Changeset 2501


Ignore:
Timestamp:
Mar 7, 2012, 7:02:50 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gedit: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gedit.master.bg.po

    r2467 r2501  
    1515"Project-Id-Version: gedit master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2012-02-23 07:26+0200\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:26+0200\n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:45+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:45+0200\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2929msgstr "gedit"
    3030
    31 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799
     31#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791
    3232msgid "Text Editor"
    3333msgstr "Текстов редактор"
     
    3838
    3939#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
     40msgid "Open a New Window"
     41msgstr "Отваряне на нов прозорец"
     42
     43#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
     44msgid "Open a New Document"
     45msgstr "Отваряне на нов документ"
     46
     47#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
    4048msgid "gedit Text Editor"
    4149msgstr "Текстов редактор (gedit)"
     
    460468"на дадена приставка."
    461469
    462 #: ../gedit/gedit-app.c:224
     470#: ../gedit/gedit-app.c:222
    463471msgid "There was an error displaying the help."
    464472msgstr "Грешка при изобразяване на ръководството."
     
    719727msgstr "Искате ли да се опитате да го замените с този, който записвате сега?"
    720728
    721 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:288
     729#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270
    722730msgid "_Replace"
    723731msgstr "_Замяна"
     
    905913
    906914#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
    907 #: ../gedit/gedit-window.c:2399 ../gedit/gedit-window.c:2406
     915#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404
    908916msgid "Read-Only"
    909917msgstr "(само за четене)"
    910918
    911 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3848
     919#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846
    912920msgid "Documents"
    913921msgstr "Документи"
     
    10431051msgstr "Добавяне или премахване…"
    10441052
    1045 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:347
     1053#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345
    10461054msgid "Character Encodings"
    10471055msgstr "Кодиране на знаците"
    10481056
    1049 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:410 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:471
     1057#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456
    10501058msgid "_Description"
    10511059msgstr "_Описание"
    10521060
    1053 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:419 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:480
     1061#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465
    10541062msgid "_Encoding"
    10551063msgstr "_Кодиране"
     
    15101518msgstr "Цветовата схема „%s“ не може да бъде изтрита."
    15111519
    1512 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1180
     1520#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177
    15131521msgid "gedit Preferences"
    15141522msgstr "Настройки на gedit"
     
    16361644msgstr "Приставки"
    16371645
    1638 #: ../gedit/gedit-print-job.c:580
     1646#: ../gedit/gedit-print-job.c:572
    16391647#, c-format
    16401648msgid "File: %s"
    16411649msgstr "Файл: %s"
    16421650
    1643 #: ../gedit/gedit-print-job.c:589
     1651#: ../gedit/gedit-print-job.c:581
    16441652msgid "Page %N of %Q"
    16451653msgstr "Страница %N от %Q"
    16461654
    1647 #: ../gedit/gedit-print-job.c:851
     1655#: ../gedit/gedit-print-job.c:843
    16481656msgid "Preparing..."
    16491657msgstr "Подготовка…"
     
    17711779
    17721780#. ex:set ts=8 noet:
    1773 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:209 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
    1774 #: ../gedit/gedit-window.c:1559
     1781#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
     1782#: ../gedit/gedit-window.c:1557
    17751783msgid "Replace"
    17761784msgstr "Замяна"
    17771785
    1778 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:287
     1786#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269
    17791787msgid "Replace _All"
    17801788msgstr "Замяна на _всички"
     
    19441952msgstr "_Отваряне…"
    19451953
    1946 #: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1487
     1954#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486
    19471955msgid "Open a file"
    19481956msgstr "Отваряне на файл"
     
    22322240msgstr "Ред, на който искате да преместите курсора"
    22332241
    2234 #: ../gedit/gedit-window.c:942
     2242#: ../gedit/gedit-window.c:941
    22352243#, c-format
    22362244msgid "Use %s highlight mode"
     
    22402248#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
    22412249#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
    2242 #: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2093
     2250#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
    22432251#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
    22442252#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
     
