Changeset 2408
- Timestamp:
- Jan 24, 2012, 6:55:04 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/seahorse.master.bg.po
r2343 r2408 1 1 # Bulgarian translation of seahorse po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 4 # This file is distributed under the same license as the seahorse package. 5 5 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 7 7 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. 8 8 # … … 11 11 "Project-Id-Version: seahorse master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 201 1-09-17 20:16+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 201 1-09-17 20:16+0300\n"15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"13 "POT-Creation-Date: 2012-01-24 06:54+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 06:53+0200\n" 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 17 "Language: bg\n" … … 43 43 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове." 44 44 45 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72 45 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81 46 msgid "New password keyring" 47 msgstr "Ключодържател за нови пароли" 48 49 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89 50 msgid "Used to store application and network passwords" 51 msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата" 52 53 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83 54 msgid "New password..." 55 msgstr "Нова парола…" 56 57 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91 58 msgid "Safely store a password or secret." 59 msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ." 60 61 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88 62 msgid "Password Keyring" 63 msgstr "Парола за ключодържателя" 64 65 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90 66 msgid "Stored Password" 67 msgstr "Съхранена парола" 68 69 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:151 70 msgid "Couldn't set default keyring" 71 msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател" 72 73 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:183 74 msgid "Couldn't change keyring password" 75 msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя" 76 77 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:209 78 msgid "_Set as default" 79 msgstr "_Задаване като стандартният" 80 81 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:210 82 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." 83 msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател." 84 85 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:211 86 msgid "Change _Password" 87 msgstr "_Смяна на паролата" 88 89 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:212 90 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" 91 msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя" 92 93 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:71 46 94 msgid "Couldn't add keyring" 47 95 msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател" … … 53 101 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 54 102 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 103 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 55 104 msgid "_Description:" 56 105 msgstr "_Описание:" … … 68 117 msgstr "_Показване на парола" 69 118 70 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78 71 msgid "Couldn't delete item" 72 msgstr "Неуспешно изтриване на обект" 73 74 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100 119 #: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:99 120 msgid "Passwords" 121 msgstr "Пароли" 122 123 #: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:102 124 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" 125 msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове" 126 127 #. Translators: This should be the same as the string in empathy 128 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:317 129 msgid "IM account password for " 130 msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: " 131 132 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:383 133 msgid "Password or secret" 134 msgstr "Парола или ключ" 135 136 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:384 137 msgid "Network password" 138 msgstr "Парола за мрежата" 139 140 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:385 141 msgid "Stored note" 142 msgstr "Съхранена бележка" 143 144 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:386 145 msgid "Keyring password" 146 msgstr "Парола за ключодържател" 147 148 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:387 149 msgid "Encryption key password" 150 msgstr "Парола за ключ за шифриране" 151 152 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:388 153 msgid "Key storage password" 154 msgstr "Парола за съхранените ключове" 155 156 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:389 157 msgid "Google Chrome password" 158 msgstr "Парола за Google Chrome" 159 160 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:390 161 msgid "Gnome Online Accounts password" 162 msgstr "Парола за регистрация в GNOME" 163 164 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:391 165 msgid "Telepathy password" 166 msgstr "Парола за Telepathy" 167 168 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:392 169 msgid "Instant messaging password" 170 msgstr "Парола за мигновени съобщения" 171 172 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:393 173 msgid "Network Manager secret" 174 msgstr "Ключ за Network Manager" 175 176 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83 75 177 #, c-format 76 178 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" 77 179 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?" 78 180 79 #: ../gkr/seahorse-gkr-item- commands.c:103181 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:86 80 182 #, c-format 81 183 msgid "Are you sure you want to delete %d password?" 82 184 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" 83 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?" 84 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?" 85 86 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114 87 msgid "Deleting item" 88 msgid_plural "Deleting items" 89 msgstr[0] "Изтриване на обект" 90 msgstr[1] "Изтриване на обекти" 91 92 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70 185 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?" 186 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?" 187 188 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69 93 189 msgid "Access a network share or resource" 94 190 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата" 95 191 96 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:7 3192 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72 97 193 msgid "Access a website" 98 194 msgstr "Достъп до уеб сайт" 99 195 100 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:7 6196 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75 101 197 msgid "Unlocks a PGP key" 102 198 msgstr "Отключване на ключ за PGP" 103 199 104 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:7 9200 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78 105 201 msgid "Unlocks a Secure Shell key" 106 202 msgstr "Отключване на ключ за SSH" 107 203 108 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:8 2204 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:81 109 205 msgid "Saved password or login" 110 206 msgstr "Запазени пароли и имена" 111 207 112 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:10 6208 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:105 113 209 msgid "Network Credentials" 114 210 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" 115 211 116 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:11 1212 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:110 117 213 msgid "Password" 118 214 msgstr "Парола" 119 215 120 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:21 1216 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:210 121 217 msgid "Couldn't change password." 122 218 msgstr "Неуспешна промяна на паролата." 123 219 124 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:25 6125 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:37 7220 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:255 221 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:376 126 222 msgid "Updating password" 127 223 msgstr "Обновяване на паролата" 128 224 129 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:33 7225 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:336 130 226 msgid "Couldn't set description." 131 227 msgstr "Неуспешно задаване на описание." … … 184 280 msgstr "Употреба:" 185 281 186 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120 187 #, c-format 188 msgid "Passwords: %s" 189 msgstr "Пароли: %s" 190 191 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121 192 #, c-format 193 msgid "<b>Passwords:</b> %s" 194 msgstr "<b>Пароли:</b> %s" 195 196 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113 197 msgid "Password Keyring" 198 msgstr "Парола за ключодържателя" 199 200 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114 201 msgid "Used to store application and network passwords" 202 msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:" 203 204 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115 205 msgid "Stored Password" 206 msgstr "Съхранена парола" 207 208 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116 209 msgid "Safely store a password or secret." 210 msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ." 211 212 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128 213 msgid "Couldn't unlock keyring" 214 msgstr "Неуспешно отключване на ключодържател" 215 216 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165 217 msgid "Couldn't lock keyring" 218 msgstr "Неуспешно заключване на ключодържател" 219 220 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202 221 msgid "Couldn't set default keyring" 222 msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател" 223 224 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239 225 msgid "Couldn't change keyring password" 226 msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя" 227 228 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268 229 msgid "_Lock" 230 msgstr "_Заключване" 231 232 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269 233 msgid "" 234 "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock " 235 "it." 236 msgstr "" 237 "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва " 238 "главната парола." 239 240 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270 241 msgid "_Unlock" 242 msgstr "_Отключване" 243 244 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271 245 msgid "" 246 "Unlock the password storage keyring with a master password so it is " 247 "available for use." 248 msgstr "" 249 "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов " 250 "да се ползва след това." 251 252 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272 253 msgid "_Set as default" 254 msgstr "_Задаване да е стандартния" 255 256 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273 257 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." 