Changeset 2358
- Timestamp:
- Oct 15, 2011, 10:29:29 AM (14 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 3 edited
- 3 copied
-
gnome-3-2/cogl.cogl-1.8.bg.po (copied) (copied from gnome/master/cogl.master.bg.po ) (1 diff)
-
gnome-3-2/empathy.gnome-3-2.bg.po (copied) (copied from gnome/master/empathy.master.bg.po ) (20 diffs)
-
gnome-3-2/yelp.gnome-3-2.bg.po (copied) (copied from gnome/master/yelp.master.bg.po ) (3 diffs)
-
master/empathy.master.bg.po (modified) (68 diffs)
-
master/network-manager-applet.master.bg.po (modified) (18 diffs)
-
master/yelp.master.bg.po (modified) (3 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-3-2/cogl.cogl-1.8.bg.po
r2352 r2358 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: cogl master\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10 "product=clutter\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 17:00+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 17:00+0300\n" 8 "Project-Id-Version: cogl cogl-1-8\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-10-15 10:23+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-10-15 10:25+0300\n" 13 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -
gnome/gnome-3-2/empathy.gnome-3-2.bg.po
r2352 r2358 12 12 msgid "" 13 13 msgstr "" 14 "Project-Id-Version: empathy master\n"14 "Project-Id-Version: empathy gnome-3-2\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2011- 09-25 18:00+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2011- 09-25 18:00+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2011-10-15 10:02+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-10-15 10:02+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 826 826 msgstr "Моите уеб регистрации" 827 827 828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:120 8828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 829 829 #, c-format 830 830 msgid "The account %s is edited via %s." 831 831 msgstr "Регистрацията %s се редактира чрез %s." 832 832 833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:121 4833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 834 834 #, c-format 835 835 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." 836 836 msgstr "Регистрацията %s не може да се редактира в Empathy." 837 837 838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:123 3838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 839 839 msgid "Launch My Web Accounts" 840 840 msgstr "Стартиране на „Моите уеб регистрации“" 841 841 842 842 #. general handler 843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:124 1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 844 844 #, c-format 845 845 msgid "Edit %s" 846 846 msgstr "Редактиране на %s" 847 847 848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:159 1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 849 849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 850 850 msgid "Username:" 851 851 msgstr "Потребителско име:" 852 852 853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:19 09853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 854 854 msgid "A_pply" 855 855 msgstr "_Прилагане" 856 856 857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:19 39857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 858 858 msgid "L_og in" 859 859 msgstr "_Включване в мрежата" 860 860 861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:201 3861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 862 862 msgid "This account already exists on the server" 863 863 msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра." 864 864 865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:201 6865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 866 866 msgid "Create a new account on the server" 867 867 msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра" 868 868 869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:220 8869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 870 870 msgid "Ca_ncel" 871 871 msgstr "_Отказ" … … 876 876 #. * You should reverse the order of these arguments if the 877 877 #. * server should come before the login id in your locale. 878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:248 6878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 879 879 #, c-format 880 880 msgid "%1$s on %2$s" … … 883 883 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting 884 884 #. * string will be something like: "Jabber Account" 885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:251 2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 886 886 #, c-format 887 887 msgid "%s Account" 888 888 msgstr "Регистрация в %s" 889 889 890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:251 6890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 891 891 msgid "New account" 892 892 msgstr "Нова регистрация" … … 1373 1373 msgstr "Неуспешно започване на личен разговор" 1374 1374 1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:76 51375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 1376 1376 msgid "Topic not supported on this conversation" 1377 1377 msgstr "В този разговор не се поддържа тема" 1378 1378 1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:7 711379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 1380 1380 msgid "You are not allowed to change the topic" 1381 1381 msgstr "Нямате право да смените темата" 1382 1382 1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:9 751383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 1384 1384 #, c-format 1385 1385 msgid "“%s” is not a valid contact ID" 1386 1386 msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт" 1387 1387 1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 601388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 1389 1389 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" 1390 1390 msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор" 1391 1391 1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 631392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 1393 1393 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" 1394 1394 msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор" 1395 1395 1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:106 61396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 1397 1397 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" 1398 1398 msgstr "" 1399 1399 "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1400 1400 1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:106 91401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 1402 1402 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" 1403 1403 msgstr "" 1404 1404 "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1405 1405 1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 731406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 1407 1407 msgid "" 1408 1408 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " … … 1412 1412 "по подразбиране текущата" 1413 1413 1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 1415 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" 1416 msgstr "" 1417 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор" 1418 1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 1420 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" 1421 msgstr "" 1422 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор" 1423 1414 1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 1415 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"1416 msgstr ""1417 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"1418 1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10801420 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"1421 msgstr ""1422 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"1423 1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10831425 1425 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" 1426 1426 msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър" 1427 1427 1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:108 61428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 1429 1429 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" 1430 1430 msgstr "" 1431 1431 "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор" 1432 1432 1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:108 91433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 1434 1434 msgid "" 1435 1435 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " … … 1441 1441 "нова стая за разговор“" 1442 1442 1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 941443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 1444 1444 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" 1445 1445 msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта" 1446 1446 1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:109 71447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 1448 1448 msgid "" 1449 1449 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " … … 1453 1453 "<команда>, се показва нейната употреба." 1454 1454 1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 141455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 1456 1456 #, c-format 1457 1457 msgid "Usage: %s" 1458 1458 msgstr "Употреба: %s" 1459 1459 1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:115 91460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 1461 1461 msgid "Unknown command" 1462 1462 msgstr "Неизвестна команда" 1463 1463 1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:12 851464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 1465 1465 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" 1466 1466 msgstr "" … … 1469 1469 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his 1470 1470 #. * account to send the message. 1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:14 551471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449 1472 1472 msgid "insufficient balance to send message" 1473 1473 msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението" 1474 1474 1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:145 71475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451 1476 1476 msgid "not capable" 1477 1477 msgstr "липсва такава възможност" 1478 1478 1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:14 641479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458 1480 1480 msgid "offline" 1481 1481 msgstr "изключен" 1482 1482 1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:146 71483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 1484 1484 msgid "invalid contact" 1485 1485 msgstr "грешен контакт" 1486 1486 1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:14 701487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 1488 1488 msgid "permission denied" 1489 1489 msgstr "липсват права" 1490 1490 1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:14 731491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 1492 1492 msgid "too long message" 1493 1493 msgstr "прекалено дълго съобщение" 1494 1494 1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:147 61495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 1496 1496 msgid "not implemented" 1497 1497 msgstr "не е реализирано" 1498 1498 1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:14 801499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 1500 1500 msgid "unknown" 1501 1501 msgstr "неизвестна грешка" 1502 1502 1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:148 61503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 1504 1504 #, c-format 1505 1505 msgid "Error sending message '%s': %s" 1506 1506 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" 1507 1507 1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:14 901508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 1509 1509 #, c-format 1510 1510 msgid "Error sending message: %s" 1511 1511 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s" 1512 1512 1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:15 51 ../src/empathy-chat-window.c:7611513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761 1514 1514 msgid "Topic:" 1515 1515 msgstr "Тема:" 1516 1516 1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:15 631517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 1518 1518 #, c-format 1519 1519 msgid "Topic set to: %s" 1520 1520 msgstr "Темата вече е: „%s“" 1521 1521 1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:15 651522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 1523 1523 msgid "No topic defined" 1524 1524 msgstr "Не е зададена тема" 1525 1525 1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:20 741526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 1527 1527 msgid "(No Suggestions)" 1528 1528 msgstr "(няма предложения)" 1529 1529 1530 1530 #. translators: %s is the selected word 1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:21 421531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 1532 1532 #, c-format 1533 1533 msgid "Add '%s' to Dictionary" … … 1536 1536 #. translators: first %s is the selected word, 1537 1537 #. * second %s is the language name of the target dictionary 1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:217 91538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 1539 1539 #, c-format 1540 1540 msgid "Add '%s' to %s Dictionary" 1541 1541 msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s" 1542 1542 1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:224 91543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 1544 1544 msgid "Insert Smiley" 1545 1545 msgstr "Вмъкване на емотикон" 1546 1546 1547 1547 #. send button 1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:226 71548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 1549 1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 1550 1550 msgid "_Send" … … 1552 1552 1553 1553 #. Spelling suggestions 1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:23 211554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315 1555 1555 msgid "_Spelling Suggestions" 1556 1556 msgstr "_Предложения за правопис" 1557 1557 1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:24 101558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404 1559 1559 msgid "Failed to retrieve recent logs" 1560 1560 msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори" 1561 1561 1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:254 71562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541 1563 1563 #, c-format 1564 1564 msgid "%s has disconnected" … … 1568 1568 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. 