msgstr "Разширена употреба на ключа" 437 438 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153 439 msgid "Allowed Purposes" 440 msgstr "Позволени употреби" 441 442 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173 443 msgid "Subject Key Identifier" 444 msgstr "Идентификатор на собственика на ключа" 445 446 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 447 msgid "Key Identifier" 448 msgstr "Идентификатор на ключа" 449 450 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185 451 msgid "Digital signature" 452 msgstr "Цифров подпис" 453 454 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 455 msgid "Key encipherment" 456 msgstr "Шифър на ключа" 457 458 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 459 msgid "Data encipherment" 460 msgstr "Шифър на данните" 461 462 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 463 msgid "Key agreement" 464 msgstr "Условия на ключа" 465 466 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189 467 msgid "Certificate signature" 468 msgstr "Подпис на сертификат" 469 470 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 471 msgid "Revocation list signature" 472 msgstr "Подпис на списъка за отмяна" 473 474 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215 475 msgid "Key Usage" 476 msgstr "Употреба на ключа" 477 478 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 479 msgid "Usages" 480 msgstr "Употреби" 481 482 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236 483 msgid "Subject Alternative Names" 484 msgstr "Алтернативни имена на притежателя" 485 486 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261 270 487 msgid "Extension" 271 488 msgstr "Разширение" 272 489 273 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 113490 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265 274 491 msgid "Identifier" 275 492 msgstr "Идентификатор" 276 493 277 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 121494 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 278 495 msgid "Value" 279 496 msgstr "Стойност" 280 497 281 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 127498 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313 282 499 msgid "Critical" 283 500 msgstr "Критичен" 284 501 285 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127 286 msgid "Yes" 287 msgstr "Да" 288 289 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127 290 msgid "No" 291 msgstr "Не" 292 293 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198 502 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386 294 503 msgid "Couldn't export the certificate." 295 504 msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен." 296 505 297 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 396506 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613 298 507 msgid "Identity" 299 508 msgstr "Идентичност" 300 509 301 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 400510 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617 302 511 msgid "Verified by" 303 512 msgstr "Проверен от" 304 513 305 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 407514 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 306 515 msgid "Expires" 307 516 msgstr "Изтича на" 308 517 309 518 #. The subject 310 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 417519 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634 311 520 msgid "Subject Name" 312 521 msgstr "Име на получателя" 313 522 314 523 #. The Issuer 315 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 421524 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638 316 525 msgid "Issuer Name" 317 526 msgstr "Име на издателя" 318 527 319 528 #. The Issued Parameters 320 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 425529 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642 321 530 msgid "Issued Certificate" 322 531 msgstr "Издаден сертификат" 323 532 324 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 430533 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647 325 534 msgid "Version" 326 535 msgstr "Версия" 327 536 328 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 444537 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659 329 538 msgid "Not Valid Before" 330 539 msgstr "Не е валиден преди" 331 540 332 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 449541 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664 333 542 msgid "Not Valid After" 334 543 msgstr "Не е валиден след" 335 544 336 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458 545 #. Fingerprints 546 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669 547 msgid "Certificate Fingerprints" 548 msgstr "Отпечатъци на сертификата" 549 550 #. Signature 551 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687 552 msgid "Signature" 553 msgstr "Подпис" 554 555 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679 337 556 msgid "Signature Algorithm" 338 557 msgstr "Алгоритъм на подписа" 339 558 340 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 463559 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683 341 560 msgid "Signature Parameters" 342 561 msgstr "Параметри на подписа" 343 562 344 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470345 msgid "Signature"346 msgstr "Подпис"347 348 563 #. Public Key Info 