Changeset 3034
- Timestamp:
- Jan 22, 2016, 7:50:19 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po (modified) (177 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r2985 r3034 3 3 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. 5 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.5 # Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. 6 6 # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>. 7 7 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. … … 9 9 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005. 10 10 # Vladimir Petkov <kaladan@gmial.com>, 2004, 2005, 2006. 11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015 .11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016. 12 12 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. 13 13 # Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009. … … 19 19 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 20 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 21 "POT-Creation-Date: 201 5-03-11 21:15+0200\n"22 "PO-Revision-Date: 201 5-03-11 21:15+0200\n"21 "POT-Creation-Date: 2016-01-22 07:36+0200\n" 22 "PO-Revision-Date: 2016-01-22 07:36+0200\n" 23 23 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 24 24 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 30 30 31 31 #: ../panels/background/background.ui.h:1 32 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 33 msgid "Background" 34 msgstr "Фон" 32 msgid "_Background" 33 msgstr "_Фон" 35 34 36 35 #. This refers to a slideshow background … … 41 40 #. To translators: This is a noun, not a verb 42 41 #: ../panels/background/background.ui.h:5 43 msgid " Lock Screen"44 msgstr " Заключване на екрана"42 msgid "_Lock Screen" 43 msgstr "_Заключване на екрана" 45 44 46 45 #: ../panels/background/background.ui.h:6 … … 113 112 114 113 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 115 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 116 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579 118 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022 114 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 115 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:29 116 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 118 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 119 119 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 120 120 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 121 121 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 122 122 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:12 47124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:14 40123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 125 125 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 126 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:193 8126 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931 127 127 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 128 128 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 129 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 130 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 129 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 131 130 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 132 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 491131 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 133 132 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 134 133 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 134 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 135 135 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 136 136 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 137 137 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 138 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:70 6139 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:72 4138 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 139 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 140 140 msgid "_Cancel" 141 141 msgstr "_Отказ" 142 142 143 143 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 144 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 145 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 146 msgid "Select" 147 msgstr "Избор" 144 msgid "_Select" 145 msgstr "_Избор" 148 146 149 147 #: ../panels/background/cc-background-item.c:203 … … 166 164 msgstr "Текущ фон" 167 165 166 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 167 msgid "Background" 168 msgstr "Фон" 169 168 170 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 169 171 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" … … 173 175 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 174 176 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" 175 msgstr "Фон;Екран;Работен плот;Wallpaper;Screen;Desktop;" 176 177 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 178 msgid "Bluetooth is disabled" 177 msgstr "фон;екран;работен плот;wallpaper;screen;desktop;" 178 179 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 180 msgid "Turn Off Airplane Mode" 181 msgstr "Изключване на самолетния режим" 182 183 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 184 msgid "No Bluetooth Found" 185 msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth" 186 187 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 188 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." 189 msgstr "Добавете адаптер за Bluetooth" 190 191 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 192 msgid "Bluetooth Turned Off" 179 193 msgstr "Bluetooth е изключен" 180 194 181 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 182 msgid "No Bluetooth adapters found" 183 msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth" 184 185 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 186 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" 187 msgstr "Bluetooth е изключен с бутон" 195 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 196 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." 197 msgstr "Включете, за да свързвате устройства и да прехвърляте файлове." 198 199 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 200 msgid "Airplane Mode is on" 201 msgstr "Самолетният режим е включен" 202 203 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 204 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." 205 msgstr "Bluetooth е изключен по време на самолетния режим" 206 207 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 208 msgid "Hardware Airplane Mode is on" 209 msgstr "Самолетният режим е включен" 210 211 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 212 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." 213 msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetoothл" 188 214 189 215 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth 190 216 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 191 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:16 37217 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 192 218 msgid "Bluetooth" 193 msgstr " Мрежа презBluetooth"219 msgstr "Връзка по Bluetooth" 194 220 195 221 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 … … 197 223 msgstr "Включване и изключване на Bluetooth и свързване на устройствата" 198 224 225 #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel 226 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4 227 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" 228 msgstr "" 229 "блутут;син;зъб;споделяне;файл;слушалки;телефон;пренасяне;share;sharing;" 230 "bluetooth;obex;" 231 199 232 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen 200 233 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 201 234 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" 202 235 msgstr "" 203 "Поставете калибриращото устройство надквадрата и натиснете бутона „Начало“"236 "Поставете калибриращото устройство върху квадрата и натиснете бутона „Начало“" 204 237 205 238 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a … … 240 273 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 241 274 msgid "Tools required for calibration are not installed." 242 msgstr " Необходимите за калибрирането инструментине са инсталирани."275 msgstr "Инструментите за калибриране не са инсталирани." 243 276 244 277 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason … … 335 368 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 336 369 #. * profile has been auto-generated for this hardware 337 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:14 0370 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 338 371 msgid "Default: " 339 372 msgstr "Стандартен: " … … 341 374 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 342 375 #. * profile his a standard space like AdobeRGB 343 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:14 8376 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 344 377 msgid "Colorspace: " 345 378 msgstr "Цветово пространство: " … … 347 380 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 348 381 #. * profile is a test profile 349 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:15 5382 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 350 383 msgid "Test profile: " 351 384 msgstr "Пробен профил: " 352 385 353 386 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data 354 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:22 2387 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 355 388 msgid "Select ICC Profile File" 356 msgstr "Избиране на файл с цветови (ICC) профил"357 358 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:22 5389 msgstr "Избиране на файл с цветови профил (ICC)" 390 391 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 359 392 msgid "_Import" 360 393 msgstr "_Внасяне" 361 394 362 395 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 363 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:23 6396 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 364 397 msgid "Supported ICC profiles" 365 398 msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)" 366 399 367 400 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 368 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:24 3401 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 369 402 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 370 403 msgid "All files" 371 404 msgstr "Всички файлове" 372 405 373 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:58 2406 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 374 407 msgid "Screen" 375 408 msgstr "Екран" 376 409 377 410 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed 378 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:90 6411 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 379 412 #, c-format 380 413 msgid "Failed to upload file: %s" … … 384 417 #. * the ICC profile on the native operating system and are 385 418 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate 386 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:92 0419 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 387 420 msgid "The profile has been uploaded to:" 388 421 msgstr "Профилът е качен на:" 389 422 390 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:92 2423 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 391 424 msgid "Write down this URL." 392 425 msgstr "Запишете този адрес." 393 426 394 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:92 3427 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 395 428 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." 396 429 msgstr "Рестартирайте компютъра и пуснете обичайната си операционна система." 397 430 398 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:92 4431 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 399 432 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." 400 433 msgstr "Въведете адреса в браузър, за да свалите и инсталирате профила." 401 434 402 435 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile 403 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:9 58436 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 404 437 msgid "Save Profile" 405 438 msgstr "Запазване на профил" 406 439 407 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:96 2440 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 408 441 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 409 442 msgid "_Save" … … 411 444 412 445 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive 413 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 2446 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 414 447 msgid "Create a color profile for the selected device" 415 448 msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" 416 449 417 450 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 418 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 7 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361451 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 419 452 msgid "" 420 453 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " … … 423 456 424 457 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 425 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:137 1458 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 426 459 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." 427 460 msgstr "Колориметърът не поддържа принтери." 428 461 429 462 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 430 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:138 2463 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 431 464 msgid "The device type is not currently supported." 432 465 msgstr "Текущият вид устройството не се поддържа." … … 487 520 msgctxt "Colorspace fallback" 488 521 msgid "Default CMYK" 489 msgstr "Стандартно ЦМЖ К(CMYK)"522 msgstr "Стандартно ЦМЖЧ (CMYK)" 490 523 491 524 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that … … 512 545 msgstr "Калибриране на екран" 513 546 514 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2515 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2516 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2517 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476518 msgid "Cancel"519 msgstr "Отказ"520 521 547 #. This starts the calibration process 522 548 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 523 msgid " Start"524 msgstr " Начало"549 msgid "_Start" 550 msgstr "_Начало" 525 551 526 552 #. This resumes the calibration process 527 553 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 528 msgid " Resume"529 msgstr " Продължаване"554 msgid "_Resume" 555 msgstr "_Продължаване" 530 556 531 557 #. This button returns the user back to the color control panel 532 558 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 533 msgid "Done" 534 msgstr "Готово" 559 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 560 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 561 msgid "_Done" 562 msgstr "_Готово" 535 563 536 564 #. Timeout parameters … … 671 699 672 700 #: ../panels/color/color.ui.h:28 673 msgid "Import File…" 674 msgstr "Внасяне на файл…" 675 676 #: ../panels/color/color.ui.h:30 677 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 701 msgid "_Import File…" 702 msgstr "_Внасяне на файл…" 703 704 #: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 678 705 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 679 706 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 … … 706 733 707 734 #: ../panels/color/color.ui.h:35 708 msgid " Set for all users"709 msgstr " Задаване за всички потребители"735 msgid "_Set for all users" 736 msgstr "_Задаване за всички потребители" 710 737 711 738 #: ../panels/color/color.ui.h:36 … … 714 741 715 742 #: ../panels/color/color.ui.h:37 716 msgid " Enable"717 msgstr " Включване"743 msgid "_Enable" 744 msgstr "_Включване" 718 745 719 746 #: ../panels/color/color.ui.h:38 720 msgid " Add profile"721 msgstr " Добавяне на профил"747 msgid "_Add profile" 748 msgstr "_Добавяне на профил" 722 749 723 750 #: ../panels/color/color.ui.h:39 724 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 725 msgid "Calibrate…" 726 msgstr "Калибриране…" 751 msgid "_Calibrate…" 752 msgstr "_Калибриране…" 727 753 728 754 #: ../panels/color/color.ui.h:40 … … 731 757 732 758 #: ../panels/color/color.ui.h:41 733 msgid " Remove profile"734 msgstr " Премахване на профил"759 msgid "_Remove profile" 760 msgstr "_Премахване на профил" 735 761 736 762 #: ../panels/color/color.ui.h:42 737 msgid " View details"738 msgstr " Показване на подробности"763 msgid "_View details" 764 msgstr "_Показване на подробности" 739 765 740 766 #: ../panels/color/color.ui.h:43 … … 799 825 msgstr "Средно" 800 826 801 #: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h: 4827 #: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 802 828 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 803 829 msgid "30 minutes" … … 809 835 msgstr "Ниско" 810 836 811 #: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h: 3837 #: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1 812 838 msgid "15 minutes" 813 839 msgstr "15 минути" … … 846 872 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" 847 873 msgstr "" 848 " Цвят;Профил;Калибриране;Принтер;Екран;Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;"849 " Display;"874 "цвят;профил;калибриране;принтер;екран;color;icc;profile;calibrate;printer;" 875 "display;" 850 876 851 877 #: ../panels/common/cc-common-language.c:323 852 878 msgid "Other…" 853 msgstr "Друг район…"854 855 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:12 3856 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:27 0857 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:16 7879 msgstr "Друг…" 880 881 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 882 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 883 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 858 884 msgid "More…" 859 885 msgstr "Допълнителни…" 860 886 861 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:1 39887 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 862 888 msgid "No languages found" 863 889 msgstr "Не са намерени езици" 864 890 865 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1891 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 866 892 msgid "Language" 867 893 msgstr "Език" 868 894 869 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 870 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 871 msgid "_Done" 872 msgstr "_Готово" 895 #: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 896 #: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 897 msgid "Day" 898 msgstr "Ден" 899 900 #: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 901 #: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 902 msgid "Month" 903 msgstr "Месец" 904 905 #: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 906 #: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 907 msgid "Year" 908 msgstr "Година" 873 909 874 910 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. … … 988 1024 989 1025 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 990 msgid "Day"991 msgstr "Ден"992 993 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19994 msgid "Month"995 msgstr "Месец"996 997 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20998 msgid "Year"999 msgstr "Година"1000 1001 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:211002 1026 msgid "Time Zone" 1003 1027 msgstr "Часови пояс" 1004 1028 1005 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h: 221029 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 1006 1030 msgid "Search for a city" 1007 1031 msgstr "Търсене на град" 1008 1032 1009 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 31033 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 1010 1034 msgid "Automatic _Date & Time" 1011 1035 msgstr "_Автоматични дата и час" 1012 1036 1013 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 41037 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 1014 1038 msgid "Requires internet access" 1015 1039 msgstr "Изисква връзка към Интернет" 1016 1040 1017 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 51041 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 1018 1042 msgid "Automatic Time _Zone" 1019 1043 msgstr "Автоматичен часови _пояс" 1020 1044 1021 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 61045 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 1022 1046 msgid "Date & _Time" 1023 1047 msgstr "Дата и _час" 1024 1048 1025 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 71026 msgid "Time _Zone"1027 msgstr " Часови _пояс"1028 1029 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 81049 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 1050 msgid "Time Z_one" 1051 msgstr "_Часови пояс" 1052 1053 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 1030 1054 msgid "Time _Format" 1031 1055 msgstr "_Формат на времето" 1032 1056 1033 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 91057 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 1034 1058 msgid "24-hour" 1035 1059 msgstr "24-часов" 1036 1060 1037 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h: 301061 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 1038 1062 msgid "AM / PM" 1039 1063 msgstr "12-часов" … … 1047 1071 msgid "Clock;Timezone;Location;" 1048 1072 msgstr "" 1049 " Часовник;Часови пояс;Местоположение;Часова зона;Време;Clock;Timezone;"1050 " Location;"1073 "часовник;часови пояс;местоположение;часова зона;време;clock;timezone;" 1074 "location;" 1051 1075 1052 1076 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 … … 1060 1084 "времето." 