Changeset 3044
- Timestamp:
- Feb 6, 2016, 10:41:39 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evince.master.bg.po (modified) (41 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evince.master.bg.po
r2977 r3044 1 1 # Bulgarian translation of evince po-file. 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # Copyright (C) 2015 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. … … 8 8 # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. 9 9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015. 10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016. 10 11 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013. 11 12 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. … … 17 18 "Project-Id-Version: evince master\n" 18 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "POT-Creation-Date: 201 5-03-10 09:45+0200\n"20 "PO-Revision-Date: 201 5-03-10 09:45+0200\n"20 "POT-Creation-Date: 2016-02-06 21:46+0200\n" 21 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 09:59+0200\n" 21 22 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 22 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 31 32 msgid "" 32 33 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" 33 msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s" 34 msgstr "" 35 "Грешка при стартиране на командата „%s“ за разархивиране на комикса: %s" 34 36 35 37 #: ../backend/comics/comics-document.c:224 … … 41 43 #, c-format 42 44 msgid "The command “%s” did not end normally." 43 msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."45 msgstr "Командата „%s“ не завърши успешно." 44 46 45 47 #: ../backend/comics/comics-document.c:450 … … 117 119 msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DVI" 118 120 119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:67 3121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 120 122 msgid "This work is in the Public Domain" 121 123 msgstr "Тази творба е обществено достояние" 122 124 123 125 #. translators: this is the document security state 124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:9 29 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 125 127 msgid "Yes" 126 128 msgstr "Да" 127 129 128 130 #. translators: this is the document security state 129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:93 2 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 130 132 msgid "No" 131 133 msgstr "Не" 132 134 133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:10 66135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 134 136 msgid "Type 1" 135 137 msgstr "Type 1" 136 138 137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:10 68139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 138 140 msgid "Type 1C" 139 141 msgstr "Type 1C" 140 142 141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:107 0143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 142 144 msgid "Type 3" 143 145 msgstr "Type 3" 144 146 145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:107 2147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 146 148 msgid "TrueType" 147 149 msgstr "TrueType" 148 150 149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:10 74151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 150 152 msgid "Type 1 (CID)" 151 153 msgstr "Type 1 (CID)" 152 154 153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:10 76155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 154 156 msgid "Type 1C (CID)" 155 157 msgstr "Type 1C (CID)" 156 158 157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:10 78159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084 158 160 msgid "TrueType (CID)" 159 161 msgstr "TrueType (CID)" 160 162 161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:108 0163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 162 164 msgid "Unknown font type" 163 165 msgstr "Неизвестен вид шрифт" 164 166 165 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:11 24167 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 166 168 msgid "" 167 169 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " … … 173 175 "шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа." 174 176 175 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:11 29177 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135 176 178 msgid "All fonts are either standard or embedded." 177 179 msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени" 178 180 179 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:116 1181 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167 180 182 msgid "No name" 181 183 msgstr "Без име" … … 191 193 #. Keywords: None 192 194 #. 193 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:117 0../libview/ev-print-operation.c:1965194 #: ../properties/ev-properties-view.c:19 5195 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 196 #: ../properties/ev-properties-view.c:196 195 197 msgid "None" 196 198 msgstr "Без" 197 199 198 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:11 78200 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 199 201 msgid "Embedded subset" 200 202 msgstr "Вградени подмножества" 201 203 202 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:118 0204 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186 203 205 msgid "Embedded" 204 206 msgstr "Вградени" 205 207 206 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:118 2208 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188 207 209 msgid "Not embedded" 208 210 msgstr "Не е вграден" … … 213 215 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" 214 216 #. 