349 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 475564 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691 350 565 msgid "Public Key Info" 351 566 msgstr "Информация за публичен ключ" 352 567 353 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 480568 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696 354 569 msgid "Key Algorithm" 355 570 msgstr "Алгоритъм на ключа" 356 571 357 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 486572 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701 358 573 msgid "Key Parameters" 359 574 msgstr "Параметри на ключа" 360 575 361 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c: 493576 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706 362 577 msgid "Key Size" 363 578 msgstr "Размер на ключа" 364 579 365 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271 366 #: ../gcr/gcr-parser.c:204 580 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713 581 msgid "Key SHA1 Fingerprint" 582 msgstr "Отпечатък на сертификата по SHA1" 583 584 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294 585 #: ../gcr/gcr-parser.c:263 367 586 msgid "Public Key" 368 587 msgstr "Публичен ключ" 369 588 370 #. Fingerprints 371 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506 372 msgid "Fingerprints" 373 msgstr "Отпечатъци" 589 #: ../gcr/gcr-display-view.c:308 590 msgid "_Details" 591 msgstr "_Подробности" 592 593 #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163 594 #, c-format 595 msgid "Could not display '%s'" 596 msgstr "„%s“ не може да се покаже" 597 598 #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165 599 msgid "Could not display file" 600 msgstr "Файлът не може да се покаже" 601 602 #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170 603 msgid "Reason" 604 msgstr "Причина" 605 606 #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203 607 #, c-format 608 msgid "Cannot display a file of this type." 609 msgstr "Този вид файл не може да се покаже." 374 610 375 611 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 … … 384 620 msgid "Password:" 385 621 msgstr "Парола:" 622 623 #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 624 msgid "PGP Key" 625 msgstr "Ключ за PGP" 626 627 #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631 628 msgctxt "column" 629 msgid "Key ID" 630 msgstr "Идентификатор" 631 632 #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632 633 #, c-format 634 msgid "Gnupg process exited with code: %d" 635 msgstr "Процесът на GnuPG завърши работа с код: %d" 636 637 #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639 638 #, c-format 639 msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" 640 msgstr "Процесът на GnuPG бе спрян със сигнал: %d" 641 642 #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293 643 #: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177 644 msgid "The operation was cancelled" 645 msgstr "Отменено действие" 646 647 #: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 648 msgid "Enter password to unlock the private key" 649 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 650 651 #: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 652 msgid "Enter password to unlock the certificate" 653 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 654 655 #: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 656 msgid "Enter password to unlock" 657 msgstr "Въведете парола за отключване" 658 659 #. TRANSLATORS: The key is locked. 660 #: ../gcr/gcr-importer.c:185 661 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" 662 msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете" 663 664 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 665 #: ../gcr/gcr-importer.c:188 666 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" 667 msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете" 668 669 #. TRANSLATORS: The data is locked. 670 #: ../gcr/gcr-importer.c:191 671 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" 672 msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете" 673 674 #. TRANSLATORS: The key is locked. 675 #: ../gcr/gcr-importer.c:196 676 #, c-format 677 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" 678 msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете" 679 680 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 681 #: ../gcr/gcr-importer.c:199 682 #, c-format 683 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" 684 msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете" 685 686 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. 687 #: ../gcr/gcr-importer.c:202 688 #, c-format 689 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" 690 msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете" 691 692 #: ../gcr/gcr-importer.c:386 693 #, c-format 694 msgid "No location available to import to" 695 msgstr "Няма къде да се внася" 696 697 #: ../gcr/gcr-importer.c:537 698 msgid "Import Certificates/Keys" 699 msgstr "Внасяне на сертификати/ключове" 700 701 #: ../gcr/gcr-importer.c:544 702 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." 