1061 1085 1062 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:5 641086 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 1063 1087 msgid "Lid Closed" 1064 1088 msgstr "Затворен екран" 1065 1089 1066 1090 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view 1067 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:5 671091 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 1068 1092 msgid "Mirrored" 1069 1093 msgstr "Еднакво изображение" 1070 1094 1071 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:5 691072 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:219 61095 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 1096 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2195 1073 1097 msgid "Primary" 1074 1098 msgstr "Основен" 1075 1099 1076 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:5 711077 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:2 471078 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 706 ../panels/power/cc-power-panel.c:17171100 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 1101 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 1102 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 1079 1103 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 1080 1104 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 1081 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 1082 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 1083 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 1105 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 1106 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582 1107 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595 1108 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607 1109 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778 1084 1110 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 1085 1111 msgid "Off" 1086 1112 msgstr "Изключване" 1087 1113 1088 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:5 741114 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 1089 1115 msgid "Secondary" 1090 1116 msgstr "Допълнителен" 1091 1117 1092 1118 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. 1093 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:15 761119 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 1094 1120 msgid "Arrange Combined Displays" 1095 1121 msgstr "Подреждане на обединените екрани" 1096 1122 1097 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:15 801098 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:202 31123 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 1124 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024 1099 1125 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 1100 1126 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 … … 1102 1128 msgstr "_Прилагане" 1103 1129 1104 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1 6041130 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 1105 1131 msgid "Drag displays to rearrange them" 1106 1132 msgstr "Подредете екраните с влачене" 1107 1133 1108 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:207 51134 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073 1109 1135 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" 1110 1136 msgstr "Завъртане на 90° обратно на часовниковата стрелка" 1111 1137 1112 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:209 31138 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091 1113 1139 msgid "Rotate by 180°" 1114 1140 msgstr "Завъртане на 180°" 1115 1141 1116 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:21 111142 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109 1117 1143 msgid "Rotate clockwise by 90°" 1118 1144 msgstr "Завъртане на 90° по часовниковата стрелка" 1119 1145 1120 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:213 21146 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130 1121 1147 msgid "Size" 1122 1148 msgstr "Размер" 1123 1149 1124 1150 #. aspect ratio 1125 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:214 51151 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143 1126 1152 msgid "Aspect Ratio" 1127 1153 msgstr "Съотношение на страните" 1128 1154 1129 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:216 61155 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 1130 1156 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 1131 1157 msgid "Resolution" 1132 1158 msgstr "Разделителна способност" 1133 1159 1134 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:219 71160 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 1135 1161 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" 1136 1162 msgstr "Показване на горната лента и прегледа на действията на този екран" 1137 1163 1138 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:220 31164 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202 1139 1165 msgid "Secondary Display" 1140 1166 msgstr "Допълнителен екран" 1141 1167 1142 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:220 41168 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203 1143 1169 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" 1144 1170 msgstr "Съединяване на този екран с друг за по-голям работен плот" 1145 1171 1146 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:221 11172 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210 1147 1173 msgid "Presentation" 1148 1174 msgstr "Презентация" 1149 1175 1150 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:221 21176 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211 1151 1177 msgid "Show slideshows and media only" 1152 1178 msgstr "Показване само на прожекции и мултимедия" 1153 1179 1154 1180 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view 1155 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:221 71181 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216 1156 1182 msgid "Mirror" 1157 1183 msgstr "Еднакво изображение" 1158 1184 1159 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:221 81185 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 1160 1186 msgid "Show your existing view on both displays" 1161 1187 msgstr "Извеждане на текущия образ и на двата екрана" 1162 1188 1163 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:222 41189 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223 1164 1190 msgid "Turn Off" 1165 1191 msgstr "Изключване" 1166 1192 1167 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:222 51193 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224 1168 1194 msgid "Don't use this display" 1169 1195 msgstr "Екранът да не се ползва" 1170 1196 1171 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 4551197 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525 1172 1198 msgid "Could not get screen information" 1173 1199 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана" 1174 1200 1175 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 4861201 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2556 1176 1202 msgid "_Arrange Combined Displays" 1177 1203 msgstr "_Подреждане на обединените екрани" … … 1189 1215 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" 1190 1216 msgstr "" 1191 " Панел;Проектор;Екран;Разделителна способност;Опресняване;Монитор;Дисплей;"1192 " Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"1217 "панел;проектор;екран;разделителна способност;опресняване;монитор;дисплей;" 1218 "panel;projector;xrandr;screen;resolution;refresh;monitor;" 1193 1219 1194 1220 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 … … 1303 1329 1304 1330 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 1305 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:194 71331 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 1306 1332 msgid "Section" 1307 1333 msgstr "Раздел" … … 1470 1496 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 1471 1497 msgid "Play (or play/pause)" 1472 msgstr "Изпълнение (и /или изпълнение/пауза)"1498 msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)" 1473 1499 1474 1500 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 … … 1493 1519 1494 1520 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 1495 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:201496 1521 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 1497 1522 msgid "Typing" … … 1628 1653 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 1629 1654 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 1630 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:12 191655 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 1631 1656 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 1632 1657 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 … … 1649 1674 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 1650 1675 msgid "Compose Key" 1651 msgstr "Клавиш Compose"1676 msgstr "Клавиш „Compose“" 1652 1677 1653 1678 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 … … 1668 1693 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 1669 1694 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" 1670 msgstr " Клавишна комбинация;Повторение;Мигане;Shortcut;Repeat;Blink;"1695 msgstr "клавишна;комбинация;повторение;мигане;shortcut;repeat;blink;" 1671 1696 1672 1697 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 … … 1683 1708 1684 1709 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 1685 msgid "Repeat Keys"1686 msgstr "Повторни клавиши"1687 1688 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:71689 msgid "Key presses _repeat when key is held down"1690 msgstr "_Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан"1691 1692 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:81693 msgid "_Delay:"1694 msgstr "З_акъснение:"1695 1696 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:91697 msgid "_Speed:"1698 msgstr "_Скорост:"1699 1700 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:101701 msgctxt "keyboard, delay"1702 msgid "Short"1703 msgstr "късо"1704 1705 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:111706 msgctxt "keyboard, speed"1707 msgid "Slow"1708 msgstr "бавна"1709 1710 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:121711 msgid "Repeat keys speed"1712 msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите"1713 1714 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:131715 msgctxt "keyboard, delay"1716 msgid "Long"1717 msgstr "дълго"1718 1719 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:141720 msgctxt "keyboard, speed"1721 msgid "Fast"1722 msgstr "бърза"1723 1724 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:151725 msgid "Cursor Blinking"1726 msgstr "Мигащ курсор"1727 1728 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:161729 msgid "Cursor _blinks in text fields"1730 msgstr "_Мигащ курсор в текстовите полета"1731 1732 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:171733 msgid "S_peed:"1734 msgstr "С_корост:"1735 1736 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:181737 msgid "Cursor blink speed"1738 msgstr "Скорост на мигане на курсора"1739 1740 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:191741 #: ../panels/region/region.ui.h:51742 msgid "Input Sources"1743 msgstr "Входни устройства"1744 1745 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:211746 1710 msgid "Add Shortcut" 1747 1711 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация" 1748 1712 1749 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h: 221713 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 1750 1714 msgid "Remove Shortcut" 1751 1715 msgstr "Премахване на клавишната комбинация" 1752 1716 1753 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h: 231717 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 1754 1718 msgid "" 1755 1719 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " … … 1759 1723 "въведете новата комбинация, или натиснете „Backspace“ за изчистване." 1760 1724 1761 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 1762 msgid "Shortcuts" 1763 msgstr "Клавишни комбинации" 1764 1765 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636 1766 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644 1725 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 1726 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 1767 1727 msgid "Custom Shortcuts" 1768 1728 msgstr "Потребителски клавишни комбинации" 1769 1729 1770 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:8 611730 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 1771 1731 msgid "<Unknown Action>" 1772 1732 msgstr "<Неизвестно действие>" 1773 1733 1774 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:135 81734 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 1775 1735 #, c-format 1776 1736 msgid "" … … 1783 1743 "Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“." 1784 1744 1785 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:138 81745 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 1786 1746 #, c-format 1787 1747 msgid "" … … 1792 1752 "„%s“" 1793 1753 1794 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:139 31754 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 1795 1755 #, c-format 1796 1756 msgid "" … … 1800 1760 "изключена." 1801 1761 1802 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1 3991762 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 1803 1763 msgid "_Reassign" 1804 1764 msgstr "_Прехвърляне" 1805 1765 1806 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:144 01766 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 1807 1767 #, c-format 1808 1768 msgid "" … … 1813 1773 "автоматично да е „%s“?" 1814 1774 1815 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:145 01775 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451 1816 1776 #, c-format 1817 1777 msgid "" … … 1822 1782 "изключена, ако преминете напред." 1823 1783 1824 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:145 71784 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458 1825 1785 msgid "_Assign" 1826 1786 msgstr "_Присвояване" 1827 1787 1828 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c: 941788 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 1829 1789 msgid "Test Your _Settings" 1830 1790 msgstr "Изпробване на _настройките" 1831 1832 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:1071833 msgid "Test Your Settings"1834 msgstr "Изпробване на настройките"1835 1791 1836 1792 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 … … 1849 1805 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" 1850 1806 msgstr "" 1851 " Сензорен панел;Показалец;Натискане;Кликане;Кликване;Почукване;Двойно "1852 "натискане; Бутон;Джойстик;Придвижване;Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;"1853 " Button;Trackball;Scroll;"1854 1855 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 1807 "сензорен панел;показалец;натискане;кликане;кликване;почукване;двойно " 1808 "натискане;бутон;джойстик;придвижване;trackpad;pointer;click;tap;double;" 1809 "button;trackball;scroll;" 1810 1811 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:1 1856 1812 msgid "General" 1857 1813 msgstr "Общи" 1858 1814 1859 1815 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 1860 msgctxt "double click, speed" 1861 msgid "Slow" 1862 msgstr "бавна" 1816 msgid "Primary Button" 1817 msgstr "Основен бутон" 1863 1818 1864 1819 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 1820 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." 1821 msgstr "Задаване на подредбата на бутоните на мишките и сензорните панели." 1822 1823 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 1824 msgid "Left" 1825 msgstr "Ляв" 1826 1827 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 1828 msgid "Right" 1829 msgstr "Десен" 1830 1831 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 1832 msgid "Mouse" 1833 msgstr "Мишка" 1834 1835 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 1836 msgid "Mouse Speed" 1837 msgstr "Скорост на мишката" 1838 1839 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 1865 1840 msgid "Double-click timeout" 1866 1841 msgstr "Закъснение между две натискания" 1867 1842 1868 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 1869 msgctxt "double click, speed" 1870 msgid "Fast" 1871 msgstr "бърза" 1872 1873 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 1874 msgid "_Double-click" 1875 msgstr "_Двойно натискане" 1876 1877 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 1878 msgid "Primary _button" 1879 msgstr "Основен _бутон" 1880 1881 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 1882 msgctxt "mouse, left button as primary" 1883 msgid "_Left" 1884 msgstr "_Ляв" 1885 1886 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 1887 msgctxt "mouse, right button as primary" 1888 msgid "_Right" 1889 msgstr "_Десен" 1890 1891 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 1892 msgid "Mouse" 1893 msgstr "Мишка" 1894 1843 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. 