258 msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател." 259 260 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274 261 msgid "Change _Password" 262 msgstr "_Смяна на паролата" 263 264 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275 265 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" 266 msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя" 267 268 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340 269 msgid "Couldn't delete keyring" 270 msgstr "Неуспешно изтриване на ключодържателя" 271 272 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358 282 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:147 283 msgid "Login keyring" 284 msgstr "Ключодържател при влизане" 285 286 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:676 287 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login" 288 msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата" 289 290 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:677 291 msgid "A keyring used to store passwords" 292 msgstr "Ключодържател за пароли" 293 294 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:80 273 295 #, c-format 274 296 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" 275 297 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?" 276 298 277 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368 278 msgid "Deleting keyring" 279 msgid_plural "Deleting keyrings" 280 msgstr[0] "Изтриване на ключодържател" 281 msgstr[1] "Изтриване на ключодържатели" 282 283 #. ----------------------------------------------------------------------------- 284 #. * PUBLIC 285 #. 299 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:83 300 msgid "I understand that all items will be permanently deleted." 301 msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито." 302 286 303 #. To translators: This is the noun not the verb. 287 304 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2 … … 300 317 301 318 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 302 msgid " _Name:"303 msgstr " _Име:"304 305 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:5 2../pgp/seahorse-gpgme.c:73306 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c: 662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193319 msgid "Name:" 320 msgstr "Име:" 321 322 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:54 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 323 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:585 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194 307 324 msgid "The operation was cancelled" 308 325 msgstr "Задачата беше отказана" 309 326 310 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:5 7327 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:59 311 328 msgid "Access to the key ring was denied" 312 329 msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан" 313 330 314 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:6 0331 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:62 315 332 msgid "The gnome-keyring daemon is not running" 316 333 msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана" 317 334 318 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:6 3335 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:65 319 336 msgid "The key ring has already been unlocked" 320 337 msgstr "Ключодържателят вече е отключен" 321 338 322 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:6 6339 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:68 323 340 msgid "No such key ring exists" 324 341 msgstr "Не съществува такъв ключодържател" 325 342 326 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c: 69343 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:71 327 344 msgid "Couldn't communicate with key ring daemon" 328 345 msgstr "Неуспешна връзка към програмата за ключодържатели" 329 346 330 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:7 2347 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:74 331 348 msgid "The item already exists" 332 349 msgstr "Обектът вече съществува" 333 350 334 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c: 78351 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:80 335 352 msgid "Internal error accessing gnome-keyring" 336 353 msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring" … … 615 632 msgstr "първоначален, временен обект" 616 633 617 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180 618 msgid "Passphrase" 619 msgstr "Парола" 620 621 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99 634 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88 635 msgid "Contributions:" 636 msgstr "Сътрудници:" 637 638 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 639 #: ../src/seahorse-key-manager.c:647 ../src/seahorse-main.c:68 640 msgid "Passwords and Keys" 641 msgstr "Пароли и ключове" 642 643 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114 644 msgid "translator-credits" 645 msgstr "" 646 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" 647 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 648 "\n" 649 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 650 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 651 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 652 653 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117 654 msgid "Seahorse Project Homepage" 655 msgstr "Страница на проекта Seahorse" 656 657 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191 658 msgid "Cannot delete" 659 msgstr "Неуспешно изтриване" 660 661 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239 662 #: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442 663 msgid "Couldn't export keys" 664 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове" 665 666 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:268 667 msgid "Couldn't export data" 668 msgstr "Неуспешно изнасяне на данни" 669 670 #. Top menu items 671 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277 672 msgid "_File" 673 msgstr "_Файл" 674 675 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278 676 msgid "E_xport..." 677 msgstr "_Изнасяне…" 678 679 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279 680 msgid "Export to a file" 681 msgstr "Изнасяне към файл" 682 683 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280 684 msgid "_Edit" 685 msgstr "_Редактиране" 686 687 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283 688 msgid "Copy to the clipboard" 689 msgstr "Изнасяне към буфера за обмен" 690 691 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284 692 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957 693 msgid "_Delete" 694 msgstr "_Изтриване" 695 696 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285 697 msgid "Delete selected items" 698 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 699 700 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:287 701 msgid "Show the properties of this item" 702 msgstr "Показване на настройките на обекта" 703 704 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:289 705 msgid "Show the properties of this place" 706 msgstr "Показване на настройките на мястото" 707 708 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290 709 msgid "Prefere_nces" 710 msgstr "_Настройки" 711 712 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291 713 msgid "Change preferences for this program" 714 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 715 716 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292 717 msgid "_View" 718 msgstr "_Изглед" 719 720 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293 721 msgid "_Help" 722 msgstr "Помо_щ" 723 724 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295 725 msgid "About this program" 726 msgstr "Относно тази програма" 727 728 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296 729 msgid "_Contents" 730 msgstr "_Ръководство" 731 732 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297 733 msgid "Show Seahorse help" 734 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 735 736 #: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:404 737 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25 738 msgid "Export" 739 msgstr "Изнасяне" 740 741 #: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:100 742 #, c-format 743 msgid "Enter PIN or password for: %s" 744 msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s" 745 746 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:182 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99 622 747 msgid "Password:" 623 748 msgstr "Парола:" 624 749 625 750 #. The second and main entry 626 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:24 6751 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244 627 752 msgid "Confirm:" 628 753 msgstr "Потвърждаване:" 629 754 630 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:6 8755 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66 631 756 msgid "Not a valid Key Server address." 632 757 msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове." 633 758 634 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:6 9759 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67 635 760 msgid "" 636 761 "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " … … 640 765 "сървъра с ключове." 641 766 642 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:18 3767 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180 643 768 msgid "URL" 644 769 msgstr "Адрес" 645 770 646 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:3 48771 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350 647 772 msgid "Custom" 648 773 msgstr "Потребителски" 649 774 650 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:40 6775 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403 651 776 msgid "None: Don't publish keys" 652 777 msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват" … … 676 801 msgstr "П_убликуване на ключове към:" 677 802 678 #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 679 msgid "Retrieving data" 680 msgstr "Получаване на данни" 681 682 #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 683 msgid "Exporting data" 684 msgstr "Изнасяне на данни" 685 686 #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182 687 msgid "Importing data" 688 msgstr "Внасяне на данни" 689 690 #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182 691 msgid "Sending data" 692 msgstr "Изпращане на данни" 693 694 #: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:59 695 msgid "Unavailable" 696 msgstr "Недостъпен" 697 698 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:259 803 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:209 699 804 msgid "%Y-%m-%d" 700 msgstr "%d.%m.%Y г." 701 702 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:444 703 msgid "Key Data" 704 msgstr "Данни за ключ" 705 706 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:446 707 msgid "Multiple Keys" 708 msgstr "Множество ключове" 709 710 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many 711 #. cases that extension is associated with text/plain 712 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:734 713 msgid "All key files" 714 msgstr "Всички файлове с ключове" 715 716 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:745 ../libseahorse/seahorse-util.c:793 717 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 718 msgid "All files" 719 msgstr "Всички файлове" 720 721 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:786 722 msgid "Archive files" 723 msgstr "Всички архиви" 724 725 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:856 726 msgid "" 727 "<b>A file already exists with this name.</b>\n" 728 "\n" 729 "Do you want to replace it with a new file?" 730 msgstr "" 731 "<b>Съществува файл с такова име.</b>\n" 732 "\n" 733 "Искате ли да го замените?" 