Changeset 2835


Ignore:
Timestamp:
Jan 15, 2013, 7:41:27 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution-data-server.master.bg.po: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po

    r2833 r2835  
    11# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
    22# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2010, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    55# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
    77# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
    88# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
     
    1313msgstr ""
    1414"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
    15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:44+0000\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2013-01-14 20:40+0200\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     16"POT-Creation-Date: 2013-01-15 07:40+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2013-01-15 07:40+0200\n"
    1818"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5555#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1312
    5656#, c-format
    57 #| msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
    5857msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
    59 msgstr "Неуспешно преименуване на база данни от „%s“ на „%s“: %s"
     58msgstr "Неуспешно преименуване на база от данни от „%s“ на „%s“: %s"
    6059
    6160#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
     
    6968#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591
    7069#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
    71 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336
    72 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
    73 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594
    74 #: ../libedataserver/e-client.c:165
     70#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
     71#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165
    7572msgid "Unknown error"
    7673msgstr "Неизвестна грешка"
     
    864861msgstr "Списък на регистрациите към Twitter"
    865862
    866 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1683
     863#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684
    867864#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
    868865msgid "Unnamed List"
     
    871868#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
    872869msgid "Cannot process, book backend is opening"
    873 msgstr "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
     870msgstr ""
     871"Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
    874872
    875873#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
     
    883881msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
    884882
    885 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:742
     883#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:741
    886884#, c-format
    887885msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
    888 msgstr ""
    889 
    890 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:963
     886msgstr "Грешка при изследването на непознатото обобщено поле „%s“"
     887
     888#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:965
    891889#: ../camel/camel-db.c:510
    892890#, c-format
     
    894892msgstr "Недостатъчна памет"
    895893
    896 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093
     894#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1096
    897895#, c-format
    898896msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
    899 msgstr ""
    900 
    901 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1126
    902 #, c-format
    903 msgid "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, string and string list field types are supported"
    904 msgstr ""
    905 
    906 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2058
    907 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2839
    908 #, c-format
    909 msgid "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
    910 msgstr ""
    911 
    912 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2071
     897msgstr "В обобщението е използвано неправилно поле за контакт „%d“"
     898
     899#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1130
     900#, c-format
     901msgid ""
     902"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
     903"string and string list field types are supported"
     904msgstr ""
     905"В обобщението е дадено поле за контакт „%s“ с вид „%s“. Поддържат се само "
     906"полета, които са булеви, низове и списъци от низове."
     907
     908#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2065
     909#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2861
     910#, c-format
     911msgid ""
     912"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
     913msgstr ""
     914"В кеша липсват всички контакти за търсене, затова визитна картичка не може "
     915"да бъде изведена."
     916
     917#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2078
    913918#, c-format
    914919msgid "Contact '%s' not found"
    915920msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
    916921
    917 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2981
    918 #, c-format
    919 msgid "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
    920 msgstr ""
    921 
    922 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3059
    923 #, c-format
    924 msgid "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
    925 msgstr ""
    926 
    927 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3731
    928 #, fuzzy, c-format
    929 #| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
     922#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3003
     923#, c-format
     924msgid ""
     925"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
     926"supported."
     927msgstr ""
     928"В кеша липсват всички контакти за търсене, затова се поддържат само заявки "
     929"за обобщенията."
     930
     931#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084
     932#, c-format
     933msgid ""
     934"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
     935msgstr ""
     936"В кеша липсват пълните визитни картички, затова се поддържат само заявки за "
     937"обобщенията."
     938
     939#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3756
     940#, c-format
    930941msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
    931 msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
     942msgstr "Неуспешно изтриване на файла за базата: грешка %d"
    932943
    933944#. Translators: This is prefix to a detailed error message
     
    944955
    945956#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
    946 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
    947 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
     957#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
    948958#: ../libedataserver/e-client.c:122
    949959msgid "Backend is busy"
     
    951961
    952962#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
    953 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
    954 #: ../libedataserver/e-client.c:132
     963#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:132
    955964msgid "Repository offline"
    956965msgstr "Хранилището не е на линия"
    957966
    958967#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
    959 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
    960 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
     968#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
    961969#: ../libedataserver/e-client.c:138
    962970msgid "Permission denied"
     
    979987
    980988#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
    981 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
    982 #: ../libedataserver/e-client.c:146
     989#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:146
    983990msgid "Unsupported authentication method"
    984991msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
    985992
    986993#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
    987 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
    988 #: ../libedataserver/e-client.c:148
     994#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:148
    989995msgid "TLS not available"
    990996msgstr "Липсва TLS"
     
    10041010
    10051011#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
    1006 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444
    1007 #: ../libedataserver/e-client.c:150
     1012#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:150
    10081013msgid "Search size limit exceeded"
    10091014msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
    10101015
    10111016#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
    1012 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
    1013 #: ../libedataserver/e-client.c:152
     1017#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:152
    10141018msgid "Search time limit exceeded"
    10151019msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
    10161020
    10171021#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
    1018 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446
    1019 #: ../libedataserver/e-client.c:154
     1022#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:154
    10201023msgid "Invalid query"
    10211024msgstr "Неправилна заявка"
    10221025
    10231026#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334
    1024 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447
    1025 #: ../libedataserver/e-client.c:156
     1027#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:156
    10261028msgid "Query refused"
    10271029msgstr "Заявката е отказана"
    10281030
    10291031#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
    1030 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448
    1031 #: ../libedataserver/e-client.c:142
     1032#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:142
    10321033msgid "Could not cancel"
    10331034msgstr "Неуспешна отмяна"
     
    10411042
    10421043#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:339
    1043 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302
    1044 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
     1044#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
    10451045#: ../libedataserver/e-client.c:120
    10461046msgid "Invalid argument"
     
    10491049#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
    10501050#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:341
    1051 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064
    1052 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
    1053 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912
    1054 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
    1055 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
    1056 #: ../libedataserver/e-client.c:144
     1051#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
     1052#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
     1053#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 ../libedataserver/e-client.c:144
    10571054#, c-format
    10581055msgid "Not supported"
     
    10601057
    10611058#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342
    1062 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454
    1063 #: ../libedataserver/e-client.c:162
     1059#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:162
    10641060msgid "Backend is not opened yet"
    10651061msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
     
    10671063#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350
    10681064#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1168
    1069 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462
    1070 #: ../libedataserver/e-client.c:160
     1065#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:160
    10711066msgid "Other error"
    10721067msgstr "Друга грешка"
     
    12401235msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
    12411236
    1242 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:472
     1237#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473
    12431238#, c-format
    12441239msgid "Malformed URI: %s"
    12451240msgstr "Неправилен адрес: %s"
    12461241
    1247 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:563
     1242#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
    12481243#, c-format
    12491244msgid "Redirected to Invalid URI"
    12501245msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
    12511246
    1252 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:600
     1247#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601
    12531248#, c-format
    12541249msgid "Bad file format."
    12551250msgstr "Файл в неправилен формат."
    12561251
    1257 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:610
     1252#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611
    12581253#, c-format
    12591254msgid "Not a calendar."
    12601255msgstr "Не е календар."
    12611256
    1262 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:919
    1263 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:924
     1257#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:920
     1258#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
    12641259#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
    12651260msgid "Could not create cache file"
     
    13141309msgstr "Хранилището не е активно"
    13151310
    1316 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308
    1317 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120
     1311#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120
    13181312msgid "No such calendar"
    13191313msgstr "Няма такъв календар"
    13201314
    1321 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310
    1322 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
     1315#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
    13231316#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
    13241317msgid "Object not found"
    13251318msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
    13261319
    1327 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312
    1328 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124
     1320#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124
    13291321#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
    13301322msgid "Invalid object"
     