1569 1569 #. 1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:25 541570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548 1571 1571 #, c-format 1572 1572 msgid "%1$s was kicked by %2$s" 1573 1573 msgstr "%1$s бе изритан от %2$s" 1574 1574 1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:255 71575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551 1576 1576 #, c-format 1577 1577 msgid "%s was kicked" … … 1581 1581 #. * if the banned should come before the banner in your locale. 1582 1582 #. 1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:25 651583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 1584 1584 #, c-format 1585 1585 msgid "%1$s was banned by %2$s" 1586 1586 msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s" 1587 1587 1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:256 81588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562 1589 1589 #, c-format 1590 1590 msgid "%s was banned" 1591 1591 msgstr "%s бе поставен под възбрана" 1592 1592 1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:25 721593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 1594 1594 #, c-format 1595 1595 msgid "%s has left the room" … … 1601 1601 #. * please let us know. :-) 1602 1602 #. 1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:25 811603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 1604 1604 #, c-format 1605 1605 msgid " (%s)" 1606 1606 msgstr " (%s)" 1607 1607 1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:260 61608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 1609 1609 #, c-format 1610 1610 msgid "%s has joined the room" 1611 1611 msgstr "%s влезе в стаята" 1612 1612 1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:26 311613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625 1614 1614 #, c-format 1615 1615 msgid "%s is now known as %s" … … 1619 1619 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when 1620 1620 #. * we get the new handler. 1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:27 841621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 1622 1622 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 1623 1623 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 … … 1627 1627 1628 1628 #. Add message 1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:342 81629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424 1630 1630 msgid "Would you like to store this password?" 1631 1631 msgstr "Искате ли паролата да се запомни?" 1632 1632 1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:343 41633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430 1634 1634 msgid "Remember" 1635 1635 msgstr "Запомняне" 1636 1636 1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:344 41637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 1638 1638 msgid "Not now" 1639 1639 msgstr "Не сега" 1640 1640 1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:348 81641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484 1642 1642 msgid "Retry" 1643 1643 msgstr "Нов опит" 1644 1644 1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:34 921645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 1646 1646 msgid "Wrong password; please try again:" 1647 1647 msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:" 1648 1648 1649 1649 #. Add message 1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:36 221650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618 1651 1651 msgid "This room is protected by a password:" 1652 1652 msgstr "Стаята изисква парола:" 1653 1653 1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:364 91654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645 1655 1655 msgid "Join" 1656 1656 msgstr "Присъединяване" 1657 1657 1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:38 51../src/empathy-event-manager.c:12611658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261 1659 1659 msgid "Connected" 1660 1660 msgstr "Свързан" 1661 1661 1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3 9061662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888 1663 1663 msgid "Conversation" 1664 1664 msgstr "Разговор" … … 1666 1666 #. Translators: this string is a something like 1667 1667 #. * "Escher Cat (SMS)" 1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3 9111668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 1669 1669 #, c-format 1670 1670 msgid "%s (SMS)" … … 1867 1867 1868 1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:188 61869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 1870 1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 1871 1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 … … 4321 4321 msgstr "Жулиета прекъсна връзката" 4322 4322 4323 #: ../src/empathy-preferences.c:11 664323 #: ../src/empathy-preferences.c:1175 4324 4324 msgid "Preferences" 4325 4325 msgstr "Настройки" … … 4445 4445 msgstr "Графични теми" 4446 4446 4447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 4448 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" 4449 msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество" 4450 4447 4451 # Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо 4448 4452 # дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно 4449 4453 # терминологично в сферата на морската/въздушната навигация. 4450 4454 # Пеленг става 4451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 04455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 4452 4456 msgid "Variant:" 4453 4457 msgstr "Пеленг:" 4454 4458 4455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 14459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 4456 4460 msgid "_Automatically connect on startup" 4457 4461 msgstr "_Автоматично свързване при стартиране" 4458 4462 4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 24463 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 4460 4464 msgid "_Cellphone" 4461 4465 msgstr "_Мобилен телефон" 4462 4466 4463 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 34467 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 4464 4468 msgid "_Enable bubble notifications" 4465 4469 msgstr "Включване на известяването с _прозорци" 4466 4470 4467 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 44471 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 4468 4472 msgid "_Enable sound notifications" 4469 4473 msgstr "Включване на уведомяването със _звук" 4470 4474 4471 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 54475 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 4472 4476 msgid "_GPS" 4473 4477 msgstr "_GPS" 4474 4478 4475 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 64479 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 4476 4480 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" 4477 4481 msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)" 4478 4482 4479 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 74483 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 4480 4484 msgid "_Open new chats in separate windows" 4481 4485 msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци" 4482 4486 4483 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 84487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 4484 4488 msgid "_Publish location to my contacts" 4485 4489 msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви" 4486 4490 4487 4491 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. 4488 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 04492 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 4489 4493 msgid "_Reduce location accuracy" 4490 4494 msgstr "_Ниска точност на местоположението" -
gnome/gnome-3-2/yelp.gnome-3-2.bg.po
r2352 r2358 10 10 msgid "" 11 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: yelp master\n"12 "Project-Id-Version: yelp gnome-3-2\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2011- 08-11 06:44+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2011- 08-11 06:44+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-10-15 09:45+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-10-15 09:47+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 79 79 msgstr "Поисканата страница не е открита в документа „%s“." 80 80 81 #: ../libyelp/yelp-document.c:26 681 #: ../libyelp/yelp-document.c:268 82 82 msgid "Indexed" 83 83 msgstr "Индексиран" 84 84 85 #: ../libyelp/yelp-document.c:26 785 #: ../libyelp/yelp-document.c:269 86 86 msgid "Whether the document content has been indexed" 87 87 msgstr "Дали съдържанието на документа е индексирано" 88 88 89 #: ../libyelp/yelp-document.c:27 589 #: ../libyelp/yelp-document.c:277 90 90 msgid "Document URI" 91 91 msgstr "Адрес на документа" 92 92 93 #: ../libyelp/yelp-document.c:27 693 #: ../libyelp/yelp-document.c:278 94 94 msgid "The URI which identifies the document" 95 95 msgstr "Адресът, който идентифицира този документ" 96 96 97 #: ../libyelp/yelp-document.c:95 697 #: ../libyelp/yelp-document.c:958 98 98 #, c-format 99 99 msgid "Search results for “%s”" 100 100 msgstr "Резултати от търсенето на „%s“" 101 101 102 #: ../libyelp/yelp-document.c:9 68102 #: ../libyelp/yelp-document.c:970 103 103 #, c-format 104 104 msgid "No matching help pages found in “%s”." 105 105 msgstr "Няма съвпадащи страници в „%s“." 106 106 107 #: ../libyelp/yelp-document.c:97 4107 #: ../libyelp/yelp-document.c:976 108 108 msgid "No matching help pages found." 109 109 msgstr "Няма съвпадащи страници в помощта." … … 509 509 msgstr "Обект от вида „YelpApplication“, който управлява този прозорец" 510 510 511 #: ../src/yelp-window.c:429 512 msgid "Read Link _Later" 513 msgstr "Прочитане по-_късно" 514 511 515 #: ../src/yelp-window.c:526 512 516 msgid "Find:" -
gnome/master/empathy.master.bg.po