215 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:11 89217 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195 216 218 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" 217 219 msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)" … … 222 224 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" 223 225 #. 224 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1 196226 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 225 227 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" 226 228 msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)" 227 229 228 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:120 3230 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 229 231 msgid "Encoding" 230 232 msgstr "Кодиране" 231 233 232 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:12 04234 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 233 235 msgid "Substituting with" 234 236 msgstr "Замяна с" … … 284 286 msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS" 285 287 286 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:2 30288 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 287 289 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 288 290 msgid "Fit Pa_ge" 289 291 msgstr "Напасване по _страница" 290 292 291 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:2 39293 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 292 294 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 293 295 msgid "Fit _Width" 294 296 msgstr "Напасване по _широчина" 295 297 296 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp: 248298 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 297 299 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34 298 300 msgid "_Automatic" … … 300 302 301 303 #. Navigation buttons 302 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp: 273304 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 303 305 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 304 306 msgid "Go to the previous page" 305 msgstr " Отиване напредишната страница"306 307 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp: 277307 msgstr "Към предишната страница" 308 309 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 308 310 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 309 311 msgid "Go to the next page" 310 msgstr "Отиване на следващата страница" 311 312 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312 312 msgstr "Към следващата страница" 313 314 #. Search. 315 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226 316 msgid "Find a word or phrase in the document" 317 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 318 319 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 313 320 msgid "Show the entire document" 314 321 msgstr "Показване на целия документ" 315 322 316 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:3 20323 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389 317 324 msgid "Show two pages at once" 318 325 msgstr "Показване на две страници едновременно" 319 326 320 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp: 342327 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 321 328 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 322 329 msgid "Enlarge the document" 323 330 msgstr "Увеличаване на документа" 324 331 325 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp: 346332 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 326 333 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 327 334 msgid "Shrink the document" 328 335 msgstr "Смаляване на документа" 329 336 330 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp: 368337 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437 331 338 msgid "Download document" 332 339 msgstr "Изтегляне на документ" 333 340 334 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp: 381341 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450 335 342 msgid "Print document" 336 343 msgstr "Отпечатане на документ" … … 409 416 #, c-format 410 417 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" 411 msgstr "Неуспе х при запазванетона прикрепения файл „%s“: %s"418 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл „%s“: %s" 412 419 413 420 #: ../libdocument/ev-attachment.c:379 414 421 #, c-format 415 422 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" 416 msgstr "Неуспе х при отварянетона прикрепения файл „%s“: %s"423 msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“: %s" 417 424 418 425 #: ../libdocument/ev-attachment.c:414 419 426 #, c-format 420 427 msgid "Couldn't open attachment “%s”" 421 msgstr "Неуспе х при отварянетона прикрепения файл „%s“"428 msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“" 422 429 423 430 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 … … 427 434 428 435 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 429 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:49 1 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537430 