    13431335msgstr "Неизвестен потребител"
    13441336
    1345 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
    1346 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128
     1337#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128
    13471338#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
    13481339msgid "Object ID already exists"
     
    13611352msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
    13621353
    1363 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
    1364 #: ../libedataserver/e-client.c:128
     1354#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:128
    13651355msgid "Authentication failed"
    13661356msgstr "Неуспешно удостоверяване"
     
    15221512msgstr "31-ви"
    15231513
    1524 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697
    1525 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
     1514#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
    15261515msgctxt "Priority"
    15271516msgid "High"
    15281517msgstr "Висок"
    15291518
    1530 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699
    1531 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
     1519#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
    15321520msgctxt "Priority"
    15331521msgid "Normal"
    15341522msgstr "Нормален"
    15351523
    1536 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701
    1537 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
     1524#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
    15381525msgctxt "Priority"
    15391526msgid "Low"
     
    16481635#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
    16491636#, c-format
    1650 msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
    1651 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), „summary“ (обобщение), „description“ (описание), „location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) или „classification“ (класификация)"
     1637msgid ""
     1638"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
     1639"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
     1640"\"classification\""
     1641msgstr ""
     1642"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
     1643"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
     1644"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
     1645"или „classification“ (класификация)"
    16521646
    16531647#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
     
    16581652#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
    16591653#, c-format
    1660 msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
    1661 msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)"
     1654msgid ""
     1655"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
     1656"be a boolean false (#f)"
     1657msgstr ""
     1658"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
     1659"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
    16621660
    16631661#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
     
    18361834msgstr "Синхронизиране със сървъра"
    18371835
    1838 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76
    1839 #: ../camel/camel-offline-folder.c:93
     1836#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
    18401837msgid "Downloading new messages for offline mode"
    18411838msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
     
    18461843msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
    18471844
    1848 #: ../camel/camel-disco-folder.c:487
    1849 #: ../camel/camel-offline-folder.c:334
     1845#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
    18501846msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
    1851 msgstr "_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
    1852 
    1853 #: ../camel/camel-disco-store.c:469
    1854 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:478
    1855 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514
    1856 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:553
    1857 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613
    1858 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:748
    1859 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933
    1860 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:993
    1861 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032
    1862 #: ../camel/camel-imapx-store.c:320
    1863 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1454
    1864 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1543
     1847msgstr ""
     1848"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
     1849
     1850#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
     1851#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
     1852#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
     1853#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
     1854#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320
     1855#: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 ../camel/camel-imapx-store.c:1543
    18651856#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592
    18661857#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
     
    18791870msgstr "Отменено"
    18801871
    1881 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916
    1882 #: ../camel/camel-filter-search.c:797
     1872#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
    18831873#, c-format
    18841874msgid "Failed to create child process '%s': %s"
     
    18901880msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
    18911881
    1892 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169
    1893 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1178
     1882#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
    18941883msgid "Syncing folders"
    18951884msgstr "Синхронизиране на папки"
     
    19201909msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
    19211910
    1922 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424
    1923 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1446
     1911#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
    19241912#, c-format
    19251913msgid "Failed on message %d"
    19261914msgstr "Неуспех при писмо %d"
    19271915
    1928 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463
    1929 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1573
     1916#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
    19301917msgid "Syncing folder"
    19311918msgstr "Синхронизиране на папка"
    19321919
    1933 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468
    1934 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1581
     1920#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
    19351921msgid "Complete"
    19361922msgstr "Завършено"
     
    19461932msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
    19471933
    1948 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1740
    1949 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1773
    1950 #, c-format
    1951 #| msgid "Error executing filter: %s: %s"
     1934#: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
     1935#, c-format
    19521936msgid "Execution of filter '%s' failed: "
    19531937msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“:"
    19541938
    1955 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1764
    1956 #, c-format
    1957 #| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
     1939#: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
     1940#, c-format
    19581941msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
    19591942msgstr "Грешка при анализирането на филтъра „%s“: %s: %s"
    19601943
    1961 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1782
    1962 #, c-format
    1963 #| msgid "Error executing filter: %s: %s"
     1944#: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
     1945#, c-format
    19641946msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
    19651947msgstr "Грешка при изпълнение на филтъра „%s“: %s: %s"
     
    19771959msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
    19781960
    1979 #: ../camel/camel-filter-search.c:1046
    1980 #: ../camel/camel-filter-search.c:1055
     1961#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
    19811962#, c-format
    19821963msgid "Error executing filter search: %s: %s"
     
    20392020
    20402021#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
    2041 #: ../camel/camel-folder-search.c:824
    2042 #: ../camel/camel-folder-search.c:867
     2022#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
    20432023#, c-format
    20442024msgid "(%s) requires a single bool result"
     
    20522032
    20532033#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
    2054 #: ../camel/camel-folder-search.c:909
    2055 #: ../camel/camel-folder-search.c:917
     2034#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
    20562035#, c-format
    20572036msgid "(%s) requires a match type string"
     
    20702049msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
    20712050
    2072 #: ../camel/camel-folder-search.c:1789
    2073 #: ../camel/camel-folder-search.c:1956
     2051#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956
    20742052#, c-format
    20752053msgid ""
     
    20802058"%s"
    20812059
    2082 #: ../camel/camel-folder-search.c:1801
    2083 #: ../camel/camel-folder-search.c:1968
     2060#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968
    20842061#, c-format
    20852062msgid ""
     
    20902067"%s"
    20912068
    2092 #: ../camel/camel-gpg-context.c:691
    2093 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696
     2069#: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
    20942070#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
    20952071#, c-format
     
    21182094msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
    21192095
    2120 #: ../camel/camel-gpg-context.c:822
    2121 #: ../camel/camel-gpg-context.c:837
     2096#: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837
    21222097#, c-format
    21232098msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
     
    21482123
    21492124#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
    2150 msgid "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password prompt for each of stored private key."
    2151 msgstr "Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ."
    2152 
    2153 #: ../camel/camel-gpg-context.c:911
    2154 #: ../camel/camel-net-utils.c:523
     2125msgid ""
     2126"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
     2127"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
     2128msgstr ""
     2129"Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете "
     2130"запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ."
     2131
     2132#: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
    21552133#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
    21562134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
     
    21752153msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
    21762154
    2177 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1626
    2178 #: ../camel/camel-smime-context.c:832
     2155#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832
    21792156msgid "Could not generate signing data: "
    21802157msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
    21812158
    2182 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675
    2183 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1879
    2184 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
    2185 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2136
    2186 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2236
    2187 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2284
     2159#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879
     2160#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
     2161#: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284
    21882162msgid "Failed to execute gpg."
    21892163msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
    21902164
    2191 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754
    2192 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
    2193 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770
    2194 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1790
    2195 #: ../camel/camel-smime-context.c:959
    2196 #: ../camel/camel-smime-context.c:973
     2165#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
     2166#: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
     2167#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
    21972168#: ../camel/camel-smime-context.c:982
    21982169#, c-format
     
    22122183msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
    22132184
    2214 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066
    2215 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2075
     2185#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075
    22162186#: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
    22172187#, c-format
     
    22242194msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
    22252195
    2226 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2177
    2227 #: ../camel/camel-smime-context.c:1273
     2196#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273
    22282197msgid "Encrypted content"
    22292198msgstr "Шифрирано съдържание"
     
    22312200#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
    22322201#, c-format
    2233 #| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
    22342202msgid "No quota information available for folder '%s'"
    22352203msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
    22362204
    2237 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809
    2238 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:882
     2205#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
    22392206#, c-format
    22402207msgid "No destination folder specified"
     
    22422209
    22432210#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
    2244 #| msgid "Unable to retrieve message: "
    22452211msgid "Unable to move junk messages"
    2246 msgstr "Спам писмата не могат да бъдат преместени"
     2212msgstr "Писмата спам не могат да бъдат преместени"
    22472213
    22482214#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
    2249 #| msgid "Unable to retrieve message: "
    22502215msgid "Unable to move deleted messages"
    22512216msgstr "Изтритите съобщения не могат да бъдат преместени"
     
