Changeset 2546
- Timestamp:
- Mar 25, 2012, 7:32:51 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po (modified) (50 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po
r2524 r2546 11 11 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2012-03- 12 06:42+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2012-03- 12 06:42+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:25+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:25+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 22 23 23 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 … … 92 92 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 93 93 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 94 #: ../src/applet-device-wifi.c:8 75../src/applet-device-wimax.c:27994 #: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 95 95 msgid "Available" 96 96 msgstr "Налични мрежи" … … 105 105 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 106 106 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 107 #: ../src/applet-device-wifi.c:12 78 ../src/applet-device-wimax.c:427107 #: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 108 108 msgid "Connection Established" 109 109 msgstr "Връзката е осъществена" … … 133 133 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 134 134 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 135 #: ../src/applet.c:2 484135 #: ../src/applet.c:2503 136 136 #, c-format 137 137 msgid "Requesting a network address for '%s'..." … … 150 150 151 151 #: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 152 #: ../src/applet-dialogs.c:42 5152 #: ../src/applet-dialogs.c:424 153 153 #, c-format 154 154 msgid "Mobile Broadband (%s)" … … 158 158 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 159 159 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 160 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 1160 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 161 161 msgid "Mobile Broadband" 162 162 msgstr "Мобилна връзка" … … 326 326 327 327 #. Notify user of unmanaged or unavailable device 328 #: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1 490328 #: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509 329 329 msgid "disconnected" 330 330 msgstr "връзката е прекъсната" … … 375 375 msgstr "(нищо)" 376 376 377 #: ../src/applet-device-wifi.c: 803377 #: ../src/applet-device-wifi.c:792 378 378 #, c-format 379 379 msgid "Wireless Networks (%s)" 380 380 msgstr "Безжични мрежи (%s)" 381 381 382 #: ../src/applet-device-wifi.c: 805382 #: ../src/applet-device-wifi.c:794 383 383 #, c-format 384 384 msgid "Wireless Network (%s)" 385 385 msgstr "Безжична мрежа (%s)" 386 386 387 #: ../src/applet-device-wifi.c: 807387 #: ../src/applet-device-wifi.c:796 388 388 msgid "Wireless Network" 389 389 msgid_plural "Wireless Networks" … … 391 391 msgstr[1] "Безжични мрежи" 392 392 393 #: ../src/applet-device-wifi.c:8 40393 #: ../src/applet-device-wifi.c:829 394 394 msgid "wireless is disabled" 395 395 msgstr "безжичното устройство е забранено" 396 396 397 #: ../src/applet-device-wifi.c:8 41397 #: ../src/applet-device-wifi.c:830 398 398 msgid "wireless is disabled by hardware switch" 399 399 msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ" 400 400 401 #: ../src/applet-device-wifi.c: 902401 #: ../src/applet-device-wifi.c:891 402 402 msgid "More networks" 403 403 msgstr "Още мрежи" 404 404 405 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 81405 #: ../src/applet-device-wifi.c:1071 406 406 msgid "Wireless Networks Available" 407 407 msgstr "Достъпна е безжична мрежа" 408 408 409 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 82409 #: ../src/applet-device-wifi.c:1072 410 410 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" 411 411 msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете" 412 412 413 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 85 ../src/applet.c:906413 #: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925 414 414 msgid "Don't show this message again" 415 415 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" 416 416 417 #: ../src/applet-device-wifi.c:12 77417 #: ../src/applet-device-wifi.c:1267 418 418 #, c-format 419 419 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." 420 420 msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“." 421 421 422 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 308422 #: ../src/applet-device-wifi.c:1298 423 423 #, c-format 424 424 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." 425 425 msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…" 426 426 427 #: ../src/applet-device-wifi.c:13 11427 #: ../src/applet-device-wifi.c:1301 428 428 #, c-format 429 429 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." 430 430 msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…" 431 431 432 #: ../src/applet-device-wifi.c:13 14432 #: ../src/applet-device-wifi.c:1304 433 433 #, c-format 434 434 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." 