r2351 r2358 14 14 "Project-Id-Version: empathy master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2011- 09-25 18:00+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2011- 09-25 18:00+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2011-10-15 10:04+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-10-15 10:04+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 98 98 99 99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 100 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." 101 msgstr "" 102 103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 100 104 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." 101 105 msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0." 102 106 103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 4107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 104 108 msgid "Default directory to select an avatar image from" 105 109 msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари" 106 110 107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 5111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 108 112 msgid "Disable popup notifications when away" 109 113 msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“" 110 114 111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 6115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 112 116 msgid "Disable sounds when away" 113 117 msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“" 114 118 115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 7119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 116 120 msgid "Display incoming events in the status area" 117 121 msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието" 118 122 119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 8123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 120 124 msgid "" 121 125 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " … … 125 129 "събитията се представят незабавно на потребителя." 126 130 127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h: 19131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 128 132 msgid "Echo cancellation support" 129 133 msgstr "Премахване на ехо" 130 134 131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 0135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 132 136 msgid "Empathy can publish the user's location" 133 137 msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя" 134 138 135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 1139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 136 140 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" 137 141 msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението" 138 142 139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 2143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 140 144 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" 141 145 msgstr "" … … 143 147 "местоположението" 144 148 145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 3149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 146 150 msgid "Empathy can use the network to guess the location" 147 151 msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението" 148 152 149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 4153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 150 154 msgid "Empathy default download folder" 151 155 msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy" 152 153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25154 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"155 msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly"156 156 157 157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 … … 192 192 193 193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 194 msgid "Last account selected in Join Room dialog" 195 msgstr "" 196 197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 194 198 msgid "Nick completed character" 195 199 msgstr "Знак за дописване на псевдоними" 196 200 197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 6201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 198 202 msgid "Open new chats in separate windows" 199 203 msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци" 200 204 201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 7205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 202 206 msgid "Path of the Adium theme to use" 203 207 msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва" 204 208 205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 8209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 206 210 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." 207 211 msgstr "" 208 212 "Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium." 209 213 210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h: 39214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 211 215 msgid "Play a sound for incoming messages" 212 216 msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение" 213 217 214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 0218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 215 219 msgid "Play a sound for new conversations" 216 220 msgstr "Известяване със звук при нов разговор" 217 221 218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 1222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 219 223 msgid "Play a sound for outgoing messages" 220 224 msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение" 221 225 222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 2226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 223 227 msgid "Play a sound when a contact logs in" 224 228 msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата" 225 229 226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 3230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 227 231 msgid "Play a sound when a contact logs out" 228 232 msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата" 229 233 230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 4234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 231 235 msgid "Play a sound when we log in" 232 236 msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата" 233 237 234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 5238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 235 239 msgid "Play a sound when we log out" 236 240 msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата" 237 241 238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 6242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 239 243 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" 240 244 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус" 241 245 242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 7246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 243 247 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" 244 248 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата" 245 249 246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 8250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 247 251 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" 248 252 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата" 249 253 250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h: 49254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 251 255 msgid "Position the camera preview should be during a call." 252 256 msgstr "" 253 257 "Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор." 254 258 255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 0259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 256 260 msgid "Show Balance in contact list" 257 261 msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти" 258 262 259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 1263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 260 264 msgid "Show avatars" 261 265 msgstr "Показване на аватари" 262 266 263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 2267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 264 268 msgid "Show contact list in rooms" 265 269 msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите" 266 270 267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 3271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 268 272 msgid "Show hint about closing the main window" 269 273 msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец" 270 274 271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 4275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 272 276 msgid "Show offline contacts" 273 277 msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата" 274 278 275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 5279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 276 280 msgid "Show protocols" 277 281 msgstr "Показване на протокола" 278 282 279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 6283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 280 284 msgid "Spell checking languages" 281 285 msgstr "Езици с проверка на правописа" 282 286 283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 7287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 284 288 msgid "The default folder to save file transfers in." 285 289 msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове." 286 290 287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 8291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 288 292 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." 289 293 msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар." 290 294 291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h: 59295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 292 296 msgid "The position for the chat window side pane" 293 297 msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори" 294 298 295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 0299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 296 300 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." 297 301 msgstr "" … … 299 303 "разговори." 300 304 301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 1305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 302 306 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." 303 307 msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори." 304 308 305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 2309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 306 310 msgid "" 307 311 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." 308 312 msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори." 309 313 310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 3314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 311 315 msgid "Use graphical smileys" 312 316 msgstr "Изображения за емотикони" 313 317 314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 4318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 315 319 msgid "Use notification sounds" 316 320 msgstr "Известяване със звуци" 317 321 318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 5322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 319 323 msgid "Use theme for chat rooms" 320 324 msgstr "Графична тема за прозорците за разговори" 321 325 322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 6326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 323 327 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." 324 328 msgstr "" 325 329 "Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите." 326 330 327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 7331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 328 332 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." 329 333 msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението." 330 334 331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 8335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 332 336 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." 333 337 msgstr "" … … 335 339 "местоположението." 336 340 337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h: 69341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 338 342 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." 339 343 msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението." 340 341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70342 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."343 msgstr "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly"344 344 345 345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 … … 525 525 msgstr "Съобщения и телефония" 526 526 527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:8 25527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 528 528 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" 529 529 msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден" 530 530 531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:11 11531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 532 532 msgid "File transfer not supported by remote contact" 533 533 msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове" 534 534 535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:11 67535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 536 536 msgid "The selected file is not a regular file" 537 537 msgstr "Избраният файл не е обикновен файл" 538 538 539 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:11 76539 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 540 540 msgid "The selected file is empty" 541 541 msgstr "Избраният файл е празен" … … 557 557 msgstr "Повикване от %s" 558 558 559 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:2 68559 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 560 560 msgid "Socket type not supported" 561 561 msgstr "Този вид гнездо не се поддържа" 562 562 563 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:3 87563 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 564 564 msgid "No reason was specified" 565 565 msgstr "Не е указана причина" 566 566 567 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:3 90567 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 568 568 msgid "The change in state was requested" 569 569 msgstr "Заявена бе промяна в състоянието" 570 570 571 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:3 93571 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 572 572 msgid "You canceled the file transfer" 573 573 msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл" 574 574 575 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:3 96575 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 576 576 msgid "The other participant canceled the file transfer" 577 577 msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл" 578 578 579 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:3 99579 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 