    22712236
    22722237#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727
    2273 #| msgid "Error writing to cache stream: "
    22742238msgid "Error writing to cache stream"
    22752239msgstr "Грешка при писането в потока за кеша"
     
    23042268msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
    23052269
    2306 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4006
    2307 #: ../camel/camel-session.c:494
     2270#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494
    23082271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266
    23092272#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
     
    23542317msgstr "Грешка при получаване на писмо"
    23552318
    2356 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5094
    2357 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5322
     2319#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322
    23582320#, c-format
    23592321msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
     
    23732335msgstr "Грешка при получаване на писма"
    23742336
    2375 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5432
    2376 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5465
     2337#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465
    23772338#, c-format
    23782339msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
     
    23812342msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“"
    23822343
    2383 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5601
    2384 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5631
     2344#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
    23852345msgid "Error refreshing folder"
    23862346msgstr "Грешка при обновяване на папка"
     
    24112371
    24122372#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196
    2413 #| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
    24142373msgid "Error retrieving quota information"
    2415 msgstr "Възникна грешка при извличане на информация за квотите"
     2374msgstr "Грешка при извличане на информация за квотите"
    24162375
    24172376#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261
    2418 #| msgid "Decoder failed"
    24192377msgid "Search failed"
    24202378msgstr "Неуспешно търсене"
     
    24372395msgstr "Няма такова писмо."
    24382396
    2439 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7401
    2440 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7416
     2397#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416
    24412398msgid "Cannot create spool file: "
    24422399msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
    24432400
    24442401#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158
    2445 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
    24462402msgid "IMAP server does not support quotas"
    24472403msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти"
     
    24652421#: ../camel/camel-imapx-store.c:297
    24662422msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
    2467 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
     2423msgstr ""
     2424"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
    24682425
    24692426#: ../camel/camel-imapx-store.c:396
     
    24732430
    24742431#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
    2475 #: ../camel/camel-imapx-store.c:421
    2476 #: ../camel/camel-imapx-store.c:911
     2432#: ../camel/camel-imapx-store.c:421 ../camel/camel-imapx-store.c:911
    24772433#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
    24782434#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
     
    24972453#: ../camel/camel-imapx-store.c:1476
    24982454#, c-format
    2499 msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
     2455msgid ""
     2456"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
    25002457msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
    25012458
     
    25282485#, c-format
    25292486msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
    2530 msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно."
     2487msgstr ""
     2488"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
     2489"отново по-късно."
    25312490
    25322491#: ../camel/camel-lock.c:205
     
    25502509msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
    25512510
    2552 #: ../camel/camel-lock-client.c:211
    2553 #: ../camel/camel-lock-client.c:239
     2511#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
    25542512#, c-format
    25552513msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
     
    26102568msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
    26112569
    2612 #: ../camel/camel-movemail.c:493
    2613 #: ../camel/camel-movemail.c:562
     2570#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
    26142571#, c-format
    26152572msgid "Error copying mail temp file: %s"
     
    26432600#, c-format
    26442601msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
    2645 msgstr "Търсенето на сървъра „%s“ е неуспешно. Проверето името за грешки."
     2602msgstr "Неуспешно търсене на сървъра „%s“. Проверете името за грешки."
    26462603
    26472604#: ../camel/camel-net-utils.c:736
    26482605#, c-format
    2649 #| msgid "Host lookup failed: %s: %s"
    26502606msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
    26512607msgstr "Сървърът „%s“ не може да бъде намерен: %s"
     
    26612617#: ../camel/camel-net-utils.c:885
    26622618msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
    2663 msgstr "Търсенето по име е неуспешно. Проверете името за грешки."
     2619msgstr "Неуспешно търсене по име. Проверете името за грешки."
    26642620
    26652621#: ../camel/camel-net-utils.c:889
     
    26702626#: ../camel/camel-network-service.c:115
    26712627#, c-format
    2672 #| msgid "Could not connect to %s: "
    26732628msgid "Could not connect to '%s:%s': "
    26742629msgstr "Неуспешно свързване с „%s:%s“: "
     
    26792634msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
    26802635
    2681 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145
    2682 #: ../camel/camel-offline-journal.c:177
     2636#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
    26832637#, c-format
    26842638msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
    2685 msgstr "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s"
     2639msgstr ""
     2640"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
     2641"%s"
    26862642
    26872643#: ../camel/camel-provider.c:58
     
    26962652#, c-format
    26972653msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
    2698 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
     2654msgstr ""
     2655"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
     2656"система."
    26992657
    27002658#: ../camel/camel-provider.c:267
     
    27082666msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
    27092667
    2710 #: ../camel/camel-provider.c:424
    2711 #: ../camel/camel-session.c:406
     2668#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406
    27122669#, c-format
    27132670msgid "No provider available for protocol '%s'"
     
    27602717
    27612718#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
    2762 msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
    2763 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако той я поддържа."
     2719msgid ""
     2720"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
     2721"the server supports it."
     2722msgstr ""
     2723"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
     2724"той я поддържа."
    27642725
    27652726#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
     
    27682729
    27692730#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
    2770 msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
    2771 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако той я поддържа."
     2731msgid ""
     2732"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
     2733"if the server supports it."
     2734msgstr ""
     2735"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
     2736"той я поддържа."
    27722737
    27732738#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
     
    27842749#, c-format
    27852750msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
    2786 msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
     2751msgstr ""
     2752"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
    27872753
    27882754#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
     
    28072773#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
    28082774msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
    2809 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
     2775msgstr ""
     2776"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
    28102777
    28112778#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
    2812 msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
    2813 msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се разпознава от реализацията."
     2779msgid ""
     2780"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
     2781"unrecognized by the implementation."
     2782msgstr ""
     2783"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
     2784"разпознава от реализацията."
    28142785
    28152786#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
     
    28182789
    28192790#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
    2820 msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
    2821 msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
     2791msgid ""
     2792"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
     2793"of name."
     2794msgstr ""
     2795"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
    28222796
    28232797#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
    2824 msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
    2825 msgstr "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в параметъра input_chan_bindings."
     2798msgid ""
     2799"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
     2800"the input_chan_bindings parameter."
     2801msgstr ""
     2802"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
     2803"параметъра input_chan_bindings."
    28262804
    28272805#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
    2828 msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
    2829 msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен."
     2806msgid ""
     2807"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
     2808"be verified."
     2809msgstr ""
     2810"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
     2811"проверен."
    28302812
    28312813#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
    2832 msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
    2833 msgstr "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят на акредитации не сочи никакви акредитации."
     2814msgid ""
     2815"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
     2816"credential handle did not reference any credentials."
     2817msgstr ""
     2818"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
     2819"на акредитации не сочи никакви акредитации."
    28342820
    28352821#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
     
    28492835msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
    28502836
    2851 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175
    2852 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
    2853 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388
    2854 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
     2837#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
     2838#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
    28552839#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
    28562840#, c-format
     
    28672851msgstr "Идентифициране"
    28682852
    2869 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42
    2870 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:46
     2853#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
    28712854msgid "This option will connect to the server using a simple password."
    28722855msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
     
    28822865
    28832866#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
    2884 msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
    2885 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
     2867msgid ""
     2868"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
     2869"Password Authentication."
     2870msgstr ""
     2871"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
     2872"Secure Password Authentication."
    28862873
    28872874#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
     
    29062893msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
    29072894
    2908 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108
    2909 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
     2895#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
    29102896#, c-format
    29112897msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
     