435 435 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…" 436 436 437 #: ../src/applet-device-wifi.c:13 17437 #: ../src/applet-device-wifi.c:1307 438 438 #, c-format 439 439 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." 440 440 msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…" 441 441 442 #: ../src/applet-device-wifi.c:13 38442 #: ../src/applet-device-wifi.c:1328 443 443 #, c-format 444 444 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" 445 445 msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)" 446 446 447 #: ../src/applet-device-wifi.c:13 43447 #: ../src/applet-device-wifi.c:1333 448 448 #, c-format 449 449 msgid "Wireless network connection '%s' active" 450 450 msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна" 451 452 #: ../src/applet-device-wifi.c:1381 453 msgid "Failed to activate connection" 454 msgstr "Неуспешно задействане на връзка" 455 456 #: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402 457 #: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561 458 msgid "Unknown error" 459 msgstr "Непозната грешка" 460 461 #: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405 462 #: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564 463 msgid "Connection failure" 464 msgstr "Неуспешно установяване на връзка" 465 466 #: ../src/applet-device-wifi.c:1400 467 msgid "Failed to add new connection" 468 msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка" 451 469 452 470 #: ../src/applet-device-wimax.c:231 … … 476 494 477 495 #: ../src/applet-dialogs.c:109 478 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c: 285479 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:94 9480 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c: 397496 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 497 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 498 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 481 499 msgid "LEAP" 482 500 msgstr "LEAP" … … 486 504 msgstr "Динамичен WEP" 487 505 488 #: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:24 6489 #: ../src/applet-dialogs.c:24 8506 #: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 507 #: ../src/applet-dialogs.c:247 490 508 msgid "WPA/WPA2" 491 509 msgstr "WPA/WPA2" 492 510 493 #: ../src/applet-dialogs.c:24 4511 #: ../src/applet-dialogs.c:243 494 512 msgid "WEP" 495 513 msgstr "WEP" 496 514 497 #: ../src/applet-dialogs.c:25 2 ../src/applet-dialogs.c:261498 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:2 39499 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:90 6515 #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 516 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 517 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 500 518 msgctxt "Wifi/wired security" 501 519 msgid "None" 502 520 msgstr "Без" 503 521 504 #: ../src/applet-dialogs.c:27 8522 #: ../src/applet-dialogs.c:277 505 523 #, c-format 506 524 msgid "%s (default)" 507 525 msgstr "%s (стандартно)" 508 526 509 #: ../src/applet-dialogs.c:34 7 ../src/applet-dialogs.c:485527 #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 510 528 #, c-format 511 529 msgid "%u Mb/s" 512 530 msgstr "%u Mb/s" 513 531 514 #: ../src/applet-dialogs.c:34 9 ../src/applet-dialogs.c:487532 #: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 515 533 msgctxt "Speed" 516 534 msgid "Unknown" 517 535 msgstr "Неопределена" 518 536 519 #: ../src/applet-dialogs.c:36 2537 #: ../src/applet-dialogs.c:361 520 538 #, c-format 521 539 msgid "%d dB" 522 540 msgstr "%d dB" 523 541 524 #: ../src/applet-dialogs.c:36 4542 #: ../src/applet-dialogs.c:363 525 543 msgctxt "WiMAX CINR" 526 544 msgid "unknown" 527 545 msgstr "неизвестно" 528 546 529 #: ../src/applet-dialogs.c:37 6547 #: ../src/applet-dialogs.c:375 530 548 msgctxt "WiMAX Base Station ID" 531 549 msgid "unknown" 532 550 msgstr "неопределена" 533 551 534 #: ../src/applet-dialogs.c:41 1552 #: ../src/applet-dialogs.c:410 535 553 #, c-format 536 554 msgid "Ethernet (%s)" 537 555 msgstr "Ethernet (%s)" 538 556 539 #: ../src/applet-dialogs.c:41 4557 #: ../src/applet-dialogs.c:413 540 558 #, c-format 541 559 msgid "802.11 WiFi (%s)" 542 560 msgstr "802.11 WiFi (%s)" 543 561 544 #: ../src/applet-dialogs.c:42 1562 #: ../src/applet-dialogs.c:420 545 563 #, c-format 546 564 msgid "GSM (%s)" 547 565 msgstr "GSM (%s)" 548 566 549 #: ../src/applet-dialogs.c:42 3567 #: ../src/applet-dialogs.c:422 550 568 #, c-format 551 569 msgid "CDMA (%s)" 552 570 msgstr "CDMA (%s)" 553 571 554 #: ../src/applet-dialogs.c:42 7572 #: ../src/applet-dialogs.c:426 555 573 #, c-format 556 574 msgid "WiMAX (%s)" … … 558 576 559 577 #. --- General --- 560 #: ../src/applet-dialogs.c:43 3 ../src/applet-dialogs.c:792578 #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 561 579 msgid "General" 562 580 msgstr "Общи" 563 581 564 #: ../src/applet-dialogs.c:43 7582 #: ../src/applet-dialogs.c:436 565 583 msgid "Interface:" 566 584 msgstr "Интерфейс:" 567 585 568 #: ../src/applet-dialogs.c:45 3586 #: ../src/applet-dialogs.c:452 569 587 msgid "Hardware Address:" 570 588 msgstr "Хардуерен адрес:" 571 589 572 590 #. Driver 573 #: ../src/applet-dialogs.c:46 1591 #: ../src/applet-dialogs.c:460 574 592 msgid "Driver:" 575 593 msgstr "Драйвер:" 576 594 577 #: ../src/applet-dialogs.c:4 90595 #: ../src/applet-dialogs.c:489 578 596 msgid "Speed:" 579 597 msgstr "Скорост:" 580 598 581 #: ../src/applet-dialogs.c: 500599 #: ../src/applet-dialogs.c:499 582 600 msgid "Security:" 583 601 msgstr "Защита:" 584 602 585 #: ../src/applet-dialogs.c:51 3603 #: ../src/applet-dialogs.c:512 586 604 msgid "CINR:" 587 605 msgstr "CINR:" 588 606 589 #: ../src/applet-dialogs.c:52 6607 #: ../src/applet-dialogs.c:525 590 608 msgid "BSID:" 591 609 msgstr "BSID:" 592 610 593 611 #. --- IPv4 --- 594 #: ../src/applet-dialogs.c:54 3612 #: ../src/applet-dialogs.c:542 595 613 msgid "IPv4" 596 614 msgstr "IPv4" 597 615 598 616 #. Address 599 #: ../src/applet-dialogs.c:55 4 ../src/applet-dialogs.c:661617 #: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 600 618 msgid "IP Address:" 601 619 msgstr "IP адрес:" 602 620 603 #: ../src/applet-dialogs.c:55 6 ../src/applet-dialogs.c:572621 #: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 604 622 msgctxt "Address" 605 623 msgid "Unknown" 606 624 msgstr "Неопределен" 607 625 608 #: ../src/applet-dialogs.c:5 70626 #: ../src/applet-dialogs.c:569 609 627 msgid "Broadcast Address:" 610 628 msgstr "Адрес за разпръскване:" 611 629 612 630 #. Prefix 613 #: ../src/applet-dialogs.c:57 9631 #: ../src/applet-dialogs.c:578 614 632 msgid "Subnet Mask:" 615 633 msgstr "Маска на подмрежата:" 616 634 617 #: ../src/applet-dialogs.c:58 1635 #: ../src/applet-dialogs.c:580 618 636 msgctxt "Subnet Mask" 619 637 msgid "Unknown" 620 638 msgstr "Неопределена" 621 639 622 #: ../src/applet-dialogs.c:58 9 ../src/applet-dialogs.c:676640 #: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 623 641 msgid "Default Route:" 624 642 msgstr "Маршрут по подразбиране:" 625 643 626 #: ../src/applet-dialogs.c:60 1644 #: ../src/applet-dialogs.c:600 627 645 msgid "Primary DNS:" 628 646 msgstr "Основен сървър за DNS:" 629 647 630 #: ../src/applet-dialogs.c:6 10648 #: ../src/applet-dialogs.c:609 631 649 msgid "Secondary DNS:" 632 650 msgstr "Втори сървър за DNS:" 633 651 634 #: ../src/applet-dialogs.c:6 20652 #: ../src/applet-dialogs.c:619 635 653 msgid "Ternary DNS:" 636 654 msgstr "Трети сървър за DNS:" 637 655 638 656 #. --- IPv6 --- 639 #: ../src/applet-dialogs.c:63 5657 #: ../src/applet-dialogs.c:634 640 658 msgid "IPv6" 641 659 msgstr "IPv6" 642 660 643 #: ../src/applet-dialogs.c:64 4661 #: ../src/applet-dialogs.c:643 644 662 msgid "Ignored" 645 663 msgstr "Игнорирана" 646 664 647 #: ../src/applet-dialogs.c:79 7665 #: ../src/applet-dialogs.c:796 648 666 msgid "VPN Type:" 649 667 msgstr "Вид ВЧМ:" 650 668 651 #: ../src/applet-dialogs.c:80 4669 #: ../src/applet-dialogs.c:803 652 670 msgid "VPN Gateway:" 653 671 msgstr "Шлюз за ВЧМ:" 654 672 655 #: ../src/applet-dialogs.c:8 10673 #: ../src/applet-dialogs.c:809 656 674 msgid "VPN Username:" 657 675 msgstr "Потребител за ВЧМ:" 658 676 659 #: ../src/applet-dialogs.c:81 6677 #: ../src/applet-dialogs.c:815 660 678 msgid "VPN Banner:" 661 679 msgstr "Известие за ВЧМ:" 662 680 663 #: ../src/applet-dialogs.c:82 2681 #: ../src/applet-dialogs.c:821 664 682 msgid "Base Connection:" 665 683 msgstr "Основна връзка:" 666 684 667 #: ../src/applet-dialogs.c:82 4685 #: ../src/applet-dialogs.c:823 668 686 msgid "Unknown" 669 687 msgstr "Неопределена" 670 688 671 689 #. Shouldn't really happen but ... 672 #: ../src/applet-dialogs.c:88 7690 #: ../src/applet-dialogs.c:886 673 691 msgid "No valid active connections found!" 674 692 msgstr "Не са намерени активни връзки!" 675 693 676 #: ../src/applet-dialogs.c:9 40694 #: ../src/applet-dialogs.c:939 677 695 msgid "" 678 696 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" … … 684 702 "и още много сътрудници и преводачи" 685 703 686 #: ../src/applet-dialogs.c:94 3704 #: ../src/applet-dialogs.c:942 687 705 msgid "" 688 706 "Notification area applet for managing your network devices and connections." … … 691 709 "връзки." 692 710 693 #: ../src/applet-dialogs.c:94 5711 #: ../src/applet-dialogs.c:944 694 712 msgid "NetworkManager Website" 695 713 msgstr "Уеб сайт на NetworkManager" 696 714 697 #: ../src/applet-dialogs.c:9 60715 #: ../src/applet-dialogs.c:959 698 716 msgid "Missing resources" 699 717 msgstr "Липсващи ресурси" 700 718 701 #: ../src/applet-dialogs.c:98 5719 #: ../src/applet-dialogs.c:984 702 720 msgid "Mobile broadband network password" 703 721 msgstr "Парола за мобилна връзка" 704 722 705 #: ../src/applet-dialogs.c:99 4723 #: ../src/applet-dialogs.c:993 706 724 #, c-format 707 725 msgid "A password is required to connect to '%s'." 