    22482256msgstr "Обикновен текст"
    22492257
    2250 #: ../gedit/gedit-window.c:1048
     2258#: ../gedit/gedit-window.c:1047
    22512259msgid "Disable syntax highlighting"
    22522260msgstr "Изключване на оцветяването на синтаксиса"
    22532261
    22542262#. Translators: %s is a URI
    2255 #: ../gedit/gedit-window.c:1365
     2263#: ../gedit/gedit-window.c:1364
    22562264#, c-format
    22572265msgid "Open '%s'"
    22582266msgstr "Отваряне на „%s“"
    22592267
    2260 #: ../gedit/gedit-window.c:1489
     2268#: ../gedit/gedit-window.c:1488
    22612269msgid "Open a recently used file"
    22622270msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
    22632271
    2264 #: ../gedit/gedit-window.c:1495
     2272#: ../gedit/gedit-window.c:1494
    22652273msgid "Open"
    22662274msgstr "Отваряне"
    22672275
    2268 #: ../gedit/gedit-window.c:1553
     2276#: ../gedit/gedit-window.c:1551
    22692277msgid "Save"
    22702278msgstr "Запазване"
    22712279
    2272 #: ../gedit/gedit-window.c:1555
     2280#: ../gedit/gedit-window.c:1553
    22732281msgid "Print"
    22742282msgstr "Печат"
    22752283
    2276 #: ../gedit/gedit-window.c:1557
     2284#: ../gedit/gedit-window.c:1555
    22772285msgid "Find"
    22782286msgstr "Търсене"
    22792287
    22802288#. Translators: %s is a URI
    2281 #: ../gedit/gedit-window.c:1717
     2289#: ../gedit/gedit-window.c:1715
    22822290#, c-format
    22832291msgid "Activate '%s'"
    22842292msgstr "Отваряне на „%s“"
    22852293
    2286 #: ../gedit/gedit-window.c:2074
     2294#: ../gedit/gedit-window.c:2072
    22872295msgid "Use Spaces"
    22882296msgstr "Използване на интервали"
    22892297
    2290 #: ../gedit/gedit-window.c:2147
     2298#: ../gedit/gedit-window.c:2145
    22912299msgid "Tab Width"
    22922300msgstr "Широчина на табулатора"
    22932301
    2294 #: ../gedit/gedit-window.c:2256
     2302#: ../gedit/gedit-window.c:2254
    22952303msgid "Bracket match is out of range"
    22962304msgstr "Съответстващата скоба е извън обхвата"
    22972305
    2298 #: ../gedit/gedit-window.c:2261
     2306#: ../gedit/gedit-window.c:2259
    22992307msgid "Bracket match not found"
    23002308msgstr "Няма съответстваща скоба"
    23012309
    2302 #: ../gedit/gedit-window.c:2266
     2310#: ../gedit/gedit-window.c:2264
    23032311#, c-format
    23042312msgid "Bracket match found on line: %d"
     
    24042412msgstr "Анализира текущия документ и определя броя думи, редове, знаци в него."
    24052413
    2406 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
     2414#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
    24072415msgid "_Document Statistics"
    24082416msgstr "_Статистика за документа"
    24092417
    2410 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
     2418#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429
    24112419msgid "Get statistical information on the current document"
    24122420msgstr "Статистическа информация за текущия документ"
     
    24232431#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
    24242432#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
    2425 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
    24262433msgid "    "
    24272434msgstr "    "
     