1895 1844 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 1896 msgid " _Pointer speed"1897 msgstr " Скорост на _показалеца"1845 msgid "Natural Scrolling" 1846 msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)" 1898 1847 1899 1848 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 1900 msgctxt "mouse pointer, speed" 1901 msgid "Slow" 1902 msgstr "бавна" 1849 msgid "Scrolling moves the content, not the view." 1850 msgstr "Придвижва се съдържанието, а не изгледът." 1903 1851 1904 1852 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 1905 msgctxt "mouse pointer, speed"1906 msgid "Fast"1907 msgstr "бърза"1908 1909 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:131910 1853 msgid "Touchpad" 1911 1854 msgstr "Сензорен панел" 1912 1855 1856 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 1857 msgid "Touchpad Speed" 1858 msgstr "Скорост на сензорния панел" 1859 1913 1860 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 1914 msgctxt "touchpad pointer, speed" 1915 msgid "Slow" 1916 msgstr "бавна" 1861 msgid "Tap to Click" 1862 msgstr "Натискане чрез тупване" 1917 1863 1918 1864 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 1919 msgctxt "touchpad pointer, speed" 1920 msgid "Fast" 1921 msgstr "бърза" 1922 1923 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 1924 msgid "Tap to _click" 1925 msgstr "_Натискане чрез чукване" 1926 1927 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 1928 msgid "Two _finger scroll" 1929 msgstr "Придвижване с _два пръста" 1930 1931 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. 1932 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 1933 msgid "_Natural scrolling" 1934 msgstr "_Естествено придвижване (като в OS X)" 1865 msgid "Edge Scrolling" 1866 msgstr "Придвижване чрез ръбовете" 1935 1867 1936 1868 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 … … 1971 1903 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 1972 1904 msgid "Air_plane Mode" 1973 msgstr " Режим „В само_лет“"1974 1975 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:96 61905 msgstr "Само_летен режим" 1906 1907 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 1976 1908 msgid "Network proxy" 1977 1909 msgstr "Мрежов сървър-посредник" … … 1981 1913 #. * vpn connections in the device list. 1982 1914 #. 1983 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:114 5../panels/network/net-vpn.c:2781915 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 1984 1916 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 1985 1917 #, c-format … … 1987 1919 msgstr "ВЧМ „%s“" 1988 1920 1989 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1 2991921 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300 1990 1922 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." 1991 1923 msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера." 1992 1924 1993 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:130 51925 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 1994 1926 msgid "NetworkManager needs to be running." 1995 1927 msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран." … … 2000 1932 2001 1933 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 2002 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h: 21934 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 2003 1935 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14 2004 1936 msgid "page 1" … … 2006 1938 2007 1939 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 2008 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h: 31940 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 2009 1941 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 2010 1942 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 … … 2014 1946 2015 1947 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 2016 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h: 41948 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 2017 1949 msgid "Inner _authentication" 2018 1950 msgstr "_Вътрешно удостоверяване" 2019 1951 2020 1952 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 2021 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h: 51953 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 2022 1954 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16 2023 1955 msgid "page 2" … … 2025 1957 2026 1958 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 2027 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:4 551959 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469 2028 1960 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 2029 1961 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 … … 2037 1969 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security 2038 1970 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 2039 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:21 82040 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:38 21971 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 1972 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 2041 1973 msgid "WEP" 2042 1974 msgstr "WEP" … … 2044 1976 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 2045 1977 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 2046 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:22 22047 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:38 71978 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 1979 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 2048 1980 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 2049 1981 msgid "WPA" … … 2052 1984 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 2053 1985 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 2054 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:22 61986 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 2055 1987 msgid "WPA2" 2056 1988 msgstr "WPA2" … … 2058 1990 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security 2059 1991 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 2060 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:23 11992 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 2061 1993 msgid "Enterprise" 2062 1994 msgstr "Корпоративна" 2063 1995 2064 1996 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 2065 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:23 62066 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:37 21997 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 1998 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 2067 1999 msgctxt "Wifi security" 2068 2000 msgid "None" … … 2070 2002 2071 2003 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 2072 #: ../panels/power/power.ui.h:1 92004 #: ../panels/power/power.ui.h:17 2073 2005 msgid "Never" 2074 2006 msgstr "никога" … … 2086 2018 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 2087 2019 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 2088 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:47 62020 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 2089 2021 #, c-format 2090 2022 msgid "%i day ago" … … 2096 2028 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 2097 2029 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 2098 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:53 32030 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 2099 2031 #, c-format 2100 2032 msgid "%d Mb/s" … … 2102 2034 2103 2035 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 2104 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:56 22036 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 2105 2037 msgctxt "Signal strength" 2106 2038 msgid "None" … … 2108 2040 2109 2041 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 2110 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:56 42042 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 2111 2043 msgctxt "Signal strength" 2112 2044 msgid "Weak" … … 2114 2046 2115 2047 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 2116 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:56 62048 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 2117 2049 msgctxt "Signal strength" 2118 2050 msgid "Ok" … … 2120 2052 2121 2053 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 2122 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:56 82054 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 2123 2055 msgctxt "Signal strength" 2124 2056 msgid "Good" … … 2126 2058 2127 2059 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 2128 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:57 02060 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 2129 2061 msgctxt "Signal strength" 2130 2062 msgid "Excellent" … … 2133 2065 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 2134 2066 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 2135 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:2 702067 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 2136 2068 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 2137 2069 msgid "Identity" … … 2154 2086 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 2155 2087 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 2156 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h: 32088 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 2157 2089 msgid "Gateway" 2158 2090 msgstr "Шлюз" … … 2207 2139 msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)" 2208 2140 2209 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:96 62141 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967 2210 2142 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 2211 2143 msgid "IPv4" … … 2230 2162 msgstr "Автоматично – само DHCP" 2231 2163 2232 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:93 62164 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937 2233 2165 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 2234 2166 msgid "IPv6" … … 2240 2172 msgstr "Премахване" 2241 2173 2242 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:25 02174 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253 2243 2175 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" 2244 2176 msgid "None" 2245 2177 msgstr "Без" 2246 2178 2247 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:27 32179 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:276 2248 2180 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" 2249 2181 msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)" 2250 2182 2251 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:28 32183 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286 2252 2184 msgid "WEP 128-bit Passphrase" 2253 2185 msgstr "128 битова парола за WEP" 2254 2186 2255 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:29 62187 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299 2256 2188 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 2257 2189 msgid "LEAP" 2258 2190 msgstr "LEAP" 2259 2191 2260 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:3 092192 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312 2261 2193 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" 2262 2194 msgstr "Динамичен WEP (802.1x)" 2263 2195 2264 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:32 32196 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 2265 2197 msgid "WPA & WPA2 Personal" 2266 2198 msgstr "Частна WPA & WPA2" 2267 2199 2268 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:3 372200 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:340 2269 2201 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" 2270 2202 msgstr "Корпоративна WPA или WPA2" … … 2283 2215 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 2284 2216 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 2285 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:69 32217 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695 2286 2218 msgid "IPv4 Address" 2287 2219 msgstr "Адрес (IPv4)" … … 2292 2224 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 2293 2225 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 2294 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:69 42226 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696 2295 2227 msgid "IPv6 Address" 2296 2228 msgstr "Адрес (IPv6)" … … 2351 2283 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 2352 2284 msgid "1 Gb/s" 2353 msgstr "1 Gb/s"2285 msgstr "1 Gb/s" 2354 2286 2355 2287 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 2356 2288 msgid "10 Gb/s" 2357 msgstr "10 Gb/s"2289 msgstr "10 Gb/s" 2358 2290 2359 2291 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 … … 2392 2324 2393 2325 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 2326 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 2394 2327 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 2395 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:82396 2328 msgid "Firewall _Zone" 2397 2329 msgstr "_Зона на защитната стена" … … 2456 2388 2457 2389 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 2458 #: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:12459 2390 msgid "VPN" 2460 2391 msgstr "ВЧМ (VPN)" … … 2494 2425 2495 2426 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 2496 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:14 412427 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463 2497 2428 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 2498 2429 msgid "_Forget" … … 2541 2472 2542 2473 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 2543 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:193 92544 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 4922474 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1932 2475 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 2545 2476 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 2546 2477 msgid "_Open" … … 2618 2549 "vlan;bridge;bond;DNS;" 2619 2550 msgstr "" 2620 " Мрежа;Безжична;Адрес;Порт;Локален;Локална;Широколентов;Модем;Виртуален;"2621 " Виртуална;Частна;Връзка;Име;Имена;Шлюз;Маршрутизатор;Рутър;Network;Wireless;"2622 " Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"2623 " DNS;"2551 "мрежа;безжична;адрес;порт;локален;локална;широколентов;модем;виртуален;" 2552 "виртуална;частна;връзка;име;имена;шлюз;маршрутизатор;рутър;network;wireless;" 2553 "wi-fi;wifi;ip;lan;proxy;wan;broadband;modem;bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;" 2554 "dns;" 2624 2555 2625 2556 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 … … 2638 2569 2639 2570 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 2640 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:46 22571 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 2641 2572 msgid "never" 2642 2573 msgstr "никога" 2643 2574 2644 2575 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 2645 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:47 22576 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 2646 2577 msgid "today" 2647 2578 msgstr "днес" 2648 2579 2649 2580 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 2650 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:47 42581 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 2651 2582 msgid "yesterday" 2652 2583 msgstr "вчера" 2653 2584 2654 2585 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 2655 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 2656 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 2657 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 2586 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698 2587 #: ../panels/network/panel-common.c:700 ../panels/printers/printers.ui.h:13 2658 2588 msgid "IP Address" 2659 2589 msgstr "Адрес по IP" … … 2676 2606 2677 2607 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 2678 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1 5972608 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 2679 2609 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 2680 2610 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 2681 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 2682 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 2611 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 2683 2612 msgid "Options…" 2684 2613 msgstr "Настройки…" 2685 2614 2686 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:47 22615 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:473 2687 2616 #, c-format 2688 2617 msgid "Profile %d" … … 2697 2626 msgstr "Обединени подчинени устройства" 2698 2627 2699 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:11 542628 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176 2700 2629 msgid "" 2701 2630 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " … … 2706 2635 "Интернет с други хора." 2707 2636 2708 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:11 582637 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 2709 2638 #, c-format 2710 2639 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." … … 2713 2642 "прекъсната." 2714 2643 2715 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:11 622644 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184 2716 2645 msgid "" 2717 2646 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " … … 2721 2650 "безжичен достъп е включена." 2722 2651 2723 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:12 452652 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 2724 2653 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" 2725 2654 msgstr "" 2726 2655 "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?" 2727 2656 2728 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:12 482657 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 2729 2658 msgid "_Stop Hotspot" 2730 2659 msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп" 2731 2660 2732 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:13 052661 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327 2733 2662 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" 2734 2663 msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп" 2735 2664 2736 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:13 082665 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330 2737 2666 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" 2738 2667 msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп" 2739 2668 2740 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:14 372669 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459 2741 2670 msgid "" 2742 2671 "Network details for the selected networks, including passwords and any " … … 2746 2675 "бъдат изгубени." 