708 726 msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола." 709 727 710 #: ../src/applet-dialogs.c:101 3728 #: ../src/applet-dialogs.c:1012 711 729 msgid "Password:" 712 730 msgstr "Парола:" 713 731 714 #: ../src/applet.c:995 732 #: ../src/applet.c:489 733 msgid "Failed to add/activate connection" 734 msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка" 735 736 #: ../src/applet.c:533 737 msgid "Device disconnect failed" 738 msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка" 739 740 #: ../src/applet.c:538 741 msgid "Disconnect failure" 742 msgstr "Неуспешно прекъсване" 743 744 #: ../src/applet.c:559 745 msgid "Connection activation failed" 746 msgstr "Неуспешно задействане на връзка" 747 748 #: ../src/applet.c:1014 715 749 #, c-format 716 750 msgid "" … … 722 756 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." 723 757 724 #: ../src/applet.c: 998758 #: ../src/applet.c:1017 725 759 #, c-format 726 760 msgid "" … … 731 765 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано." 732 766 733 #: ../src/applet.c:10 01767 #: ../src/applet.c:1020 734 768 #, c-format 735 769 msgid "" … … 742 776 "настройки." 743 777 744 #: ../src/applet.c:10 04778 #: ../src/applet.c:1023 745 779 #, c-format 746 780 msgid "" … … 751 785 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече." 752 786 753 #: ../src/applet.c:10 07787 #: ../src/applet.c:1026 754 788 #, c-format 755 789 msgid "" … … 761 795 "навреме." 762 796 763 #: ../src/applet.c:10 10797 #: ../src/applet.c:1029 764 798 #, c-format 765 799 msgid "" … … 771 805 "стартира." 772 806 773 #: ../src/applet.c:10 13807 #: ../src/applet.c:1032 774 808 #, c-format 775 809 msgid "" … … 780 814 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ." 781 815 782 #: ../src/applet.c:10 16816 #: ../src/applet.c:1035 783 817 #, c-format 784 818 msgid "" … … 789 823 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ." 790 824 791 #: ../src/applet.c:10 23825 #: ../src/applet.c:1042 792 826 #, c-format 793 827 msgid "" … … 798 832 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна." 799 833 800 #: ../src/applet.c:10 41834 #: ../src/applet.c:1060 801 835 #, c-format 802 836 msgid "" … … 808 842 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." 809 843 810 #: ../src/applet.c:10 44844 #: ../src/applet.c:1063 811 845 #, c-format 812 846 msgid "" … … 817 851 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря." 818 852 819 #: ../src/applet.c:10 50853 #: ../src/applet.c:1069 820 854 #, c-format 821 855 msgid "" … … 826 860 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна." 827 861 828 #: ../src/applet.c:1 084862 #: ../src/applet.c:1103 829 863 msgid "VPN Login Message" 830 864 msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ" 831 865 832 #: ../src/applet.c:1 090 ../src/applet.c:1098 ../src/applet.c:1148866 #: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167 833 867 msgid "VPN Connection Failed" 834 868 msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна" 835 869 836 #: ../src/applet.c:11 55870 #: ../src/applet.c:1174 837 871 #, c-format 838 872 msgid "" … … 848 882 "%s" 849 883 850 #: ../src/applet.c:11 58884 #: ../src/applet.c:1177 851 885 #, c-format 852 886 msgid "" … … 861 895 "%s" 862 896 863 #: ../src/applet.c:14 78897 #: ../src/applet.c:1497 864 898 msgid "device not ready (firmware missing)" 865 899 msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)" 866 900 867 #: ../src/applet.c:14 80901 #: ../src/applet.c:1499 868 902 msgid "device not ready" 869 903 msgstr "устройството не е готово" 870 904 871 #: ../src/applet.c:15 06905 #: ../src/applet.c:1525 872 906 msgid "Disconnect" 873 907 msgstr " Прекъсване" 874 908 875 #: ../src/applet.c:15 20909 #: ../src/applet.c:1539 876 910 msgid "device not managed" 877 911 msgstr "устройството не се управлява" 878 912 879 #: ../src/applet.c:15 64913 #: ../src/applet.c:1583 880 914 msgid "No network devices available" 881 915 msgstr "Не са налични мрежови устройства" 882 916 883 #: ../src/applet.c:16 52917 #: ../src/applet.c:1671 884 918 msgid "_VPN Connections" 885 919 msgstr "_Връзки към ВЧМ" 886 920 887 #: ../src/applet.c:17 09921 #: ../src/applet.c:1728 888 922 msgid "_Configure VPN..." 889 923 msgstr "_Настройване на ВЧМ…" 890 924 891 #: ../src/applet.c:17 13925 #: ../src/applet.c:1732 892 926 msgid "_Disconnect VPN" 893 927 msgstr "_Прекъсване на ВЧМ" 894 928 895 #: ../src/applet.c:18 11929 #: ../src/applet.c:1830 896 930 msgid "NetworkManager is not running..." 897 931 msgstr "NetworkManager не е включен…" 898 932 899 #: ../src/applet.c:18 16 ../src/applet.c:2609933 #: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634 900 934 msgid "Networking disabled" 901 935 msgstr "Мрежата е изключена" 902 936 903 937 #. 'Enable Networking' item 904 #: ../src/applet.c:20 37938 #: ../src/applet.c:2056 905 939 msgid "Enable _Networking" 906 940 msgstr "_Включване на мрежата" 907 941 908 942 #. 'Enable Wireless' item 909 #: ../src/applet.c:20 46943 #: ../src/applet.c:2065 910 944 msgid "Enable _Wireless" 911 945 msgstr "Включване на _безжичната мрежа" 912 946 913 947 #. 