580 580 msgid "Error while trying to transfer the file" 581 581 msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл" 582 582 583 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c: 402583 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 584 584 msgid "The other participant is unable to transfer the file" 585 585 msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл" 586 586 587 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c: 405 ../libempathy/empathy-utils.c:312587 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 588 588 msgid "Unknown reason" 589 589 msgstr "Неизвестна причина" … … 625 625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 626 626 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:75 627 628 msgid "Network error" 628 629 msgstr "Мрежова грешка" … … 727 728 "верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека" 728 729 729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529 730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372 731 msgid "Your software is too old" 732 msgstr "" 733 734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531 731 735 msgid "People Nearby" 732 736 msgstr "Хора наблизо" 733 737 734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:53 4738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:536 735 739 msgid "Yahoo! Japan" 736 740 msgstr "Yahoo! от Япония" 737 741 738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:56 3742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:565 739 743 msgid "Google Talk" 740 744 msgstr "Google Talk" … … 743 747 # според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html. 744 748 # Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали! 745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:56 4749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:566 746 750 msgid "Facebook Chat" 747 751 msgstr "Разговор във Фейсбук" … … 826 830 msgstr "Моите уеб регистрации" 827 831 828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:120 8832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 829 833 #, c-format 830 834 msgid "The account %s is edited via %s." 831 835 msgstr "Регистрацията %s се редактира чрез %s." 832 836 833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:121 4837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 834 838 #, c-format 835 839 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." 836 840 msgstr "Регистрацията %s не може да се редактира в Empathy." 837 841 838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:123 3842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 839 843 msgid "Launch My Web Accounts" 840 844 msgstr "Стартиране на „Моите уеб регистрации“" 841 845 842 846 #. general handler 843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:124 1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 844 848 #, c-format 845 849 msgid "Edit %s" 846 850 msgstr "Редактиране на %s" 847 851 848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:159 1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 849 853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 850 854 msgid "Username:" 851 855 msgstr "Потребителско име:" 852 856 853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:19 09857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 854 858 msgid "A_pply" 855 859 msgstr "_Прилагане" 856 860 857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:19 39861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 858 862 msgid "L_og in" 859 863 msgstr "_Включване в мрежата" 860 864 861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:201 3865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 862 866 msgid "This account already exists on the server" 863 867 msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра." 864 868 865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:201 6869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 866 870 msgid "Create a new account on the server" 867 871 msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра" 868 872 869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:220 8873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 870 874 msgid "Ca_ncel" 871 875 msgstr "_Отказ" … … 876 880 #. * You should reverse the order of these arguments if the 877 881 #. * server should come before the login id in your locale. 878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:248 6882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 879 883 #, c-format 880 884 msgid "%1$s on %2$s" … … 883 887 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting 884 888 #. * string will be something like: "Jabber Account" 885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:251 2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 886 890 #, c-format 887 891 msgid "%s Account" 888 892 msgstr "Регистрация в %s" 889 893 890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:251 6894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 891 895 msgid "New account" 892 896 msgstr "Нова регистрация" … … 1349 1353 1350 1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:6 01355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 1352 1356 msgid "There was an error starting the call" 1353 1357 msgstr "Възникна грешка при започването на разговор." … … 1369 1373 msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи" 1370 1374 1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 1376 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" 1377 msgstr "" 1378 1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706 1372 1380 msgid "Failed to open private chat" 1373 1381 msgstr "Неуспешно започване на личен разговор" 1374 1382 1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:76 51383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764 1376 1384 msgid "Topic not supported on this conversation" 1377 1385 msgstr "В този разговор не се поддържа тема" 1378 1386 1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:77 11387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770 1380 1388 msgid "You are not allowed to change the topic" 1381 1389 msgstr "Нямате право да смените темата" 1382 1390 1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:97 51391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 1384 1392 #, c-format 1385 1393 msgid "“%s” is not a valid contact ID" 1386 1394 msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт" 1387 1395 1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:106 01396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 1389 1397 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" 1390 1398 msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор" 1391 1399 1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:106 31400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 1393 1401 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" 1394 1402 msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор" 1395 1403 1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 661404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 1397 1405 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" 1398 1406 msgstr "" 1399 1407 "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1400 1408 1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 691409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 1402 1410 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" 1403 1411 msgstr "" 1404 1412 "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1405 1413 1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:107 31414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 1407 1415 msgid "" 1408 1416 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " … … 1412 1420 "по подразбиране текущата" 1413 1421 1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 771422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 1415 1423 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" 1416 1424 msgstr "" 1417 1425 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор" 1418 1426 1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:108 01427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 1420 1428 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" 1421 1429 msgstr "" 1422 1430 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор" 1423 1431 1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:108 31432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 1425 1433 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" 1426 1434 msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър" 1427 1435 1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 861436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 1429 1437 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" 1430 1438 msgstr "" 1431 1439 "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор" 1432 1440 1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 891441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 1434 1442 msgid "" 1435 1443 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " … … 1441 1449 "нова стая за разговор“" 1442 1450 1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 0941451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 1444 1452 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" 1445 1453 msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта" 1446 1454 1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 0971455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 1448 1456 msgid "" 1449 1457 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " … … 1453 1461 "<команда>, се показва нейната употреба." 1454 1462 1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 141463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 1456 1464 #, c-format 1457 1465 msgid "Usage: %s" 1458 1466 msgstr "Употреба: %s" 1459 1467 1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 591468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 1461 1469 msgid "Unknown command" 1462 1470 msgstr "Неизвестна команда" 1463 1471 1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:12 851472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 1465 1473 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" 1466 1474 msgstr "" 1467 1475 "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди" 1476 1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 1478 msgid "insufficient balance to send message" 1479 msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението" 1480 1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475 1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 1483 #, c-format 1484 msgid "Error sending message '%s': %s" 1485 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" 1486 1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 1489 #, c-format 1490 msgid "Error sending message: %s" 1491 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s" 1468 1492 1469 1493 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his 1470 1494 #. * account to send the message. 1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 1472 msgid "insufficient balance to send message" 1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 1496 #, fuzzy, c-format 1497 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." 