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:55 6436 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 437 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 431 438 msgid "Unknown MIME Type" 432 439 msgstr "Неясен/непознат вид MIME" … … 450 457 msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s" 451 458 452 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 453 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 459 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 454 460 #, c-format 455 461 msgid "(%d of %d)" 456 462 msgstr "(%d от %d)" 457 463 458 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 459 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 464 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 460 465 #, c-format 461 466 msgid "of %d" … … 463 468 464 469 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 465 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:90 6466 #: ../shell/ev-window.c:47 13470 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905 471 #: ../shell/ev-window.c:4704 467 472 #, c-format 468 473 msgid "Page %s" 469 474 msgstr "Страница %s" 470 475 471 #: ../libview/ev-jobs.c:1997 476 #: ../libmisc/ev-search-box.c:110 477 msgid "Not found, click to change search options" 478 msgstr "Не е открито, натиснете за смяна на настройките на търсенето" 479 480 #: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236 481 msgid "Search options" 482 msgstr "Настройки на търсенето" 483 484 #: ../libmisc/ev-search-box.c:310 485 msgid "_Whole Words Only" 486 msgstr "Само _цели думи" 487 488 #: ../libmisc/ev-search-box.c:323 489 msgid "C_ase Sensitive" 490 msgstr "Р_азлика между главни/малки букви" 491 492 #: ../libmisc/ev-search-box.c:590 493 msgid "Find previous occurrence of the search string" 494 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" 495 496 #: ../libmisc/ev-search-box.c:597 497 msgid "Find next occurrence of the search string" 498 msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ" 499 500 #: ../libview/ev-jobs.c:649 501 #, c-format 502 msgid "Failed to render page %d" 503 msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена" 504 505 #: ../libview/ev-jobs.c:896 506 #, c-format 507 msgid "Failed to create thumbnail for page %d" 508 msgstr "Неуспешно създаване на миниатюра на страница № %d" 509 510 #: ../libview/ev-jobs.c:2026 472 511 #, c-format 473 512 msgid "Failed to print page %d: %s" 474 msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"513 msgstr "Страница № %d не може да бъде отпечатана: %s" 475 514 476 515 #. Initial state … … 548 587 "следните възможности:\n" 549 588 "\n" 550 " • „Без“: не се извършва мащабиране;\n"589 " • „Без“: не се извършва мащабиране;\n" 551 590 "\n" 552 " • „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат"553 " върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"591 " • „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за " 592 "печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n" 554 593 "\n" 555 " • „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за"556 " да напаснат към областта за печат върху листите.\n"594 " • „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, " 595 "за да напаснат към областта за печат върху листите.\n" 557 596 558 597 #: ../libview/ev-print-operation.c:1982 … … 603 642 msgstr "Преглед на документи" 604 643 605 #: ../libview/ev-view.c:20 02644 #: ../libview/ev-view.c:2023 606 645 msgid "Go to first page" 607 646 msgstr "Първа страница" 608 647 609 #: ../libview/ev-view.c:20 04648 #: ../libview/ev-view.c:2025 610 649 msgid "Go to previous page" 611 650 msgstr "Предишна страница" 612 651 613 #: ../libview/ev-view.c:20 06652 #: ../libview/ev-view.c:2027 614 653 msgid "Go to next page" 615 654 msgstr "Следваща страница" 616 655 617 #: ../libview/ev-view.c:20 08656 #: ../libview/ev-view.c:2029 618 657 msgid "Go to last page" 619 658 msgstr "Последна страница" 620 659 621 #: ../libview/ev-view.c:20 10660 #: ../libview/ev-view.c:2031 622 661 msgid "Go to page" 623 662 msgstr "Отиване на страница" 624 663 625 #: ../libview/ev-view.c:20 12664 #: ../libview/ev-view.c:2033 626 665 msgid "Find" 627 666 msgstr "Търсене" 628 667 629 #: ../libview/ev-view.c:20 40668 #: ../libview/ev-view.c:2061 630 669 #, c-format 631 670 msgid "Go to page %s" 632 671 msgstr "Отиване на страница %s" 633 672 634 #: ../libview/ev-view.c:20 46673 #: ../libview/ev-view.c:2067 635 674 #, c-format 636 675 msgid "Go to %s on file “%s”" 637 676 msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" 638 677 639 #: ../libview/ev-view.c:20 49678 #: ../libview/ev-view.c:2070 640 679 #, c-format 641 680 msgid "Go to file “%s”" 642 681 msgstr "Отиване при файла „%s“" 643 682 644 #: ../libview/ev-view.c:20 57683 #: ../libview/ev-view.c:2078 645 684 #, c-format 646 685 msgid "Launch %s" … … 671 710 msgstr "Преглед на документи" 672 711 673 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:33 25712 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317 674 713 msgid "Failed to print document" 675 714 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" … … 694 733 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 695 734 msgid "Make the current document fill the window" 696 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"735 