734 735 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:859 736 msgid "_Replace" 737 msgstr "_Замяна" 805 msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г." 738 806 739 807 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 740 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:12 73808 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1248 741 809 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 742 810 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 811 #: ../pkcs11/seahorse-token.c:576 743 812 msgid "Unknown" 744 813 msgstr "Неизвестно" 745 814 746 815 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 747 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:12 79816 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254 748 817 msgctxt "Validity" 749 818 msgid "Never" … … 751 820 752 821 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 753 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:12 86822 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1261 754 823 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 755 824 msgid "Marginal" … … 757 826 758 827 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 759 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:12 92828 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267 760 829 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 761 830 msgid "Full" … … 763 832 764 833 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 765 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:12 98834 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 766 835 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 767 836 msgid "Ultimate" … … 769 838 770 839 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50 771 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:14 91840 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463 772 841 msgid "Disabled" 773 842 msgstr "Изключена" 774 843 775 844 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52 776 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:14 87845 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1459 777 846 msgid "Revoked" 778 847 msgstr "Анулиран" 779 848 780 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:4 61849 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:473 781 850 #, c-format 782 851 msgid "Could not display help: %s" … … 800 869 801 870 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5 871 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4 802 872 msgid "Key _Type:" 803 873 msgstr "_Вид на ключа:" … … 839 909 msgstr "Незадължителен адрес на е-поща" 840 910 841 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 3911 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 842 912 msgid "_Email Address:" 843 913 msgstr "_Адрес на е-поща:" … … 864 934 msgstr "Добавяне на подключ към %s" 865 935 866 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:13 0936 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134 867 937 msgid "DSA (sign only)" 868 938 msgstr "DSA (само подписване)" … … 872 942 msgstr "ElGamal (само шифриране)" 873 943 874 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:13 1944 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135 875 945 msgid "RSA (sign only)" 876 946 msgstr "RSA (само подписване)" … … 910 980 msgstr "Изтичане: %s" 911 981 912 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91 982 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84 983 msgid "Multiple Keys" 984 msgstr "Множество ключове" 985 986 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88 987 msgid "Key Data" 988 msgstr "Данни за ключ" 989 990 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:114 991 msgid "Armored PGP keys" 992 msgstr "Ключове за PGP в ASCII" 993 994 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:118 995 msgid "PGP keys" 996 msgstr "Ключове за PGP" 997 998 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95 913 999 msgid "PGP Key" 914 1000 msgstr "Ключ за PGP" 915 1001 916 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:9 21002 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96 917 1003 msgid "Used to encrypt email and files" 918 1004 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове" 919 1005 920 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 1006 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 1007 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92 921 1008 msgid "RSA" 922 1009 msgstr "RSA" 923 1010 924 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:1 291011 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133 925 1012 msgid "DSA Elgamal" 926 1013 msgstr "DSA ElGamal" 927 1014 928 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:1 781015 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182 929 1016 msgid "Couldn't generate PGP key" 930 1017 msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP" 931 1018 932 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:2 091019 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213 933 1020 msgid "Passphrase for New PGP Key" 934 1021 msgstr "Парола за новия ключ за PGP" 935 1022 936 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:21 01023 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214 937 1024 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." 938 1025 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ." 939 1026 940 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219 1027 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223 1028 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:460 941 1029 msgid "Generating key" 942 1030 msgstr "Създаване на ключ" 943 1031 944 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370 1032 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78 1033 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77 1034 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66 1035 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81 1036 #, c-format 1037 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" 1038 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 1039 1040 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81 1041 #, c-format 1042 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" 1043 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" 1044 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?" 1045 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?" 1046 1047 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381 945 1048 msgid "Wrong password" 946 1049 msgstr "Грешна парола" 947 1050 948 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:3 701051 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381 949 1052 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again." 950 1053 msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново." 951 1054 952 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73 953 #, c-format 954 msgid "" 955 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n" 956 "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels." 957 msgstr "" 958 "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n" 959 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела." 960 961 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78 962 msgid "_Don't Resize" 963 msgstr "_Без преоразмеряване" 964 965 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79 966 msgid "_Resize" 967 msgstr "_Преоразмеряване" 968 969 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128 970 #, c-format 971 msgid "" 972 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " 973 "a JPEG image." 974 msgstr "" 975 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG." 976 977 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224 978 msgid "All image files" 979 msgstr "Всички файлове с изображения" 980 981 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 982 msgid "All JPEG files" 983 msgstr "Всички файлове, формат JPEG" 984 985 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 986 msgid "Choose Photo to Add to Key" 987 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа" 988 989 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278 990 msgid "Couldn't prepare photo" 991 msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение" 992 993 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292 994 msgid "Couldn't add photo" 995 msgstr "Неуспешно прикачане на изображение" 996 997 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289 998 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" 999 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат" 1000 1001 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:318 1002 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" 1003 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?" 1004 1005 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331 1006 msgid "Couldn't delete photo" 1007 msgstr "Неуспешно изтриване на изображение" 1008 1009 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75 1010 msgid "Couldn't revoke subkey" 1011 msgstr "Неуспешно анулиране на подключ" 1012 1013 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96 1014 #, c-format 1015 msgid "Revoke: %s" 1016 msgstr "Анулиране: %s" 1017 1018 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107 1019 msgid "No reason" 1020 msgstr "Липсва причина" 1021 1022 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108 1023 msgid "No reason for revoking key" 1024 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа" 1025 1026 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114 1027 msgid "Compromised" 1028 msgstr "Компрометиран" 1029 1030 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115 1031 msgid "Key has been compromised" 1032 msgstr "Ключът е компрометиран" 1033 1034 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121 1035 msgid "Superseded" 1036 msgstr "Заменен" 1037 1038 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122 1039 msgid "Key has been superseded" 1040 msgstr "Ключът е заменен" 1041 1042 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128 1043 msgid "Not Used" 1044 msgstr "Не се ползва" 1045 1046 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129 1047 msgid "Key is no longer used" 1048 msgstr "Ключът вече не се ползва" 1049 1050 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166 1051 #, c-format 1052 msgid "" 1053 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " 1054 "undone! Are you sure you want to continue?" 1055 msgstr "" 1056 "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, " 1057 "че искате да го направите?" 1058 1059 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178 1060 msgid "Couldn't add revoker" 1061 msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ" 1062 1063 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101 1064 #, c-format 1065 msgid "" 1066 "This key was already signed by\n" 1067 "\"%s\"" 1068 msgstr "" 1069 "Ключът вече е подписан от:\n" 1070 "„%s“" 1071 1072 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105 1073 msgid "Couldn't sign key" 1074 msgstr "Неуспешно подписване на ключа" 1075 1076 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 1077 #. generate or import a key 1078 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161 ../pgp/seahorse-signer.c:61 1079 msgid "No keys usable for signing" 1080 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 1081 1082 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162 1083 msgid "" 1084 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " 1085 "this key." 1086 msgstr "" 1087 "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете " 1088 "доверието си към този ключ." 1089 1090 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86 1055 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90 1091 1056 #, c-format 1092 1057 msgid "Wrong passphrase." 