    29312917msgstr "Препращането на писма не се поддържа"
    29322918
    2933 #: ../camel/camel-session.c:1403
     2919#: ../camel/camel-session.c:1404
    29342920#, c-format
    29352921msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
    29362922msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
    29372923
    2938 #: ../camel/camel-smime-context.c:351
    2939 #: ../camel/camel-smime-context.c:1060
     2924#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
    29402925#, c-format
    29412926msgid "Cannot find certificate for '%s'"
     
    29702955msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
    29712956
    2972 #: ../camel/camel-smime-context.c:439
    2973 #: ../camel/camel-smime-context.c:454
     2957#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
    29742958#, c-format
    29752959msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
     
    30413025msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
    30423026
    3043 #: ../camel/camel-smime-context.c:591
    3044 #: ../camel/camel-smime-context.c:602
     3027#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
    30453028msgid "Cannot calculate digests"
    30463029msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
    30473030
    3048 #: ../camel/camel-smime-context.c:609
    3049 #: ../camel/camel-smime-context.c:613
     3031#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
    30503032msgid "Cannot set message digests"
    30513033msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
    30523034
    3053 #: ../camel/camel-smime-context.c:623
    3054 #: ../camel/camel-smime-context.c:628
     3035#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
    30553036msgid "Certificate import failed"
    30563037msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
     
    30593040#, c-format
    30603041msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
    3061 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
     3042msgstr ""
     3043"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
    30623044
    30633045#: ../camel/camel-smime-context.c:641
    30643046#, c-format
    30653047msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
    3066 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
     3048msgstr ""
     3049"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
    30673050
    30683051#: ../camel/camel-smime-context.c:645
     
    30753058msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
    30763059
    3077 #: ../camel/camel-smime-context.c:844
    3078 #: ../camel/camel-smime-context.c:1134
     3060#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
    30793061msgid "Cannot create encoder context"
    30803062msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
     
    30843066msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
    30853067
    3086 #: ../camel/camel-smime-context.c:855
    3087 #: ../camel/camel-smime-context.c:1151
     3068#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
    30883069msgid "Failed to encode data"
    30893070msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
    30903071
    3091 #: ../camel/camel-smime-context.c:999
    3092 #: ../camel/camel-smime-context.c:1248
     3072#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
    30933073msgid "Decoder failed"
    30943074msgstr "Неуспешно декодиране"
     
    31503130
    31513131#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
    3152 #: ../camel/camel-store.c:2078
    3153 #: ../camel/camel-store.c:2088
     3132#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
    31543133#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
    31553134msgid "Trash"
     
    31573136
    31583137#. the name of the Junk folder, used for spam messages
    3159 #: ../camel/camel-store.c:2081
    3160 #: ../camel/camel-store.c:2092
     3138#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
    31613139#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
    31623140msgid "Junk"
     
    31733151msgstr "Създаване на папката „%s“"
    31743152
    3175 #: ../camel/camel-store.c:2672
    3176 #: ../camel/camel-vee-store.c:410
     3153#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
    31773154#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
    31783155#, c-format
     
    31803157msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
    31813158
    3182 #: ../camel/camel-store.c:2815
    3183 #: ../camel/camel-vee-store.c:460
     3159#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
    31843160#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
    31853161#, c-format
     
    31933169#: ../camel/camel-stream-null.c:78
    31943170msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
    3195 msgstr "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
     3171msgstr ""
     3172"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
    31963173
    31973174#: ../camel/camel-stream-process.c:275
     
    32203197msgstr "Код на грешка на NSPR: %d"
    32213198
    3222 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649
    3223 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
     3199#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
    32243200#, c-format
    32253201msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
     
    32313207msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
    32323208
    3233 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773
    3234 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
     3209#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
    32353210#, c-format
    32363211msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
     
    32953270#. SOCKS5
    32963271#. reserved - must be 0
    3297 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912
    3298 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
     3272#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
    32993273#, c-format
    33003274msgid "Invalid reply from proxy server"
     
    33113285msgstr "Обновяване на папката „%s“"
    33123286
    3313 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855
    3314 #: ../camel/camel-vee-folder.c:965
     3287#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
    33153288#, c-format
    33163289msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
     
    34113384#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
    34123385msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
    3413 msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
     3386msgstr ""
     3387"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
    34143388
    34153389#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
     
    34843458#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
    34853459msgid "Local delivery"
    3486 msgstr "Локално разпределяне"
     3460msgstr "Локална доставка"
    34873461
    34883462#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
    3489 msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
    3490 msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution."
     3463msgid ""
     3464"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
     3465"folders managed by Evolution."
     3466msgstr ""
     3467"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
     3468"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
    34913469
    34923470#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
     
    35053483#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
    35063484msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
    3507 msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
     3485msgstr ""
     3486"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
    35083487
    35093488#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
     
    35173496"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
    35183497msgstr ""
    3519 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
    3520 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
     3498"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
     3499"във формат mbox.\n"
     3500"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
     3501"или Mutt."
    35213502
    35223503#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
     
    36133594#, c-format
    36143595msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
    3615 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
     3596msgstr ""
     3597"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
    36163598
    36173599#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
     
    36793661#, c-format
    36803662msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
    3681 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
     3663msgstr ""
     3664"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
    36823665
    36833666#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
     
    38433826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
    38443827#, c-format
    3845 msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
    3846 msgstr "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с „From“ (От), но такъв не бе получен.)"
     3828msgid ""
     3829"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
     3830"it.)"
     3831msgstr ""
     3832"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
     3833"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
    38473834
    38483835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
     
    40354022
    40364023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
    4037 msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
    4038 msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
     4024msgid ""
     4025"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
     4026msgstr ""
     4027"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
     4028"linux)"
    40394029
    40404030#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
     
    40594049
    40604050#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
    4061 #, fuzzy
    4062 #| msgid ""
    4063 #| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
    4064 msgid "This option will connect to the NNTP server anonymously, without authentication."
    4065 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
     4051msgid ""
     4052"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
     4053"authentication."
     4054msgstr ""
     4055"Тази настройка ще ви свърже със сървъра за NNTP анонимно, без удостоверяване."
    40664056
    40674057#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
    4068 msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
     4058msgid ""
     4059"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
     4060"password."
    40694061msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
    40704062
     
    40984090#, c-format
    40994091msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
    4100 msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте."
     4092msgstr ""
     4093"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
     4094"абонирайте."
    41014095
    41024096#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
     
    41084102#, c-format
    41094103msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
    4110 msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си."
     4104msgstr ""
     4105"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
     4106"прекратете абонамента си."
    41114107
    41124108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405
     
    42374233
    42384234#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
    4239 msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
    4240 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
     4235msgid ""
     4236"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
     4237"is the only option supported by many POP servers."
     4238msgstr ""
     4239"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
     4240"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
    42414241
    42424242#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
    4243 msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
    4244 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
     4243msgid ""
     4244"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
     4245"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
     4246"claim to support it."
     4247msgstr ""
     4248"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
     4249"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
     4250"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
    42454251
    42464252#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
     
    42974303#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
    42984304#, c-format
    4299 msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
    4300 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
     4305msgid ""
     4306"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
     4307"attack suspected. Please contact your admin."
     4308msgstr ""
     4309"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
     4310"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
     4311"идентичността, свържете се с вашия администратор."
    43014312
    43024313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615
     
    43364347
    43374348#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
    4338 msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
    4339 msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система."
     4349msgid ""
     4350"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
     4351"system."
     4352msgstr ""
     4353"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
     4354"система."
    43404355
    43414356#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
     
    43544369#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
    43554370#, c-format
    4356 #| msgid "Could not parse recipient list"
    43574371msgid "Could not parse arguments"
    43584372msgstr "Неуспешно анализиране на аргументите"
     