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца" 697 736 698 737 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 … … 700 739 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" 701 740 702 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:5 36741 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 703 742 msgid "Page" 704 743 msgstr "Страница" 705 744 706 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:5 37745 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 707 746 msgid "Select Page" 708 747 msgstr "Избор на страница" … … 725 764 726 765 #: ../properties/ev-properties-view.c:64 727 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:17 3766 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 728 767 msgid "Author:" 729 768 msgstr "Автор:" … … 779 818 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 780 819 #. 781 #: ../properties/ev-properties-view.c:2 23820 #: ../properties/ev-properties-view.c:233 782 821 msgid "default:mm" 783 822 msgstr "default:mm" 784 823 785 #: ../properties/ev-properties-view.c:2 67824 #: ../properties/ev-properties-view.c:277 786 825 #, c-format 787 826 msgid "%.0f × %.0f mm" 788 827 msgstr "%.0f × %.0f mm" 789 828 790 #: ../properties/ev-properties-view.c:2 71829 #: ../properties/ev-properties-view.c:281 791 830 #, c-format 792 831 msgid "%.2f × %.2f inch" … … 795 834 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. 796 835 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) 797 #: ../properties/ev-properties-view.c: 295836 #: ../properties/ev-properties-view.c:305 798 837 #, c-format 799 838 msgid "%s, Portrait (%s)" … … 802 841 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. 803 842 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) 804 #: ../properties/ev-properties-view.c:3 02843 #: ../properties/ev-properties-view.c:312 805 844 #, c-format 806 845 msgid "%s, Landscape (%s)" 807 846 msgstr "%s, хоризонтално (%s)" 808 809 #: ../shell/eggfindbar.c:284810 msgid "_Whole Words Only"811 msgstr "Само _цели думи"812 813 #: ../shell/eggfindbar.c:296814 msgid "C_ase Sensitive"815 msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"816 817 #: ../shell/eggfindbar.c:399818 msgid "Find options"819 msgstr "При търсене"820 821 #: ../shell/eggfindbar.c:408822 msgid "Find previous occurrence of the search string"823 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"824 825 #: ../shell/eggfindbar.c:418826 msgid "Find next occurrence of the search string"827 msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"828 847 829 848 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 … … 881 900 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 882 901 msgid "Strike out" 883 msgstr "Зачер таване"902 msgstr "Зачеркване" 884 903 885 904 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 … … 887 906 msgstr "Подчертаване" 888 907 889 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 908 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 909 msgid "Squiggly" 910 msgstr "Вълнообразно" 911 912 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 890 913 msgid "Annotation Properties" 891 914 msgstr "Свойства на анотацията" 892 915 893 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:18 4916 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 894 917 msgid "Color:" 895 918 msgstr "Цвят:" 896 919 897 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:19 4920 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 898 921 msgid "Style:" 899 922 msgstr "Стил:" 900 923 901 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:2 09924 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 902 925 msgid "Transparent" 903 926 msgstr "Прозрачен" 904 927 905 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:21 6928 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 906 929 msgid "Opaque" 907 930 msgstr "Непрозрачен" 908 931 909 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:22 6932 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 910 933 msgid "Initial window state:" 911 934 msgstr "Начално състояние на прозореца:" 912 935 913 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:23 2936 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 914 937 msgid "Open" 915 938 msgstr "Отворен" 916 939 917 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:23 3940 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 918 941 msgid "Close" 919 942 msgstr "Затворен" 943 944 #: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 945 msgid "Add text annotation" 946 msgstr "Добавяне на текстова анотация" 947 948 #: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127 949 msgid "Add highlight annotation" 950 msgstr "Добавяне на оцветена анотация" 920 951 921 952 #: ../shell/ev-application.c:995 … … 990 1021 991 1022 #. Create tree view 992 #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:1 311023 #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 993 1024 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 994 1025 msgid "Loading…" … … 1074 1105 msgstr "Допълнителна информация" 1075 1106 1076 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160 1077 msgid "List" 1078 msgstr "Списък" 1079 1080 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 1107 