1093 1058 msgstr "Неправилна парола." 1094 1059 1095 #: ../pgp/seahorse-gpgme- source.c:901060 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94 1096 1061 #, c-format 1097 1062 msgid "Enter new passphrase for '%s'" 1098 1063 msgstr "Въведете нова парола за „%s“" 1099 1064 1100 #: ../pgp/seahorse-gpgme- source.c:921065 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96 1101 1066 #, c-format 1102 1067 msgid "Enter passphrase for '%s'" 1103 1068 msgstr "Въведете парола за „%s“" 1104 1069 1105 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 1070 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99 1071 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 1106 1072 msgid "Enter new passphrase" 1107 1073 msgstr "Въведете нова парола" 1108 1074 1109 #: ../pgp/seahorse-gpgme- source.c:971075 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 1110 1076 msgid "Enter passphrase" 1111 1077 msgstr "Въведете парола" 1112 1078 1113 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:328 1079 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106 1080 msgid "Passphrase" 1081 msgstr "Парола" 1082 1083 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307 1114 1084 #, c-format 1115 1085 msgid "Loaded %d key" … … 1118 1088 msgstr[1] "Заредени са %d ключа" 1119 1089 1120 #: ../pgp/seahorse-gpgme- source.c:6491090 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654 1121 1091 msgid "" 1122 1092 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " … … 1126 1096 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 1127 1097 1098 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:814 1099 msgid "GnuPG keyring" 1100 msgstr "Ключодържател за GnuPG" 1101 1102 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817 1103 msgid "GnuPG: default keyring directory" 1104 msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели" 1105 1106 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73 1107 #, c-format 1108 msgid "" 1109 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n" 1110 "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels." 1111 msgstr "" 1112 "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n" 1113 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела." 1114 1115 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78 1116 msgid "_Don't Resize" 1117 msgstr "_Без преоразмеряване" 1118 1119 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79 1120 msgid "_Resize" 1121 msgstr "_Преоразмеряване" 1122 1123 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128 1124 #, c-format 1125 msgid "" 1126 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " 1127 "a JPEG image." 1128 msgstr "" 1129 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG." 1130 1131 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224 1132 msgid "All image files" 1133 msgstr "Всички файлове с изображения" 1134 1135 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 1136 msgid "All JPEG files" 1137 msgstr "Всички файлове, формат JPEG" 1138 1139 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:283 1140 msgid "All files" 1141 msgstr "Всички файлове" 1142 1143 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263 1144 msgid "Choose Photo to Add to Key" 1145 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа" 1146 1147 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285 1148 msgid "Couldn't prepare photo" 1149 msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение" 1150 1151 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298 1152 msgid "Couldn't add photo" 1153 msgstr "Неуспешно прикачане на изображение" 1154 1155 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296 1156 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" 1157 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат" 1158 1159 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322 1160 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" 1161 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?" 1162 1163 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335 1164 msgid "Couldn't delete photo" 1165 msgstr "Неуспешно изтриване на изображение" 1166 1167 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75 1168 msgid "Couldn't revoke subkey" 1169 msgstr "Неуспешно анулиране на подключ" 1170 1171 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96 1172 #, c-format 1173 msgid "Revoke: %s" 1174 msgstr "Анулиране: %s" 1175 1176 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107 1177 msgid "No reason" 1178 msgstr "Липсва причина" 1179 1180 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108 1181 msgid "No reason for revoking key" 1182 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа" 1183 1184 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114 1185 msgid "Compromised" 1186 msgstr "Компрометиран" 1187 1188 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115 1189 msgid "Key has been compromised" 1190 msgstr "Ключът е компрометиран" 1191 1192 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121 1193 msgid "Superseded" 1194 msgstr "Заменен" 1195 1196 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122 1197 msgid "Key has been superseded" 1198 msgstr "Ключът е заменен" 1199 1200 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128 1201 msgid "Not Used" 1202 msgstr "Не се ползва" 1203 1204 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129 1205 msgid "Key is no longer used" 1206 msgstr "Ключът вече не се ползва" 1207 1208 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166 1209 #, c-format 1210 msgid "" 1211 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " 1212 "undone! Are you sure you want to continue?" 1213 msgstr "" 1214 "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, " 1215 "че искате да го направите?" 1216 1217 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178 1218 msgid "Couldn't add revoker" 1219 msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ" 1220 1221 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83 1222 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted." 1223 msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит." 1224 1225 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100 1226 #, c-format 1227 msgid "" 1228 "This key was already signed by\n" 1229 "\"%s\"" 1230 msgstr "" 1231 "Ключът вече е подписан от:\n" 1232 "„%s“" 1233 1234 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105 1235 msgid "Couldn't sign key" 1236 msgstr "Неуспешно подписване на ключа" 1237 1238 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 1239 #. generate or import a key 1240 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62 1241 msgid "No keys usable for signing" 1242 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 1243 1244 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165 1245 msgid "" 1246 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " 1247 "this key." 1248 msgstr "" 1249 "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете " 1250 "доверието си към този ключ." 1251 1128 1252 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199 1129 1253 msgid "ElGamal" 1130 1254 msgstr "ElGamal" 1131 1255 1132 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645 1256 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:603 1257 #, c-format 1258 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." 1259 msgstr "" 1260 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено " 1261 "много съвпадащи ключове." 1262 1263 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:606 1264 #, c-format 1265 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" 1266 msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s" 1267 1268 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1129 1133 1269 msgid "HTTP Key Server" 1134 1270 msgstr "Сървър с ключове по HTTP" 1135 1271 1136 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680 1137 #, c-format 1138 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." 1139 msgstr "" 1140 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено " 1141 "много съвпадащи ключове." 1142 1143 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683 1144 #, c-format 1145 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" 1146 msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s" 1272 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175 1273 msgid "Couldn't import keys" 1274 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 1275 1276 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218 1277 msgid "Importing keys from key servers" 1278 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове" 1279 1280 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../src/seahorse-key-manager.c:499 1281 msgid "_Remote" 1282 msgstr "_SSH" 1283 1284 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:245 1285 msgid "Close this window" 1286 msgstr "Затваряне на този прозорец" 1287 1288 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113 1289 msgid "_Find Remote Keys..." 1290 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…" 1291 1292 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114 1293 msgid "Search for keys on a key server" 1294 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 1295 1296 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:254 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 1297 msgid "_Import" 1298 msgstr "_Внасяне" 1299 1300 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 1301 msgid "Import selected keys to local key ring" 1302 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" 1303 1304 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:285 1305 msgid "Remote Keys" 1306 msgstr "Отдалечени ключове" 1307 1308 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:287 1309 #, c-format 1310 msgid "Remote Keys Containing '%s'" 1311 msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“" 1312 1313 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:484 1314 msgid "The search for keys failed." 1315 msgstr "Неуспешно търсене за ключове." 