1473 1498 msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението" 1474 1499 1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 4571500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509 1476 1501 msgid "not capable" 1477 1502 msgstr "липсва такава възможност" 1478 1503 1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 4641504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516 1480 1505 msgid "offline" 1481 1506 msgstr "изключен" 1482 1507 1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 4671508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519 1484 1509 msgid "invalid contact" 1485 1510 msgstr "грешен контакт" 1486 1511 1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 4701512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 1488 1513 msgid "permission denied" 1489 1514 msgstr "липсват права" 1490 1515 1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 4731516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525 1492 1517 msgid "too long message" 1493 1518 msgstr "прекалено дълго съобщение" 1494 1519 1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 4761520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528 1496 1521 msgid "not implemented" 1497 1522 msgstr "не е реализирано" 1498 1523 1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 4801524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532 1500 1525 msgid "unknown" 1501 1526 msgstr "неизвестна грешка" 1502 1527 1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 1504 #, c-format 1505 msgid "Error sending message '%s': %s" 1506 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" 1507 1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 1509 #, c-format 1510 msgid "Error sending message: %s" 1511 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s" 1512 1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761 1514 1529 msgid "Topic:" 1515 1530 msgstr "Тема:" 1516 1531 1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 5631532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 1518 1533 #, c-format 1519 1534 msgid "Topic set to: %s" 1520 1535 msgstr "Темата вече е: „%s“" 1521 1536 1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 5651537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 1523 1538 msgid "No topic defined" 1524 1539 msgstr "Не е зададена тема" 1525 1540 1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 0741541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126 1527 1542 msgid "(No Suggestions)" 1528 1543 msgstr "(няма предложения)" 1529 1544 1530 1545 #. translators: %s is the selected word 1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:21 421546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 1532 1547 #, c-format 1533 1548 msgid "Add '%s' to Dictionary" … … 1536 1551 #. translators: first %s is the selected word, 1537 1552 #. * second %s is the language name of the target dictionary 1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 1791553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 1539 1554 #, c-format 1540 1555 msgid "Add '%s' to %s Dictionary" 1541 1556 msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s" 1542 1557 1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 2491558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301 1544 1559 msgid "Insert Smiley" 1545 1560 msgstr "Вмъкване на емотикон" 1546 1561 1547 1562 #. send button 1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 2671549 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:18 391563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843 1550 1565 msgid "_Send" 1551 1566 msgstr "_Изпращане" 1552 1567 1553 1568 #. Spelling suggestions 1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:23 211569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373 1555 1570 msgid "_Spelling Suggestions" 1556 1571 msgstr "_Предложения за правопис" 1557 1572 1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:24 101573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462 1559 1574 msgid "Failed to retrieve recent logs" 1560 1575 msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори" 1561 1576 1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:25 471577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599 1563 1578 #, c-format 1564 1579 msgid "%s has disconnected" … … 1568 1583 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. 1569 1584 #. 1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 5541585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 1571 1586 #, c-format 1572 1587 msgid "%1$s was kicked by %2$s" 1573 1588 msgstr "%1$s бе изритан от %2$s" 1574 1589 1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 5571590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 1576 1591 #, c-format 1577 1592 msgid "%s was kicked" … … 1581 1596 #. * if the banned should come before the banner in your locale. 1582 1597 #. 1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 5651598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617 1584 1599 #, c-format 1585 1600 msgid "%1$s was banned by %2$s" 1586 1601 msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s" 1587 1602 1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 5681603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 1589 1604 #, c-format 1590 1605 msgid "%s was banned" 1591 1606 msgstr "%s бе поставен под възбрана" 1592 1607 1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 5721608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624 1594 1609 #, c-format 1595 1610 msgid "%s has left the room" … … 1601 1616 #. * please let us know. :-) 1602 1617 #. 1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 5811618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633 1604 1619 #, c-format 1605 1620 msgid " (%s)" 1606 1621 msgstr " (%s)" 1607 1622 1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:26 061623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658 1609 1624 #, c-format 1610 1625 msgid "%s has joined the room" 1611 1626 msgstr "%s влезе в стаята" 1612 1627 1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:26 311628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683 1614 1629 #, c-format 1615 1630 msgid "%s is now known as %s" … … 1619 1634 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when 1620 1635 #. * we get the new handler. 1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 7841636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 1622 1637 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 1623 #: ../src/empathy-event-manager.c:12 40 ../src/empathy-call-window.c:14321624 #: ../src/empathy-call-window.c:1 482 ../src/empathy-call-window.c:25271638 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546 1639 #: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2642 1625 1640 msgid "Disconnected" 1626 1641 msgstr "Изключен" 1627 1642 1628 1643 #. Add message 1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:34 281644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482 1630 1645 msgid "Would you like to store this password?" 1631 1646 msgstr "Искате ли паролата да се запомни?" 1632 1647 1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:34 341648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 1634 1649 msgid "Remember" 1635 1650 msgstr "Запомняне" 1636 1651 1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:34 441652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 1638 1653 msgid "Not now" 1639 1654 msgstr "Не сега" 1640 1655 1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3 4881656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542 1642 1657 msgid "Retry" 1643 1658 msgstr "Нов опит" 1644 1659 1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3 4921660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546 1646 1661 msgid "Wrong password; please try again:" 1647 1662 msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:" 1648 1663 1649 1664 #. Add message 1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:36 221665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676 1651 1666 msgid "This room is protected by a password:" 1652 1667 msgstr "Стаята изисква парола:" 1653 1668 1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3 6491669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703 1655 1670 msgid "Join" 1656 1671 msgstr "Присъединяване" 1657 1672 1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:38 51 ../src/empathy-event-manager.c:12611673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281 1659 1674 msgid "Connected" 1660 1675 msgstr "Свързан" 1661 1676 1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:39 061677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946 1663 1678 msgid "Conversation" 1664 1679 msgstr "Разговор" … … 1666 1681 #. Translators: this string is a something like 1667 1682 #. * "Escher Cat (SMS)" 1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:39 111683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951 1669 1684 #, c-format 1670 1685 msgid "%s (SMS)" 1671 1686 msgstr "%s (SMS)" 1672 1687 1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:4 241688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 1674 1689 msgid "Unknown or invalid identifier" 1675 1690 msgstr "Непознат или неправилен идентификатор" 1676 1691 1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:4 261692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 1678 1693 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" 1679 1694 msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно" 1680 1695 1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:4 281696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 1682 1697 msgid "Contact blocking unavailable" 1683 1698 msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно" 1684 1699 1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:43 01700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436 1686 1701 msgid "Permission Denied" 1687 1702 msgstr "Достъпът е отказан" 1688 1703 1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:4 341704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440 1690 1705 msgid "Could not block contact" 1691 1706 msgstr "Контактът не може да се блокира" 1692 1707 1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:7 741708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783 1694 1709 msgid "Edit Blocked Contacts" 1695 1710 msgstr "Редактиране на блокирани контакти" … … 1785 1800 msgstr "_Блокиране" 1786 1801 1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 1788 msgid "Ungrouped" 1789 msgstr "Без група" 1790 1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 1792 msgid "Favorite People" 1793 msgstr "Любими хора" 1794 1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935 1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 1797 1804 #, c-format 1798 1805 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" 1799 1806 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?" 1800 1807 1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:19 881802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:237 91808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937 1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 1803 1810 msgid "Removing group" 1804 1811 msgstr "Изтриване на група" 1805 1812 1806 1813 #. Remove 1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c: 20371808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2 1141809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:243 41810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:263 71814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 1811 1818 msgid "_Remove" 1812 1819 msgstr "_Изтриване" 1813 1820 1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:20 671815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:250 11821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016 1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 1816 1823 #, c-format 1817 1824 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" 1818 1825 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?" 1819 1826 1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:20 691821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:252 21827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018 1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 1822 1829 msgid "Removing contact" 1823 1830 msgstr "Изтриване на контакт" 1824 1831 1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:2 201832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212 1826 1833 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 1827 1834 msgid "_Add Contact…" 1828 1835 msgstr "_Добавяне на контакт…" 1829 1836 1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c: 3001837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292 1831 1838 msgid "_Block Contact" 1832 1839 msgstr "_Блокиране на контакта" 1833 1840 1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:32 91841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321 1835 1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 1836 1843 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 … … 1838 1845 msgstr "_Разговор" 1839 1846 1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:3 611841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:8 491847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850 1842 1849 msgctxt "menu item" 1843 1850 msgid "_Audio Call" 1844 1851 msgstr "_Аудио разговор" 1845 1852 1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:3 941847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:89 41853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386 1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895 1848 1855 msgctxt "menu item" 1849 1856 msgid "_Video Call" 1850 1857 msgstr "_Видео разговор" 1851 1858 1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:4 401853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:94 71859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948 1854 1861 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 1855 1862 msgid "_Previous Conversations" 1856 1863 msgstr "_Предишни разговори" 1857 1864 1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:4 621859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:98 81865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454 1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989 1860 1867 msgid "Send File" 1861 1868 msgstr "Изпращане на файл" 1862 1869 1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:4 851864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:103 01870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477 1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031 1865 1872 msgid "Share My Desktop" 1866 1873 msgstr "Споделяне на работното място" 1867 1874 1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 1872 msgid "Favorite" 1873 msgstr "Любимо" 1874 1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506 1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094 1877 1877 msgid "Infor_mation" 1878 1878 msgstr "_Данни за контакта" 1879 1879 1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c: 6001880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552 1881 1881 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" 1882 1882 msgid "_Edit" 1883 1883 msgstr "_Редактиране" 1884 1884 1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:6 541886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:128 41885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606 1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285 1887 1887 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 1888 1888 msgid "Inviting you to this room" 1889 1889 msgstr "Получена е покана за тази стая" 1890 1890 1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:6 851892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:133 01891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637 1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331 1893 1893 msgid "_Invite to Chat Room" 1894 1894 msgstr "Изпращане на _покана за стаята" … … 1920 1920 "Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n" 1921 1921 "Please let me see when you're online. Thanks!" 