    43614375#, c-format
    43624376msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
    4363 msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена"
     4377msgstr ""
     4378"Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена"
    43644379
    43654380#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
     
    44054420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
    44064421msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
    4407 msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP."
     4422msgstr ""
     4423"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
     4424"SMTP."
    44084425
    44094426#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
     
    44764493#, c-format
    44774494msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
    4478 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели."
     4495msgstr ""
     4496"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
     4497"получатели."
    44794498
    44804499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
     
    45404559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
    45414560msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
    4542 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
     4561msgstr ""
     4562"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
    45434563
    45444564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
    45454565msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
    4546 msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
     4566msgstr ""
     4567"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
    45474568
    45484569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
    45494570msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
    4550 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено"
     4571msgstr ""
     4572"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
     4573"разрешено"
    45514574
    45524575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
     
    46474670
    46484671#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
    4649 msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    4650 msgstr "Единици за време  за напомняне за рожден ден или годишнина — „minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)"
     4672msgid ""
     4673"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
     4674"\"days\""
     4675msgstr ""
     4676"Единици за време  за напомняне за рожден ден или годишнина — "
     4677"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)"
    46514678
    46524679#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1
    4653 #| msgid "Birthday and anniversary reminder"
    46544680msgid "Birthdays & Anniversaries"
    4655 msgstr "Рожденни дни и годишнини"
     4681msgstr "Рождени дни и годишнини"
    46564682
    46574683#: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1
     
    46694695
    46704696#: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1
    4671 #| msgid "IMAP server %s"
    46724697msgid "On LDAP Servers"
    4673 msgstr "На LDAP сървъри"
     4698msgstr "На сървъри за LDAP"
    46744699
    46754700#: ../data/sources/local.source.in.h:1
     
    46794704
    46804705#: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1
    4681 #| msgid "Folders"
    46824706msgid "Search Folders"
    46834707msgstr "Папки за търсене"
    46844708
    46854709#: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1
    4686 #| msgid "Weather: Fog"
    46874710msgid "Weather"
    46884711msgstr "Време"
     
    47314754msgstr "%s не поддържа идентификация"
    47324755
    4733 #: ../libebackend/e-backend.c:556
    4734 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:161
     4756#: ../libebackend/e-backend.c:560
     4757#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
    47354758msgid "_Reject"
    47364759msgstr "_Отхвърляне"
    47374760
    4738 #: ../libebackend/e-backend.c:557
    4739 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
     4761#: ../libebackend/e-backend.c:562
     4762#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
    47404763msgid "Accept _Temporarily"
    47414764msgstr "_Временно приемане"
    47424765
    4743 #: ../libebackend/e-backend.c:558
    4744 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
     4766#: ../libebackend/e-backend.c:564
     4767#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
    47454768msgid "_Accept Permanently"
    47464769msgstr "_Постоянно приемане"
    47474770
    4748 #: ../libebackend/e-backend.c:565
    4749 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:198
    4750 #, fuzzy, c-format
    4751 #| msgid ""
    4752 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
    4753 #| "\n"
    4754 #| "Detailed information about the certificate:\n"
    4755 #| "%s"
     4771#: ../libebackend/e-backend.c:574
     4772#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
     4773#, c-format
    47564774msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
    4757 msgstr ""
    4758 "Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n"
    4759 "\n"
    4760 "Подробна информация за сертификата:\n"
    4761 "%s"
    4762 
    4763 #: ../libebackend/e-backend.c:571
    4764 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
    4765 #, fuzzy
    4766 #| msgid "Signing certificate not trusted"
     4775msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?"
     4776
     4777#: ../libebackend/e-backend.c:582
     4778#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
    47674779msgid "Certificate trust..."
    4768 msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
     4780msgstr "Доверие в сертификата…"
    47694781
    47704782#: ../libebackend/e-collection-backend.c:775
     
    47834795msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]."
    47844796
    4785 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:993
    4786 #: ../libedataserver/e-source.c:1110
     4797#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110
    47874798#, c-format
    47884799msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
     
    47914802#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007
    47924803#, c-format
    4793 msgid "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
    4794 msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на отдалечени ресурси"
     4804msgid ""
     4805"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
     4806msgstr ""
     4807"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на "
     4808"отдалечени ресурси"
    47954809
    47964810#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035
     
    48024816#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049
    48034817#, c-format
    4804 msgid "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
    4805 msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на отдалечени ресурси"
     4818msgid ""
     4819"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
     4820msgstr ""
     4821"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на "
     4822"отдалечени ресурси"
    48064823
    48074824#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080
    48084825#: ../libedataserver/e-source.c:1307
    48094826#, c-format
    4810 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
    48114827msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
    48124828msgstr "Източникът „%s“ не поддържа удостоверяване чрез OAuth 2.0"
     
    48274843msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва"
    48284844
    4829 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:278
    4830 #, c-format
    4831 #| msgid "Contact '%s' not found"
     4845#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279
     4846#, c-format
    48324847msgid "Extension dialog '%s' not found."
    48334848msgstr "Прозорецът „%s“ не може да бъде отворен."
     
    50395054msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл"
    50405055
    5041 #. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com";
    5042 #. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work"
    5043 #.
    5044 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1385
    5045 #, c-format
    5046 #| msgid ""
    5047 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
    5048 #| "\n"
    5049 #| "Detailed information about the certificate:\n"
    5050 #| "%s"
    5051 msgid "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
    5052 msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?"
    5053 
    5054 #. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com";
    5055 #. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work"
    5056 #.
    5057 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1391
    5058 #, c-format
    5059 #| msgid ""
    5060 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
    5061 #| "\n"
    5062 #| "Detailed information about the certificate:\n"
    5063 #| "%s"
    5064 msgid "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
    5065 msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?"
    5066 
    5067 #. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com";
    5068 #. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work"
    5069 #.
    5070 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1397
    5071 #, c-format
    5072 #| msgid ""
    5073 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
    5074 #| "\n"
    5075 #| "Detailed information about the certificate:\n"
    5076 #| "%s"
    5077 msgid "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
    5078 msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?"
    5079 
    5080 #. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com";
    5081 #. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work"
    5082 #.
    5083 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1403
    5084 #, c-format
    5085 #| msgid ""
    5086 #| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
    5087 #| "\n"
    5088 #| "Detailed information about the certificate:\n"
    5089 #| "%s"
    5090 msgid "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
    5091 msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?"
     5056#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494
     5057#, c-format
     5058msgid ""
     5059"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
     5060"you wish to accept it?"
     5061msgstr ""
     5062"Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли да "
     5063"го приемете?"
     5064
     5065#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503
     5066#, c-format
     5067msgid ""
     5068"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
     5069"wish to accept it?"
     5070msgstr ""
     5071"Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли да "
     5072"го приемете?"
     5073
     5074#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1512
     5075#, c-format
     5076msgid ""
     5077"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
     5078"you wish to accept it?"
     5079msgstr ""
     5080"Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. Искате "
     5081"ли да го приемете?"
     5082
     5083#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1521
     5084#, c-format
     5085msgid ""
     5086"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
     5087"you wish to accept it?"
     5088msgstr ""
     5089"Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. "
     5090"Искате ли да го приемете?"
    50925091
    50935092#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    50955094#. strftime format of a weekday, a date and a
    50965095#. * time, in 12-hour format.
    5097 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647
    5098 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
     5096#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
    50995097msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    51005098msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
     
    51045102#. strftime format of a weekday, a date and a
    51055103#. * time, in 24-hour format.
    5106 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652
    5107 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
     5104#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
    51085105msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    51095106msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
     
    51135110#. strftime format of a weekday, a date and a
    51145111#. * time, in 12-hour format, without seconds.
    5115 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657
    5116 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
     5112#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
    51175113msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
    51185114msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
     