'Enable Mobile Broadband' item 914 #: ../src/applet.c:20 55948 #: ../src/applet.c:2074 915 949 msgid "Enable _Mobile Broadband" 916 950 msgstr "Включване на _мобилна връзка" 917 951 918 952 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item 919 #: ../src/applet.c:20 64953 #: ../src/applet.c:2083 920 954 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" 921 955 msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX" 922 956 923 957 #. Toggle notifications item 924 #: ../src/applet.c:20 75958 #: ../src/applet.c:2094 925 959 msgid "Enable N_otifications" 926 960 msgstr "Включване на _уведомяване" 927 961 928 962 #. 'Connection Information' item 929 #: ../src/applet.c:2 086963 #: ../src/applet.c:2105 930 964 msgid "Connection _Information" 931 965 msgstr "_Информация за връзката" 932 966 933 967 #. 'Edit Connections...' item 934 #: ../src/applet.c:2 096968 #: ../src/applet.c:2115 935 969 msgid "Edit Connections..." 936 970 msgstr "Настройки на връзките…" 937 971 938 972 #. Help item 939 #: ../src/applet.c:21 10973 #: ../src/applet.c:2129 940 974 msgid "_Help" 941 975 msgstr "Помо_щ" 942 976 943 977 #. About item 944 #: ../src/applet.c:21 19978 #: ../src/applet.c:2138 945 979 msgid "_About" 946 980 msgstr "_Относно" 947 981 948 #: ../src/applet.c:2 296982 #: ../src/applet.c:2315 949 983 msgid "Disconnected" 950 984 msgstr "Без връзка" 951 985 952 #: ../src/applet.c:2 297986 #: ../src/applet.c:2316 953 987 msgid "The network connection has been disconnected." 954 988 msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната." 955 989 956 #: ../src/applet.c:24 78990 #: ../src/applet.c:2497 957 991 #, c-format 958 992 msgid "Preparing network connection '%s'..." 959 993 msgstr "Подготовка на връзката „%s“…" 960 994 961 #: ../src/applet.c:2 481995 #: ../src/applet.c:2500 962 996 #, c-format 963 997 msgid "User authentication required for network connection '%s'..." 964 998 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…" 965 999 966 #: ../src/applet.c:2 4871000 #: ../src/applet.c:2506 967 1001 #, c-format 968 1002 msgid "Network connection '%s' active" 969 1003 msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна" 970 1004 971 #: ../src/applet.c:25 651005 #: ../src/applet.c:2589 972 1006 #, c-format 973 1007 msgid "Starting VPN connection '%s'..." 974 1008 msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…" 975 1009 976 #: ../src/applet.c:25 681010 #: ../src/applet.c:2592 977 1011 #, c-format 978 1012 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." 979 1013 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…" 980 1014 981 #: ../src/applet.c:25 711015 #: ../src/applet.c:2595 982 1016 #, c-format 983 1017 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." 984 1018 msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…" 985 1019 986 #: ../src/applet.c:25 741020 #: ../src/applet.c:2598 987 1021 #, c-format 988 1022 msgid "VPN connection '%s' active" 989 1023 msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна" 990 1024 991 #: ../src/applet.c:26 131025 #: ../src/applet.c:2639 992 1026 msgid "No network connection" 993 1027 msgstr "Няма връзка към мрежа" 994 1028 995 #: ../src/applet.c:3 2631029 #: ../src/applet.c:3394 996 1030 msgid "NetworkManager Applet" 997 1031 msgstr "Аплетът NetworkManager" … … 1025 1059 msgstr "автоматично" 1026 1060 1027 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:31 01061 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 1028 1062 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." 1029 1063 msgstr "" … … 1570 1604 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 1571 1605 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 1572 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 91606 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 1573 1607 msgid "DSL" 1574 1608 msgstr "DSL" … … 1746 1780 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 1747 1781 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 1748 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 51782 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 1749 1783 msgid "VPN" 1750 1784 msgstr "ВЧМ" … … 1760 1794 1761 1795 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 1762 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 9001796 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 1763 1797 #, c-format 1764 1798 msgid "VPN connection %d" … … 1777 1811 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 1778 1812 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 1779 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:150 31813 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 1780 1814 msgid "Wired" 1781 1815 msgstr "Жична мрежа" … … 1790 1824 msgstr "Жична връзка %d" 1791 1825 1792 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:11 61826 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 1793 1827 msgid "802.1x Security" 1794 1828 msgstr "Защита на 802.1x" 1795 1829 1796 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:1 181830 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 1797 1831 msgid "Could not load Wired Security security user interface." 