1316 1317 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1 1318 msgid "<b>Key Servers:</b>" 1319 msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>" 1320 1321 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 1322 msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>" 1323 msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>" 1324 1325 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 1326 msgid "Find Remote Keys" 1327 msgstr "Откриване на отдалечени ключове" 1328 1329 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 1330 msgid "" 1331 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " 1332 "imported into your local key ring." 1333 msgstr "" 1334 "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в " 1335 "ключодържателя си." 1336 1337 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 1338 msgid "Where to search:" 1339 msgstr "Къде да се търси:" 1340 1341 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 1342 msgid "_Search" 1343 msgstr "_Търсене на" 1344 1345 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 1346 msgid "_Search for keys containing: " 1347 msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: " 1348 1349 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57 1350 msgid "Couldn't publish keys to server" 1351 msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра" 1352 1353 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76 1354 #, c-format 1355 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" 1356 msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s" 1357 1358 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160 1359 #, c-format 1360 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" 1361 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>" 1362 msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>" 1363 msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>" 1364 1365 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240 1366 msgid "Synchronizing keys..." 1367 msgstr "Сверяване на ключове…" 1368 1369 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1 1370 msgid "Sync Keys" 1371 msgstr "Сверяване" 1372 1373 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2 1374 msgid "" 1375 "This will publish the keys in your key ring so they're available for others " 1376 "to use. You'll also get any changes others have made since you received " 1377 "their keys." 1378 msgstr "" 1379 "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите " 1380 "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто " 1381 "сте ги получили." 1382 1383 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3 1384 msgid "" 1385 "This will retrieve any changes others have made since you received their " 1386 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " 1387 "made available to others." 1388 msgstr "" 1389 "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги " 1390 "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са " 1391 "достъпни за другите хора." 1392 1393 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4 1394 msgid "_Key Servers" 1395 msgstr "_Сървъри с ключове" 1396 1397 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5 1398 msgid "_Sync" 1399 msgstr "_Сверяване" 1147 1400 1148 1401 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440 … … 1166 1419 msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s" 1167 1420 1168 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c: 7811421 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1446 1169 1422 msgid "LDAP Key Server" 1170 1423 msgstr "Сървър с ключове по LDAP" 1171 1424 1172 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104 1173 msgid "_Sign Key..." 1174 msgstr "_Подписване на ключ…" 1175 1176 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104 1177 msgid "Sign public key" 1178 msgstr "Подписване на публичен ключ" 1179 1180 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174 1181 #, c-format 1182 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" 1183 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 1184 1185 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179 1186 #, c-format 1187 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?" 1188 msgstr "" 1189 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?" 1190 1191 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181 1192 #, c-format 1193 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" 1194 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?" 1195 1196 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:183 1197 #, c-format 1198 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?" 1199 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?" 1200 1201 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348 1202 msgid "Couldn't delete user ID" 1203 msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител" 1204 1205 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205 1206 msgid "Couldn't delete private key" 1207 msgstr "Неуспешно изтриване на личен ключ" 1208 1209 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208 1210 msgid "Couldn't delete public key" 1211 msgstr "Неуспешно изтриване на публичен ключ" 1212 1213 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 1425 #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118 1426 msgid "_Sync and Publish Keys..." 1427 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…" 1428 1429 #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119 1430 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." 1431 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 1432 1433 #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:174 1434 msgid "PGP Keys" 1435 msgstr "Ключове за PGP" 1436 1437 #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:177 1438 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" 1439 msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове" 1440 1441 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 1442 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1 1443 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 1214 1444 msgid "<b>_Advanced key options</b>" 1215 1445 msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>" … … 1218 1448 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." 1219 1449 msgstr "" 1220 "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."1450 "Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора." 1221 1451 1222 1452 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 … … 1240 1470 msgstr "Създаване на нов ключ" 1241 1471 1242 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 1472 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 1473 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3 1474 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 1243 1475 msgid "Key _Strength (bits):" 1244 1476 msgstr "Си_ла на ключа (битове):" … … 1249 1481 1250 1482 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 1251 msgid "New PGP Key"1252 msgstr "Нов ключ за PGP"1253 1254 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:121255 1483 msgid "_Comment:" 1256 1484 msgstr "_Коментар:" 1257 1485 1258 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489 1259 msgid "Expired" 1260 msgstr "Изтекъл" 1261 1262 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319 1486 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353 1487 msgid "Personal PGP key" 1488 msgstr "Личен ключ за PGP" 1489 1490 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:355 1491 msgid "PGP key" 1492 msgstr "Ключ за PGP" 1493 1494 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325 1263 1495 msgid "Couldn't change primary user ID" 1264 1496 msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител" 1265 1497 1266 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:3 381498 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344 1267 1499 #, c-format 1268 1500 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" … … 1271 1503 "потребител „%s“?" 1272 1504 1273 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433 1274 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604 1505 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354 1506 msgid "Couldn't delete user ID" 1507 msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител" 1508 1509 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:428 1510 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1564 1275 1511 msgid "[Unknown]" 1276 1512 msgstr "[Неизвестно]" 1277 1513 1278 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:53 31279 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:18 851514 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535 1515 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1846 1280 1516 msgid "Name/Email" 1281 1517 msgstr "Име/е-поща" 1282 1518 1283 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:5 381519 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:540 1284 1520 msgid "Signature ID" 1285 1521 msgstr "Идентификатор на подпис" 1286 1522 1287 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:67 11523 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:673 1288 1524 msgid "Couldn't change primary photo" 1289 1525 msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение" 1290 1526 1291 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:90 31527 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906 1292 1528 msgid "(unknown)" 1293 1529 msgstr "(неизвестно)" 1294 1530 1295 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:90 61531 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909 1296 1532 #, c-format 1297 1533 msgid "This key expired on: %s" 1298 1534 msgstr "Този ключ изтече на: %s" 1299 1535 1300 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967 1301 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802 1536 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:972 1302 1537 msgid "Name" 1303 1538 msgstr "Име" 1304 1539 1305 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:10 781540 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085 1306 1541 #, c-format 1307 1542 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" 1308 1543 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?" 1309 1544 1310 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:10 871545 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094 1311 1546 msgid "Couldn't delete subkey" 1312 1547 msgstr "Неуспешно изтриване на подключ" 1313 1548 1314 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:11 271315 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:15 671549 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134 1550 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1539 1316 1551 msgid "Unable to change trust" 1317 1552 msgstr "Доверието не може да се промени" 1318 1553 1319 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298 1320 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201 1321 #, c-format 1322 msgid "Couldn't export key to \"%s\"" 1323 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ към „%s“" 1324 1325 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172 1326 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225 1327 msgid "Export Complete Key" 1328 msgstr "Изнасяне на пълен ключ" 1329 1330 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197 1331 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247 1332 msgid "Couldn't export key." 1333 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ." 