    51225118#. strftime format of a weekday, a date and a
    51235119#. * time, in 24-hour format, without seconds.
    5124 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662
    5125 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
     5120#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
    51265121msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
    51275122msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
     
    51415136#. strptime format of a weekday and a date.
    51425137#. strftime format of a weekday and a date.
    5143 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
    5144 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
     5138#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
    51455139#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928
    51465140msgid "%a %m/%d/%Y"
     
    51835177#. strptime format of a weekday and a date.
    51845178#. This is the preferred date format for the locale.
    5185 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
    5186 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
     5179#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
    51875180msgid "%m/%d/%Y"
    51885181msgstr "%d.%m.%Y"
     
    51905183#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
    51915184#. strftime format of a time in 12-hour format.
    5192 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869
    5193 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
     5185#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
    51945186msgid "%I:%M:%S %p"
    51955187msgstr "%I:%M:%S %p"
     
    51975189#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
    51985190#. strftime format of a time in 24-hour format.
    5199 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873
    5200 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
     5191#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
    52015192msgid "%H:%M:%S"
    52025193msgstr "%H:%M:%S"
     
    52065197#. strftime format of a time in 12-hour format,
    52075198#. * without seconds.
    5208 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878
    5209 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
     5199#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
    52105200msgid "%I:%M %p"
    52115201msgstr "%I:%M %p"
     
    52145204#. strftime format of a time in 24-hour format,
    52155205#. * without seconds.
    5216 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
    5217 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
     5206#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
    52185207msgid "%H:%M"
    52195208msgstr "%H:%M"
     
    52355224
    52365225#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
    5237 msgid "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" means manual proxy."
    5238 msgstr "Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
     5226msgid ""
     5227"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
     5228"means manual proxy."
     5229msgstr ""
     5230"Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава "
     5231"системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
    52395232
    52405233#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
     
    53685361#, c-format
    53695362msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
    5370 msgstr "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на сървър"
     5363msgstr ""
     5364"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
     5365"сървър"
    53715366
    53725367#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1094
    53735368#, c-format
    5374 msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an access token for '%s'"
    5375 msgstr "Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts от, която да се получи достъп за „%s“"
     5369msgid ""
     5370"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
     5371"from which to obtain an access token for '%s'"
     5372msgstr ""
     5373"Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от "
     5374"която да се получи достъп за „%s“"
    53765375
    53775376#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1121
    53785377#, c-format
    5379 #| msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
    53805378msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
    53815379msgstr "Неуспешно получаване на достъп за „%s“:"
     
    53865384msgstr "Календар"
    53875385
    5388 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:287
    5389 #| msgid "Cannot add encryption certificate"
     5386#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
    53905387msgid "Not part of certificate"
    53915388msgstr "Не е част от сертификат"
    53925389
    5393 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:592
     5390#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
    53945391msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    53955392msgstr "Сертификатът е одобрен за следната употреба:"
    53965393
    5397 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:596
     5394#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
    53985395#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
    5399 #| msgid "X.509 Certificate"
    54005396msgid "SSL Client Certificate"
    5401 msgstr "SSL сертификат за клиент"
    5402 
    5403 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:601
     5397msgstr "Сертификат по SSL за клиент"
     5398
     5399#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
    54045400#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
    5405 #| msgid "X.509 Certificate"
    54065401msgid "SSL Server Certificate"
    5407 msgstr "SSL сертификат за сървър"
    5408 
    5409 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:606
     5402msgstr "Сертификат по SSL за сървър"
     5403
     5404#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
    54105405msgid "Email Signer Certificate"
    5411 msgstr ""
    5412 
    5413 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:611
    5414 #, fuzzy
    5415 #| msgid "Cannot add encryption certificate"
     5406msgstr "Сертификат за подписване на писмо"
     5407
     5408#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
    54165409msgid "Email Recipient Certificate"
    5417 msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
    5418 
    5419 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:625
     5410msgstr "Сертификат на получателя на писмо"
     5411
     5412#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
    54205413msgid "Issued To"
    54215414msgstr "Издаден за"
    54225415
    5423 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:626
    5424 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:632
     5416#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
     5417#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
    54255418msgid "Common Name (CN)"
    54265419msgstr "Общо име (CN)"
    54275420
    5428 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:627
    5429 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:633
    5430 #| msgid "Organization"
     5421#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
     5422#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
    54315423msgid "Organization (O)"
    54325424msgstr "Организация (О)"
    54335425
    5434 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:628
    5435 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
    5436 #| msgid "Organizational Unit"
     5426#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
     5427#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
    54375428msgid "Organizational Unit (OU)"
    54385429msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    54395430
    5440 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:629
     5431#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
    54415432#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
    54425433msgid "Serial Number"
    54435434msgstr "Сериен номер"
    54445435
    5445 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:631
     5436#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
    54465437msgid "Issued By"
    54475438msgstr "Издаден от"
    54485439
    5449 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
     5440#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
    54505441msgid "Validity"
    54515442msgstr "Валидност"
    54525443
    5453 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
     5444#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
    54545445msgid "Issued On"
    54555446msgstr "Издаден на"
    54565447
    5457 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
     5448#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
    54585449msgid "Expires On"
    54595450msgstr "Изтича на"
    54605451
    5461 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
     5452#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
    54625453msgid "Fingerprints"
    54635454msgstr "Отпечатъци"
    54645455
    5465 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
     5456#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
    54665457msgid "SHA1 Fingerprint"
    5467 msgstr "SHA1 отпечатък"
    5468 
    5469 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
     5458msgstr "Отпечатък по SHA1"
     5459
     5460#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
    54705461msgid "MD5 Fingerprint"
    5471 msgstr "MD5 отпечатък"
    5472 
    5473 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:644
     5462msgstr "Отпечатък по MD5"
     5463
     5464#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
    54745465msgid "General"
    54755466msgstr "Общи"
    54765467
    5477 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:661
    5478 #| msgid "Certificate import failed"
     5468#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
    54795469msgid "Certificate Hierarchy"
    54805470msgstr "Йерархия на сертификата"
    54815471
    5482 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:664
    5483 #| msgid "Certificate import failed"
     5472#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
    54845473msgid "Certificate Fields"
    54855474msgstr "Полета на сертификат"
    54865475
    5487 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:667
     5476#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
    54885477msgid "Field Value"
    54895478msgstr "Стойност"
    54905479
    5491 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:669
     5480#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
    54925481msgid "Details"
    54935482msgstr "Допълнително"
     
    55115500#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
    55125501msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
    5513 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифроване"
     5502msgstr "PKCS #1 MD2 с шифриране RSA"
    55145503
    55155504#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
    55165505msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
    5517 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифроване"
     5506msgstr "PKCS #1 MD5 с шифриране RSA"
    55185507
    55195508#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
    55205509msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
    5521 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифроване"
     5510msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифриране RSA"
    55225511
    55235512#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
    55245513msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
    5525 msgstr "PKCS #1 SHA-256 с RSA шифроване"
     5514msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA"
    55265515
    55275516#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
    55285517msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
    5529 msgstr "PKCS #1 SHA-384 с RSA шифроване"
     5518msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA"
    55305519
    55315520#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
    55325521msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
    5533 msgstr "PKCS #1 SHA-512 с RSA шифроване"
     5522msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA"
    55345523
    55355524#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
    55365525msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
    5537 msgstr "PKCS #1 RSA шифроване"
     5526msgstr "PKCS #1 шифриране RSA"
    55385527
    55395528#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
    5540 #, fuzzy
    5541 #| msgid "Certificate import failed"
    55425529msgid "Certificate Key Usage"
    5543 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
     5530msgstr "Употреба на сертификат"
    55445531
    55455532#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
    55465533msgid "Netscape Certificate Type"
    5547 msgstr ""
     5534msgstr "Вид на сертификата по Netscape"
    55485535
    55495536#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
    5550 #, fuzzy
    5551 #| msgid "Certificate import failed"
    55525537msgid "Certificate Authority Key Identifier"
    5553 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
     5538msgstr "Идентификатор на ключ на удостоверител"
    55545539
    55555540#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
    55565541#, c-format
    55575542msgid "Object Identifier (%s)"
    5558 msgstr "Обект (%s)"
     5543msgstr "Идентификатор на обект (%s)"
    55595544
    55605545#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
    55615546msgid "Algorithm Identifier"
    5562 msgstr "Алгоритъм"
     5547msgstr "Идентификатор на алгоритъм"
    55635548
    55645549#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
     