2747 2676 2748 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750 2749 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 2677 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 2750 2678 msgid "History" 2751 2679 msgstr "История" 2752 2680 2753 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:17 542754 #: ../panels/ region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:22755 #: ../panels/wacom/ cc-wacom-page.c:5332681 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 2682 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 2683 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 2756 2684 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 2757 2685 msgid "_Close" … … 2759 2687 2760 2688 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality 2761 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:17 622689 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786 2762 2690 msgctxt "Wi-Fi Network" 2763 2691 msgid "_Forget" … … 2796 2724 msgstr "Доставчик" 2797 2725 2798 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:22726 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 2799 2727 msgctxt "proxy method" 2800 2728 msgid "None" 2801 2729 msgstr "без" 2802 2730 2803 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:32731 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 2804 2732 msgctxt "proxy method" 2805 2733 msgid "Manual" 2806 2734 msgstr "ръчна настройка" 2807 2735 2808 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:42736 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 2809 2737 msgctxt "proxy method" 2810 2738 msgid "Automatic" … … 2859 2787 msgstr "Изключване на устройството" 2860 2788 2861 #: ../panels/network/network.ui.h: 52789 #: ../panels/network/network.ui.h:1 2862 2790 msgid "Add Device" 2863 2791 msgstr "Добавяне на устройство" 2864 2792 2865 #: ../panels/network/network.ui.h: 62793 #: ../panels/network/network.ui.h:2 2866 2794 msgid "Remove Device" 2867 2795 msgstr "Премахване на устройството" 2868 2796 2869 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h: 22797 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 2870 2798 msgid "VPN Type" 2871 2799 msgstr "Вид на ВЧМ" 2872 2800 2873 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h: 42801 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 2874 2802 msgid "Group Name" 2875 2803 msgstr "Име на групата" 2876 2804 2877 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h: 52805 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 2878 2806 msgid "Group Password" 2879 2807 msgstr "Парола на групата" 2880 2808 2881 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h: 62809 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 2882 2810 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 2883 2811 msgid "Username" 2884 2812 msgstr "Потребителско име" 2885 2813 2886 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h: 72814 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 2887 2815 msgid "Turn VPN connection off" 2888 2816 msgstr "Изключване на връзката към ВЧМ" … … 2901 2829 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 2902 2830 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 2831 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 2903 2832 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 2904 2833 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 … … 3003 2932 3004 2933 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 2934 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 3005 2935 msgid "_History" 3006 2936 msgstr "_История" … … 3023 2953 3024 2954 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 3025 msgid "Security key" 3026 msgstr "Ключ за сигурност" 2955 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 2956 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 2957 msgid "Password" 2958 msgstr "Парола" 3027 2959 3028 2960 #. TRANSLATORS: AP type … … 3354 3286 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 3355 3287 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" 3356 msgstr "Частни ключове във формат DER, PEM ,или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"3288 msgstr "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" 3357 3289 3358 3290 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 … … 3363 3295 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 3364 3296 msgid "GTC" 3365 msgstr "GTC ( скарта за еднократни пароли)"3297 msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)" 3366 3298 3367 3299 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 … … 3589 3521 msgstr "_Вид" 3590 3522 3591 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:2 473592 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 712 ../panels/power/cc-power-panel.c:17193523 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 3524 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940 3593 3525 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 3594 3526 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 3595 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 3596 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 3597 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 3527 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 3528 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582 3529 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595 3530 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607 3531 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778 3598 3532 msgid "On" 3599 3533 msgstr "Включване" … … 3602 3536 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 3603 3537 msgctxt "notifications" 3604 msgid " Notifications"3605 msgstr " Известия"3538 msgid "_Notifications" 3539 msgstr "_Известия" 3606 3540 3607 3541 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. 3608 3542 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 3609 3543 msgctxt "notifications" 3610 msgid "Sound Alerts"3611 msgstr " Звукови ефекти"3544 msgid "Sound _Alerts" 3545 msgstr "_Звукови известия" 3612 3546 3613 3547 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 3614 3548 msgctxt "notifications" 3615 msgid "Notification Banners"3616 msgstr " Детайлни известия"3549 msgid "Notification _Banners" 3550 msgstr "_Детайлни известия" 3617 3551 3618 3552 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. 3619 3553 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 3620 3554 msgctxt "notifications" 3621 msgid "Show Message Content in Banners"3622 msgstr "Показване на детайлите в известията"3555 msgid "Show Message _Content in Banners" 3556 msgstr "Показване на детайлите в _известията" 3623 3557 3624 3558 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 3625 3559 msgctxt "notifications" 3626 msgid " Lock Screen Notifications"3627 msgstr "Известия при заключен екран"3560 msgid "_Lock Screen Notifications" 3561 msgstr "Известия при _заключен екран" 3628 3562 3629 3563 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 3630 3564 msgctxt "notifications" 3631 msgid "Show Message C ontent on Lock Screen"3632 msgstr "Показване на известията при заключен екран"3565 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" 3566 msgstr "Показване на _съдържанието на известията при заключен екран" 3633 3567 3634 3568 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 … … 3644 3578 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" 3645 3579 msgstr "" 3646 " Предупреждения;Известия;Съобщения;Тава;Изскачащ;Notifications;Banner;Message;"3647 " Tray;Popup;"3580 "предупреждения;известия;съобщения;тава;изскачащ;notifications;banner;message;" 3581 "tray;popup;" 3648 3582 3649 3583 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 3650 msgid "Notification Banners"3651 msgstr " Детайлни известия"3584 msgid "Notification _Banners" 3585 msgstr "_Детайлни известия" 3652 3586 3653 3587 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 3654 msgid " Lock Screen Notifications"3655 msgstr "Известия при заключен екран"3588 msgid "_Lock Screen Notifications" 3589 msgstr "Известия при _заключен екран" 3656 3590 3657 3591 #. List of applications. … … 3661 3595 msgstr "Програми" 3662 3596 3663 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:16 93597 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168 3664 3598 msgctxt "Online Account" 3665 3599 msgid "Other" … … 3667 3601 3668 3602 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. 3669 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:28 33603 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 3670 3604 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 3671 3605 msgid "Add Account" 3672 3606 msgstr "Добавяне на регистрация" 3673 3607 3674 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:32 23608 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326 3675 3609 msgid "Mail" 3676 msgstr " Поща"3677 3678 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:3 283610 msgstr "E-поща" 3611 3612 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332 3679 3613 msgid "Contacts" 3680 3614 msgstr "Контакти" 3681 3615 3682 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:33 43616 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338 3683 3617 msgid "Chat" 3684 3618 msgstr "Разговори" 3685 3619 3686 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:34 03620 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344 3687 3621 msgid "Resources" 3688 3622 msgstr "Ресурси" 3689 3623 3690 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:42 33624 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 3691 3625 msgid "Error logging into the account" 3692 3626 msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията" 3693 3627 3694 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:49 33628 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492 3695 3629 msgid "Credentials have expired." 3696 3630 msgstr "Периодът на валидност на данните за идентификация е изтекъл" 3697 3631 3698 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:49 73632 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496 3699 3633 msgid "Sign in to enable this account." 3700 3634 msgstr "Влезте, за да активирате регистрацията." 3701 3635 3702 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:50 23636 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 3703 3637 msgid "_Sign In" 3704 3638 msgstr "_Вход" 3705 3639 3706 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:74 33640 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 3707 3641 msgid "Error creating account" 3708 3642 msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията" 3709 3643 3710 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:80 33644 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 3711 3645 msgid "Error removing account" 3712 3646 msgstr "Неуспешно премахване на регистрация" 3713 3647 3714 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:8 393648 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 3715 3649 msgid "Are you sure you want to remove the account?" 3716 3650 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?" 3717 3651 3718 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:84 13652 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 3719 3653 msgid "This will not remove the account on the server." 3720 3654 msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра." 3721 3655 3722 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:84 23656 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 3723 3657 msgid "_Remove" 3724 3658 msgstr "_Премахване" … … 3740 3674 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" 3741 3675 msgstr "" 3742 " Гугъл;Фейсбук;Туитър;Яху;Социален;Уеб;В мрежа;Разговор;Календар;Поща;Контакт;"3743 " Оун клауд;Керберос;ИМАП;SMTP;Покет;Покит;Рийд;Google;Facebook;Twitter;Yahoo;"3744 " Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"3745 " ReadItLater;"3676 "гугъл;фейсбук;туитър;яху;социален;уеб;мрежа;разговор;календар;поща;контакт;" 3677 "оун;клауд;керберос;имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;yahoo;" 3678 "web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;pocket;" 3679 "readitlater;" 3746 3680 3747 3681 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 … … 3765 3699 "до документи, поща, контакти, календар, разговори и др." 3766 3700 3767 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 1923701 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 3768 3702 msgid "Unknown time" 3769 3703 msgstr "Неизвестно време" 3770 3704 3771 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 1983705 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 3772 3706 #, c-format 3773 3707 msgid "%i minute" … … 3776 3710 msgstr[1] "%i минути" 3777 3711 3778 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 103712 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 3779 3713 #, c-format 3780 3714 msgid "%i hour" … … 3785 3719 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" 3786 3720 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 3787 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 183721 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 3788 3722 #, c-format 3789 3723 msgid "%i %s %i %s" 3790 3724 msgstr "%i %s и %i %s" 3791 3725 3792 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 193726 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 3793 3727 msgid "hour" 3794 3728 msgid_plural "hours" … … 3796 3730 msgstr[1] "часа" 3797 3731 3798 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 203732 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 3799 3733 msgid "minute" 3800 3734 msgid_plural "minutes" … … 3803 3737 3804 3738 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 3805 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 2393739 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 3806 3740 #, c-format 3807 3741 msgid "%s until fully charged" … … 3809 3743 3810 3744 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 3811 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 2463745 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 3812 3746 #, c-format 3813 3747 msgid "Caution: %s remaining" … … 3815 3749 3816 3750 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" 3817 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 2513751 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 3818 3752 #, c-format 3819 3753 msgid "%s remaining" … … 3821 3755 3822 3756 #. TRANSLATORS: primary battery 3823 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 256 ../panels/power/cc-power-panel.c:2843757 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 3824 3758 msgid "Fully charged" 3825 3759 msgstr "Пълно зареждане" 3826 3760 3827 3761 #. TRANSLATORS: primary battery 3828 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 260 ../panels/power/cc-power-panel.c:2883762 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 3829 3763 msgid "Empty" 3830 3764 msgstr "Разредена" 3831 3765 3832 3766 #. TRANSLATORS: primary battery 3833 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 2753767 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 3834 3768 msgid "Charging" 3835 3769 msgstr "Зареждане" 3836 3770 3837 3771 #. TRANSLATORS: primary battery 3838 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 2803772 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 3839 3773 msgid "Discharging" 3840 3774 msgstr "Разреждане" 3841 3775 3842 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:4 053776 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 3843 3777 msgctxt "Battery name" 3844 3778 msgid "Main" 3845 3779 msgstr "Основна" 3846 3780 3847 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:4 073781 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 3848 3782 msgctxt "Battery name" 3849 3783 msgid "Extra" … … 3851 3785 3852 3786 #. TRANSLATORS: secondary battery 3853 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 4793787 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 3854 3788 msgid "Wireless mouse" 3855 3789 msgstr "Безжична мишка" 3856 3790 3857 3791 #. TRANSLATORS: secondary battery 3858 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 4823792 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 3859 3793 msgid "Wireless keyboard" 3860 3794 msgstr "Безжична клавиатура" 3861 3795 3862 3796 #. TRANSLATORS: secondary battery 3863 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 4853797 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 3864 3798 msgid "Uninterruptible power supply" 3865 3799 msgstr "Непрекъсваемо токозахранване" 3866 3800 3867 3801 #. TRANSLATORS: secondary battery 3868 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 4883802 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 3869 3803 msgid "Personal digital assistant" 3870 3804 msgstr "Цифров помощник" 3871 3805 3872 3806 #. TRANSLATORS: secondary battery 3873 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 4913807 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 3874 3808 msgid "Cellphone" 3875 3809 msgstr "Мобилен телефон" 3876 3810 3877 3811 #. TRANSLATORS: secondary battery 3878 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 4943812 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 3879 3813 msgid "Media player" 3880 3814 msgstr "Музикално устройство" 3881 3815 3882 3816 #. TRANSLATORS: secondary battery 3883 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 4973817 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 3884 3818 msgid "Tablet" 3885 3819 msgstr "Таблет" 3886 3820 3887 3821 #. TRANSLATORS: secondary battery 3888 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:5 003822 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 3889 3823 msgid "Computer" 3890 3824 msgstr "Компютър" 3891 3825 3892 3826 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc 3893 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:5 03 ../panels/power/cc-power-panel.c:7343894 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 0413827 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 3828 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252 3895 3829 msgid "Battery" 3896 3830 msgstr "Батерия" 3897 3831 3898 3832 #. TRANSLATORS: secondary battery 3899 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 5573833 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 3900 3834 msgctxt "Battery power" 3901 3835 msgid "Charging" … … 3903 3837 3904 3838 #. TRANSLATORS: secondary battery 3905 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 5643839 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 3906 3840 msgctxt "Battery power" 3907 3841 msgid "Caution" … … 3909 3843 3910 3844 #. TRANSLATORS: secondary battery 3911 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 5693845 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 3912 3846 msgctxt "Battery power" 3913 3847 msgid "Low" … … 3915 3849 3916 3850 #. TRANSLATORS: secondary battery 3917 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 5743851 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 3918 3852 msgctxt "Battery power" 3919 3853 msgid "Good" … … 3921 3855 3922 3856 #. TRANSLATORS: primary battery 3923 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 5793857 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 3924 3858 msgctxt "Battery power" 3925 3859 msgid "Fully charged" … … 3927 3861 3928 3862 #. TRANSLATORS: primary battery 3929 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 5833863 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 3930 3864 msgctxt "Battery power" 3931 3865 msgid "Empty" 3932 3866 msgstr "Разредена батерия" 3933 3867 3934 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:7 323868 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 3935 3869 msgid "Batteries" 3936 3870 msgstr "Батерии" 3937 3871 3938 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 1343872 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 3939 3873 msgid "When _idle" 3940 3874 msgstr "При _бездействие" 3941 3875 3942 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 4633876 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640 3943 3877 msgid "Power Saving" 3944 3878 msgstr "Енергоспестяване" 3945 3879 3946 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 4913880 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675 3947 3881 msgid "_Screen brightness" 3948 3882 msgstr "Яркост на _екрана" 3949 3883 3950 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497 3884 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694 3885 msgid "Automatic brightness" 3886 msgstr "Автоматична яркост" 3887 3888 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714 3951 3889 msgid "_Keyboard brightness" 3952 3890 msgstr "Яркост на _клавиатурата" 3953 3891 3954 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 5073892 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724 3955 3893 msgid "_Dim screen when inactive" 3956 3894 msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие" 3957 3895 3958 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 5323896 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 3959 3897 msgid "_Blank screen" 3960 3898 msgstr "_Изчистване на екрана" 3961 3899 3962 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 5693900 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 3963 3901 msgid "_Wi-Fi" 3964 3902 msgstr "_Безжична мрежа" 3965 3903 3966 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 5743967 msgid " Wireless devices require extra power"3968 msgstr " Безжичните устройства изискват допълнително захранване"3969 3970 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 5993904 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791 3905 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." 