1334 1335 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407 1336 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496 1554 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1147 1555 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:202 1556 msgid "Couldn't export key" 1557 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ" 1558 1559 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1379 1560 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468 1337 1561 msgctxt "Expires" 1338 1562 msgid "Never" 1339 1563 msgstr "Никога" 1340 1564 1341 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:14 541565 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1426 1342 1566 msgid "ID" 1343 1567 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 1344 1568 1345 #. The key type column 1346 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457 1347 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833 1569 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429 1348 1570 msgid "Type" 1349 1571 msgstr "Вид" 1350 1572 1351 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:14 601573 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432 1352 1574 msgid "Created" 1353 1575 msgstr "Създаден" 1354 1576 1355 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:14 631577 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435 1356 1578 msgid "Expires" 1357 1579 msgstr "Изтича на" 1358 1580 1359 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:14 661581 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438 1360 1582 msgid "Status" 1361 1583 msgstr "Състояние:" 1362 1584 1363 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:14 691585 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441 1364 1586 msgid "Strength" 1365 1587 msgstr "Сила" 1366 1588 1367 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493 1589 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1461 1590 msgid "Expired" 1591 msgstr "Изтекъл" 1592 1593 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465 1368 1594 msgid "Good" 1369 1595 msgstr "Добро" 1370 1596 1371 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888 1372 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814 1597 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1849 1373 1598 msgid "Key ID" 1374 1599 msgstr "Идентификатор" … … 1472 1697 msgstr "Изтича на:" 1473 1698 1474 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:251475 msgid "Export"1476 msgstr "Изнасяне"1477 1478 1699 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27 1479 1700 msgid "Go to next photo" … … 1618 1839 msgstr "Публичен ключ за PGP" 1619 1840 1620 #. Trust column1621 1841 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 1622 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8271623 1842 msgid "Trust" 1624 1843 msgstr "Доверие" … … 1669 1888 msgstr "_Причина:" 1670 1889 1671 #: ../pgp/seahorse-signer.c:6 21890 #: ../pgp/seahorse-signer.c:63 1672 1891 msgid "" 1673 1892 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." … … 1675 1894 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи " 1676 1895 "или съобщения." 1896 1897 #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1 1898 msgid "_Sign message with key:" 1899 msgstr "Подписване на файл с _ключа:" 1677 1900 1678 1901 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1 … … 1765 1988 msgstr "_Много внимателно" 1766 1989 1767 #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1 1768 msgid "_Sign message with key:" 1769 msgstr "Подписване на файл с _ключа:" 1770 1771 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106 1772 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66 1990 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284 1991 msgid "Exporting data" 1992 msgstr "Изнасяне на данни" 1993 1994 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284 1995 msgid "Retrieving data" 1996 msgstr "Получаване на данни" 1997 1998 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287 1999 msgid "Importing data" 2000 msgstr "Внасяне на данни" 2001 2002 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287 2003 msgid "Sending data" 2004 msgstr "Изпращане на данни" 2005 2006 #: ../pgp/seahorse-unknown.c:61 2007 msgid "Unavailable" 2008 msgstr "Недостъпен" 2009 2010 #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435 2011 msgid "Personal certificate and key" 2012 msgstr "Личен сертификат и ключ" 2013 2014 #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:438 2015 msgid "Personal certificate" 2016 msgstr "Личен сертификат" 2017 2018 #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440 2019 #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77 1773 2020 msgid "Certificate" 1774 2021 msgstr "Сертификат" 1775 2022 1776 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106 2023 #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99 2024 msgid "Certificates (DER encoded)" 2025 msgstr "Сертификати (формат DER)" 2026 2027 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183 2028 msgid "Certificates" 2029 msgstr "Сертификати" 2030 2031 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:186 2032 msgid "X.509 certificates and related keys" 2033 msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове" 2034 2035 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69 2036 #, c-format 2037 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?" 2038 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?" 2039 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?" 2040 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?" 2041 2042 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:115 2043 msgid "Couldn't generate private key" 2044 msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ" 2045 2046 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414 2047 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256 2048 msgid "Create" 2049 msgstr "Създаване" 2050 2051 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507 2052 #: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:179 2053 msgid "Private key" 2054 msgstr "Частен ключ" 2055 2056 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:508 2057 msgid "Used to request a certificate" 2058 msgstr "Използва се за заявка на сертификат" 2059 2060 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2 2061 msgid "Create a new private key" 2062 msgstr "Създаване на нов частен ключ" 2063 2064 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5 2065 msgid "Label:" 2066 msgstr "Етикет:" 2067 2068 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6 2069 msgid "Stored at:" 2070 msgstr "Съхранен в:" 2071 2072 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85 2073 msgid "I understand that this key will be permanently deleted." 2074 msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит." 2075 2076 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147 2077 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151 2078 msgid "Unnamed" 2079 msgstr "Без име" 2080 2081 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:175 2082 msgid "Failed to export certificate" 2083 msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат" 2084 2085 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:875 1777 2086 msgid "Couldn't delete" 1778 2087 msgstr "Неуспешно изтриване" 1779 2088 1780 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127 1781 #, c-format 1782 msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?" 1783 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?" 1784 1785 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:130 1786 #, c-format 1787 msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?" 1788 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?" 1789 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?" 1790 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?" 1791 1792 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143 1793 msgid "Deleting" 1794 msgstr "Изтриване" 2089 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231 2090 msgid "_Export" 2091 msgstr "_Изнасяне" 2092 2093 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232 2094 msgid "Export the certificate" 2095 msgstr "Изнасяне на сертификата" 2096 2097 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:234 2098 msgid "Delete this certificate or key" 2099 msgstr "Изтриване на сертификата или ключа" 2100 2101 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:235 2102 msgid "Request _Certificate" 2103 msgstr "_Заявка за сертификат" 2104 2105 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:236 2106 msgid "Create a certificate request file for this key" 2107 msgstr "Заявка за сертификат за този ключ" 2108 2109 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104 2110 msgid "Couldn't save certificate request" 2111 msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат" 2112 2113 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127 2114 msgid "Save certificate request" 2115 msgstr "Запазване на заявка за сертификат" 2116 2117 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138 2118 msgid "Certificate request" 2119 msgstr "Заявка за сертификат" 2120 2121 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146 2122 msgid "PEM encoded request" 2123 msgstr "Заявка шифрирана с PEM" 2124 2125 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194 2126 msgid "Couldn't create certificate request" 2127 msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат" 2128 2129 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1 2130 msgid "Create a certificate request file." 2131 msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат." 2132 2133 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2 2134 msgid "Name (CN):" 2135 msgstr "Име (CN):" 2136 2137 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3 2138 msgid "The common name (CN) placed in the certificate request." 2139 msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат." 2140 2141 #: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:132 2142 msgid "Unnamed private key" 2143 msgstr "Ненаименован частен ключ" 1795 2144 1796 2145 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1 … … 1814 2163 msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране" 1815 2164 1816 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868 1817 #: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147 1818 msgid "Passwords and Keys" 1819 msgstr "Пароли и ключове" 2165 #: ../src/seahorse-generate-select.c:229 2166 msgid "Continue" 2167 msgstr "Продължаване" 1820 2168 1821 2169 #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1 … … 1823 2171 msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>" 1824 2172 1825 #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2 1826 msgid "C_ontinue" 1827 msgstr "_Продължаване" 1828 1829 #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3 1830 msgid "Create New ..." 1831 msgstr "_Създаване на нов…" 1832 1833 #: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116 1834 #, c-format 1835 msgid "Selected %d key" 1836 msgid_plural "Selected %d keys" 1837 msgstr[0] "Избран е %d ключ" 1838 msgstr[1] "Избрани са %d ключа" 1839 1840 #: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489 1841 #: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453 1842 msgid "Couldn't import keys" 1843 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 1844 1845 #: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455 1846 msgid "Imported keys" 1847 msgstr "Внесени ключове" 1848 1849 #: ../src/seahorse-key-manager.c:484 1850 msgid "Importing keys" 1851 msgstr "Внасяне на ключове" 1852 1853 #: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:891 2173 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:98 2174 msgid "Import failed" 2175 msgstr "Неуспешно внасяне" 2176 2177 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:116 2178 msgid "Import" 2179 msgstr "Внасяне" 2180 2181 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:129 2182 msgid "<b>Data to be imported:</b>" 2183 msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>" 2184 2185 #: ../src/seahorse-key-manager.c:237 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845 1854 2186 msgid "Import Key" 1855 2187 msgstr "Внасяне на ключ" 1856 2188 1857 #: ../src/seahorse-key-manager.c:550 1858 msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" 1859 msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат" 1860 1861 #: ../src/seahorse-key-manager.c:565 1862 msgid "Importing Keys" 1863 msgstr "Внасяне на ключове" 1864 1865 #: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254 1866 msgid "_Remote" 1867 msgstr "_SSH" 1868 1869 #: ../src/seahorse-key-manager.c:739 2189 #: ../src/seahorse-key-manager.c:249 2190 msgid "All key files" 2191 msgstr "Всички файлове с ключове" 2192 2193 #: ../src/seahorse-key-manager.c:350 2194 msgid "Dropped text" 2195 msgstr "Поставен текст" 2196 2197 #: ../src/seahorse-key-manager.c:373 2198 msgid "Clipboard text" 2199 msgstr "Текст от буфера за обмен" 2200 2201 #: ../src/seahorse-key-manager.c:500 2202 msgid "_New" 2203 msgstr "_Нов" 2204 2205 #: ../src/seahorse-key-manager.c:502 1870 2206 msgid "Close this program" 1871 2207 msgstr "Спиране на тази програма" 1872 2208 1873 #: ../src/seahorse-key-manager.c: 7402209 #: ../src/seahorse-key-manager.c:503 ../src/seahorse-key-manager.c:505 1874 2210 msgid "_New..." 1875 2211 msgstr "_Нов…" 1876 2212 1877 #: ../src/seahorse-key-manager.c: 7412213 #: ../src/seahorse-key-manager.c:504 1878 2214 msgid "Create a new key or item" 1879 2215 msgstr "Създаване на нов ключ или обект" 1880 2216 1881 #: ../src/seahorse-key-manager.c:742 2217 #: ../src/seahorse-key-manager.c:506 2218 msgid "Add a new key or item" 2219 msgstr "Добавяне на нов ключ или обект" 2220 2221 #: ../src/seahorse-key-manager.c:507 1882 2222 msgid "_Import..." 