1798 1832 msgstr "" 1799 1833 "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди." 1800 1834 1801 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:13 61835 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 1802 1836 msgid "Use 802.1_X security for this connection" 1803 1837 msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка" … … 1817 1851 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 1818 1852 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 1819 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:150 71853 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 1820 1854 msgid "Wireless" 1821 1855 msgstr "Безжична мрежа" … … 1830 1864 msgstr "Безжична връзка %d" 1831 1865 1832 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:2 631833 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:92 31866 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 1867 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 1834 1868 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" 1835 1869 msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)" 1836 1870 1837 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c: 2721838 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:93 21871 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 1872 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 1839 1873 msgid "WEP 128-bit Passphrase" 1840 1874 msgstr "128 битова парола за WEP" 1841 1875 1842 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c: 2981843 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:96 21876 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 1877 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 1844 1878 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" 1845 1879 msgstr "Динамичен WEP (802.1x)" 1846 1880 1847 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:3 121848 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:97 61881 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 1882 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 1849 1883 msgid "WPA & WPA2 Personal" 1850 1884 msgstr "Частна WPA & WPA2 " 1851 1885 1852 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:3 261853 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:9 901886 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 1887 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 1854 1888 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" 1855 1889 msgstr "Корпоративна WPA & WPA2" 1856 1890 1857 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:3 601891 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 1858 1892 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." 1859 1893 msgstr "" … … 1861 1895 "настройките за WiFi." 1862 1896 1863 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c: 3701897 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 1864 1898 msgid "Wireless Security" 1865 1899 msgstr "Защита на безжична мрежа:" 1866 1900 1867 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c: 3721901 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 1868 1902 msgid "Could not load WiFi security user interface." 1869 1903 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди." … … 1878 1912 msgstr "Редактиране на връзка без име" 1879 1913 1880 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:2 881914 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 1881 1915 msgid "" 1882 1916 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " … … 1886 1920 "интерфейса не беше намерен)." 1887 1921 1888 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:39 11922 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 1889 1923 msgid "Error creating connection editor dialog." 1890 1924 msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка." 1891 1925 1892 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:40 31926 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 1893 1927 msgid "_Save" 1894 1928 msgstr "_Запазване" 1895 1929 1896 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:40 41930 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 1897 1931 msgid "Save any changes made to this connection." 1898 1932 msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката." 1899 1933 1900 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:40 51934 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 1901 1935 msgid "_Save..." 1902 1936 msgstr "_Запазване..." 1903 1937 1904 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:40 61938 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 1905 1939 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." 1906 1940 msgstr "" … … 1998 2032 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 1999 2033 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 2000 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:88 62034 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 2001 2035 msgid "" 2002 2036 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " … … 2027 2061 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?" 