1922 1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:1291924 msgid "Select a contact"1925 msgstr "Избор на контакт"1926 1922 1927 1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 … … 2127 2123 msgstr "Неуспех при запазването на аватар" 2128 2124 2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066 2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 2128 msgid "Favorite" 2129 msgstr "Любимо" 2130 2129 2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 2130 2132 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" … … 2192 2194 2193 2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 2194 #: ../src/empathy-main-window.c:1 8072196 #: ../src/empathy-main-window.c:1967 2195 2197 msgid "Group" 2196 2198 msgstr "Група" … … 2259 2261 2260 2262 #. add an SMS button 2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:80 42262 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:2 152263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:295 2263 2265 msgid "_SMS" 2264 2266 msgstr "_SMS" 2265 2267 2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:114 22268 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143 2267 2269 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" 2268 2270 msgid "_Edit" … … 2271 2273 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together 2272 2274 #. * to form a meta-contact". 2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:116 82275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169 2274 2276 msgctxt "Link individual (contextual menu)" 2275 2277 msgid "_Link Contacts…" 2276 2278 msgstr "_Свързване на контакти…" 2277 2279 2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:234 12280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 2279 2281 msgid "Delete and _Block" 2280 2282 msgstr "Изтриване и _блокиране" 2281 2283 2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:25 102284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 2283 2285 #, c-format 2284 2286 msgid "" … … 2545 2547 msgstr "Идентификатор:" 2546 2548 2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:77 2550 #, fuzzy 2551 msgid "The contact is offline" 2552 msgstr "Избраният контакт е извън линия" 2553 2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:79 2555 #, fuzzy 2556 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" 2557 msgstr "Избраният контакт е неправилен" 2558 2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 2560 #, fuzzy 2561 msgid "The contact does not support this kind of conversation" 2562 msgstr "В този разговор не се поддържа тема" 2563 2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 2565 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" 2566 msgstr "" 2567 2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 2569 msgid "Could not start a conversation with the given contact" 2570 msgstr "" 2571 2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:91 2573 msgid "You are banned from this channel" 2574 msgstr "" 2575 2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:93 2577 msgid "This channel is full" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 2581 #, fuzzy 2582 msgid "You must be invited to join this channel" 2583 msgstr "Канят ви да се присъедините към %s" 2584 2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 2586 #, fuzzy 2587 msgid "Can't proceed while disconnected" 2588 msgstr "Контактът не е в мрежата" 2589 2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 2591 #, fuzzy 2592 msgid "Permission denied" 2593 msgstr "липсват права" 2594 2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 2596 #, fuzzy 2597 msgid "There was an error starting the conversation" 2598 msgstr "Възникна грешка при започването на разговор." 2599 2547 2600 #. add chat button 2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c: 2252601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:305 2549 2602 msgid "C_hat" 2550 2603 msgstr "_Разговор" 2551 2604 2552 2605 #. Tweak the dialog 2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c: 2442606 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 2554 2607 msgid "New Conversation" 2555 2608 msgstr "Нов разговор" … … 2689 2742 msgstr "Редактиране на други съобщения" 2690 2743 2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:10 362744 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1044 2692 2745 #, c-format 2693 2746 msgid "Message edited at %s" 2694 2747 msgstr "Редактирано в %s" 2695 2748 2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:17 262749 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1749 2697 2750 msgid "Normal" 2698 2751 msgstr "Нормално" … … 2786 2839 msgstr "Информация за сертификата" 2787 2840 2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:173 52841 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738 2789 2842 msgid "Unable to open URI" 2790 2843 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 2791 2844 2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:183 12845 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835 2793 2846 msgid "Select a file" 2794 2847 msgstr "Избор на файл" 2795 2848 2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:190 32849 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907 2797 2850 msgid "Insufficient free space to save file" 2798 2851 msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла" 2799 2852 2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:191 12853 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915 2801 2854 #, c-format 2802 2855 msgid "" … … 2807 2860 "друго местоположение." 2808 2861 2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:195 52862 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959 2810 2863 #, c-format 2811 2864 msgid "Incoming file from %s" … … 2979 3032 msgstr "виетнамски" 2980 3033 2981 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 2982 msgid "The selected contact cannot receive files." 2983 msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове." 2984 2985 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 2986 msgid "The selected contact is offline." 2987 msgstr "Избраният контакт е извън мрежата" 2988 2989 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 3034 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203 2990 3035 msgid "No error message" 2991 3036 msgstr "Липсва съобщение за грешка" 2992 3037 2993 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:2 423038 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276 2994 3039 msgid "Instant Message (Empathy)" 2995 3040 msgstr "Бързо съобщение (Empathy)" 2996 3041 2997 #: ../src/empathy.c:43 13042 #: ../src/empathy.c:434 2998 3043 msgid "Don't connect on startup" 2999 3044 msgstr "Без автоматично свързване при стартиране" 3000 3045 3001 #: ../src/empathy.c:43 53046 #: ../src/empathy.c:438 3002 3047 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" 3003 3048 msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране" 3004 3049 3005 #: ../src/empathy.c:45 03050 #: ../src/empathy.c:453 3006 3051 msgid "- Empathy IM Client" 3007 3052 msgstr "— моментни съобщения с Empathy" 3008 3053 3009 #: ../src/empathy.c:6 373054 #: ../src/empathy.c:640 3010 3055 msgid "Error contacting the Account Manager" 3011 3056 msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации" 3012 3057 3013 #: ../src/empathy.c:6 393058 #: ../src/empathy.c:642 3014 3059 #, c-format 3015 3060 msgid "" … … 3171 3216 3172 3217 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 3173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c: 5553174 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c: 5563218 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 3219 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 3175 3220 msgid "Yes" 3176 3221 msgstr "Да" … … 3249 3294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 3250 3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 3251 #: ../src/empathy-call-window.c:1 2163296 #: ../src/empathy-call-window.c:1330 3252 3297 msgid "Connecting…" 3253 3298 msgstr "Свързване…" … … 3362 3407 msgstr "Хора наблизо" 3363 3408 3364 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:19 23409 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 3365 3410 msgid "- Empathy Audio/Video Client" 3366 3411 msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy" 3367 3412 3368 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:21 73413 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 3369 3414 msgid "Empathy Audio/Video Client" 3370 3415 msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy" … … 3409 3454 #. * is used in the window title 3410 3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 3411 #: ../src/empathy-call-window.c:1 8253456 #: ../src/empathy-call-window.c:1939 3412 3457 #, c-format 3413 3458 msgid "Call with %s" … … 3415 3460 3416 3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 3417 #: ../src/empathy-call-window.c:2 0693462 #: ../src/empathy-call-window.c:2183 3418 3463 msgid "The IP address as seen by the machine" 3419 3464 msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук" 3420 3465 3421 3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 3422 #: ../src/empathy-call-window.c:2 0713467 #: ../src/empathy-call-window.c:2185 3423 3468 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" 3424 3469 msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет" 3425 3470 3426 3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 3427 #: ../src/empathy-call-window.c:2 0733472 #: ../src/empathy-call-window.c:2187 3428 3473 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" 3429 3474 msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам" 3430 3475 3431 3476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 3432 #: ../src/empathy-call-window.c:2 0753477 #: ../src/empathy-call-window.c:2189 3433 3478 msgid "The IP address of a relay server" 3434 3479 msgstr "Адрес на препредаващия сървър" 3435 3480 3436 3481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 3437 #: ../src/empathy-call-window.c:2 0773482 #: ../src/empathy-call-window.c:2191 3438 3483 msgid "The IP address of the multicast group" 3439 3484 msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)" 3440 3485 3441 3486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 3442 msgctxt "encoding video codec" 3487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 3488 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 3489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 3490 #, fuzzy 3491 msgctxt "codec" 3443 3492 msgid "Unknown" 3444 3493 msgstr "Неизвестно" 3445 3494 3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:18463447 msgctxt "encoding audio codec"3448 msgid "Unknown"3449 msgstr "Неизвестно"3450 3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:18493452 msgctxt "decoding video codec"3453 msgid "Unknown"3454 msgstr "Неизвестно"3455 3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:18523457 msgctxt "decoding audio codec"3458 msgid "Unknown"3459 msgstr "Неизвестно"3460 3461 3495 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected 3462 3496 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 … … 3466 3500 3467 3501 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 3468 #: ../src/empathy-call-window.c:2 8463502 #: ../src/empathy-call-window.c:2961 3469 3503 msgid "Technical Details" 3470 3504 msgstr "Технически данни" 3471 3505 3472 