1883 2223 msgstr "_Внасяне…" 1884 2224 1885 #: ../src/seahorse-key-manager.c: 7432225 #: ../src/seahorse-key-manager.c:508 1886 2226 msgid "Import from a file" 1887 2227 msgstr "Внасяне от файл" 1888 2228 1889 #: ../src/seahorse-key-manager.c: 7452229 #: ../src/seahorse-key-manager.c:510 1890 2230 msgid "Import from the clipboard" 1891 2231 msgstr "Внасяне от буфера за обмен" 1892 2232 1893 #: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264 1894 msgid "_Find Remote Keys..." 1895 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…" 1896 1897 #: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265 1898 msgid "Search for keys on a key server" 1899 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 1900 1901 #: ../src/seahorse-key-manager.c:752 1902 msgid "_Sync and Publish Keys..." 1903 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…" 1904 1905 #: ../src/seahorse-key-manager.c:753 1906 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." 1907 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 1908 1909 #: ../src/seahorse-key-manager.c:758 1910 msgid "T_ypes" 1911 msgstr "_Вид" 1912 1913 #: ../src/seahorse-key-manager.c:758 1914 msgid "Show type column" 1915 msgstr "Показване колоната за вида" 1916 1917 #: ../src/seahorse-key-manager.c:760 1918 msgid "_Expiry" 1919 msgstr "Дата на _изтичане" 1920 1921 #: ../src/seahorse-key-manager.c:760 1922 msgid "Show expiry column" 1923 msgstr "Показване колоната за изтичане" 1924 1925 #: ../src/seahorse-key-manager.c:762 1926 msgid "_Trust" 1927 msgstr "_Доверие" 1928 1929 #: ../src/seahorse-key-manager.c:762 1930 msgid "Show owner trust column" 1931 msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя" 1932 1933 #: ../src/seahorse-key-manager.c:764 1934 msgid "_Validity" 1935 msgstr "В_алидност" 1936 1937 #: ../src/seahorse-key-manager.c:764 1938 msgid "Show validity column" 1939 msgstr "Показване колоната за валидност" 1940 1941 #: ../src/seahorse-key-manager.c:941 1942 msgid "Filter:" 1943 msgstr "Филтър:" 2233 #: ../src/seahorse-key-manager.c:514 2234 msgid "P_laces" 2235 msgstr "_Места" 2236 2237 #: ../src/seahorse-key-manager.c:515 2238 msgid "Show places sidebar" 2239 msgstr "Странична лента за местата" 2240 2241 #: ../src/seahorse-key-manager.c:519 2242 msgid "Show _personal" 2243 msgstr "Показване на _личните" 2244 2245 #: ../src/seahorse-key-manager.c:520 2246 msgid "Only show personal keys, certificates and passwords" 2247 msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли" 2248 2249 #: ../src/seahorse-key-manager.c:521 2250 msgid "Show _trusted" 2251 msgstr "Показване на _доверените" 2252 2253 #: ../src/seahorse-key-manager.c:522 2254 msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords" 2255 msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли" 2256 2257 #: ../src/seahorse-key-manager.c:523 2258 msgid "Show _any" 2259 msgstr "Показване на _всички" 2260 2261 #: ../src/seahorse-key-manager.c:524 2262 msgid "Show all keys, certificates and passwords" 2263 msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли" 2264 2265 #: ../src/seahorse-key-manager.c:729 2266 msgid "Filter" 2267 msgstr "Филтър" 1944 2268 1945 2269 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1 … … 1956 2280 1957 2281 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 1958 msgid "My _Personal Keys"1959 msgstr "_Лични ключове"1960 1961 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:51962 msgid "Other _Keys"1963 msgstr "_Други ключове"1964 1965 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:61966 2282 msgid "To get started with encryption you will need keys." 1967 2283 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате." 1968 2284 1969 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:518 1970 msgid "_Import" 1971 msgstr "_Внасяне" 1972 1973 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8 1974 msgid "_Passwords" 1975 msgstr "_Пароли" 1976 1977 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263 1978 msgid "Couldn't export keys" 1979 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове" 1980 1981 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:820 1982 msgid "Validity" 1983 msgstr "Валидност" 1984 1985 #. Expiry date column 1986 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:839 1987 msgid "Expiration Date" 1988 msgstr "Дата на изтичане" 1989 1990 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256 1991 msgid "Close this window" 1992 msgstr "Затваряне на този прозорец" 1993 1994 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257 1995 msgid "_Expand All" 1996 msgstr "Разширяване на _всички" 1997 1998 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258 1999 msgid "Expand all listings" 2000 msgstr "Разширяване на всички списъци" 2001 2002 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259 2003 msgid "_Collapse All" 2004 msgstr "_Свиване на всички" 2005 2006 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260 2007 msgid "Collapse all listings" 2008 msgstr "Свиване на всички списъци" 2009 2010 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331 2011 msgid "Remote Keys" 2012 msgstr "Отдалечени ключове" 2013 2014 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333 2015 #, c-format 2016 msgid "Remote Keys Containing '%s'" 2017 msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“" 2018 2019 #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1 2020 msgid "<b>Key Servers:</b>" 2021 msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>" 2022 2023 #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 2024 msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>" 2025 msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>" 2026 2027 #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 2028 msgid "Find Remote Keys" 2029 msgstr "Откриване на отдалечени ключове" 2030 2031 #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 2032 msgid "" 2033 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " 2034 "imported into your local key ring." 2035 msgstr "" 2036 "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в " 2037 "ключодържателя си." 2038 2039 #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 2040 msgid "Where to search:" 2041 msgstr "Къде да се търси:" 2042 2043 #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 2044 msgid "_Search" 2045 msgstr "_Търсене на" 2046 2047 #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 2048 msgid "_Search for keys containing: " 2049 msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: " 2050 2051 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58 2052 msgid "Couldn't publish keys to server" 2053 msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра" 2054 2055 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77 2056 #, c-format 2057 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" 2058 msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s" 2059 2060 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161 2061 #, c-format 2062 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" 2063 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>" 2064 msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>" 2065 msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>" 2066 2067 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247 2068 msgid "Synchronizing keys..." 2069 msgstr "Сверяване на ключове…" 2070 2071 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1 2072 msgid "Sync Keys" 2073 msgstr "Сверяване" 2074 2075 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2 2076 msgid "" 2077 "This will publish the keys in your key ring so they're available for others " 2078 "to use. You'll also get any changes others have made since you received " 2079 "their keys." 2080 msgstr "" 2081 "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите " 2082 "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто " 2083 "сте ги получили." 2084 2085 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3 2086 msgid "" 2087 "This will retrieve any changes others have made since you received their " 2088 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " 2089 "made available to others." 2090 msgstr "" 2091 "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги " 2092 "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са " 2093 "достъпни за другите хора." 2094 2095 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4 2096 msgid "_Key Servers" 2097 msgstr "_Сървъри с ключове" 2098 2099 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5 2100 msgid "_Sync" 2101 msgstr "_Сверяване" 2102 2103 #: ../src/seahorse-main.c:60 2285 #: ../src/seahorse-main.c:54 2104 2286 msgid "Version of this application" 2105 2287 msgstr "Версията на програмата" 2106 2288 2107 #: ../src/seahorse-viewer.c:123 2108 msgid "Contributions:" 2109 msgstr "Сътрудници:" 2110 2111 #: ../src/seahorse-viewer.c:149 2112 msgid "translator-credits" 2113 msgstr "" 2114 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" 2115 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 2116 "\n" 2117 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 2118 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 2119 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 2120 2121 #: ../src/seahorse-viewer.c:152 2122 msgid "Seahorse Project Homepage" 2123 msgstr "Страница на проекта Seahorse" 2124 2125 #. Top menu items 2126 #: ../src/seahorse-viewer.c:172 2127 msgid "_File" 2128 msgstr "_Файл" 2129 2130 #: ../src/seahorse-viewer.c:173 2131 msgid "_Edit" 2132 msgstr "_Редактиране" 2133 2134 #: ../src/seahorse-viewer.c:174 2135 msgid "_View" 2136 msgstr "_Изглед" 2137 2138 #: ../src/seahorse-viewer.c:175 2139 msgid "_Help" 2140 msgstr "Помо_щ" 2141 2142 #: ../src/seahorse-viewer.c:177 2143 msgid "Prefere_nces" 2289 #: ../src/seahorse-sidebar.c:799 2290 msgid "Couldn't lock" 2291 msgstr "Неуспешно заключване" 2292 2293 #: ../src/seahorse-sidebar.c:836 2294 msgid "Couldn't unlock" 2295 msgstr "Неуспешно отключване" 2296 2297 #: ../src/seahorse-sidebar.c:944 2298 msgid "_Lock" 2299 msgstr "_Заключване" 2300 2301 #: ../src/seahorse-sidebar.c:949 2302 msgid "_Unlock" 2303 msgstr "_Отключване" 2304 2305 #: ../src/seahorse-sidebar.c:968 2306 msgid "_Properties" 2144 2307 msgstr "_Настройки" 2145 2308 2146 #: ../src/seahorse-viewer.c:178 2147 msgid "Change preferences for this program" 2148 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 2149 2150 #: ../src/seahorse-viewer.c:181 2151 msgid "About this program" 2152 msgstr "Относно тази програма" 2153 2154 #: ../src/seahorse-viewer.c:182 2155 msgid "_Contents" 2156 msgstr "_Ръководство" 2157 2158 #: ../src/seahorse-viewer.c:183 2159 msgid "Show Seahorse help" 2160 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 2161 2162 #: ../src/seahorse-viewer.c:284 2163 msgid "Export public key" 2164 msgstr "Изнасяне на публичен ключ" 2165 2166 #: ../src/seahorse-viewer.c:305 2167 msgid "Exporting keys" 2168 msgstr "Изнасяне на ключове" 2169 2170 #: ../src/seahorse-viewer.c:334 2171 msgid "Couldn't retrieve data from key server" 2172 msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове" 2173 2174 #. