Changeset 2377
- Timestamp:
- Jan 17, 2012, 4:17:38 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/glib-networking.master.bg.po (modified) (4 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/glib-networking.master.bg.po
r2267 r2377 1 1 # Bulgarian translation of glib-networking po-file. 2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation2 # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation 3 3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: glib-networking\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 1-02-22 23:06+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 201 1-02-22 23:05+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 11:01+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 11:00+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:1 4220 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 21 21 msgid "Proxy resolver internal error." 22 22 msgstr "Вътрешна грешка при откриването на сървъра-посредник." … … 32 32 msgstr "Сертификатът във формат PEM не може да бъде анализиран: %s<" 33 33 34 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:2 1434 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 35 35 #, c-format 36 36 msgid "Could not parse DER private key: %s" 37 37 msgstr "Частният ключ във формат DER не може да бъде анализиран: %s" 38 38 39 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:2 3439 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 40 40 #, c-format 41 41 msgid "Could not parse PEM private key: %s" 42 42 msgstr "Частният ключ във формат PEM не може да бъде анализиран: %s" 43 43 44 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:2 7544 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 45 45 msgid "No certificate data provided" 46 46 msgstr "Липсват данни за сертификат" 47 47 48 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:3 5648 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 49 49 msgid "Server required TLS certificate" 50 50 msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS" 51 51 52 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2 4152 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 53 53 #, c-format 54 54 msgid "Could not create TLS connection: %s" 55 55 msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS: %s" 56 56 57 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:4 7957 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 58 58 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" 59 59 msgstr "Отсрещната страна не осъществи ръкостискане по TLS" 60 60 61 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c: 49761 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 62 62 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" 63 63 msgstr "Отсрещната страна изиска неправилно ново ръкостискане по TLS" 64 64 65 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:51 165 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 66 66 msgid "TLS connection closed unexpectedly" 67 67 msgstr "Връзката по TLS неочаквано прекъсна" 68 68 69 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c: 79970 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:8 2569 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 70 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 71 71 #, c-format 72 72 msgid "Error performing TLS handshake: %s" 73 73 msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s" 74 74 75 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:8 7675 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 76 76 msgid "Unacceptable TLS certificate" 77 77 msgstr "Неприемлив сертификат за TLS" 78 78 79 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:102 379 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1025 80 80 #, c-format 81 81 msgid "Error reading data from TLS socket: %s" 82 82 msgstr "Грешка при четене на данни по TLS от гнездо: %s" 83 83 84 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:10 4984 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1051 85 85 #, c-format 86 86 msgid "Error writing data to TLS socket: %s" 87 87 msgstr "Грешка при запис на данни по TLS към гнездо: %s" 88 88 89 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:109 589 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1097 90 90 #, c-format 91 91 msgid "Error performing TLS close: %s" 92 92 msgstr "Грешка при затваряне на TLS: %s" 93 94 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 95 msgid "Certificate has no private key" 96 msgstr "Сертификатът е без частен ключ" 97 98 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 99 msgid "" 100 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " 101 "locked." 102 msgstr "" 103 "Това е последният ви шанс да въведете правилен ПИН. При грешка устройството " 104 "ще бъде заключено." 105 106 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 107 msgid "" 108 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " 109 "further failures." 110 msgstr "" 111 "Няколко последователно въведени ПИН-а са били грешни. При поредна грешка " 112 "устройството ще бъде заключено." 113 114 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 115 msgid "The PIN entered is incorrect." 116 msgstr "Неправилен ПИН." 117 118 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 119 msgid "Module" 120 msgstr "Модул" 121 122 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 123 msgid "PKCS#11 Module Pointer" 124 msgstr "Указател към модул за PKCS#11" 125 126 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 127 msgid "Slot ID" 128 msgstr "Идентификатор на гнездо" 129 130 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 131 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" 132 msgstr "Идентификатор на гнездо за PKCS#11"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)