3906 msgstr "Изключване на безжичната мрежа за пестене на енергия." 3907 3908 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816 3971 3909 msgid "_Mobile broadband" 3972 3910 msgstr "_Мобилна мрежа" 3973 3911 3974 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 6043975 msgid " Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"3976 msgstr "" 3977 " Устройствата за мобилна, широколентова мрежа (3G, 4G, WiMax, и т.н.)"3978 " изискват допълнително захранване"3979 3980 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 6543912 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821 3913 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." 3914 msgstr "" 3915 "Изключване на мобилна, широколентова мрежа (3G, 4G, WiMax, и т.н.) за " 3916 "пестене на енергия." 3917 3918 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873 3981 3919 msgid "_Bluetooth" 3982 msgstr " Мрежа през_Bluetooth"3983 3984 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 7083920 msgstr "Връзка по _Bluetooth" 3921 3922 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929 3985 3923 msgid "When on battery power" 3986 3924 msgstr "При работа от батерии" 3987 3925 3988 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 7103926 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931 3989 3927 msgid "When plugged in" 3990 3928 msgstr "При включване на захранването" 3991 3929 3992 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840 3993 msgid "Suspend & Power Off" 3994 msgstr "Приспиване и изключване" 3995 3996 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873 3930 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023 3931 msgid "Suspend" 3932 msgstr "приспиване" 3933 3934 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024 3935 msgid "Hibernate" 3936 msgstr "дълбоко приспиване" 3937 3938 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025 3939 msgid "Nothing" 3940 msgstr "нищо" 3941 3942 #. Frame header 3943 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074 3944 msgid "Suspend & Power Button" 3945 msgstr "Бутон за приспиване и изключване" 3946 3947 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115 3997 3948 msgid "_Automatic suspend" 3998 3949 msgstr "_Автоматично приспиване" 3999 3950 4000 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 18974001 msgid " When battery power is _critical"4002 msgstr " При _критично нисък заряд"4003 4004 #: ../panels/power/cc-power-panel.c: 19524005 msgid " Power Off"4006 msgstr " Изключване"4007 4008 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 0883951 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116 3952 msgid "Automatic suspend" 3953 msgstr "Автоматично приспиване" 3954 3955 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 3956 msgid "_When the Power Button is pressed" 3957 msgstr "_При натискане на бутона за приспиване и изключване" 3958 3959 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306 4009 3960 msgid "Devices" 4010 3961 msgstr "Устройства" … … 4025 3976 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" 4026 3977 msgstr "" 4027 "Захранване;Приспиване;Заспиване;Дълбоко приспиване;Батерия;Яркост;" 4028 "Затъмняване;Изчистване;Екран;Капак;бездействие;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;" 4029 "Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;Idle;" 4030 4031 #: ../panels/power/power.ui.h:1 4032 msgid "Hibernate" 4033 msgstr "дълбоко приспиване" 4034 4035 #: ../panels/power/power.ui.h:2 4036 msgid "Power off" 4037 msgstr "Изключваме" 4038 4039 #: ../panels/power/power.ui.h:5 3978 "захранване;дълбоко;приспиване;заспиване;батерия;яркост;затъмняване;" 3979 "изчистване;екран;капак;бездействие;power;sleep;suspend;hibernate;battery;" 3980 "brightness;dim;blank;monitor;idle;" 3981 3982 #: ../panels/power/power.ui.h:3 4040 3983 msgid "45 minutes" 4041 3984 msgstr "45 минути" 4042 3985 4043 #: ../panels/power/power.ui.h: 6../panels/privacy/privacy.ui.h:83986 #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 4044 3987 msgid "1 hour" 4045 3988 msgstr "1 час" 4046 3989 4047 #: ../panels/power/power.ui.h: 73990 #: ../panels/power/power.ui.h:5 4048 3991 msgid "80 minutes" 4049 3992 msgstr "80 минути" 4050 3993 4051 #: ../panels/power/power.ui.h: 83994 #: ../panels/power/power.ui.h:6 4052 3995 msgid "90 minutes" 4053 3996 msgstr "90 минути" 4054 3997 4055 #: ../panels/power/power.ui.h: 93998 #: ../panels/power/power.ui.h:7 4056 3999 msgid "100 minutes" 4057 4000 msgstr "100 минути" 4058 4001 4059 #: ../panels/power/power.ui.h: 104002 #: ../panels/power/power.ui.h:8 4060 4003 msgid "2 hours" 4061 4004 msgstr "2 часа" 4062 4005 4063 #: ../panels/power/power.ui.h: 11../panels/privacy/privacy.ui.h:34006 #: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 4064 4007 msgid "1 minute" 4065 4008 msgstr "1 минута" 4066 4009 4067 #: ../panels/power/power.ui.h:1 2../panels/privacy/privacy.ui.h:44010 #: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 4068 4011 msgid "2 minutes" 4069 4012 msgstr "2 минути" 4070 4013 4071 #: ../panels/power/power.ui.h:1 3../panels/privacy/privacy.ui.h:54014 #: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 4072 4015 msgid "3 minutes" 4073 4016 msgstr "3 минути" 4074 4017 4075 #: ../panels/power/power.ui.h:1 44018 #: ../panels/power/power.ui.h:12 4076 4019 msgid "4 minutes" 4077 4020 msgstr "4 минути" 4078 4021 4079 #: ../panels/power/power.ui.h:1 5../panels/privacy/privacy.ui.h:64022 #: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 4080 4023 msgid "5 minutes" 4081 4024 msgstr "5 минути" 4082 4025 4083 #: ../panels/power/power.ui.h:1 64026 #: ../panels/power/power.ui.h:14 4084 4027 msgid "8 minutes" 4085 4028 msgstr "8 минути" 4086 4029 4087 #: ../panels/power/power.ui.h:1 74030 #: ../panels/power/power.ui.h:15 4088 4031 msgid "10 minutes" 4089 4032 msgstr "10 минути" 4090 4033 4091 #: ../panels/power/power.ui.h:1 84034 #: ../panels/power/power.ui.h:16 4092 4035 msgid "12 minutes" 4093 4036 msgstr "12 минути" 4094 4037 4095 #: ../panels/power/power.ui.h: 204038 #: ../panels/power/power.ui.h:18 4096 4039 msgid "Automatic Suspend" 4097 4040 msgstr "Автоматично приспиване" 4098 4041 4099 #: ../panels/power/power.ui.h: 214042 #: ../panels/power/power.ui.h:19 4100 4043 msgid "_Plugged In" 4101 4044 msgstr "_Включено захранване" 4102 4045 4103 #: ../panels/power/power.ui.h:2 24046 #: ../panels/power/power.ui.h:20 4104 4047 msgid "On _Battery Power" 4105 4048 msgstr "Работа от _батерии" 4106 4049 4107 #: ../panels/power/power.ui.h:2 34050 #: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 4108 4051 msgid "Delay" 4109 4052 msgstr "Закъснение" 4053 4054 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 4055 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 4056 msgid "Cancel" 4057 msgstr "Отказ" 4110 4058 4111 4059 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 4112 4060 msgid "Authenticate" 4113 4061 msgstr "Удостоверяване" 4114 4115 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:54116 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:144117 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:64118 msgid "Password"4119 msgstr "Парола"4120 4062 4121 4063 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 … … 4254 4196 msgstr "Инсталиране" 4255 4197 4256 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)4257 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:11194258 msgid "No printers available"4259 msgstr "Не са налични принтери"4260 4261 4198 #. Translators: there is n active print jobs on this printer 4262 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:142 94199 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1420 4263 4200 #, c-format 4264 4201 msgid "%u active" 4265 4202 msgid_plural "%u active" 4266 msgstr[0] "%u активна"4267 msgstr[1] "%u активни"4203 msgstr[0] "%u задача" 4204 msgstr[1] "%u задачи" 4268 4205 4269 4206 #. Translators: Addition of the new printer failed. 4270 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:176 84207 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1761 4271 4208 msgid "Failed to add new printer." 4272 4209 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 4273 4210 4274 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:19 354211 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1928 4275 4212 msgid "Select PPD File" 4276 4213 msgstr "Избор на файл – PPD" 4277 4214 4278 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:19 444215 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937 4279 4216 msgid "" 4280 4217 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." … … 4284 4221 "gz, *.PPD.GZ)" 4285 4222 4286 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:22 514223 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2244 4287 4224 msgid "No suitable driver found" 4288 4225 msgstr "Не е открит подходящ драйвер" 4289 4226 4290 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:23 224227 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315 4291 4228 msgid "Searching for preferred drivers…" 4292 4229 msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" 4293 4230 4294 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:23 434231 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336 4295 4232 msgid "Select from database…" 4296 4233 msgstr "Избор от списък…" 4297 4234 4298 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:23 524235 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345 4299 4236 msgid "Provide PPD File…" 4300 4237 msgstr "Задаване на файла с описанието (PPD)…" 4301 4238 4302 4239 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page 4303 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 5034304 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:25 264240 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496 4241 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519 4305 4242 msgid "Test page" 4306 4243 msgstr "Пробна страница" 4307 4244 4245 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2632 4246 msgid "No printers" 4247 msgstr "Няма принтери" 4248 4308 4249 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded 4309 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:29 404250 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2939 4310 4251 #, c-format 4311 4252 msgid "Could not load ui: %s" … … 4325 4266 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" 4326 4267 msgstr "" 4327 " Принтер;Опашка;Печат;Хартия;Мастило;Тонер;Printer;Queue;Print;Paper;Ink;"4328 " Toner;"4329 4330 #. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer4268 "принтер;опашка;печат;хартия;мастило;тонер;printer;queue;print;paper;ink;" 4269 "toner;" 4270 4271 #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. 4331 4272 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 4332 msgid "Active Jobs" 4333 msgstr "Активни задачи" 4334 4335 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 4336 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 4337 msgid "Close" 4338 msgstr "Затваряне" 4339 4273 msgid "Clear All" 4274 msgstr "Изчистване на всички" 4275 4276 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. 4340 4277 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 4341 msgid "Resume Printing" 4342 msgstr "Продължаване на печата" 4343 4344 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 4345 msgid "Pause Printing" 4346 msgstr "Пауза на печата" 4347 4348 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 4349 msgid "Cancel Print Job" 4350 msgstr "Отказване на задача за печат" 4278 msgid "No Active Printer Jobs" 4279 msgstr "Няма активни задачи" 4351 4280 4352 4281 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 … … 4377 4306 msgstr "Избор на драйвер за принтер" 4378 4307 4308 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 4309 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 4310 msgid "Select" 4311 msgstr "Избор" 4312 4379 4313 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 4380 4314 msgid "Loading drivers database..." … … 4382 4316 4383 4317 #. Translators: The found device is a JetDirect printer 4384 #: ../panels/printers/pp-host.c:5 064318 #: ../panels/printers/pp-host.c:526 4385 4319 msgid "JetDirect Printer" 4386 4320 msgstr "Принтер по JetDirect" 4387 4321 4388 4322 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer 4389 #: ../panels/printers/pp-host.c:7 564323 #: ../panels/printers/pp-host.c:782 4390 4324 msgid "LPD Printer" 4391 4325 msgstr "Принтер по LPD" … … 4401 4335 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 4402 4336 msgid "Long Edge (Standard)" 4403 msgstr "По -дългата страна (стандартно)"4337 msgstr "По дългата страна (стандартно)" 4404 4338 4405 4339 #. Translators: this is an option of "Two Sided" … … 4407 4341 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 4408 4342 msgid "Short Edge (Flip)" 4409 msgstr "По -късата страна (завъртане)"4343 msgstr "По късата страна (завъртане)" 4410 4344 4411 4345 #. Translators: this is an option of "Orientation" … … 4430 4364 4431 4365 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) 4432 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:1 424366 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103 4433 4367 msgctxt "print job" 4434 4368 msgid "Pending" … … 4436 4370 4437 4371 #. Translators: Job's state (job is held for printing) 4438 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:1 464372 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107 4439 4373 msgctxt "print job" 4440 msgid " Held"4441 msgstr " задържана"4374 msgid "Paused" 4375 msgstr "На пауза" 4442 4376 4443 4377 #. Translators: Job's state (job is currently printing) 4444 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:1 504378 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111 4445 4379 msgctxt "print job" 4446 4380 msgid "Processing" … … 4448 4382 4449 4383 #. Translators: Job's state (job has been stopped) 4450 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:1 544384 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115 4451 4385 msgctxt "print job" 4452 4386 msgid "Stopped" … … 4454 4388 4455 4389 #. Translators: Job's state (job has been canceled) 4456 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:1 584390 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119 4457 4391 msgctxt "print job" 4458 4392 msgid "Canceled" … … 4460 4394 4461 4395 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) 4462 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:1 624396 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123 4463 4397 msgctxt "print job" 4464 4398 msgid "Aborted" … … 4466 4400 4467 4401 #. Translators: Job's state (job has completed successfully) 4468 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:1 664402 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127 4469 4403 msgctxt "print job" 4470 4404 msgid "Completed" 4471 4405 msgstr "завършена" 4472 4406 4473 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs 4474 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 4475 msgid "Job Title" 4476 msgstr "Име на задачата" 4477 4478 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs 4479 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 4480 msgid "Job State" 4481 msgstr "Състояние на задачата" 4482 4483 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs 4484 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 4485 msgid "Time" 4486 msgstr "Време" 4487 4488 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 4489 #, c-format 4490 msgid "%s Active Jobs" 4491 msgstr "Активни задачи – %s" 4407 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs 4408 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 4409 #, c-format 4410 msgctxt "Printer jobs dialog title" 4411 msgid "%s - Active Jobs" 4412 msgstr "%s – активни задачи" 4492 4413 4493 4414 #. Translators: The found device is a printer connected via USB 4494 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:16 204415 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659 4495 4416 msgid "USB" 4496 4417 msgstr "USB" 4497 4418 4498 4419 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port 4499 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:16 254420 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 4500 4421 msgid "Serial Port" 4501 4422 msgstr "Сериен порт" 4502 4423 4503 4424 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port 4504 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:16 324425 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 4505 4426 msgid "Parallel Port" 4506 4427 msgstr "Паралелен порт" 4507 4428 4508 4429 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) 4509 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 6884430 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713 4510 4431 #, c-format 4511 4432 msgid "Location: %s" … … 4513 4434 4514 4435 #. Translators: Network address of found printer 4515 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 6934436 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718 4516 4437 #, c-format 4517 4438 msgid "Address: %s" … … 4519 4440 4520 4441 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers 4521 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:17 174442 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747 4522 4443 msgid "Server requires authentication" 4523 4444 msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" … … 4685 4606 msgstr "Задачи" 4686 4607 4687 #. Translators: Opens a dialog containing printer 's jobs4608 #. Translators: Opens a dialog containing printer 4688 4609 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 4689 4610 msgid "Show _Jobs" … … 4711 4632 msgstr "Печат на _пробна страница" 4712 4633 4713 #. Translators: This button opens printer 's options tab4714 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 4634 #. Translators: This button opens printer 4635 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6 4715 4636 msgid "_Options" 4716 4637 msgstr "_Настройки" … … 4718 4639 #. Translators: This button adds new printer. 