703 msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове." 704 705 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82 706 msgid "Key" 707 msgstr "Ключ" 708 709 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283 710 msgid "Private RSA Key" 711 msgstr "Частен ключ за RSA" 712 713 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 714 msgid "Private DSA Key" 715 msgstr "Частен ключ за DSA" 716 717 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257 718 msgid "Private Key" 719 msgstr "Частен ключ" 720 721 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 722 msgid "Public DSA Key" 723 msgstr "Публичен ключ за DSA" 724 725 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301 726 #, c-format 727 msgid "%d bit" 728 msgid_plural "%d bits" 729 msgstr[0] "%d бит" 730 msgstr[1] "%d бита" 731 732 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302 733 msgid "Strength" 734 msgstr "Надеждност" 735 736 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315 737 msgid "Algorithm" 738 msgstr "Алгоритъм" 739 740 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322 741 msgid "Size" 742 msgstr "Размер" 743 744 #. Fingerprints 745 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326 746 msgid "Fingerprints" 747 msgstr "Отпечатъци" 748 749 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331 750 msgid "SHA1" 751 msgstr "SHA1" 752 753 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337 754 msgid "SHA256" 755 msgstr "SHA256" 756 757 #: ../gcr/gcr-parser.c:1922 758 msgid "Unrecognized or unsupported data." 759 msgstr "Непознати или неподдържани данни." 760 761 #: ../gcr/gcr-parser.c:1925 762 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." 763 msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани" 764 765 #: ../gcr/gcr-parser.c:1928 766 msgid "The data is locked" 767 msgstr "Данните са заключени" 768 769 #. Translators: A pinned certificate is an exception which 770 #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and 771 #. communication with a certain peer. 772 #: ../gcr/gcr-trust.c:377 773 #, c-format 774 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" 775 msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на избрания сертификат" 386 776 387 777 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 … … 406 796 msgstr "минути" 407 797 408 #: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 409 msgid "Enter password to unlock the private key" 410 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 411 412 #: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 413 msgid "Enter password to unlock the certificate" 414 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 415 416 #: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 417 msgid "Enter password to unlock" 418 msgstr "Въведете парола за отключване" 419 420 #. TRANSLATORS: The key is locked. 421 #: ../gcr/gcr-importer.c:146 422 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" 423 msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете" 424 425 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 426 #: ../gcr/gcr-importer.c:149 427 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" 428 msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете" 429 430 #. TRANSLATORS: The data is locked. 431 #: ../gcr/gcr-importer.c:152 432 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" 433 msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете" 434 435 #. TRANSLATORS: The key is locked. 436 #: ../gcr/gcr-importer.c:157 437 #, c-format 438 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" 439 msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете" 440 441 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 442 #: ../gcr/gcr-importer.c:160 443 #, c-format 444 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" 445 msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете" 446 447 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. 448 #: ../gcr/gcr-importer.c:163 449 #, c-format 450 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" 451 msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете" 452 453 #: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757 454 #: ../gck/gck-misc.c:98 455 msgid "The operation was cancelled" 456 msgstr "Отменено действие" 457 458 #: ../gcr/gcr-importer.c:346 459 #, c-format 460 msgid "No location available to import to" 461 msgstr "Няма къде да се внася" 462 463 #: ../gcr/gcr-importer.c:495 464 msgid "Import Certificates/Keys" 465 msgstr "Внасяне на сертификати/ключове" 466 467 #: ../gcr/gcr-importer.c:502 468 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." 469 msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове." 470 471 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69 472 msgid "Key" 473 msgstr "Ключ" 474 475 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260 476 msgid "Private RSA Key" 477 msgstr "Частен ключ за RSA" 478 479 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262 480 msgid "Private DSA Key" 481 msgstr "Частен ключ за DSA" 482 483 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198 484 msgid "Private Key" 485 msgstr "Частен ключ" 486 487 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269 488 msgid "Public DSA Key" 489 msgstr "Публичен ключ за DSA" 490 491 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278 492 #, c-format 493 msgid "%d bit" 494 msgid_plural "%d bits" 495 msgstr[0] "%d бит" 496 msgstr[1] "%d бита" 497 498 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279 499 msgid "Strength" 500 msgstr "Надеждност" 501 502 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 503 msgid "Algorithm" 504 msgstr "Алгоритъм" 505 506 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299 507 msgid "Size" 508 msgstr "Размер" 509 510 #. TODO: We need to have consistent key fingerprints. 