3506 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 3473 #: ../src/empathy-call-window.c:2 8843507 #: ../src/empathy-call-window.c:2999 3474 3508 #, c-format 3475 3509 msgid "" … … 3481 3515 3482 3516 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 3483 #: ../src/empathy-call-window.c: 28893517 #: ../src/empathy-call-window.c:3004 3484 3518 #, c-format 3485 3519 msgid "" … … 3491 3525 3492 3526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 3493 #: ../src/empathy-call-window.c: 28953527 #: ../src/empathy-call-window.c:3010 3494 3528 #, c-format 3495 3529 msgid "" … … 3501 3535 3502 3536 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 3503 #: ../src/empathy-call-window.c: 29013537 #: ../src/empathy-call-window.c:3016 3504 3538 msgid "There was a failure on the network" 3505 3539 msgstr "Мрежова грешка" 3506 3540 3507 3541 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 3508 #: ../src/empathy-call-window.c: 29053542 #: ../src/empathy-call-window.c:3020 3509 3543 msgid "" 3510 3544 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" … … 3514 3548 3515 3549 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 3516 #: ../src/empathy-call-window.c: 29083550 #: ../src/empathy-call-window.c:3023 3517 3551 msgid "" 3518 3552 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" … … 3522 3556 3523 3557 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 3524 #: ../src/empathy-call-window.c: 29203558 #: ../src/empathy-call-window.c:3035 3525 3559 #, c-format 3526 3560 msgid "" … … 3534 3568 3535 3569 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 3536 #: ../src/empathy-call-window.c: 29293570 #: ../src/empathy-call-window.c:3044 3537 3571 msgid "There was a failure in the call engine" 3538 3572 msgstr "Грешка в модула за разговори" 3539 3573 3540 3574 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 3541 #: ../src/empathy-call-window.c: 29323575 #: ../src/empathy-call-window.c:3047 3542 3576 msgid "The end of the stream was reached" 3543 3577 msgstr "Достигнат е краят на потока" 3544 3578 3545 3579 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 3546 #: ../src/empathy-call-window.c: 29723580 #: ../src/empathy-call-window.c:3087 3547 3581 msgid "Can't establish audio stream" 3548 3582 msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен" 3549 3583 3550 3584 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 3551 #: ../src/empathy-call-window.c: 29823585 #: ../src/empathy-call-window.c:3097 3552 3586 msgid "Can't establish video stream" 3553 3587 msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен" … … 3640 3674 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 3641 3675 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 3642 #: ../src/empathy-call-window.c:2 476 ../src/empathy-call-window.c:24773643 #: ../src/empathy-call-window.c:2 478 ../src/empathy-call-window.c:24793676 #: ../src/empathy-call-window.c:2591 ../src/empathy-call-window.c:2592 3677 #: ../src/empathy-call-window.c:2593 ../src/empathy-call-window.c:2594 3644 3678 msgid "Unknown" 3645 3679 msgstr "Неизвестно" … … 3810 3844 msgstr "Входящ видео разговор" 3811 3845 3812 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1 4493846 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1563 3813 3847 msgid "Incoming call" 3814 3848 msgstr "Входящ разговор" … … 3825 3859 3826 3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1 4553861 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1569 3828 3862 #, c-format 3829 3863 msgid "Incoming call from %s" … … 3843 3877 3844 3878 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 3845 #: ../src/empathy-call-window.c:1 4553879 #: ../src/empathy-call-window.c:1569 3846 3880 #, c-format 3847 3881 msgid "Incoming video call from %s" … … 3886 3920 msgstr "Входящ файл от %s" 3887 3921 3888 #: ../src/empathy-event-manager.c:11 34 ../src/empathy-main-window.c:3753922 #: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378 3889 3923 msgid "Password required" 3890 3924 msgstr "Парола" 3891 3925 3892 #: ../src/empathy-event-manager.c:1 1903926 #: ../src/empathy-event-manager.c:1210 3893 3927 #, c-format 3894 3928 msgid "%s would like permission to see when you are online" 3895 3929 msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата" 3896 3930 3897 #: ../src/empathy-event-manager.c:1 1943931 #: ../src/empathy-event-manager.c:1214 3898 3932 #, c-format 3899 3933 msgid "" … … 4042 4076 msgstr "Източник" 4043 4077 4044 #: ../src/empathy-main-window.c:39 24078 #: ../src/empathy-main-window.c:395 4045 4079 msgid "Provide Password" 4046 4080 msgstr "Паролата ви" 4047 4081 4048 #: ../src/empathy-main-window.c: 3984082 #: ../src/empathy-main-window.c:401 4049 4083 msgid "Disconnect" 4050 4084 msgstr "Прекъсване" 4051 4085 4052 #: ../src/empathy-main-window.c:6 224086 #: ../src/empathy-main-window.c:642 4053 4087 msgid "No match found" 4054 4088 msgstr "Не е намерено съвпадение" 4055 4089 4056 #: ../src/empathy-main-window.c:777 4090 #: ../src/empathy-main-window.c:750 4091 #, c-format 4092 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." 4093 msgstr "" 4094 4095 #: ../src/empathy-main-window.c:818 4096 msgid "Update software..." 4097 msgstr "" 4098 4099 #: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949 4100 msgid "Close" 4101 msgstr "Затваряне" 4102 4103 #: ../src/empathy-main-window.c:937 4057 4104 msgid "Reconnect" 4058 4105 msgstr "Ново свързване" 4059 4106 4060 #: ../src/empathy-main-window.c: 7834107 #: ../src/empathy-main-window.c:943 4061 4108 msgid "Edit Account" 4062 4109 msgstr "Редактиране на регистрация" 4063 4110 4064 #: ../src/empathy-main-window.c:7894065 msgid "Close"4066 msgstr "Затваряне"4067 4068 4111 #. Translators: this string will be something like: 4069 4112 #. * Top up My Account ($1.23)..." 4070 #: ../src/empathy-main-window.c: 9284113 #: ../src/empathy-main-window.c:1088 4071 4114 #, c-format 4072 4115 msgid "Top up %s (%s)..." 4073 4116 msgstr "Захранване на %s (%s)…" 4074 4117 4075 #: ../src/empathy-main-window.c: 9754118 #: ../src/empathy-main-window.c:1135 4076 4119 msgid "Top up account credit" 4077 4120 msgstr "Захранване на кредита" 4078 4121 4079 4122 #. top up button 4080 #: ../src/empathy-main-window.c:1 0464123 #: ../src/empathy-main-window.c:1206 4081 4124 msgid "Top Up..." 4082 4125 msgstr "Захранване…" 4083 4126 4084 #: ../src/empathy-main-window.c:1 7894127 #: ../src/empathy-main-window.c:1949 4085 4128 msgid "Contact" 4086 4129 msgstr "Контакт" 4087 4130 4088 #: ../src/empathy-main-window.c:2 1214131 #: ../src/empathy-main-window.c:2324 4089 4132 msgid "Contact List" 4090 4133 msgstr "Списък с контакти" … … 4179 4222 msgstr "_Търсене на контакти…" 4180 4223 4181 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:3 374224 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 4182 4225 msgid "Chat Room" 4183 4226 msgstr "Стая за разговор" 4184 4227 4185 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:3 534228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 4186 4229 msgid "Members" 4187 4230 msgstr "Участници" … … 4189 4232 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, 4190 4233 #. yes/no, yes/no and a number. 4191 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c: 5534234 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 4192 4235 #, c-format 4193 4236 msgid "" … … 4205 4248 # регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като 4206 4249 # „Не, това е всичко засега“. 4207 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c: 5554208 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c: 5564250 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 4251 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 4209 4252 msgid "No" 4210 4253 msgstr "Не" 4211 4254 4212 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c: 5844255 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 4213 4256 msgid "Could not start room listing" 4214 4257 msgstr "Изброяването на стаите не може да започне" 4215 4258 4216 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c: 5944259 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 4217 4260 msgid "Could not stop room listing" 4218 4261 msgstr "Изброяването на стаите не може да спре" … … 4321 4364 msgstr "Жулиета прекъсна връзката" 4322 4365 4323 #: ../src/empathy-preferences.c:11 664366 #: ../src/empathy-preferences.c:1175 4324 4367 msgid "Preferences" 4325 4368 msgstr "Настройки" … … 4445 4488 msgstr "Графични теми" 4446 4489 4490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 4491 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" 4492 msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество" 4493 4447 4494 # Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо 4448 4495 # дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно 4449 4496 # терминологично в сферата на морската/въздушната навигация. 4450 4497 # Пеленг става 4451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 04498 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 4452 4499 msgid "Variant:" 4453 4500 msgstr "Пеленг:" 4454 4501 4455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 14502 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 4456 4503 msgid "_Automatically connect on startup" 4457 4504 msgstr "_Автоматично свързване при стартиране" 4458 4505 4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 24506 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 4460 4507 msgid "_Cellphone" 4461 4508 msgstr "_Мобилен телефон" 4462 4509 4463 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 34510 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 4464 4511 msgid "_Enable bubble notifications" 4465 4512 msgstr "Включване на известяването с _прозорци" 4466 4513 4467 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 44514 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 4468 4515 msgid "_Enable sound notifications" 4469 4516 msgstr "Включване на уведомяването със _звук" 4470 4517 4471 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 54518 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 4472 4519 msgid "_GPS" 4473 4520 msgstr "_GPS" 4474 4521 4475 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 64522 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 4476 4523 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" 4477 4524 msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)" 4478 4525 4479 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 74526 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 4480 4527 msgid "_Open new chats in separate windows" 4481 4528 msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци" 4482 4529 4483 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 84530 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 4484 4531 msgid "_Publish location to my contacts" 4485 4532 msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви" 4486 4533 4487 4534 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. 4488 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 04535 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 4489 4536 msgid "_Reduce location accuracy" 4490 4537 msgstr "_Ниска точност на местоположението" … … 4627 4674 msgstr "Покана" 4628 4675 4629 #: ../src/empathy-accounts.c:18 34676 #: ../src/empathy-accounts.c:184 4630 4677 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" 4631 4678 msgstr "" 4632 4679 "Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране" 4633 4680 4634 #: ../src/empathy-accounts.c:18 74681 #: ../src/empathy-accounts.c:188 4635 4682 msgid "" 4636 4683 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" … … 4639 4686 "наблизо“" 4640 4687 4641 #: ../src/empathy-accounts.c:19 14688 #: ../src/empathy-accounts.c:192 4642 4689 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" 4643 4690 msgstr "" … … 4645 4692 "foo_40example_2eorg0)" 4646 4693 4647 #: ../src/empathy-accounts.c:19 34694 #: ../src/empathy-accounts.c:194 4648 4695 msgid "<account-id>" 4649 4696 msgstr "<ид-р на регистрация>" 4650 4697 4651 #: ../src/empathy-accounts.c:198 4698 #: ../src/empathy-accounts.c:197 4699 #, fuzzy 4700 msgid "Show account assistant" 4701 msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти" 4702 4703 #: ../src/empathy-accounts.c:203 4652 4704 msgid "- Empathy Accounts" 4653 4705 msgstr "— Регистрации на Empathy" 4654 4706 4655 #: ../src/empathy-accounts.c:2 374707 #: ../src/empathy-accounts.c:242 4656 4708 msgid "Empathy Accounts" 4657 4709 msgstr "Регистрации на Empathy" … … 4678 4730 4679 4731 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 4680 #: ../src/empathy-call-window.c:1 4594732 #: ../src/empathy-call-window.c:1573 4681 4733 msgid "Reject" 4682 4734 msgstr "Отхвърляне" … … 4684 4736 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 4685 4737 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 4686 #: ../src/empathy-call-window.c:1 4604738 #: ../src/empathy-call-window.c:1574 4687 4739 msgid "Answer" 4688 4740 msgstr "Отговор" … … 4716 4768 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short 4717 4769 #. * as possible. 