4719 4640 #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 4720 msgid "Add NewPrinter"4721 msgstr "Добавяне на новпринтер"4641 msgid "Add a Printer" 4642 msgstr "Добавяне на принтер" 4722 4643 4723 4644 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). … … 4922 4843 msgstr "" 4923 4844 "Когато ни пращате информация кои програми ползвате, можем да ви предоставяме " 4924 "по-добри предложения какво друго да пробвате. Това ини позволява да "4845 "по-добри предложения какво друго да пробвате. Това ни позволява да " 4925 4846 "подобряваме програмите.\n" 4926 4847 "\n" 4927 "Цялата информация е анонимна и никога няма да бъде споделена с трети страни." 4848 "Цялата информация е напълно анонимна и никога няма да бъде споделена с трети " 4849 "страни." 4928 4850 4929 4851 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 … … 4943 4865 msgstr "_Автоматично докладване на грешки" 4944 4866 4945 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:1 194867 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 4946 4868 msgctxt "measurement format" 4947 4869 msgid "Imperial" 4948 4870 msgstr "имперска" 4949 4871 4950 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:12 14872 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 4951 4873 msgctxt "measurement format" 4952 4874 msgid "Metric" 4953 4875 msgstr "метрична" 4954 4876 4955 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:28 64877 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287 4956 4878 msgid "No regions found" 4957 4879 msgstr "Не са намерени държави или територии" 4958 4880 4959 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:18 04881 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 4960 4882 msgid "No input sources found" 4961 4883 msgstr "Не са открити входни устройства" 4962 4884 4963 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c: 10854885 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992 4964 4886 msgctxt "Input Source" 4965 4887 msgid "Other" 4966 4888 msgstr "Друго" 4967 4889 4968 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:24 74969 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:10 644890 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:248 4891 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072 4970 4892 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" 4971 4893 msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията" 4972 4894 4973 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:25 14974 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:10 684895 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:252 4896 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076 4975 4897 msgid "Restart Now" 4976 4898 msgstr "Рестартиране" 4977 4899 4978 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:8 764900 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:886 4979 4901 msgid "No input source selected" 4980 4902 msgstr "Не е избрано входно устройство" 4981 4903 4982 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1 7964983 msgid "Login Screen"4984 msgstr "Екран за вход"4985 4986 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:34904 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1804 4905 msgid "Login _Screen" 4906 msgstr "Екран за _вход" 4907 4908 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 4987 4909 msgid "Formats" 4988 4910 msgstr "Формати" … … 5019 4941 msgid "" 5020 4942 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" 5021 msgstr "Изберете вашияезик, формати, клавиатурна подредба и входни устройства"4943 msgstr "Изберете език, формати, клавиатурна подредба и входни устройства" 5022 4944 5023 4945 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel 5024 4946 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 5025 4947 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" 5026 msgstr " Език;Подредба;Клавиатура;Вход;Language;Layout;Keyboard;Input;"4948 msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;" 5027 4949 5028 4950 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 … … 5038 4960 msgstr "Настройки на входното устройство" 5039 4961 5040 #: ../panels/region/input-options.ui.h: 34962 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2 5041 4963 msgid "Use the _same source for all windows" 5042 4964 msgstr "Използване на _еднакво входно устройство за всички прозорци" 5043 4965 5044 #: ../panels/region/input-options.ui.h: 44966 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3 5045 4967 msgid "Allow _different sources for each window" 5046 4968 msgstr "Използване на _различни входни устройства за всички прозорци" 5047 4969 5048 #: ../panels/region/input-options.ui.h: 54970 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 5049 4971 msgid "Keyboard Shortcuts" 5050 4972 msgstr "Клавишни комбинации" 5051 4973 5052 #: ../panels/region/input-options.ui.h: 64974 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5 5053 4975 msgid "Switch to previous source" 5054 4976 msgstr "Превключване към предишния вход" 5055 4977 5056 #: ../panels/region/input-options.ui.h: 74978 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6 5057 4979 msgid "Super+Shift+Space" 5058 4980 msgstr "Super+Shift+Space" 5059 4981 5060 #: ../panels/region/input-options.ui.h: 84982 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7 5061 4983 msgid "Switch to next source" 5062 4984 msgstr "Превключване към следващия вход" 5063 4985 5064 #: ../panels/region/input-options.ui.h: 94986 #: ../panels/region/input-options.ui.h:8 5065 4987 msgid "Super+Space" 5066 4988 msgstr "Super+Space" 5067 4989 5068 #: ../panels/region/input-options.ui.h: 104990 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9 5069 4991 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" 5070 4992 msgstr "Можете да ги промените в настройките за клавишните комбинации" 5071 4993 5072 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 14994 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10 5073 4995 msgid "Alternative switch to next source" 5074 4996 msgstr "Превключване към следващия вход" 5075 4997 5076 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 24998 #: ../panels/region/input-options.ui.h:11 5077 4999 msgid "Left+Right Alt" 5078 5000 msgstr "Ляв+десен Alt" 5001 5002 #: ../panels/region/region.ui.h:1 5003 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 5004 msgid "_Language" 5005 msgstr "_Език" 5079 5006 5080 5007 #: ../panels/region/region.ui.h:2 … … 5082 5009 msgstr "Английски (Обединено кралство)" 5083 5010 5011 #: ../panels/region/region.ui.h:3 5012 msgid "_Formats" 5013 msgstr "_Формати" 5014 5084 5015 #: ../panels/region/region.ui.h:4 5085 5016 msgid "United Kingdom" 5086 5017 msgstr "Обединено кралство" 5087 5018 5088 #: ../panels/region/region.ui.h: 65089 msgid " Options"5090 msgstr " Настройки"5019 #: ../panels/region/region.ui.h:5 5020 msgid "Input Sources" 5021 msgstr "Входни устройства" 5091 5022 5092 5023 #: ../panels/region/region.ui.h:7 … … 5148 5079 5149 5080 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 5081 #: ../shell/help-overlay.ui.h:3 5150 5082 msgid "Search" 5151 5083 msgstr "Търсене" … … 5162 5094 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" 5163 5095 msgstr "" 5164 " Търсене;Намиране;Индекс;Скриване;Личен;Частен;Резултати;Search;Find;Index;"5165 " Hide;Privacy;Results;"5096 "търсене;намиране;индекс;скриване;личен;частен;резултати;search;find;index;" 5097 "hide;privacy;results;" 5166 5098 5167 5099 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 … … 5181 5113 msgstr "Настройки" 5182 5114 5183 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:2 725115 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 5184 5116 msgctxt "service is enabled" 5185 5117 msgid "On" 5186 5118 msgstr "Включена" 5187 5119 5188 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:2 745189 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 3015120 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 5121 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 5190 5122 msgctxt "service is disabled" 5191 5123 msgid "Off" 5192 5124 msgstr "Изключена" 5193 5125 5194 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 3045126 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 5195 5127 msgctxt "service is enabled" 5196 5128 msgid "Enabled" 5197 5129 msgstr "Включена" 5198 5130 5199 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 3075131 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 5200 5132 msgctxt "service is active" 5201 5133 msgid "Active" 5202 5134 msgstr "Активна" 5203 5135 5204 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 4885136 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 5205 5137 msgid "Choose a Folder" 5206 5138 msgstr "Избор на папка" 5207 5139 5208 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 9175140 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798 5209 5141 msgid "Copy" 5210 5142 msgstr "Копиране" 5211 5143 5144 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124 5212 5145 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 5213 5146 msgid "Sharing" … … 5221 5154 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 5222 5155 msgid "" 5223 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop; bluetooth;obex;media;audio;video;"5224 " pictures;photos;movies;server;renderer;"5156 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" 5157 "movies;server;renderer;" 5225 5158 msgstr "" 5226 5159 "споделяне;достъп;даване;машина;компютър;хост;име;отдалечен;плот;блутут;син;" 5227 5160 "медия;аудио;песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;" 5228 "показвам; share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;"5229 " audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;share;sharing;ssh;host;"5230 " name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;"5231 " server;renderer;"5161 "показвам;изобразяване;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;" 5162 "obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;share;sharing;" 5163 "ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;" 5164 "photos;movies;server;renderer;" 5232 5165 5233 5166 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 … … 5253 5186 5254 5187 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 5255 msgid " Bluetooth Sharing"5256 msgstr " Споделяне по Bluetooth"5188 msgid "_Computer Name" 5189 msgstr "_Име на компютър" 5257 5190 5258 5191 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 5259 msgid "" 5260 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " 5261 "devices" 5262 msgstr "" 5263 "Споделянето по Bluetooth ви позволява да прехвърляте файлове с други " 5264 "устройства, които разполагат с Bluetooth" 5192 msgid "_Personal File Sharing" 5193 msgstr "Споделяне на _файлове" 5265 5194 5266 5195 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 5267 msgid " Only Receive From Trusted Devices"5268 msgstr " Приемане само от доверени устройства"5196 msgid "_Screen Sharing" 5197 msgstr "Споделяне на _екрана" 5269 5198 5270 5199 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 5271 msgid " Save Received Files to Downloads Folder"5272 msgstr " Запазване на получените файлове в папката „Свалени“"5200 msgid "_Media Sharing" 5201 msgstr "Споделяне на _мултимедия" 5273 5202 5274 5203 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 5275 msgid " Computer Name"5276 msgstr " Име на компютър"5204 msgid "_Remote Login" 5205 msgstr "_Отдалечена влизане" 5277 5206 5278 5207 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 5208 msgid "Some services are disabled because of no network access." 5209 msgstr "Някои услуги са спрени поради липса на връзка към мрежа." 5210 5211 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 5279 5212 msgid "Personal File Sharing" 5280 5213 msgstr "Споделяне на лични файлове" 5281 5214 5282 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:75283 msgid "Screen Sharing"5284 msgstr "Споделяне на екрана"5285 5286 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:85287 msgid "Media Sharing"5288 msgstr "Споделяне на музика"5289 5290 5215 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 5291 msgid "Remote Login"5292 msgstr "Отдалечената графична връзка"5293 5294 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:105295 msgid "Some services are disabled because of no network access."5296 msgstr "Някои услуги са спрени поради липса на връзка към мрежа."5297 5298 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:125299 5216 #, no-c-format 5300 5217 msgid "" … … 5306 5223 "\">dav://%s</a>" 5307 5224 5308 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 5309 msgid "Require Password" 5310 msgstr "Изискване на парола" 5311 5312 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 5225 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 5226 msgid "_Require Password" 5227 msgstr "_Изискване на парола" 5228 5229 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 5230 msgid "Remote Login" 5231 msgstr "Отдалечената графична връзка" 5232 5233 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 5313 5234 #, no-c-format 5314 5235 msgid "" … … 5320 5241 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" 5321 5242 5322 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 5243 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 5244 msgid "Screen Sharing" 5245 msgstr "Споделяне на екрана" 5246 5247 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 5323 5248 #, no-c-format 5324 5249 msgid "" … … 5329 5254 "ви като се свържат към: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" 5330 5255 5256 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 5257 msgid "_Allow Remote Control" 5258 msgstr "Позволяване на _отдалечен контрол" 5259 5331 5260 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 5332 msgid " Allow Remote Control"5333 msgstr " Позволяване на отдалечен контрол"5261 msgid "_Password:" 5262 msgstr "_Парола:" 5334 5263 5335 5264 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 5336 msgid " Password:"5337 msgstr " Парола:"5265 msgid "_Show Password" 5266 msgstr "_Показване на паролата" 5338 5267 5339 5268 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 5340 msgid "Show Password"5341 msgstr "Показване на паролата"5342 5343 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:235344 5269 msgid "Access Options" 5345 5270 msgstr "Настройки на достъпа" 5346 5271 5272 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 5273 msgid "_New connections must ask for access" 5274 msgstr "_Одобряване на новите връзки" 5275 5347 5276 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 5348 msgid " New connections must ask for access"5349 msgstr " Одобряване на новите връзки"5277 msgid "_Require a password" 5278 msgstr "_Изискване на парола" 5350 5279 5351 5280 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 5352 msgid " Require a password"5353 msgstr " Изискване на парола"5281 msgid "Media Sharing" 5282 msgstr "Споделяне на музика" 5354 5283 5355 5284 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 … … 5376 5305 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" 5377 5306 msgstr "" 5378 " Карта;Микрофон;Сила на звука;Затихване;Баланс;Bluetooth;Слушалки;Звук;Аудио;"5379 " Увеличаване;Намаляване;Заглушаване;Млъкване;Card;Microphone;Volume;Fade;"5380 " Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"5307 "карта;микрофон;сила на звука;затихване;баланс;bluetooth;слушалки;звук;аудио;" 5308 "увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;card;microphone;volume;fade;" 5309 "balance;bluetooth;headset;audio;" 5381 5310 5382 5311 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. … … 5456 5385 msgstr "Без усилване" 5457 5386 5458 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2 605459 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:5 265387 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 5388 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 5460 5389 msgid "_Profile:" 5461 5390 msgstr "_Профил:" … … 5483 5412 msgstr "Системни звуци" 5484 5413 5485 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2 625414 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 5486 5415 msgid "_Test Speakers" 5487 5416 msgstr "_Изпробване на високоговорителите" 5488 5417 5489 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:4 315418 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 5490 5419 msgid "Peak detect" 5491 5420 msgstr "Засичане на връхната точка" 5492 5421 5493 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:149 15494 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:5 945422 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 5423 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 5495 5424 msgid "Name" 5496 5425 msgstr "Име" 5497 5426 5498 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:151 05427 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 5499 5428 msgid "Device" 5500 5429 msgstr "Устройство" 5501 5430 5502 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:157 35431 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 5503 5432 #, c-format 5504 5433 msgid "Speaker Testing for %s" 5505 5434 msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“" 5506 5435 5507 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 295436 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 5508 5437 msgid "_Output volume:" 5509 5438 msgstr "Сила на _изхода:" 5510 5439 5511 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:164 35440 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 5512 5441 msgid "Output" 5513 5442 msgstr "Изход" 5514 5443 5515 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 485444 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 5516 5445 msgid "C_hoose a device for sound output:" 5517 5446 msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:" 5518 5447 5519 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:167 05448 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 5520 5449 msgid "Settings for the selected device:" 5521 5450 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 5522 5451 5523 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:168 15452 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 5524 5453 msgid "Input" 5525 5454 msgstr "Вход" 5526 5455 5527 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 885456 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 5528 5457 msgid "_Input volume:" 5529 5458 msgstr "Сила на _входа:" 5530 5459 5531 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 095460 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 5532 5461 msgid "Input level:" 5533 5462 msgstr "Ниво на входа:" … … 5549 5478 msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук." 5550 5479 5551 # Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство.5552 5480 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 5553 5481 msgid "Built-in" … … 5568 5496 # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки. 5569 5497 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“. 