2028 2062 2029 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:9 302030 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:22 72063 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 2064 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 2031 2065 msgid "Cannot import VPN connection" 2032 2066 msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена" 2033 2067 2034 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:93 22068 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 2035 2069 msgid "" 2036 2070 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" … … 2042 2076 "Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва." 2043 2077 2044 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:94 52078 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 2045 2079 msgid "Could not edit imported connection" 2046 2080 msgstr "Не може да се редактира внесена връзка" 2047 2081 2048 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:112 62082 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 2049 2083 msgid "Name" 2050 2084 msgstr "Име" 2051 2085 2052 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:113 82086 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 2053 2087 msgid "Last Used" 2054 2088 msgstr "Последно използвана" 2055 2089 2056 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:126 42090 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 2057 2091 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." 2058 2092 msgstr "" … … 2060 2094 "този бутон." 2061 2095 2062 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 52096 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 2063 2097 msgid "_Edit" 2064 2098 msgstr "_Редактиране" 2065 2099 2066 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 62100 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 2067 2101 msgid "Edit the selected connection" 2068 2102 msgstr "Редактиране на избраната връзка" 2069 2103 2070 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 72104 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 2071 2105 msgid "_Edit..." 2072 2106 msgstr "_Редактиране…" 2073 2107 2074 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 82108 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 2075 2109 msgid "Authenticate to edit the selected connection" 2076 2110 msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка" 2077 2111 2078 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 32112 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 2079 2113 msgid "_Delete" 2080 2114 msgstr "_Изтриване" 2081 2115 2082 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 42116 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 2083 2117 msgid "Delete the selected connection" 2084 2118 msgstr "Изтриване на избраната връзка" 2085 2119 2086 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 52120 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 2087 2121 msgid "_Delete..." 2088 2122 msgstr "_Изтриване…" 2089 2123 2090 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 62124 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 2091 2125 msgid "Authenticate to delete the selected connection" 2092 2126 msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка" 2093 2127 2094 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:157 52128 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 2095 2129 msgid "Error creating connection" 2096 2130 msgstr "Грешка при създаване на връзката" 2097 2131 2098 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:157 62132 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 2099 2133 #, c-format 2100 2134 msgid "Don't know how to create '%s' connections" 2101 2135 msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s" 2102 2136 2103 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 12104 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:164 32137 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 2138 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 2105 2139 msgid "Error editing connection" 2106 2140 msgstr "Грешка при редактиране на връзката" 2107 2141 2108 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 22142 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 2109 2143 #, c-format 2110 2144 msgid "Don't know how to edit '%s' connections" 2111 2145 msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“" 2112 2146 2113 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:164 42147 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 2114 2148 #, c-format 2115 2149 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" 2116 2150 msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“" 2117 2151 2118 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:2 292152 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 2119 2153 #, c-format 2120 2154 msgid "" … … 2128 2162 "Грешка: %s." 2129 2163 2130 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:26 22164 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 2131 2165 msgid "Select file to import" 2132 2166 msgstr "Избор на файл за внасяне" 2133 2167 2134 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:31 32168 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 2135 2169 #, c-format 2136 2170 msgid "A file named \"%s\" already exists." 