    55685553#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
    55695554msgid "Subject Public Key Info"
    5570 msgstr ""
     5555msgstr "Информация за публичния ключ"
    55715556
    55725557#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
    55735558msgid "Subject Public Key Algorithm"
    5574 msgstr ""
     5559msgstr "Алгоритъм на публичния ключ"
    55755560
    55765561#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
    55775562msgid "Subject's Public Key"
    5578 msgstr ""
     5563msgstr "Публичен ключ"
    55795564
    55805565#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
    55815566#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
    5582 #, fuzzy
    5583 #| msgid "Unable to process spool folder"
    55845567msgid "Error: Unable to process extension"
    5585 msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
     5568msgstr "Грешка: разширението не може да бъде обработено"
    55865569
    55875570#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
    5588 #| msgid "Email 1"
    55895571msgid "Email"
    55905572msgstr "Е-поща"
     
    55935575#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
    55945576msgid "Object Signer"
    5595 msgstr ""
     5577msgstr "Подписващ"
    55965578
    55975579#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
    5598 #| msgid "Certificate import failed"
    55995580msgid "SSL Certificate Authority"
    5600 msgstr "SSL удостоверител на сетрификат"
     5581msgstr "Удостоверител на сетрификата за SSL"
    56015582
    56025583#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
    56035584msgid "Email Certificate Authority"
    5604 msgstr ""
     5585msgstr "Удостоверител за е-поща"
    56055586
    56065587#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
    5607 #| msgid "Signing message"
    56085588msgid "Signing"
    56095589msgstr "Подписване на"
     
    56115591#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
    56125592msgid "Non-repudiation"
    5613 msgstr ""
     5593msgstr "Без отхвърляне"
    56145594
    56155595#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
    56165596msgid "Key Encipherment"
    5617 msgstr ""
     5597msgstr "Шифриране на ключ"
    56185598
    56195599#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
    56205600msgid "Data Encipherment"
    5621 msgstr ""
     5601msgstr "Шифриране на данни"
    56225602
    56235603#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
    56245604msgid "Key Agreement"
    5625 msgstr ""
     5605msgstr "Споразумение за ключа"
    56265606
    56275607#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
    5628 #| msgid "Certificate import failed"
    56295608msgid "Certificate Signer"
    56305609msgstr "Подписано от"
     
    56325611#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
    56335612msgid "CRL Signer"
    5634 msgstr ""
     5613msgstr "Подписващ списъка за отхвърлени сертификати"
    56355614
    56365615#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
     
    56415620#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
    56425621msgid "Not Critical"
    5643 msgstr ""
     5622msgstr "Некритично"
    56445623
    56455624#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
     
    56615640
    56625641#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
    5663 #| msgid "X.509 Certificate"
    56645642msgid "Certificate"
    56655643msgstr "Сертификат"
    56665644
    5667 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:672
    5668 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:807
    5669 #, fuzzy
    5670 #| msgid "Signature algorithm unknown"
     5645#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
     5646#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
    56715647msgid "Certificate Signature Algorithm"
    5672 msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
    5673 
    5674 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:681
     5648msgstr "Алгоритъм за подписване на сертификата"
     5649
     5650#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
    56755651msgid "Issuer"
    56765652msgstr "Издател"
    56775653
    5678 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:712
     5654#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
    56795655msgid "Subject"
    56805656msgstr "Тема"
    56815657
    5682 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:735
    5683 #| msgid "Unique ID"
     5658#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
    56845659msgid "Issuer Unique ID"
    56855660msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    56865661
    5687 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:754
    5688 #| msgid "Unique ID"
     5662#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
    56895663msgid "Subject Unique ID"
    56905664msgstr "Уникален идентификатор на темата"
    56915665
    5692 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:813
    5693 #, fuzzy
    5694 #| msgid "Certificate import failed"
     5666#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
    56955667msgid "Certificate Signature Value"
    5696 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
     5668msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
    56975669
    56985670#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
    5699 #| msgid "Signing certificate not found"
    57005671msgid "The signing certificate authority is not known."
    5701 msgstr "Удостоверителя на сертификата е неизвестен."
     5672msgstr "Удостоверителят на сертификата е неизвестен."
    57025673
    57035674#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
    5704 msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
     5675msgid ""
     5676"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
     5677"retrieved from."
    57055678msgstr "Сертификатът не съвпада със сайта, от който е бил получен."
    57065679
     
    57105683
    57115684#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
    5712 #| msgid "The referenced credentials have expired."
    57135685msgid "The certificate has expired."
    57145686msgstr "Сертификатът е изтекъл."
    57155687
    57165688#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
    5717 msgid "The certificate has been revoked according to the connection's certificate revocation list."
    5718 msgstr ""
     5689msgid ""
     5690"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
     5691"revocation list."
     5692msgstr "Този сертификат е отхвърлен според списъка за отхвърлянето си."
    57195693
    57205694#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
     
    57225696msgstr "Сертификатът е защитен с несигурен алгоритъм."
    57235697
    5724 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160
    5725 #| msgid "X.509 Certificate"
     5698#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
    57265699msgid "_View Certificate"
    57275700msgstr "_Преглеждане"
    57285701
    5729 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:204
     5702#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
    57305703msgid "Detailed information about the certificate:"
    57315704msgstr "Подробности за сертификата:"
    57325705
    5733 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:218
     5706#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
    57345707msgid "Issuer:"
    57355708msgstr "Издател:"
    57365709
    5737 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:219
     5710#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
    57385711msgid "Subject:"
    57395712msgstr "Тема:"
    57405713
    5741 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:220
     5714#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
    57425715msgid "Fingerprint:"
    57435716msgstr "Отпечатък:"
    57445717
    5745 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:221
     5718#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
    57465719msgid "Reason:"
    57475720msgstr "Причина:"
     