5570 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:5 845498 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 5571 5499 msgid "Default" 5572 5500 msgstr "По подразбиране" 5573 5501 5574 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:5 855502 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 5575 5503 msgid "From theme" 5576 5504 msgstr "От тема" 5577 5505 5578 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:7 705506 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 5579 5507 msgid "C_hoose an alert sound:" 5580 5508 msgstr "_Избор на звук за известяване:" 5581 5509 5582 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:2 195510 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 5583 5511 msgid "Stop" 5584 5512 msgstr "Спиране" 5585 5513 5586 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:2 195587 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:3 315514 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 5515 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 5588 5516 msgid "Test" 5589 5517 msgstr "Изпробване" 5590 5518 5591 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:2 275519 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 5592 5520 msgid "Subwoofer" 5593 5521 msgstr "Бас" … … 5607 5535 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" 5608 5536 msgstr "" 5609 " Клавиатура;Мишка;Достъпност;Контраст;Увеличение;Четец на екрана;Текст;Шрифт;"5610 " Размер;Лепкави клавиши;Бавни клавиши;Подскачащи клавиши;Бутони на мишката;"5611 " Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"5612 " AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"5537 "клавиатура;мишка;достъпност;контраст;увеличение;четец на екрана;текст;шрифт;" 5538 "размер;лепкави клавиши;бавни клавиши;подскачащи клавиши;бутони на мишката;" 5539 "keyboard;mouse;a11y;accessibility;contrast;zoom;screen;reader;text;font;size;" 5540 "accessx;sticky;keys;slow;bounce;mouse;" 5613 5541 5614 5542 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 … … 5629 5557 5630 5558 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 5559 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 5631 5560 msgid "_Zoom" 5632 5561 msgstr "_Лупа" … … 5653 5582 5654 5583 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 5584 msgid "R_epeat Keys" 5585 msgstr "_Повторни клавиши" 5586 5587 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 5588 msgid "Cursor _Blinking" 5589 msgstr "_Мигащ курсор" 5590 5591 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 5655 5592 msgid "_Typing Assist (AccessX)" 5656 5593 msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)" 5657 5594 5658 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 45595 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 5659 5596 msgid "Pointing & Clicking" 5660 5597 msgstr "Посочване и натискане" 5661 5598 5662 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 55599 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 5663 5600 msgid "_Mouse Keys" 5664 5601 msgstr "_Бутони за мишката" 5665 5602 5666 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 65603 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 5667 5604 msgid "_Click Assist" 5668 5605 msgstr "Помощ при _натискане" 5669 5606 5670 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 5607 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 5608 msgid "_Double-Click Delay" 5609 msgstr "Забавяне при _двойно натискане" 5610 5611 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 5612 msgid "Double-Click Delay" 5613 msgstr "Забавяне при двойно натискане" 5614 5615 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 5671 5616 msgid "Screen Reader" 5672 5617 msgstr "Екранен четец" 5673 5618 5674 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 185619 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 5675 5620 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." 5676 5621 msgstr "Екранният четец произнася текста текущо на фокус" 5677 5622 5678 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 195623 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 5679 5624 msgid "_Screen Reader" 5680 5625 msgstr "_Екранен четец" 5681 5626 5682 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 05627 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 5683 5628 msgid "Sound Keys" 5684 5629 msgstr "Звуци за клавишите" 5685 5630 5686 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 15631 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 5687 5632 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." 5688 5633 msgstr "Звуков сигнал при включването на „Num Lock“ и „Caps Lock“." 5689 5634 5690 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 25635 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 5691 5636 msgid "Visual Alerts" 5692 5637 msgstr "Зрителни известия" 5693 5638 5694 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 35639 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 5695 5640 msgid "_Test flash" 5696 5641 msgstr "_Проба на проблясването" 5697 5642 5698 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 45643 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 5699 5644 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." 5700 5645 msgstr "Едновременно зрително и звуковото известяване." 5701 5646 5702 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 55647 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 5703 5648 msgid "Flash the _window title" 5704 5649 msgstr "_Проблясване на заглавната лента на прозореца" 5705 5650 5706 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 265651 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 5707 5652 msgid "Flash the entire _screen" 5708 5653 msgstr "Проблясване на _целия екран" 5709 5654 5710 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 5655 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 5656 msgid "Repeat Keys" 5657 msgstr "Повторни клавиши" 5658 5659 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 5660 msgid "Key presses repeat when key is held down." 5661 msgstr "Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан." 5662 5663 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 5664 msgid "Repeat keys delay" 5665 msgstr "Време преди повтаряне на клавишите" 5666 5667 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 5668 msgid "Speed" 5669 msgstr "Скорост" 5670 5671 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 5672 msgid "Repeat keys speed" 5673 msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите" 5674 5675 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 5676 msgid "Cursor Blinking" 5677 msgstr "Мигащ курсор" 5678 5679 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 5680 msgid "Cursor blinks in text fields." 5681 msgstr "Мигащ курсор в текстовите полета." 5682 5683 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 5684 msgid "Cursor blinking speed" 5685 msgstr "Скорост на мигане на курсора" 5686 5687 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 5711 5688 msgid "Typing Assist" 5712 5689 msgstr "Помощ при писане" 5713 5690 5714 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 285691 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 5715 5692 msgid "_Sticky Keys" 5716 5693 msgstr "_Лепкави клавиши" 5717 5694 5718 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 295695 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 5719 5696 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" 5720 5697 msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации" 5721 5698 5722 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 305699 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 5723 5700 msgid "_Disable if two keys are pressed together" 5724 5701 msgstr "_Изключване при натискането на два клавиша едновременно" 5725 5702 5726 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 315703 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 5727 5704 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" 5728 5705 msgstr "Звук при натискане на _модификатор" 5729 5706 5730 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 325707 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 5731 5708 msgid "S_low Keys" 5732 5709 msgstr "_Бавни клавиши" 5733 5710 5734 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 335711 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 5735 5712 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" 5736 5713 msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му" 5737 5714 5738 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 345715 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 5739 5716 msgid "A_cceptance delay:" 5740 5717 msgstr "За_къснение при отчитане:" 5741 5718 5742 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 355719 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 5743 5720 msgctxt "slow keys delay" 5744 5721 msgid "Short" 5745 5722 msgstr "късо" 5746 5723 5747 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 365724 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 5748 5725 msgid "Slow keys typing delay" 5749 5726 msgstr "Забавяне за бавните клавиши" 5750 5727 5751 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 375728 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 5752 5729 msgctxt "slow keys delay" 5753 5730 msgid "Long" 5754 5731 msgstr "дълго" 5755 5732 5756 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 385733 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 5757 5734 msgid "Beep when a key is pr_essed" 5758 5735 msgstr "Звук при _натискане на клавиш" 5759 5736 5760 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 395737 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 5761 5738 msgid "Beep when a key is _accepted" 5762 5739 msgstr "Звук при _приемане на клавиш" 5763 5740 5764 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 405741 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 5765 5742 msgid "Beep when a key is _rejected" 5766 5743 msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиша" 5767 5744 5768 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 415745 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 5769 5746 msgid "_Bounce Keys" 5770 5747 msgstr "_Подскачащи клавиши" 5771 5748 5772 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 425749 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 5773 5750 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" 5774 5751 msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши" 5775 5752 5776 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 435753 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 5777 5754 msgctxt "bounce keys delay" 5778 5755 msgid "Short" 5779 5756 msgstr "късо" 5780 5757 5781 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 445758 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 5782 5759 msgid "Bounce keys typing delay" 5783 5760 msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши" 5784 5761 5785 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 455762 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 5786 5763 msgctxt "bounce keys delay" 5787 5764 msgid "Long" 5788 5765 msgstr "дълго" 5789 5766 5790 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 465767 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 5791 5768 msgid "_Enable by Keyboard" 5792 5769 msgstr "_Включване чрез клавиатурата" 5793 5770 5794 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 475771 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 5795 5772 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" 5796 5773 msgstr "Включване и изключване на достъпността чрез клавиатурата" 5797 5774 5798 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 485775 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 5799 5776 msgid "Click Assist" 5800 5777 msgstr "Помощ при натискане" 5801 5778 5802 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 495779 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 5803 5780 msgid "_Simulated Secondary Click" 5804 5781 msgstr "_Симулирано повторно натискане" 5805 5782 5806 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 505783 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 5807 5784 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" 5808 5785 msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон" 5809 5786 5810 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 515787 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 5811 5788 msgctxt "secondary click" 5812 5789 msgid "Short" 5813 5790 msgstr "късо" 5814 5791 5815 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 525792 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 5816 5793 msgid "Secondary click delay" 5817 5794 msgstr "Закъснение при повторно натискане" 5818 5795 5819 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 535796 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 5820 5797 msgctxt "secondary click delay" 5821 5798 msgid "Long" 5822 5799 msgstr "дълго" 5823 5800 5824 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 545801 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 5825 5802 msgid "_Hover Click" 5826 5803 msgstr "Натискане чрез _задържане" 5827 5804 5828 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 555805 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 5829 5806 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" 5830 5807 msgstr "Натискане при посочване с мишката" 5831 5808 5832 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 565809 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 5833 5810 msgid "D_elay:" 5834 5811 msgstr "_Закъснение:" 5835 5812 5836 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 575813 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 5837 5814 msgctxt "dwell click delay" 5838 5815 msgid "Short" 5839 5816 msgstr "късо" 5840 5817 5841 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 585818 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 5842 5819 msgctxt "dwell click delay" 5843 5820 msgid "Long" 5844 5821 msgstr "дълго" 5845 5822 5846 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 595823 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 5847 5824 msgid "Motion _threshold:" 5848 5825 msgstr "П_раг на движение:" 5849 5826 5850 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 605827 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 5851 5828 msgctxt "dwell click threshold" 5852 5829 msgid "Small" 5853 5830 msgstr "малък" 5854 5831 5855 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 615832 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 5856 5833 msgctxt "dwell click threshold" 5857 5834 msgid "Large" … … 5907 5884 msgstr "Настройки на лупата" 5908 5885 5909 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:75910 msgid "Zoom"5911 msgstr "дисплеят да е вътре"5912 5913 5886 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 5914 msgid " Magnification:"5915 msgstr " Мащаб:"5887 msgid "_Magnification:" 5888 msgstr "_Мащаб:" 5916 5889 5917 5890 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 5918 msgid " Follow mouse cursor"5919 msgstr " Следване на показалеца на мишката"5891 msgid "_Follow mouse cursor" 5892 msgstr "_Следване на показалеца на мишката" 5920 5893 5921 5894 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 5922 msgid " Screen part:"5923 msgstr " Част на екрана:"5895 msgid "_Screen part:" 5896 msgstr "_Част на екрана:" 5924 5897 5925 5898 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 5926 msgid "Magnifier extends outside of screen"5927 msgstr " Лупата да излиза извън екрана"5899 msgid "Magnifier _extends outside of screen" 5900 msgstr "_Лупата да излиза извън екрана" 5928 5901 5929 5902 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 5930 msgid " Keep magnifier cursor centered"5931 msgstr " Показалецът на мишката да е в средата на лупата"5903 msgid "_Keep magnifier cursor centered" 5904 msgstr "_Показалецът на мишката да е в средата на лупата" 5932 5905 5933 5906 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 5934 msgid "Magnifier cursor pushes contents around"5935 msgstr "Показалецът на мишката да из бутва лупата"5907 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" 5908 msgstr "Показалецът на мишката да из_бутва съдържанието" 5936 5909 5937 5910 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 5938 msgid "Magnifier cursor moves with contents"5939 msgstr "Показалецът на мишката да се движи заедно с лупата"5911 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" 5912 msgstr "Показалецът на мишката да се движи _заедно с лупата" 5940 5913 5941 5914 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 … … 5948 5921 5949 5922 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 5950 msgid " Thickness:"5951 msgstr " Дебелина:"5923 msgid "_Thickness:" 5924 msgstr "_Дебелина:" 5952 5925 5953 5926 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 … … 5962 5935 5963 5936 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 5964 msgid " Length:"5965 msgstr "Дъл жина:"5937 msgid "_Length:" 5938 msgstr "Дъл_жина:" 5966 5939 5967 5940 #. The color of the accessibility crosshair 5968 5941 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 5969 msgid "Co