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys" 2175 #: ../src/seahorse-viewer.c:346 2176 msgid "Copied keys" 2177 msgstr "Копирани ключове" 2178 2179 #: ../src/seahorse-viewer.c:371 2180 msgid "Retrieving keys" 2181 msgstr "Получаване на ключове" 2182 2183 #: ../src/seahorse-viewer.c:426 2184 #, c-format 2185 msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" 2186 msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?" 2187 2188 #: ../src/seahorse-viewer.c:480 2189 msgid "Importing keys from key servers" 2190 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове" 2191 2192 #: ../src/seahorse-viewer.c:505 2193 msgid "Show properties" 2194 msgstr "Показване на настройките" 2195 2196 #: ../src/seahorse-viewer.c:506 2197 msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store." 2198 msgid "_Delete" 2199 msgstr "_Изтриване" 2200 2201 #: ../src/seahorse-viewer.c:507 2202 msgid "Delete selected items" 2203 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 2204 2205 #: ../src/seahorse-viewer.c:511 2206 msgid "E_xport..." 2207 msgstr "_Изнасяне…" 2208 2209 #: ../src/seahorse-viewer.c:512 2210 msgid "Export to a file" 2211 msgstr "Изнасяне към файл" 2212 2213 #: ../src/seahorse-viewer.c:514 2214 msgid "Copy to the clipboard" 2215 msgstr "Изнасяне към буфера за обмен" 2216 2217 #: ../src/seahorse-viewer.c:519 2218 msgid "Import selected keys to local key ring" 2219 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" 2309 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:88 2310 msgid "Configure Key for _Secure Shell..." 2311 msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…" 2312 2313 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:89 2314 msgid "" 2315 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " 2316 "that key." 2317 msgstr "" 2318 "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез " 2319 "същия ключ." 2220 2320 2221 2321 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68 … … 2246 2346 msgstr "Отново въведете новата парола за: %s" 2247 2347 2248 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86 2249 msgid "Configure Key for _Secure Shell..." 2250 msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…" 2251 2252 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87 2253 msgid "" 2254 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " 2255 "that key." 2256 msgstr "" 2257 "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез " 2258 "същия ключ." 2259 2260 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118 2348 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:91 2349 msgid "Secure Shell" 2350 msgstr "SSH" 2351 2352 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94 2353 msgid "Keys used to connect securely to other computers" 2354 msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри" 2355 2356 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86 2261 2357 #, c-format 2262 2358 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?" 2263 2359 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?" 2264 2360 2265 #: ../ssh/seahorse-ssh- commands.c:1212361 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:92 2266 2362 #, c-format 2267 2363 msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?" 2268 2364 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?" 2269 2365 2270 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133 2271 msgid "Couldn't delete key" 2272 msgstr "Неуспешно изтриване на ключ" 2273 2274 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91 2275 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 2366 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92 2367 msgid "Ssh Key" 2368 msgstr "Ключ за SSH" 2369 2370 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:122 2371 msgid "Secret SSH keys" 2372 msgstr "Частни ключове за SSH" 2373 2374 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:126 2375 msgid "Public SSH keys" 2376 msgstr "Публични ключове за SSH" 2377 2378 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:290 2379 msgid "No public key file is available for this key." 2380 msgstr "За тази ключ липсва публичен." 2381 2382 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 2383 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 2276 2384 msgid "Secure Shell Key" 2277 2385 msgstr "Ключ за SSH" 2278 2386 2279 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c: 612387 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56 2280 2388 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" 2281 2389 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)" 2282 2390 2283 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:11 5 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:1312391 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126 2284 2392 msgid "Couldn't generate Secure Shell key" 2285 2393 msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH" 2286 2394 2287 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:19 72395 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192 2288 2396 msgid "Creating Secure Shell Key" 2289 2397 msgstr "Създаване на ключ за SSH" 2290 2398 2291 2399 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2 2292 msgid "" 2293 "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this " 2294 "key is for.</i>" 2295 msgstr "" 2296 "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за " 2297 "какво е този ключ.</i>" 2400 msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>" 2401 msgstr "" 2402 "<i>Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е " 2403 "този ключ.</i>" 2298 2404 2299 2405 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3 2300 msgid "" 2301 "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers " 2302 "using SSH, without entering a different password for each of them." 2406 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers." 2303 2407 msgstr "" 2304 2408 "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно " 2305 "към д оверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."2409 "към други компютри чрез SSH." 2306 2410 2307 2411 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 2308 2412 msgid "" 2309 "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up " 2310 "that computer to recognize your key now. " 2311 msgstr "" 2312 "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този " 2313 "ключ." 2413 "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that " 2414 "computer to recognize your new key." 2415 msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете." 2314 2416 2315 2417 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 … … 2321 2423 msgstr "_Създаване и настройка" 2322 2424 2323 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h: 92425 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 2324 2426 msgid "_Just Create Key" 2325 2427 msgstr "_Просто създаване на ключ" 2326 2428 2327 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 2328 msgid "_Key Description:" 2329 msgstr "_Описание на ключа:" 2330 2331 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 2429 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110 2332 2430 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" 2333 2431 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)" 2334 2432 2335 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79 2433 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:218 2434 msgid "Personal SSH key" 2435 msgstr "Личен ключ за SSH" 2436 2437 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:220 2438 msgid "SSH key" 2439 msgstr "Ключ за SSH" 2440 2441 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82 2336 2442 msgid "Couldn't rename key." 2337 2443 msgstr "Неуспешно преименуване на ключ." 2338 2444 2339 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:13 22445 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135 2340 2446 msgid "Couldn't change authorization for key." 2341 2447 msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа." 2342 2448 2343 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:1 672449 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170 2344 2450 msgid "Couldn't change passphrase for key." 2345 2451 msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа." … … 2386 2492 msgstr "Използва се за връзка към други компютри." 2387 2493 2388 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:19 82494 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199 2389 2495 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." 2390 2496 msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано." 2391 2497 2392 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:20 82498 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209 2393 2499 msgid "The SSH command failed." 2394 2500 msgstr "Командата за SSH бе неуспешна." 2395 2501 2396 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:5 182502 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502 2397 2503 msgid "Remote Host Password" 2398 2504 msgstr "Парола за отдалечения компютър" 2399 2505 2400 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c: 6342506 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588 2401 2507 msgid "Enter Key Passphrase" 2402 2508 msgstr "Въведете паролата за ключа" 2403 2509 2404 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c: 7242510 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678 2405 2511 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" 2406 2512 msgstr "Парола за новия ключ за SSH" 2407 2513 2408 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c: 9082514 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862 2409 2515 #, c-format 2410 2516 msgid "Importing key: %s" 2411 2517 msgstr "Внасяне на ключа: %s" 2412 2518 2413 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c: 9102519 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864 2414 2520 msgid "Importing key. Enter passphrase" 2415 2521 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола" 2416 2522 2417 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:951 2523 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232 2524 msgid "OpenSSH directory" 2525 msgstr "Папка на OpenSSH" 2526 2527 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235 2528 #, c-format 2529 msgid "OpenSSH: %s" 2530 msgstr "OpenSSH: %s" 2531 2532 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940 2418 2533 msgid "No private key file is available for this key." 2419 2534 msgstr "За тази ключ липсва частен."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.