    28492856"трябва да промените филтъра си"
    28502857
    2851 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734
     2858#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733
    28522859msgid "Bookmarks"
    28532860msgstr "Отметки"
    28542861
    2855 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
     2862#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
    28562863msgid "_Filter"
    28572864msgstr "_Филтър"
    28582865
    2859 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
     2866#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
    28602867msgid "_Move to Trash"
    28612868msgstr "Преместване в _кошчето"
    28622869
    2863 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
     2870#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
    28642871msgid "Move selected file or folder to trash"
    28652872msgstr "Преместване на избрания файл или папка в кошчето"
    28662873
    2867 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
     2874#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
    28682875msgid "_Delete"
    28692876msgstr "_Изтриване"
    28702877
    2871 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
     2878#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
    28722879msgid "Delete selected file or folder"
    28732880msgstr "Изтриване на избрания файл или папка"
    28742881
    2875 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
     2882#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
    28762883msgid "Open selected file"
    28772884msgstr "Отваряне на файла"
    28782885
    2879 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
     2886#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
    28802887msgid "Up"
    28812888msgstr "Нагоре"
    28822889
    2883 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
     2890#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
    28842891msgid "Open the parent folder"
    28852892msgstr "Отваряне на горната папка"
    28862893
    2887 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
     2894#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
    28882895msgid "_New Folder"
    28892896msgstr "_Нова папка"
    28902897
    2891 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
     2898#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
    28922899msgid "Add new empty folder"
    28932900msgstr "Добавяне на нова, празна папка"
    28942901
    2895 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
     2902#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
    28962903msgid "New F_ile"
    28972904msgstr "Нов _файл"
    28982905
    2899 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
     2906#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
    29002907msgid "Add new empty file"
    29012908msgstr "Добавяне на нов, празен файл"
    29022909
    2903 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
     2910#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
    29042911msgid "_Rename"
    29052912msgstr "_Преименуване"
    29062913
    2907 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
     2914#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
    29082915msgid "Rename selected file or folder"
    29092916msgstr "Преименуване на избрания файл или папка"
    29102917
    2911 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
     2918#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
    29122919msgid "_Previous Location"
    29132920msgstr "_Предишно местоположение"
    29142921
    2915 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
     2922#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
    29162923msgid "Go to the previous visited location"
    29172924msgstr "Отиване на предишното посетено местоположение"
    29182925
    2919 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
     2926#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
    29202927msgid "_Next Location"
    29212928msgstr "_Следващо местоположение"
    29222929
    2923 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
     2930#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
    29242931msgid "Go to the next visited location"
    29252932msgstr "Отиване на следващото посетено местоположение"
    29262933
    2927 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
     2934#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
    29282935msgid "Re_fresh View"
    29292936msgstr "_Обновяване на изгледа"
    29302937
    2931 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
     2938#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
    29322939msgid "Refresh the view"
    29332940msgstr "Обновяване на изгледа"
    29342941
     2942#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
     2943#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
     2944msgid "_View Folder"
     2945msgstr "_Преглед на папка"
     2946
    29352947#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
    29362948#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
    2937 msgid "_View Folder"
    2938 msgstr "_Преглед на папка"
    2939 
    2940 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
    2941 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
    29422949msgid "View folder in file manager"
    29432950msgstr "Преглед на папка във файловия мениджър"
    29442951
    2945 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
     2952#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
    29462953msgid "Show _Hidden"
    29472954msgstr "Показване на _скритите"
    29482955
    2949 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
     2956#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
    29502957msgid "Show hidden files and folders"
    29512958msgstr "Показване на скритите файлове и папки"
    29522959
    2953 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
     2960#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
    29542961msgid "Show _Binary"
    29552962msgstr "Показване на _двоичните"
    29562963
    2957 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886
     2964#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
    29582965msgid "Show binary files"
    29592966msgstr "Показване на двоичните файлове"
    29602967
    2961 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207
     2968#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202
    29622969msgid "Match Filename"
    29632970msgstr "Напасване на името на файла"
    29642971
    2965 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009
     2972#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004
    29662973#, c-format
    29672974msgid "No mount object for mounted volume: %s"
    29682975msgstr "Липсва обект представляващ монтирания том: %s"
    29692976
    2970 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086
     2977#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081
    29712978#, c-format
    29722979msgid "Could not open media: %s"
    29732980msgstr "Носителят не може да се отвори: %s"
    29742981
    2975 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133
     2982#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128
    29762983#, c-format
    29772984msgid "Could not mount volume: %s"
     
    34303437#. * for the current misspelled word
    34313438#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
    3432 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458
     3439#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444
    34333440msgid "(no suggested words)"
    34343441msgstr "(няма предположения)"
     
    34523459msgstr "Предло_жения за правопис…"
    34533460
    3454 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
     3461#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264
    34553462msgid "Check Spelling"
    34563463msgstr "Проверка на правописа"
    34573464
    3458 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
     3465#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275
    34593466msgid "Suggestions"
    34603467msgstr "Предложения"
    34613468
    34623469#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
    3463 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565
     3470#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551
    34643471msgid "(correct spelling)"
    34653472msgstr "(няма правописни грешки)"
    34663473
    3467 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706
     3474#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692
    34683475msgid "Completed spell checking"
    34693476msgstr "Проверката на правописа приключи"
     
    34983505
    34993506#. ex:ts=8:noet:
    3500 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142
     3507#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
    35013508#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
    35023509msgid "Set language"
    35033510msgstr "Избор на език"
    35043511
    3505 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
     3512#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182
    35063513msgid "Languages"
    35073514msgstr "Езици"
     
    36123619
    36133620#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
    3614 msgid "_Insert"
    3615 msgstr "_Вмъкване"
     3621#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
     3622msgid "Use the _selected format"
     3623msgstr "Използване на _избрания формат"
    36163624
    36173625#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
    36183626#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
    3619 msgid "Use the _selected format"
    3620 msgstr "Използване на _избрания формат"
    3621 
    3622 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
    3623 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
    36243627msgid "_Use custom format"
    36253628msgstr "Използване на потре_бителски формат"
    36263629
    36273630#. Translators: Use the more common date format in your locale
    3628 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
    3629 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
     3631#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
     3632#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
    36303633#, no-c-format
    36313634msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
     
    36333636
    36343637#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
    3635 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
    3636 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
     3638#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
     3639#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
    36373640msgid "01/11/2009 17:52:00"
    36383641msgstr "01.11.2002 17:52:00"
     3642
     3643#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
     3644msgid "_Insert"
     3645msgstr "_Вмъкване"
    36393646
    36403647#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
     
    36593666msgstr "При вмъкване на дата/време…"
    36603667
    3661 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
     3668#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
    36623669msgid "_Prompt for a format"
    36633670msgstr "Посочване на _формат"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.