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260 1108 msgid "Document contains no annotations" 1109 msgstr "Документът не съдържа анотации" 1110 1111 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292 1112 #, c-format 1113 msgid "Page %d" 1114 msgstr "Страница %d" 1115 1116 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468 1081 1117 msgid "Annotations" 1082 1118 msgstr "Анотации:" 1083 1119 1084 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 1085 msgid "Text" 1086 msgstr "Текст" 1087 1088 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 1089 msgid "Add text annotation" 1090 msgstr "Добавяне на текстова анотация" 1091 1092 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 1093 msgid "Add" 1094 msgstr "Добавяне" 1095 1096 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 1097 msgid "Document contains no annotations" 1098 msgstr "Документът не съдържа анотации" 1099 1100 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 1101 #, c-format 1102 msgid "Page %d" 1103 msgstr "Страница %d" 1104 1105 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 1120 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 1106 1121 msgid "Attachments" 1107 1122 msgstr "Прикачени файлове" … … 1119 1134 msgstr "_Премахване" 1120 1135 1121 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465 1136 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456 1137 msgid "Add" 1138 msgstr "Добавяне" 1139 1140 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463 1122 1141 msgid "Remove" 1123 1142 msgstr "Премахване" 1124 1143 1125 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:5 81 ../shell/ev-toolbar.c:1601144 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161 1126 1145 msgid "Bookmarks" 1127 1146 msgstr "Отметки" 1128 1147 1129 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:44 61148 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 1130 1149 msgid "Layers" 1131 1150 msgstr "Слоеве" … … 1135 1154 msgstr "Печат…" 1136 1155 1137 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 1138 msgid "Index" 1156 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that 1157 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. 1158 #. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in 1159 #. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than 1160 #. * the longest title in there. 1161 #. 1162 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:728 1163 msgid "Outline" 1139 1164 msgstr "Съдържание" 1140 1165 1141 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:108 21166 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085 1142 1167 msgid "Thumbnails" 1143 1168 msgstr "Мини изображения" 1144 1169 1145 #: ../shell/ev-toolbar.c:20 11170 #: ../shell/ev-toolbar.c:202 1146 1171 msgid "Open an existing document" 1147 1172 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 1148 1173 1149 #: ../shell/ev-toolbar.c:223 1150 msgid "Find a word or phrase in the document" 1151 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 1152 1153 #: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233 1174 #: ../shell/ev-toolbar.c:210 1175 msgid "Select page or search in the index" 1176 msgstr "Избор на страница или търсене в индекса" 1177 1178 #: ../shell/ev-toolbar.c:211 1179 msgid "Select page" 1180 msgstr "Избор на страница" 1181 1182 #: ../shell/ev-toolbar.c:234 1183 msgid "Annotate the document" 1184 msgstr "Анотиране на документа" 1185 1186 #: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244 1154 1187 msgid "File options" 1155 1188 msgstr "Настройки на файла" 1156 1189 1157 #: ../shell/ev-toolbar.c:2 42 ../shell/ev-toolbar.c:2431190 #: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254 1158 1191 msgid "View options" 1159 1192 msgstr "Преглед на настройките" 1193 1194 #: ../shell/ev-toolbar.c:262 1195 msgid "Select or set the zoom level of the document" 1196 msgstr "Избор на увеличението за документа" 1197 1198 #: ../shell/ev-toolbar.c:263 1199 msgid "Set zoom level" 1200 msgstr "Задаване на мащаба" 1160 1201 1161 1202 #: ../shell/ev-utils.c:305 … … 1163 1204 msgstr "Поддържани файлове с изображения" 1164 1205 1165 #: ../shell/ev-window.c:1 6081206 #: ../shell/ev-window.c:1598 1166 1207 msgid "The document contains no pages" 1167 1208 msgstr "Документът не съдържа страници" 1168 1209 1169 #: ../shell/ev-window.c:16 111210 #: ../shell/ev-window.c:1601 1170 1211 msgid "The document contains only empty pages" 1171 1212 msgstr "Документът съдържа само празни страници" 1172 1213 1173 #: ../shell/ev-window.c:18 24 ../shell/ev-window.c:19921214 #: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980 1174 1215 #, c-format 1175 1216 msgid "Unable to open document “%s”." 1176 1217 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен." 1177 1218 1178 #: ../shell/ev-window.c:19 561219 #: ../shell/ev-window.c:1944 1179 1220 #, c-format 1180 1221 msgid "Loading document from “%s”" 1181 1222 msgstr "Зареждане на документ от „%s“" 1182 1223 1183 #: ../shell/ev-window.c:2 107 ../shell/ev-window.c:24341224 #: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423 1184 1225 #, c-format 1185 1226 msgid "Downloading document (%d%%)" 1186 1227 msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" 1187 1228 1188 #: ../shell/ev-window.c:21 401229 #: ../shell/ev-window.c:2128 1189 1230 msgid "Failed to load remote file." 1190 1231 msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." 