    57615734msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
    57625735
    5763 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:111
     5736#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
    57645737msgid "_Dismiss"
    57655738msgstr "_Отказване"
    5766 
    5767 #~ msgid "Failed to build summary for an address book %s"
    5768 #~ msgstr "Неуспешно създаване на обобщение за адресника %s"
    5769 
    5770 #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
    5771 #~ msgstr "Чрез отличително име (DN)"
    5772 
    5773 #~ msgid "Using Email Address"
    5774 #~ msgstr "Чрез е-поща"
    5775 
    5776 #~ msgid "Cannot remove book: "
    5777 #~ msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
    5778 
    5779 #~ msgid ""
    5780 #~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an "
    5781 #~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like "
    5782 #~ "self-signed certificate being used on the server, then disable "
    5783 #~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' "
    5784 #~ "option in Properties"
    5785 #~ msgstr ""
    5786 #~ "Неуспешно свързване към сървър чрез SSL. Една от възможните причини е, че "
    5787 #~ "сървърът използва лош сертификат. Ако това се очаква (както когато "
    5788 #~ "сертификатът е самоподписан), изключете проверката на сертификата чрез "
    5789 #~ "настройката „Без проверка на сертификата“"
    5790 
    5791 #~ msgid "Cannot create local store"
    5792 #~ msgstr "Неуспешно създаване на локално хранилище за данни"
    5793 
    5794 #~ msgid "Could not create synch slave thread"
    5795 #~ msgstr "Неуспешно създаване на нишката за синхронизация"
    5796 
    5797 #~ msgid "Cannot remove calendar: "
    5798 #~ msgstr "Календарът не може да се премахне: "
    5799 
    5800 #~ msgid ""
    5801 #~ "   Issuer:       %s\n"
    5802 #~ "   Subject:      %s\n"
    5803 #~ "   Fingerprint:  %s\n"
    5804 #~ "   Signature:    %s"
    5805 #~ msgstr ""
    5806 #~ "   Издател:          %s\n"
    5807 #~ "   Заглавие:         %s\n"
    5808 #~ "   Отпечатък:        %s\n"
    5809 #~ "   Подпис:           %s"
    5810 
    5811 #~ msgid "GOOD"
    5812 #~ msgstr "ПРАВИЛЕН"
    5813 
    5814 #~ msgid "BAD"
    5815 #~ msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
    5816 
    5817 #~ msgid ""
    5818 #~ "Certificate problem: %s\n"
    5819 #~ "Issuer: %s"
    5820 #~ msgstr ""
    5821 #~ "Проблем със сертификат: %s\n"
    5822 #~ "Издател: %s"
    5823 
    5824 #~ msgid ""
    5825 #~ "Bad certificate domain: %s\n"
    5826 #~ "Issuer: %s"
    5827 #~ msgstr ""
    5828 #~ "Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
    5829 #~ "Издател: %s"
    5830 
    5831 #~ msgid ""
    5832 #~ "Certificate expired: %s\n"
    5833 #~ "Issuer: %s"
    5834 #~ msgstr ""
    5835 #~ "Изтекъл сертификат: %s\n"
    5836 #~ "Издател: %s"
    5837 
    5838 #~ msgid ""
    5839 #~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
    5840 #~ "Issuer: %s"
    5841 #~ msgstr ""
    5842 #~ "Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
    5843 #~ "Издател: %s"
    5844 
    5845 #~ msgid "No output stream"
    5846 #~ msgstr "Липсва изходящ поток"
    5847 
    5848 #~ msgid "No input stream"
    5849 #~ msgstr "Липсва входящ поток"
    5850 
    5851 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
    5852 #~ msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
    5853 
    5854 #~ msgid ""
    5855 #~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
    5856 #~ "%s"
    5857 #~ msgstr ""
    5858 #~ "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s в папка %s:\n"
    5859 #~ "%s"
    5860 
    5861 #~ msgid ""
    5862 #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
    5863 #~ "%s"
    5864 #~ msgstr ""
    5865 #~ "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
    5866 #~ "%s"
    5867 
    5868 #~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
    5869 #~ msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
    5870 
    5871 #~ msgid "IMAP command failed: %s"
    5872 #~ msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
    5873 
    5874 #~ msgid "Server response ended too soon."
    5875 #~ msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
    5876 
    5877 #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
    5878 #~ msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
    5879 
    5880 #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
    5881 #~ msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
    5882 
    5883 #~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
    5884 #~ msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
    5885 
    5886 #~ msgid "Could not create directory %s: %s"
    5887 #~ msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
    5888 
    5889 #~ msgid "Could not load summary for %s"
    5890 #~ msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
    5891 
    5892 #~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
    5893 #~ msgstr "Проверка за променени писма в %s"
    5894 
    5895 #~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
    5896 #~ msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
    5897 
    5898 #~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
    5899 #~ msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
    5900 
    5901 #~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
    5902 #~ msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
    5903 
    5904 #~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
    5905 #~ msgstr ""
    5906 #~ "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
    5907 
    5908 #~ msgid "Could not open cache directory: "
    5909 #~ msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
    5910 
    5911 #~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
    5912 #~ msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
    5913 
    5914 #~ msgid "Failed to cache message %s: "
    5915 #~ msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
    5916 
    5917 #~ msgid "Failed to cache %s: "
    5918 #~ msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
    5919 
    5920 #~ msgid "Names_pace:"
    5921 #~ msgstr "_Пространство на имена:"
    5922 
    5923 #~ msgid "IMAP default port"
    5924 #~ msgstr "Стандартен порт за IMAP"
    5925 
    5926 #~ msgid "IMAP"
    5927 #~ msgstr "IMAP"
    5928 
    5929 #~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
    5930 #~ msgstr "Извличане на списък с папки при „%s“"
    5931 
    5932 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
    5933 #~ msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
    5934 
    5935 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
    5936 #~ msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
    5937 
    5938 #~ msgid "Could not connect to POP server %s"
    5939 #~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
    5940 
    5941 #~ msgid "Currently _used categories:"
    5942 #~ msgstr "_Текущо ползвани категории:"
    5943 
    5944 #~ msgid "_Available Categories:"
    5945 #~ msgstr "_Налични категории:"
    5946 
    5947 #~ msgid "Icon"
    5948 #~ msgstr "Икона"
    5949 
    5950 #~ msgid "Category"
    5951 #~ msgstr "Категория"
    5952 
    5953 #~ msgid "Create category \"%s\""
    5954 #~ msgstr "Създаване на категорията „%s“"
    5955 
    5956 #~ msgid "Category Icon"
    5957 #~ msgstr "Икона на категорията"
    5958 
    5959 #~ msgid "_No Image"
    5960 #~ msgstr "_Без изображение"
    5961 
    5962 #~ msgid "Category _Name"
    5963 #~ msgstr "И_ме на категорията"
    5964 
    5965 #~ msgid "Category _Icon"
    5966 #~ msgstr "_Икона на категорията"
    5967 
    5968 #~ msgid "Category Properties"
    5969 #~ msgstr "Настройки на категорията"
    5970 
    5971 #~ msgid ""
    5972 #~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
    5973 #~ "name"
    5974 #~ msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
    5975 
    5976 #~ msgid "Show Contacts"
    5977 #~ msgstr "Показване на контактите"
    5978 
    5979 #~ msgid "Address B_ook:"
    5980 #~ msgstr "Адресни_к:"
    5981 
    5982 #~ msgid "Cat_egory:"
    5983 #~ msgstr "К_атегория:"
    5984 
    5985 #~ msgid "_Search:"
    5986 #~ msgstr "_Търсене:"
    5987 
    5988 #~ msgid "Any Category"
    5989 #~ msgstr "Всички категории"
    5990 
    5991 #~ msgid "Co_ntacts"
    5992 #~ msgstr "_Контакти"
    5993 
    5994 #~ msgid "Search"
    5995 #~ msgstr "Търсене"
    5996 
    5997 #~ msgid "Address Book"
    5998 #~ msgstr "Адресник"
    5999 
    6000 #~ msgid "Select Contacts from Address Book"
    6001 #~ msgstr "Избор на контакти от адресника"
    6002 
    6003 #~ msgid "_Add"
    6004 #~ msgstr "_Добавяне"
    6005 
    6006 #~ msgid "_Remove"
    6007 #~ msgstr "_Премахване"
    6008 
    6009 #~ msgid "Error loading address book: %s"
    6010 #~ msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
    6011 
    6012 #~ msgid "E_xpand %s Inline"
    6013 #~ msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
    6014 
    6015 #~ msgid "Cop_y %s"
    6016 #~ msgstr "_Копиране на %s"
    6017 
    6018 #~ msgid "C_ut %s"
    6019 #~ msgstr "От_рязване на %s"
    6020 
    6021 #~ msgid "_Edit %s"
    6022 #~ msgstr "_Редактиране на %s"
    6023 
    6024 #~ msgid "_Delete %s"
    6025 #~ msgstr "_Изтриване на %s"
    6026 
    6027 #~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
    6028 #~ msgstr ""
    6029 #~ "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.