2137 2171 msgstr "Вече съществува файл с името „%s“." 2138 2172 2139 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:31 52173 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 2140 2174 msgid "_Replace" 2141 2175 msgstr "_Замяна" 2142 2176 2143 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:31 72177 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 2144 2178 #, c-format 2145 2179 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" 2146 2180 msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?" 2147 2181 2148 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:35 32182 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 2149 2183 msgid "Cannot export VPN connection" 2150 2184 msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена" 2151 2185 2152 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:35 52186 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 2153 2187 #, c-format 2154 2188 msgid "" … … 2161 2195 "Грешка: %s." 2162 2196 2163 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:39 02197 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 2164 2198 msgid "Export VPN connection..." 2165 2199 msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…" … … 2422 2456 msgstr "Нова…" 2423 2457 2424 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:107 72458 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 2425 2459 msgid "C_reate" 2426 2460 msgstr "_Създаване" 2427 2461 2428 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:116 12462 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 2429 2463 #, c-format 2430 2464 msgid "" … … 2435 2469 "ключове." 2436 2470 2437 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:116 32471 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 2438 2472 msgid "Wireless Network Authentication Required" 2439 2473 msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа" 2440 2474 2441 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:116 52475 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 2442 2476 msgid "Authentication required by wireless network" 2443 2477 msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа" 2444 2478 2445 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:11 702479 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 2446 2480 msgid "Create New Wireless Network" 2447 2481 msgstr "Създаване на нова безжична мрежа" 2448 2482 2449 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:117 22483 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 2450 2484 msgid "New wireless network" 2451 2485 msgstr "Нова безжична мрежа" 2452 2486 2453 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:117 32487 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 2454 2488 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." 2455 2489 msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете." 2456 2490 2457 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:117 52491 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 2458 2492 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" 2459 2493 msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа" 2460 2494 2461 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:117 72495 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 2462 2496 msgid "Hidden wireless network" 2463 2497 msgstr "Скрита безжична мрежа" 2464 2498 2465 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:117 82499 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 2466 2500 msgid "" 2467 2501 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " … … 2669 2703 2670 2704 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 2671 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:3 732705 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 2672 2706 msgid "MD5" 2673 2707 msgstr "MD5" … … 2755 2789 msgstr "Да" 2756 2790 2757 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:3 852791 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 2758 2792 msgid "TLS" 2759 2793 msgstr "TLS" 2760 2794 2761 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:4 092795 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 2762 2796 msgid "FAST" 2763 2797 msgstr "FAST" 2764 2798 2765 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:42 02799 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 2766 2800 msgid "Tunneled TLS" 2767 2801 msgstr "Тунелен TLS" 2768 2802 2769 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:4 312803 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 2770 2804 msgid "Protected EAP (PEAP)" 2771 2805 msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)