4718 #: ../src/empathy-call-window.c:1 088 ../src/empathy-call-window.c:11114770 #: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206 4719 4771 msgid "i" 4720 4772 msgstr "инф." 4721 4773 4722 #: ../src/empathy-call-window.c:2 7754774 #: ../src/empathy-call-window.c:2890 4723 4775 msgid "On hold" 4724 4776 msgstr "Задържане" 4725 4777 4726 #: ../src/empathy-call-window.c:2 7784778 #: ../src/empathy-call-window.c:2893 4727 4779 msgid "Mute" 4728 4780 msgstr "Без звук" 4729 4781 4730 #: ../src/empathy-call-window.c:2 7804782 #: ../src/empathy-call-window.c:2895 4731 4783 msgid "Duration" 4732 4784 msgstr "Времетраене" 4733 4785 4734 4786 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected 4735 #: ../src/empathy-call-window.c:2 7834787 #: ../src/empathy-call-window.c:2898 4736 4788 #, c-format 4737 4789 msgid "%s — %d:%02dm" … … 4741 4793 msgid "_Match case" 4742 4794 msgstr "Зачита_не на главни/малки" 4795 4796 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" 4797 #~ msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly" 4798 4799 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." 4800 #~ msgstr "" 4801 #~ "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly" 4802 4803 #~ msgid "Ungrouped" 4804 #~ msgstr "Без група" 4805 4806 #~ msgid "Favorite People" 4807 #~ msgstr "Любими хора" 4808 4809 #~ msgid "Select a contact" 4810 #~ msgstr "Избор на контакт" 4811 4812 #~ msgid "The selected contact cannot receive files." 4813 #~ msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове." 4814 4815 #~ msgid "The selected contact is offline." 4816 #~ msgstr "Избраният контакт е извън мрежата" 4817 4818 #~ msgctxt "encoding video codec" 4819 #~ msgid "Unknown" 4820 #~ msgstr "Неизвестно" 4821 4822 #~ msgctxt "encoding audio codec" 4823 #~ msgid "Unknown" 4824 #~ msgstr "Неизвестно" 4825 4826 #~ msgctxt "decoding video codec" 4827 #~ msgid "Unknown" 4828 #~ msgstr "Неизвестно" 4829 4830 #~ msgctxt "decoding audio codec" 4831 #~ msgid "Unknown" 4832 #~ msgstr "Неизвестно" -
gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po
r2353 r2358 11 11 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-10- 02 13:50+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2011-10- 02 13:50+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2011-10-15 09:51+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2011-10-15 09:50+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 91 91 92 92 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 93 #: ../src/applet-device-gsm.c:44 3../src/applet-device-wired.c:24093 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 94 94 #: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279 95 95 msgid "Available" … … 97 97 98 98 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 99 #: ../src/applet-device-gsm.c:48 5../src/applet-device-wired.c:26999 #: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 100 100 #: ../src/applet-device-wimax.c:423 101 101 #, c-format … … 104 104 105 105 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 106 #: ../src/applet-device-gsm.c:4 89../src/applet-device-wired.c:273106 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 107 107 #: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427 108 108 msgid "Connection Established" … … 114 114 115 115 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 116 #: ../src/applet-device-gsm.c:52 5../src/applet-device-wimax.c:464116 #: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 117 117 #, c-format 118 118 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." … … 120 120 121 121 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 122 #: ../src/applet-device-gsm.c:5 28../src/applet-device-wimax.c:467122 #: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 123 123 #, c-format 124 124 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." … … 126 126 127 127 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 128 #: ../src/applet-device-gsm.c:53 1../src/applet-device-wimax.c:470128 #: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 129 129 #, c-format 130 130 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." … … 132 132 133 133 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 134 #: ../src/applet-device-gsm.c:53 4../src/applet-device-wimax.c:473134 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 135 135 #: ../src/applet.c:2479 136 136 #, c-format … … 139 139 140 140 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 141 #: ../src/applet-device-gsm.c:55 2141 #: ../src/applet-device-gsm.c:555 142 142 #, c-format 143 143 msgid "Mobile broadband connection '%s' active" … … 149 149 msgstr "CDMA" 150 150 151 #: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:3 89151 #: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 152 152 #: ../src/applet-dialogs.c:430 153 153 #, c-format … … 155 155 msgstr "Мобилна връзка (%s)" 156 156 157 #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:39 1157 #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 158 158 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 159 159 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 … … 171 171 msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA." 172 172 173 #: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:5 47173 #: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 174 174 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 175 175 #, c-format … … 177 177 msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)" 178 178 179 #: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:55 0179 #: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 180 180 #: ../src/applet-device-wimax.c:485 181 181 msgid "roaming" … … 186 186 msgstr "Мрежа по CDMA." 187 187 188 #: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1 098188 #: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 189 189 msgid "You are now registered on the home network." 190 190 msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа." 191 191 192 #: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1 104192 #: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 193 193 msgid "You are now registered on a roaming network." 194 194 msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг." 195 195 196 #: ../src/applet-device-gsm.c:21 0../src/connection-editor/page-mobile.c:699196 #: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 197 197 #: ../src/mb-menu-item.c:59 198 198 msgid "GSM" … … 200 200 201 201 #. Default connection item 202 #: ../src/applet-device-gsm.c:45 6202 #: ../src/applet-device-gsm.c:459 203 203 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." 204 204 msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…" 205 205 206 #: ../src/applet-device-gsm.c:49 0206 #: ../src/applet-device-gsm.c:493 207 207 msgid "You are now connected to the GSM network." 208 208 msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM." 209 209 210 #: ../src/applet-device-gsm.c:65 1210 #: ../src/applet-device-gsm.c:654 211 211 msgid "PIN code required" 212 212 msgstr "Необходим е PIN" 213 213 214 #: ../src/applet-device-gsm.c:6 59214 #: ../src/applet-device-gsm.c:662 215 215 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" 216 216 msgstr "Мобилното устройство изисква PIN" 217 217 218 #: ../src/applet-device-gsm.c:784 218 #: ../src/applet-device-gsm.c:783 219 #, c-format 220 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" 221 msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“" 222 223 #: ../src/applet-device-gsm.c:875 219 224 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." 220 225 msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата." 221 226 222 #: ../src/applet-device-gsm.c:8 07227 #: ../src/applet-device-gsm.c:898 223 228 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." 224 229 msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<" 225 230 226 231 #. Start the spinner to show the progress of the unlock 227 #: ../src/applet-device-gsm.c: 834232 #: ../src/applet-device-gsm.c:925 228 233 msgid "Sending unlock code..." 229 234 msgstr "Изпращане на отключващия код…" 230 235 231 #: ../src/applet-device-gsm.c: 897236 #: ../src/applet-device-gsm.c:988 232 237 msgid "SIM PIN unlock required" 233 238 msgstr "Необходим е PIN" 234 239 235 #: ../src/applet-device-gsm.c: 898240 #: ../src/applet-device-gsm.c:989 236 241 msgid "SIM PIN Unlock Required" 237 242 msgstr "Необходим е PIN" 238 243 239 244 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN 240 #: ../src/applet-device-gsm.c:9 00245 #: ../src/applet-device-gsm.c:991 241 246 #, c-format 242 247 msgid "" … … 247 252 248 253 #. Translators: PIN code entry label 249 #: ../src/applet-device-gsm.c:9 02254 #: ../src/applet-device-gsm.c:993 250 255 msgid "PIN code:" 251 256 msgstr "PIN:" 252 257 253 258 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label 254 #: ../src/applet-device-gsm.c:9 06259 #: ../src/applet-device-gsm.c:997 255 260 msgid "Show PIN code" 256 261 msgstr "Показване на PIN" 257 262 258 #: ../src/applet-device-gsm.c: 909263 #: ../src/applet-device-gsm.c:1000 259 264 msgid "SIM PUK unlock required" 260 265 msgstr "Необходим е PUK за SIM" 261 266 262 #: ../src/applet-device-gsm.c: 910267 #: ../src/applet-device-gsm.c:1001 263 268 msgid "SIM PUK Unlock Required" 264 269 msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM" 265 270 266 271 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK 267 #: ../src/applet-device-gsm.c: 912272 #: ../src/applet-device-gsm.c:1003 268 273 #, c-format 269 274 msgid "" … … 275 280 276 281 #. Translators: PUK code entry label 277 #: ../src/applet-device-gsm.c: 914282 #: ../src/applet-device-gsm.c:1005 278 283 msgid "PUK code:" 279 284 msgstr "PUK:" 280 285 281 286 #. Translators: New PIN entry label 282 #: ../src/applet-device-gsm.c: 917287 #: ../src/applet-device-gsm.c:1008 283 288 msgid "New PIN code:" 284 289 msgstr "Нов PIN:" 285 290 286 291 #. Translators: New PIN verification entry label 287 #: ../src/applet-device-gsm.c: 919292 #: ../src/applet-device-gsm.c:1010 288 293 msgid "Re-enter new PIN code:" 289 294 msgstr "Повторете PIN:" 290 295 291 296 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label 292 #: ../src/applet-device-gsm.c: 924297 #: ../src/applet-device-gsm.c:1015 293 298 msgid "Show PIN/PUK codes" 294 299 msgstr "Показване на PIN/PUK" 295 300 296 #: ../src/applet-device-gsm.c:1 097 ../src/applet-device-gsm.c:1103301 #: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 297 302 msgid "GSM network." 298 303 msgstr "Мрежа по GSM." … … 992 997 993 998 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 999 msgid "Automatically unlock this device" 1000 msgstr "Автоматично отключване на това устройство" 1001 1002 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 994 1003 msgid "_Unlock" 995 1004 msgstr "_Отключване" -
gnome/master/yelp.master.bg.po
r2317 r2358 12 12 "Project-Id-Version: yelp master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2011- 08-11 06:44+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2011- 08-11 06:44+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-10-15 09:46+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-10-15 09:46+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 79 79 msgstr "Поисканата страница не е открита в документа „%s“." 80 80 81 #: ../libyelp/yelp-document.c:26 681 #: ../libyelp/yelp-document.c:268 82 82 msgid "Indexed" 83 83 msgstr "Индексиран" 84 84 85 #: ../libyelp/yelp-document.c:26 785 #: ../libyelp/yelp-document.c:269 86 86 msgid "Whether the document content has been indexed" 87 87 msgstr "Дали съдържанието на документа е индексирано" 88 88 89 #: ../libyelp/yelp-document.c:27 589 #: ../libyelp/yelp-document.c:277 90 90 msgid "Document URI" 91 91 msgstr "Адрес на документа" 92 92 93 #: ../libyelp/yelp-document.c:27 693 #: ../libyelp/yelp-document.c:278 94 94 msgid "The URI which identifies the document" 95 95 msgstr "Адресът, който идентифицира този документ" 96 96 97 #: ../libyelp/yelp-document.c:95 697 #: ../libyelp/yelp-document.c:958 98 98 #, c-format 99 99 msgid "Search results for “%s”" 100 100 msgstr "Резултати от търсенето на „%s“" 101 101 102 #: ../libyelp/yelp-document.c:9 68102 #: ../libyelp/yelp-document.c:970 103 103 #, c-format 104 104 msgid "No matching help pages found in “%s”." 105 105 msgstr "Няма съвпадащи страници в „%s“." 106 106 107 #: ../libyelp/yelp-document.c:97 4107 #: ../libyelp/yelp-document.c:976 108 108 msgid "No matching help pages found." 109 109 msgstr "Няма съвпадащи страници в помощта." … … 509 509 msgstr "Обект от вида „YelpApplication“, който управлява този прозорец" 510 510 511 #: ../src/yelp-window.c:429 512 msgid "Read Link _Later" 513 msgstr "Прочитане по-_късно" 514 511 515 #: ../src/yelp-window.c:526 512 516 msgid "Find:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)