1191 1232 1192 #: ../shell/ev-window.c:23 781233 #: ../shell/ev-window.c:2367 1193 1234 #, c-format 1194 1235 msgid "Reloading document from %s" 1195 1236 msgstr "Презареждане на документа от %s" 1196 1237 1197 #: ../shell/ev-window.c:2 4101238 #: ../shell/ev-window.c:2399 1198 1239 msgid "Failed to reload document." 1199 1240 msgstr "Документът не може да бъде презареден." 1200 1241 1201 #: ../shell/ev-window.c:26 261242 #: ../shell/ev-window.c:2615 1202 1243 msgid "Open Document" 1203 1244 msgstr "Отваряне на документ" 1204 1245 1205 #: ../shell/ev-window.c:26 971246 #: ../shell/ev-window.c:2686 1206 1247 #, c-format 1207 1248 msgid "Saving document to %s" 1208 1249 msgstr "Запазване на документа като %s" 1209 1250 1210 #: ../shell/ev-window.c:2 7001251 #: ../shell/ev-window.c:2689 1211 1252 #, c-format 1212 1253 msgid "Saving attachment to %s" 1213 1254 msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" 1214 1255 1215 #: ../shell/ev-window.c:2 7031256 #: ../shell/ev-window.c:2692 1216 1257 #, c-format 1217 1258 msgid "Saving image to %s" 1218 1259 msgstr "Запазване на изображението като %s" 1219 1260 1220 #: ../shell/ev-window.c:27 47 ../shell/ev-window.c:28471261 #: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836 1221 1262 #, c-format 1222 1263 msgid "The file could not be saved as “%s”." 1223 1264 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 1224 1265 1225 #: ../shell/ev-window.c:27 781266 #: ../shell/ev-window.c:2767 1226 1267 #, c-format 1227 1268 msgid "Uploading document (%d%%)" 1228 1269 msgstr "Качване на документ (%d%%)" 1229 1270 1230 #: ../shell/ev-window.c:27 821271 #: ../shell/ev-window.c:2771 1231 1272 #, c-format 1232 1273 msgid "Uploading attachment (%d%%)" 1233 1274 msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" 1234 1275 1235 #: ../shell/ev-window.c:27 861276 #: ../shell/ev-window.c:2775 1236 1277 #, c-format 1237 1278 msgid "Uploading image (%d%%)" 1238 1279 msgstr "Качване на изображение (%d%%)" 1239 1280 1240 #: ../shell/ev-window.c:28 981281 #: ../shell/ev-window.c:2887 1241 1282 msgid "Save a Copy" 1242 1283 msgstr "Запазване на копие" 1243 1284 1244 #: ../shell/ev-window.c:29 741285 #: ../shell/ev-window.c:2963 1245 1286 msgid "Could not send current document" 1246 1287 msgstr "Документът не може да бъде изпратен." 1247 1288 1248 #: ../shell/ev-window.c: 30081289 #: ../shell/ev-window.c:2997 1249 1290 msgid "Could not open the containing folder" 1250 1291 msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена" 1251 1292 1252 #: ../shell/ev-window.c:326 91293 #: ../shell/ev-window.c:3261 1253 1294 #, c-format 1254 1295 msgid "%d pending job in queue" … … 1257 1298 msgstr[1] "%d задачи в опашката" 1258 1299 1259 #: ../shell/ev-window.c:33 821300 #: ../shell/ev-window.c:3374 1260 1301 #, c-format 1261 1302 msgid "Printing job “%s”" 1262 1303 msgstr "Отпечатване на задача „%s“" 1263 1304 1264 #: ../shell/ev-window.c:35 851305 #: ../shell/ev-window.c:3577 1265 1306 msgid "" 1266 1307 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " … … 1270 1311 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1271 1312 1272 #: ../shell/ev-window.c:358 91313 #: ../shell/ev-window.c:3581 1273 1314 msgid "" 1274 1315 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " … … 1278 1319 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1279 1320 1280 #: ../shell/ev-window.c:35 961321 #: ../shell/ev-window.c:3588 1281 1322 #, c-format 1282 1323 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" 1283 1324 msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" 1284 1325 1285 #: ../shell/ev-window.c:36 151326 #: ../shell/ev-window.c:3607 1286 1327 msgid "Close _without Saving" 1287 1328 msgstr "_Без запазване" 1288 1329 1289 #: ../shell/ev-window.c:361 91330 #: ../shell/ev-window.c:3611 1290 1331 msgid "Save a _Copy" 1291 1332 msgstr "Запазване на _копие" 1292 1333 1293 #: ../shell/ev-window.c:36 931334 #: ../shell/ev-window.c:3685 1294 1335 #, c-format 1295 1336 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" … … 1300 1341 #. but some languages distinguish between different plurals forms, 1301 1342 #. so the ngettext is needed. 1302 #: ../shell/ev-window.c:369 91343 #: ../shell/ev-window.c:3691 1303 1344 #, c-format 1304 1345 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" … … 1312 1353 "спирането на програмата?" 1313 1354 1314 #: ../shell/ev-window.c:37 141355 #: ../shell/ev-window.c:3706 1315 1356 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." 1316 1357 msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." 1317 1358 1318 #: ../shell/ev-window.c:371 81359 #: ../shell/ev-window.c:3710 1319 1360 msgid "Cancel _print and Close" 1320 1361 msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" 1321 1362 1322 #: ../shell/ev-window.c:37 221363 #: ../shell/ev-window.c:3714 1323 1364 msgid "Close _after Printing" 1324 1365 msgstr "Затваряне _след отпечатване" 1325 1366 1326 #: ../shell/ev-window.c:42 531367 #: ../shell/ev-window.c:4245 1327 1368 msgid "Running in presentation mode" 1328 1369 msgstr "Работа в режим на презентация" 1329 1370 1330 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as 1331 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 1332 #. contains plural cases. 