lor:"5970 msgstr " Цвят:"5942 msgid "Co_lor:" 5943 msgstr "_Цвят:" 5971 5944 5972 5945 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 5973 msgid " Crosshairs:"5974 msgstr " Кръстачка:"5946 msgid "_Crosshairs:" 5947 msgstr "_Кръстачка:" 5975 5948 5976 5949 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 5977 msgid " Overlaps mouse cursor"5978 msgstr " Лупата да е върху показалеца на мишката"5950 msgid "_Overlaps mouse cursor" 5951 msgstr "_Върху показалеца на мишката" 5979 5952 5980 5953 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 … … 5983 5956 5984 5957 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 5985 msgid " White on black:"5986 msgstr " Бяло на черно:"5958 msgid "_White on black:" 5959 msgstr "_Бяло на черно:" 5987 5960 5988 5961 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 5989 msgid " Brightness:"5990 msgstr " Яркост:"5962 msgid "_Brightness:" 5963 msgstr "_Яркост:" 5991 5964 5992 5965 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 5993 msgid " Contrast:"5994 msgstr " Контраст:"5966 msgid "_Contrast:" 5967 msgstr "_Контраст:" 5995 5968 5996 5969 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) 5997 5970 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 5998 5971 msgctxt "universal access, contrast" 5999 msgid "Co lor"6000 msgstr " Цвят"5972 msgid "Co_lor" 5973 msgstr "_Цвят" 6001 5974 6002 5975 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 … … 6062 6035 6063 6036 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 6064 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 6065 msgid "Allow user to set a password when they next login" 6066 msgstr "Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане" 6037 msgid "Allow user to set a password when they next _login" 6038 msgstr "_Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане" 6067 6039 6068 6040 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 6069 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 6070 msgid "Set a password now" 6071 msgstr "въвеждане на парола сега" 6041 msgid "Set a password _now" 6042 msgstr "Задаване на парола _сега" 6072 6043 6073 6044 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 … … 6200 6171 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" 6201 6172 msgstr "" 6202 " Влизане;Име;Пръстов отпечатък;Аватар;Лого;Лице;Парола;Login;Name;Fingerprint;"6203 " Avatar;Logo;Face;Password;"6173 "влизане;име;пръстов отпечатък;аватар;лого;лице;парола;login;name;fingerprint;" 6174 "avatar;logo;face;password;" 6204 6175 6205 6176 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 … … 6227 6198 msgstr "_Текуща парола" 6228 6199 6200 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 6201 msgid "Allow user to set a password when they next login" 6202 msgstr "Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане" 6203 6204 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 6205 msgid "Set a password now" 6206 msgstr "въвеждане на парола сега" 6207 6229 6208 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 6230 6209 msgid "Add User Account" … … 6250 6229 msgid "User Icon" 6251 6230 msgstr "Снимка за потребителя" 6252 6253 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:116254 msgid "_Language"6255 msgstr "_Език"6256 6231 6257 6232 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 … … 6621 6596 #. It indicates a login time which follows a date. 6622 6597 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 6623 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:84 26598 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844 6624 6599 msgctxt "login date-time" 6625 6600 msgid "%k:%M" … … 6629 6604 #. The first %s is a date, and the second %s a time. 6630 6605 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 6631 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:84 66606 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848 6632 6607 #, c-format 6633 6608 msgctxt "login date-time" … … 6704 6679 msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" 6705 6680 6706 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:2 386681 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240 6707 6682 msgid "Other Accounts" 6708 6683 msgstr "Други регистрации" 6709 6684 6710 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:4 486685 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 6711 6686 msgid "Failed to delete user" 6712 6687 msgstr "Неуспешно изтриване на потребител" 6713 6688 6714 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:5 086715 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:56 76716 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:6 196689 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 6690 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569 6691 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621 6717 6692 msgid "Failed to revoke remotely managed user" 6718 6693 msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител" 6719 6694 6720 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:67 56695 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 6721 6696 msgid "You cannot delete your own account." 6722 6697 msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация." 6723 6698 6724 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:68 46699 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 6725 6700 #, c-format 6726 6701 msgid "%s is still logged in" 6727 6702 msgstr "„%s“ все още е в системата" 6728 6703 6729 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:6 886704 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 6730 6705 msgid "" 6731 6706 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " … … 6735 6710 "състояние." 6736 6711 6737 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:69 76712 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 6738 6713 #, c-format 6739 6714 msgid "Do you want to keep %s's files?" 6740 6715 msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?" 6741 6716 6742 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:70 16717 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 6743 6718 msgid "" 6744 6719 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " … … 6748 6723 "временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация." 6749 6724 6750 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:70 46725 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 6751 6726 msgid "_Delete Files" 6752 6727 msgstr "_Изтриване на файловете" 6753 6728 6754 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:70 56729 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 6755 6730 msgid "_Keep Files" 6756 6731 msgstr "_Запазване на файловете" 6757 6732 6758 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:7 196733 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721 6759 6734 #, c-format 6760 6735 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" … … 6762 6737 "Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?" 6763 6738 6764 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:72 36739 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725 6765 6740 msgid "_Delete" 6766 6741 msgstr "_Изтриване" 6767 6742 6768 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:77 56743 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 6769 6744 msgctxt "Password mode" 6770 6745 msgid "Account disabled" 6771 6746 msgstr "регистрацията е изключена" 6772 6747 6773 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:78 36748 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 6774 6749 msgctxt "Password mode" 6775 6750 msgid "To be set at next login" 6776 6751 msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане" 6777 6752 6778 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:78 66753 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 6779 6754 msgctxt "Password mode" 6780 6755 msgid "None" 6781 6756 msgstr "без" 6782 6757 6783 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:83 56758 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837 6784 6759 msgid "Logged in" 6785 6760 msgstr "В системата" 6786 6761 6787 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:12 676762 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275 6788 6763 msgid "Failed to contact the accounts service" 6789 6764 msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации" 6790 6765 6791 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:12 696766 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1277 6792 6767 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." 6793 6768 msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена." 6794 6769 6795 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:131 06770 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1318 6796 6771 msgid "" 6797 6772 "To make changes,\n" … … 6801 6776 "натиснете иконата „*“" 6802 6777 6803 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:13 486778 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1356 6804 6779 msgid "Create a user account" 6805 6780 msgstr "Създаване на потребителска регистрация" 6806 6781 6807 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:13 596808 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:167 16782 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367 6783 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679 6809 6784 msgid "" 6810 6785 "To create a user account,\n" … … 6814 6789 "първо натиснете иконата „*“" 6815 6790 6816 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:13 696791 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377 6817 6792 msgid "Delete the selected user account" 6818 6793 msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация" 6819 6794 6820 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:138 16821 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:16 766795 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389 6796 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684 6822 6797 msgid "" 6823 6798 "To delete the selected user account,\n" … … 6827 6802 "първо натиснете иконата „*“" 6828 6803 6829 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:15 856804 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1593 6830 6805 msgid "My Account" 6831 6806 msgstr "Моята регистрация" … … 6946 6921 6947 6922 # Показва се в заглавната част на прозореца 6948 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:5 306923 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 6949 6924 msgid "Display Mapping" 6950 6925 msgstr "Настроени функции на бутоните" 6951 6926 6952 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:37 26927 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 6953 6928 msgid "Button" 6954 6929 msgstr "Бутон" … … 6968 6943 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 6969 6944 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" 6970 msgstr " Таблет;Уаком;Писалка;Гума;Мишка;Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"6945 msgstr "таблет;уаком;писалка;гума;мишка;tablet;wacom;stylus;eraser;mouse;" 6971 6946 6972 6947 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 … … 7006 6981 msgstr "Функции на бутоните" 7007 6982 6983 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 6984 msgid "Calibrate…" 6985 msgstr "Калибриране…" 6986 7008 6987 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 7009 6988 msgid "Adjust display resolution" … … 7023 7002 7024 7003 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat 7025 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:102 47004 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 7026 7005 msgid "Left Ring" 7027 7006 msgstr "Ляв пръстен" 7028 7007 7029 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:103 57008 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 7030 7009 #, c-format 7031 7010 msgid "Left Ring Mode #%d" … … 7033 7012 7034 7013 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat 7035 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:105 57014 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 7036 7015 msgid "Right Ring" 7037 7016 msgstr "Десен пръстен" 7038 7017 7039 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:10 667018 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 7040 7019 #, c-format 7041 7020 msgid "Right Ring Mode #%d" … … 7043 7022 7044 7023 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat 7045 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:11 087024 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 7046 7025 msgid "Left Touchstrip" 7047 7026 msgstr "Лява сензорна лента" 7048 7027 7049 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:11 197028 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 7050 7029 #, c-format 7051 7030 msgid "Left Touchstrip Mode #%d" … … 7053 7032 7054 7033 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat 7055 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:11 397034 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 7056 7035 msgid "Right Touchstrip" 7057 7036 msgstr "Дясна сензорна лента" 7058 7037 7059 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:115 07038 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 7060 7039 #, c-format 7061 7040 msgid "Right Touchstrip Mode #%d" 7062 7041 msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d" 7063 7042 7064 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:11 767043 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 7065 7044 #, c-format 7066 7045 msgid "Left Touchring Mode Switch" 7067 7046 msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен" 7068 7047 7069 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:11 787048 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 7070 7049 #, c-format 7071 7050 msgid "Right Touchring Mode Switch" 7072 7051 msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен" 7073 7052 7074 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:118 17053 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 7075 7054 #, c-format 7076 7055 msgid "Left Touchstrip Mode Switch" 7077 7056 msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента" 7078 7057 7079 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:118 37058 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 7080 7059 #, c-format 7081 7060 msgid "Right Touchstrip Mode Switch" 7082 7061 msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента" 7083 7062 7084 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:11 887063 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 7085 7064 #, c-format 7086 7065 msgid "Mode Switch #%d" 7087 7066 msgstr "Превключвател на режима № %d" 7088 7067 7089 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 2967068 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 7090 7069 #, c-format 7091 7070 msgid "Left Button #%d" 7092 7071 msgstr "Ляв бутон № %d" 7093 7072 7094 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 2997073 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 7095 7074 #, c-format 7096 7075 msgid "Right Button #%d" 7097 7076 msgstr "Десен бутон № %d" 7098 7077 7099 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:130 27078 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 7100 7079 #, c-format 7101 7080 msgid "Top Button #%d" 7102 7081 msgstr "Горен бутон № %d" 7103 7082 7104 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:130 57083 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 7105 7084 #, c-format 7106 7085 msgid "Bottom Button #%d" … … 7179 7158 msgstr "Усещане на натиска на писеца" 7180 7159 7181 #: ../shell/cc-application.c:69 7160 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 7161 msgid "GNOME Control Center" 7162 msgstr "Център за управление на GNOME" 7163 7164 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 7165 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" 7166 msgstr "Инструменти за настройването на работната среда GNOME" 7167 7168 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 7169 msgid "" 7170 "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " 7171 "aspects of your desktop." 7172 msgstr "" 7173 "Центърът за управление на GNOME е основното място и интерфейс за настройване " 7174 "на тази графична среда." 7175 7176 #: ../shell/cc-application.c:45 7177 msgid "Display version number" 7178 msgstr "Извеждане на номера на версията" 7179 7180 #: ../shell/cc-application.c:46 7182 7181 msgid "Enable verbose mode" 7183 7182 msgstr "Включване на подробен режим" 7184 7183 7185 #: ../shell/cc-application.c: 707184 #: ../shell/cc-application.c:47 7186 7185 msgid "Show the overview" 7187 7186 msgstr "Преглед" 7188 7187 7189 #: ../shell/cc-application.c: 717188 #: ../shell/cc-application.c:48 7190 7189 msgid "Search for the string" 7191 7190 msgstr "Търсене за низа" 7192 7191 7193 #: ../shell/cc-application.c: 727192 #: ../shell/cc-application.c:49 7194 7193 msgid "List possible panel names and exit" 7195 7194 msgstr "Извеждане на имената на панелите и изход от програмата" 7196 7195 7197 #: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 7198 #: ../shell/cc-application.c:75 7199 msgid "Show help options" 7200 msgstr "Показване на настройките на помощта" 7201 7202 #: ../shell/cc-application.c:76 7196 #: ../shell/cc-application.c:50 7203 7197 msgid "Panel to display" 7204 7198 msgstr "Панел за показване" 7205 7199 7206 #: ../shell/cc-application.c: 767200 #: ../shell/cc-application.c:50 7207 7201 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" 7208 7202 msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]" 7209 7203 7210 #: ../shell/cc-application.c:145 7211 msgid "- Settings" 7212 msgstr "— настройки" 7213 7214 #: ../shell/cc-application.c:163 7215 #, c-format 7216 msgid "" 7217 "%s\n" 7218 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 7219 msgstr "" 7220 "%s\n" 7221 "Използвайте „%s --help“, за да видите пълния списък с наличните опции от " 7222 "командния ред.\n" 7223 7224 #: ../shell/cc-application.c:193 7204 #: ../shell/cc-application.c:113 7225 7205 msgid "Available panels:" 7226 7206 msgstr "Налични панели:" 7227 7207 7228 #: ../shell/cc-application.c: 3267208 #: ../shell/cc-application.c:252 7229 7209 msgid "Help" 7230 7210 msgstr "Помощ" 7231 7211 7232 #: ../shell/cc-application.c: 3277212 #: ../shell/cc-application.c:253 ../shell/help-overlay.ui.h:2 7233 7213 msgid "Quit" 7234 7214 msgstr "Спиране на програмата" … … 7256 7236 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 7257 7237 msgid "Preferences;Settings;" 7258 msgstr "Настройки;Конфигурация;Опции;Preferences;Settings;" 7238 msgstr "настройки;конфигурация;опции;preferences;settings;" 7239 7240 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4 7241 msgid "Panels" 7242 msgstr "Панели" 7243 7244 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5 7245 msgid "Go back to the overview" 7246 msgstr "Към прегледа" 7247 7248 #: ../shell/help-overlay.ui.h:6 7249 msgid "Cancel search" 7250 msgstr "Отказване на търсенето"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)