511 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303 512 msgid "Fingerprint" 513 msgstr "Отпечатък" 514 515 #: ../gcr/gcr-parser.c:1569 516 msgid "Unrecognized or unsupported data." 517 msgstr "Непознати или неподдържани данни." 518 519 #: ../gcr/gcr-parser.c:1572 520 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." 521 msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани" 522 523 #: ../gcr/gcr-parser.c:1575 524 msgid "The data is locked" 525 msgstr "Данните са заключени" 526 527 #. Translators: A pinned certificate is an exception which 528 #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and 529 #. communication with a certain peer. 530 #: ../gcr/gcr-trust.c:420 531 #, c-format 532 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" 533 msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на избрания сертификат" 534 535 #: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216 536 #: ../gck/gck-uri.c:248 537 #, c-format 538 msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid." 539 msgstr "Адресът е неправилен . Кодирането на полето „%s“ е неправилно." 540 541 #: ../gck/gck-uri.c:287 798 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63 799 #, c-format 800 msgid "Unlock: %s" 801 msgstr "Отключване: %s" 802 803 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176 804 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 805 msgid "Unlock" 806 msgstr "Отключване" 807 808 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135 809 msgid "The password was incorrect" 810 msgstr "Паролата е грешна" 811 812 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173 813 msgid "Password" 814 msgstr "Парола" 815 816 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324 817 #, c-format 818 msgid "" 819 "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " 820 "correct password." 821 msgstr "" 822 "Съдържанието на „%s“ е заключено. За да го видите, въведете правилната " 823 "парола." 824 825 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327 826 msgid "" 827 "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " 828 "password." 829 msgstr "Съдържанието е заключено. За да го видите, въведете правилната парола." 830 831 #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41 832 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" 833 msgstr "Разглеждане на ключове и сертификати по GCR" 834 835 #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48 836 msgid "Show the application's version" 837 msgstr "Извеждане на версията на програмата" 838 839 #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50 840 msgid "[file...]" 841 msgstr "[файл…]" 842 843 #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104 844 msgid "- View certificate and key files" 845 msgstr "– разглеждане на ключове и сертификати" 846 847 #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118 848 msgid "Certificate Viewer" 849 msgstr "Разглеждане на сертификати" 850 851 #: ../gck/gck-uri.c:173 852 #, c-format 853 msgid "The URI has invalid encoding." 854 msgstr "Адресът е кодиран неправилно." 855 856 #: ../gck/gck-uri.c:177 542 857 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." 543 858 msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“." 544 859 545 #: ../gck/gck-misc.c:101 546 msgid "Insufficient memory available" 547 msgstr "Няма достатъчно памет" 548 549 #: ../gck/gck-misc.c:103 550 msgid "The specified slot ID is not valid" 551 msgstr "Неправилен идентификатор" 552 553 #: ../gck/gck-misc.c:105 554 msgid "Internal error" 555 msgstr "Вътрешна грешка" 556 557 #: ../gck/gck-misc.c:107 558 msgid "The operation failed" 559 msgstr "Неуспешно действие" 560 561 #: ../gck/gck-misc.c:109 562 msgid "Invalid arguments" 563 msgstr "Неправилни аргументи" 564 565 #: ../gck/gck-misc.c:111 566 msgid "The module cannot create needed threads" 567 msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки" 568 569 #: ../gck/gck-misc.c:113 570 msgid "The module cannot lock data properly" 571 msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно" 572 573 #: ../gck/gck-misc.c:115 574 msgid "The field is read-only" 575 msgstr "Полето е само за четене" 576 577 #: ../gck/gck-misc.c:117 578 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" 579 msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано" 580 581 #: ../gck/gck-misc.c:119 582 msgid "The field is invalid or does not exist" 583 msgstr "Полето е неправилно или не съществува" 584 585 #: ../gck/gck-misc.c:121 586 msgid "Invalid value for field" 587 msgstr "Полето е с неправилна стойност" 588 589 #: ../gck/gck-misc.c:123 590 msgid "The data is not valid or unrecognized" 591 msgstr "Неправилни или неразпознати данни" 592 593 #: ../gck/gck-misc.c:125 594 msgid "The data is too long" 595 msgstr "Данните са прекалено дълги" 596 597 #: ../gck/gck-misc.c:127 598 msgid "An error occurred on the device" 599 msgstr "Грешка в устройството" 600 601 #: ../gck/gck-misc.c:129 