1333 #: ../shell/ev-window.c:5187 1334 #, c-format 1335 msgid "%d found on this page" 1336 msgid_plural "%d found on this page" 1337 msgstr[0] "%d открит на тази страница" 1338 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 1339 1340 #: ../shell/ev-window.c:5192 1341 msgid "Not found" 1342 msgstr "Търсеният текст не е намерен" 1343 1344 #: ../shell/ev-window.c:5198 1345 #, c-format 1346 msgid "%3d%% remaining to search" 1347 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 1348 1349 #: ../shell/ev-window.c:5518 1371 #: ../shell/ev-window.c:5389 1350 1372 msgid "Enable caret navigation?" 1351 1373 msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?" 1352 1374 1353 #: ../shell/ev-window.c:5 5201375 #: ../shell/ev-window.c:5391 1354 1376 msgid "_Enable" 1355 1377 msgstr "_Включване" 1356 1378 1357 #: ../shell/ev-window.c:5 5231379 #: ../shell/ev-window.c:5394 1358 1380 msgid "" 1359 1381 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " … … 1361 1383 "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" 1362 1384 msgstr "" 1363 "Натискането на клавиша F7включва или изключва навигацията с курсор. Това "1385 "Натискането на клавиша „F7“ включва или изключва навигацията с курсор. Това " 1364 1386 "позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец " 1365 1387 "изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?" 1366 1388 1367 #: ../shell/ev-window.c:5 5281389 #: ../shell/ev-window.c:5399 1368 1390 msgid "Don't show this message again" 1369 1391 msgstr "Това съобщение да не се показва отново." 1370 1392 1371 #: ../shell/ev-window.c: 6044 ../shell/ev-window.c:60601393 #: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934 1372 1394 msgid "Unable to launch external application." 1373 msgstr "Неуспе х при отварянетона външна програма"1374 1375 #: ../shell/ev-window.c: 61171395 msgstr "Неуспешно отваряне на външна програма" 1396 1397 #: ../shell/ev-window.c:5991 1376 1398 msgid "Unable to open external link" 1377 msgstr "Неуспе х при отварянетона външна връзка"1378 1379 #: ../shell/ev-window.c:6 3201399 msgstr "Неуспешно отваряне на външна връзка" 1400 1401 #: ../shell/ev-window.c:6194 1380 1402 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" 1381 msgstr "" 1382 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" 1383 1384 #: ../shell/ev-window.c:6352 1403 msgstr "Неуспешно намиране на подходящ формат за запазване на изображението" 1404 1405 #: ../shell/ev-window.c:6226 1385 1406 msgid "The image could not be saved." 1386 msgstr "Неуспе х при запазванетона изображението."1387 1388 #: ../shell/ev-window.c:6 3871407 msgstr "Неуспешно запазване на изображението." 1408 1409 #: ../shell/ev-window.c:6261 1389 1410 msgid "Save Image" 1390 1411 msgstr "Запазване на изображение" 1391 1412 1392 #: ../shell/ev-window.c:6 5461413 #: ../shell/ev-window.c:6420 1393 1414 msgid "Unable to open attachment" 1394 msgstr "Неуспе х при отварянетона прикрепения файл"1395 1396 #: ../shell/ev-window.c:6 6021415 msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл" 1416 1417 #: ../shell/ev-window.c:6476 1397 1418 msgid "The attachment could not be saved." 1398 1419 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." 1399 1420 1400 #: ../shell/ev-window.c:6 6501421 #: ../shell/ev-window.c:6524 1401 1422 msgid "Save Attachment" 1402 1423 msgstr "Запазване на прикрепения файл" … … 1412 1433 #: ../shell/ev-zoom-action.c:48 1413 1434 msgid "50%" 1414 msgstr "50 %"1435 msgstr "50 %" 1415 1436 1416 1437 #: ../shell/ev-zoom-action.c:49 1417 1438 msgid "70%" 1418 msgstr "70 %"1439 msgstr "70 %" 1419 1440 1420 1441 #: ../shell/ev-zoom-action.c:50 1421 1442 msgid "85%" 1422 msgstr "85 %"1443 msgstr "85 %" 1423 1444 1424 1445 #: ../shell/ev-zoom-action.c:51 1425 1446 msgid "100%" 1426 msgstr "100 %"1447 msgstr "100 %" 1427 1448 1428 1449 #: ../shell/ev-zoom-action.c:52 1429 1450 msgid "125%" 1430 msgstr "125 %"1451 msgstr "125 %" 1431 1452 1432 1453 #: ../shell/ev-zoom-action.c:53 1433 1454 msgid "150%" 1434 msgstr "150 %"1455 msgstr "150 %" 1435 1456 1436 1457 #: ../shell/ev-zoom-action.c:54 1437 1458 msgid "175%" 1438 msgstr "175 %"1459 msgstr "175 %" 1439 1460 1440 1461 #: ../shell/ev-zoom-action.c:55 1441 1462 msgid "200%" 1442 msgstr "200 %"1463 msgstr "200 %" 1443 1464 1444 1465 #: ../shell/ev-zoom-action.c:56 1445 1466 msgid "300%" 1446 msgstr "300 %"1467 msgstr "300 %" 1447 1468 1448 1469 #: ../shell/ev-zoom-action.c:57 1449 1470 msgid "400%" 1450 msgstr "400 %"1471 msgstr "400 %" 1451 1472 1452 1473 #: ../shell/ev-zoom-action.c:58 1453 1474 msgid "800%" 1454 msgstr "800 %"1475 msgstr "800 %" 1455 1476 1456 1477 #: ../shell/ev-zoom-action.c:59 1457 1478 msgid "1600%" 1458 msgstr "1600 %"1479 msgstr "1600 %" 1459 1480 1460 1481 #: ../shell/ev-zoom-action.c:60 1461 1482 msgid "3200%" 1462 msgstr "3200 %"1483 msgstr "3200 %" 1463 1484 1464 1485 #: ../shell/ev-zoom-action.c:61 1465 1486 msgid "6400%" 1466 msgstr "6400 %"1487 msgstr "6400 %" 1467 1488 1468 1489 #: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269 … … 1496 1517 #: ../shell/main.c:74 1497 1518 msgid "Run evince in fullscreen mode" 1498 msgstr " Пускане на Evince в режим