602 msgid "Insufficient memory available on the device" 603 msgstr "Недостатъчно памет на устройството" 604 605 #: ../gck/gck-misc.c:131 606 msgid "The device was removed or unplugged" 607 msgstr "Устройството бе махнато или извадено" 608 609 #: ../gck/gck-misc.c:133 610 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" 611 msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни" 612 613 #: ../gck/gck-misc.c:135 614 msgid "The encrypted data is too long" 615 msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни" 616 617 #: ../gck/gck-misc.c:137 618 msgid "This operation is not supported" 619 msgstr "Неподдържано действие" 620 621 #: ../gck/gck-misc.c:139 622 msgid "The key is missing or invalid" 623 msgstr "Неправилен или липсващ ключ" 624 625 #: ../gck/gck-misc.c:141 626 msgid "The key is the wrong size" 627 msgstr "Ключ с неправилен размер" 628 629 #: ../gck/gck-misc.c:143 630 msgid "The key is of the wrong type" 631 msgstr "Неправилен вид ключ" 632 633 #: ../gck/gck-misc.c:145 634 msgid "No key is needed" 635 msgstr "Ключ не е необходим" 636 637 #: ../gck/gck-misc.c:147 638 msgid "The key is different than before" 639 msgstr "Ключът е различен от преди" 640 641 #: ../gck/gck-misc.c:149 642 msgid "A key is needed" 643 msgstr "Необходим е ключ" 644 645 #: ../gck/gck-misc.c:151 646 msgid "Cannot include the key in the digest" 647 msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката" 648 649 #: ../gck/gck-misc.c:153 650 msgid "This operation cannot be done with this key" 651 msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ" 652 653 #: ../gck/gck-misc.c:155 654 msgid "The key cannot be wrapped" 655 msgstr "Ключът не може да бъде обвит" 656 657 #: ../gck/gck-misc.c:157 658 msgid "Cannot export this key" 659 msgstr "Ключът не може да бъде изнесен" 660 661 #: ../gck/gck-misc.c:159 662 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" 663 msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм" 664 665 #: ../gck/gck-misc.c:161 666 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" 667 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент" 668 669 #: ../gck/gck-misc.c:163 670 msgid "The object is missing or invalid" 671 msgstr "Липсващ или неправилен обект" 672 673 #: ../gck/gck-misc.c:165 674 msgid "Another operation is already taking place" 675 msgstr "В момента вече тече друго действие" 676 677 #: ../gck/gck-misc.c:167 678 msgid "No operation is taking place" 679 msgstr "В момента не тече друго действие" 680 681 #: ../gck/gck-misc.c:169 682 msgid "The password or PIN is incorrect" 683 msgstr "Грешни парола или ПИН" 684 685 #: ../gck/gck-misc.c:171 686 msgid "The password or PIN is invalid" 687 msgstr "Неправилни парола или ПИН" 688 689 #: ../gck/gck-misc.c:173 690 msgid "The password or PIN is of an invalid length" 691 msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина" 692 693 #: ../gck/gck-misc.c:175 694 msgid "The password or PIN has expired" 695 msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли" 696 697 #: ../gck/gck-misc.c:177 698 msgid "The password or PIN is locked" 699 msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени" 700 701 #: ../gck/gck-misc.c:179 702 msgid "The session is closed" 703 msgstr "Сесията е затворена" 704 705 #: ../gck/gck-misc.c:181 706 msgid "Too many sessions are active" 707 msgstr "Прекалено много активни сесии" 708 709 #: ../gck/gck-misc.c:183 710 msgid "The session is invalid" 711 msgstr "Неправилна сесия" 712 713 #: ../gck/gck-misc.c:185 714 msgid "The session is read-only" 715 msgstr "Сесия само за четене" 716 717 #: ../gck/gck-misc.c:187 718 msgid "An open session exists" 719 msgstr "Съществува отворена сесия" 720 721 #: ../gck/gck-misc.c:189 722 msgid "A read-only session exists" 723 msgstr "Съществува сесия само за четене" 724 725 #: ../gck/gck-misc.c:191 726 msgid "An administrator session exists" 727 msgstr "Съществува администраторска сесия" 728 729 #: ../gck/gck-misc.c:193 730 msgid "The signature is bad or corrupted" 731 msgstr "Неправилен или счупен подпис" 732 733 #: ../gck/gck-misc.c:195 734 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" 735 msgstr "Непознат или счупен подпис" 736 737 #: ../gck/gck-misc.c:197 738 msgid "Certain required fields are missing" 739 msgstr "Някои задължителни полета липсват" 740 741 #: ../gck/gck-misc.c:199 742 msgid "Certain fields have invalid values" 743 msgstr "Някои полета са с неправилни стойности" 744 745 #: ../gck/gck-misc.c:201 746 msgid "The device is not present or unplugged" 747 msgstr "Липсващо или извадено устройство" 748 749 #: ../gck/gck-misc.c:203 750 msgid "The device is invalid or unrecognizable" 751 msgstr "Неправилно или непознато устройство" 752 753 #: ../gck/gck-misc.c:205 754 msgid "The device is write protected" 755 msgstr "Устройство със защита срещу запис" 756 757 #: ../gck/gck-misc.c:207 758 msgid "Cannot import because the key is invalid" 759 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен" 760 761 #: ../gck/gck-misc.c:209 762 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" 763 msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен" 764 765 #: ../gck/gck-misc.c:211 766 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" 767 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен" 768 769 #: ../gck/gck-misc.c:213 770 msgid "You are already logged in" 771 msgstr "Вече сте влезли" 772 773 #: ../gck/gck-misc.c:215 774 msgid "No user has logged in" 775 msgstr "Никой потребител не е влязъл" 776 777 #: ../gck/gck-misc.c:217 778 msgid "The user's password or PIN is not set" 779 msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени" 780 781 #: ../gck/gck-misc.c:219 782 msgid "The user is of an invalid type" 783 msgstr "Неправилен вид потребител" 784 785 #: ../gck/gck-misc.c:221 786 msgid "Another user is already logged in" 787 msgstr "Друг потребител е влязъл" 788 789 #: ../gck/gck-misc.c:223 790 msgid "Too many users of different types are logged in" 791 msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли" 792 793 #: ../gck/gck-misc.c:225 794 msgid "Cannot import an invalid key" 795 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен" 796 797 #: ../gck/gck-misc.c:227 798 msgid "Cannot import a key of the wrong size" 799 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен" 800 801 #: ../gck/gck-misc.c:229 802 msgid "Cannot export because the key is invalid" 803 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен" 804 805 #: ../gck/gck-misc.c:231 806 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" 807 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен" 808 809 #: ../gck/gck-misc.c:233 810 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" 811 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен" 812 813 #: ../gck/gck-misc.c:235 814 msgid "Unable to initialize the random number generator" 815 msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран" 816 817 #: ../gck/gck-misc.c:237 818 msgid "No random number generator available" 819 msgstr "Липсва генератор на случайни числа" 820 821 #: ../gck/gck-misc.c:239 822 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" 823 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент" 824 825 #: ../gck/gck-misc.c:241 826 msgid "Not enough space to store the result" 827 msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата" 828 829 #: ../gck/gck-misc.c:243 830 msgid "The saved state is invalid" 831 msgstr "Запазеното състояние е неправилно" 832 833 #: ../gck/gck-misc.c:245 834 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" 835 msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана" 836 837 #: ../gck/gck-misc.c:247 838 msgid "The state cannot be saved" 839 msgstr "Състоянието не може да бъде запазено" 840 841 #: ../gck/gck-misc.c:249 842 msgid "The module has not been initialized" 843 msgstr "Модулът не е инициализиран" 844 845 #: ../gck/gck-misc.c:251 846 msgid "The module has already been initialized" 847 msgstr "Модулът е инициализиран" 848 849 #: ../gck/gck-misc.c:253 850 msgid "Cannot lock data" 851 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени" 852 853 #: ../gck/gck-misc.c:255 854 msgid "The data cannot be locked" 855 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени" 856 857 #: ../gck/gck-misc.c:257 858 msgid "The signature request was rejected by the user" 859 msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване" 860 861 #: ../gck/gck-misc.c:261 862 msgid "Unknown error" 863 msgstr "Непозната грешка" 860 #: ../gck/gck-uri.c:181 861 msgid "The URI has bad syntax." 862 msgstr "Неправилен синтаксис на адреса." 863 864 #: ../gck/gck-uri.c:185 865 msgid "The URI has a bad version number." 866 msgstr "Неправилен номер на версия на адреса." 864 867 865 868 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 … … 875 878 #, c-format 876 879 msgid "Unlock password for: %s" 877 msgstr "Парола за отключване на „%s“"880 msgstr "Парола за отключване на: „%s“" 878 881 879 882 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 … … 932 935 msgstr "Отключване на публичен ключ" 933 936 934 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692935 msgid "Unlock"936 msgstr "Отключване"937 938 937 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 939 938 msgid "Enter password to unlock the public key" … … 1027 1026 msgstr " " 1028 1027 1029 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:59 71028 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:594 1030 1029 msgid "Store passwords unencrypted?" 1031 1030 msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?" 1032 1031 1033 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:59 81032 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:595 1034 1033 msgid "" 1035 1034 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " … … 1040 1039 "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 1041 1040 1042 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:60 51041 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:602 1043 1042 msgid "Use Unsafe Storage" 1044 1043 msgstr "Използване на незащитен ключодържател" 1045 1044 1046 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:64 31045 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:642 1047 1046 msgid "Passwords do not match." 1048 1047 msgstr "Паролите не съвпадат." 1049 1048 1050 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:65 31049 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:652 1051 1050 msgid "Password cannot be blank" 1052 1051 msgstr "Паролата не може да бъде празна"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.