цял екран"1519 msgstr "Стартиране на Evince в режим цял екран" 1499 1520 1500 1521 #: ../shell/main.c:75 1501 1522 msgid "Run evince in presentation mode" 1502 msgstr " Пускане на Evince в режим на презентация"1523 msgstr "Стартиране на Evince в режим на презентация" 1503 1524 1504 1525 #: ../shell/main.c:76 1505 1526 msgid "Run evince as a previewer" 1506 msgstr " Пускане на Evince за преглед"1527 msgstr "Стартиране на Evince за преглед" 1507 1528 1508 1529 #: ../shell/main.c:77 … … 1685 1706 msgid "Remove Annotation" 1686 1707 msgstr "Премахване на анотацията" 1708 1709 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1 1710 msgctxt "shortcut window" 1711 msgid "Opening, closing, saving and printing" 1712 msgstr "Отваряне, затваряне, запазване и отпечатване" 1713 1714 #: ../shell/help-overlay.ui.h:2 1715 msgctxt "shortcut window" 1716 msgid "Open a document" 1717 msgstr "Отваряне на документ" 1718 1719 #: ../shell/help-overlay.ui.h:3 1720 msgctxt "shortcut window" 1721 msgid "Open a copy of the current document" 1722 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ" 1723 1724 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4 1725 msgctxt "shortcut window" 1726 msgid "Save a copy of the current document" 1727 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 1728 1729 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5 1730 msgctxt "shortcut window" 1731 msgid "Print the current document" 1732 msgstr "Отпечатване на този документ" 1733 1734 #: ../shell/help-overlay.ui.h:6 1735 msgctxt "shortcut window" 1736 msgid "Close the current document window" 1737 msgstr "Затваряне на прозореца с текущия документ" 1738 1739 #: ../shell/help-overlay.ui.h:7 1740 msgctxt "shortcut window" 1741 msgid "Reload the document" 1742 msgstr "Презареждане на документа" 1743 1744 #: ../shell/help-overlay.ui.h:8 1745 msgctxt "shortcut window" 1746 msgid "Selecting and copying text" 1747 msgstr "Избор и копиране на текст" 1748 1749 #: ../shell/help-overlay.ui.h:9 1750 msgctxt "shortcut window" 1751 msgid "Copy highlighted text" 1752 msgstr "Копиране на оцветения текст" 1753 1754 #: ../shell/help-overlay.ui.h:10 1755 msgctxt "shortcut window" 1756 msgid "Select all the text in a document" 1757 msgstr "Избиране на всичкия текст в документ" 1758 1759 #: ../shell/help-overlay.ui.h:11 1760 msgctxt "shortcut window" 1761 msgid "Moving around the document" 1762 msgstr "Преместване в документа" 1763 1764 #: ../shell/help-overlay.ui.h:12 1765 msgctxt "shortcut window" 1766 msgid "Move up/down a page" 1767 msgstr "Нагоре/надолу по страница" 1768 1769 #: ../shell/help-overlay.ui.h:13 1770 msgctxt "shortcut window" 1771 msgid "Move up/down a page several lines at a time" 1772 msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница" 1773 1774 #: ../shell/help-overlay.ui.h:14 1775 msgctxt "shortcut window" 1776 msgid "Go to page number" 1777 msgstr "Към страница" 1778 1779 #: ../shell/help-overlay.ui.h:15 1780 msgctxt "shortcut window" 1781 msgid "Go to the beginning/end of a page" 1782 msgstr "Към началото/края на страница" 1783 1784 #: ../shell/help-overlay.ui.h:16 1785 msgctxt "shortcut window" 1786 msgid "Go to the beginning of the document" 1787 msgstr "Към началото на документа" 1788 1789 #: ../shell/help-overlay.ui.h:17 1790 msgctxt "shortcut window" 1791 msgid "Go to the end of the document" 1792 msgstr "Към края на документа" 1793 1794 #: ../shell/help-overlay.ui.h:18 1795 msgctxt "shortcut window" 1796 msgid "Finding text" 1797 msgstr "Търсене на текст" 1798 1799 #: ../shell/help-overlay.ui.h:19 1800 msgctxt "shortcut window" 1801 msgid "Show the search bar" 1802 msgstr "Лента за търсене" 1803 1804 #: ../shell/help-overlay.ui.h:20 1805 msgctxt "shortcut window" 1806 msgid "Go to the next search result" 1807 msgstr "Към следващата поява на търсеното" 1808 1809 #: ../shell/help-overlay.ui.h:21 1810 msgctxt "shortcut window" 1811 msgid "Go to the previous search result" 1812 msgstr "Към предишната поява на търсеното" 1813 1814 #: ../shell/help-overlay.ui.h:22 1815 msgctxt "shortcut window" 1816 msgid "Rotating and zooming" 1817 msgstr "Завъртане и мащабиране" 1818 1819 #: ../shell/help-overlay.ui.h:23 1820 msgctxt "shortcut window" 1821 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" 1822 msgstr "Завъртане на страницата 90° наляво" 1823 1824 #: ../shell/help-overlay.ui.h:24 1825 msgctxt "shortcut window" 1826 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" 1827 msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно" 1828 1829 #: ../shell/help-overlay.ui.h:25 1830 msgctxt "shortcut window" 1831 msgid "Zoom in" 1832 msgstr "Увеличаване" 1833 1834 #: ../shell/help-overlay.ui.h:26 1835 msgctxt "shortcut window" 1836 msgid "Zoom out" 1837 msgstr "Намаляване" 1838 1839 #: ../shell/help-overlay.ui.h:27 1840 msgctxt "shortcut window" 1841 msgid "Touchpad gestures" 1842 msgstr "Жестове за сензорен панел" 1843 1844 #: ../shell/help-overlay.ui.h:28 1845 msgctxt "shortcut window" 1846 msgid "Go to next page" 1847 msgstr "Следваща страница" 1848 1849 #: ../shell/help-overlay.ui.h:29 1850 msgctxt "shortcut window" 1851 msgid "Go to previous page" 1852 msgstr "Предишна страница" 1687 1853 1688 1854 #: ../evince.appdata.xml.in.h:2
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)