Changeset 333 for developer-libs/libgnome.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Nov 21, 2005, 9:57:22 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/libgnome.HEAD.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/libgnome.HEAD.bg.po
r57 r333 1 1 # Bulgarian translation of libgnome po file 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <a l_shopov@web.bg>, 2002.3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. … … 9 9 "Project-Id-Version: libgnome HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005- 07-25 08:23+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2005- 07-25 08:23+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:40+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:52+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 112 112 113 113 #. FIXME: get this from bonobo 114 #: ../libgnome/gnome-init.c: 90114 #: ../libgnome/gnome-init.c:89 115 115 msgid "Bonobo Support" 116 116 msgstr "Поддръжка на Bonobo" 117 117 118 #: ../libgnome/gnome-init.c:14 4118 #: ../libgnome/gnome-init.c:143 119 119 msgid "Bonobo activation Support" 120 120 msgstr "Поддръжка на активиране на Bonobo" 121 121 122 #: ../libgnome/gnome-init.c:3 30 ../libgnome/gnome-init.c:344122 #: ../libgnome/gnome-init.c:382 ../libgnome/gnome-init.c:396 123 123 #, c-format 124 124 msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n" … … 127 127 "потребител „%s“: %s\n" 128 128 129 #: ../libgnome/gnome-init.c: 353129 #: ../libgnome/gnome-init.c:405 130 130 #, c-format 131 131 msgid "" … … 136 136 "конфигурационна папка на GNOME за всеки потребител „%s“: %s\n" 137 137 138 #: ../libgnome/gnome-init.c: 360138 #: ../libgnome/gnome-init.c:412 139 139 #, c-format 140 140 msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n" 141 141 msgstr "Неуспех при създаването на папка с ускорители за GNOME „%s“: %s\n" 142 142 143 #: ../libgnome/gnome-init.c:4 09143 #: ../libgnome/gnome-init.c:461 ../libgnome/gnome-init.c:480 144 144 msgid "Disable sound server usage" 145 145 msgstr "Спиране употребата на звуковия сървър" 146 146 147 #: ../libgnome/gnome-init.c:4 12147 #: ../libgnome/gnome-init.c:464 ../libgnome/gnome-init.c:483 148 148 msgid "Enable sound server usage" 149 149 msgstr "Разрешаване употребата на звуковия сървър" 150 150 151 #: ../libgnome/gnome-init.c:4 15151 #: ../libgnome/gnome-init.c:467 ../libgnome/gnome-init.c:487 152 152 msgid "Host:port on which the sound server to use is running" 153 153 msgstr "Хост:порт, на които работи звуковия сървър" 154 154 155 #: ../libgnome/gnome-init.c:4 17155 #: ../libgnome/gnome-init.c:469 ../libgnome/gnome-init.c:488 156 156 msgid "HOSTNAME:PORT" 157 157 msgstr "ИМЕ_НА_ХОСТ:ПОРТ" 158 158 159 #: ../libgnome/gnome-init.c: 439159 #: ../libgnome/gnome-init.c:507 160 160 msgid "GNOME Virtual Filesystem" 161 161 msgstr "Виртуална файлова система на GNOME" 162 162 163 #: ../libgnome/gnome-init.c: 463163 #: ../libgnome/gnome-init.c:529 ../libgnome/gnome-init.c:539 164 164 msgid "GNOME Library" 165 165 msgstr "Библиотека на GNOME" 166 166 167 #: ../libgnome/gnome-program.c:437 167 #: ../libgnome/gnome-init.c:540 168 msgid "Show GNOME options" 169 msgstr "Показване на опциите на GNOME" 170 171 #: ../libgnome/gnome-program.c:445 168 172 msgid "Popt Table" 169 173 msgstr "Таблица на popt" 170 174 171 #: ../libgnome/gnome-program.c:4 38175 #: ../libgnome/gnome-program.c:446 172 176 msgid "The table of options for popt" 173 177 msgstr "Таблица с настройките на popt" 174 178 175 #: ../libgnome/gnome-program.c:4 45179 #: ../libgnome/gnome-program.c:453 176 180 msgid "Popt Flags" 177 181 msgstr "Флаговете на popt" 178 182 179 #: ../libgnome/gnome-program.c:4 46183 #: ../libgnome/gnome-program.c:454 180 184 msgid "The flags to use for popt" 181 185 msgstr "Флагове, които да се ползват с popt" 182 186 183 #: ../libgnome/gnome-program.c:4 54187 #: ../libgnome/gnome-program.c:462 184 188 msgid "Popt Context" 185 189 msgstr "Контекст на popt" 186 190 187 #: ../libgnome/gnome-program.c:4 55191 #: ../libgnome/gnome-program.c:463 188 192 msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using" 189 msgstr "Указателят към контекст на popt, който GNOME програмата използва" 190 191 #: ../libgnome/gnome-program.c:463 193 msgstr "Указателят към контекст на popt, който програмата на GNOME използва" 194 195 #: ../libgnome/gnome-program.c:471 196 msgid "GOption Context" 197 msgstr "Контекст на GOption" 198 199 #: ../libgnome/gnome-program.c:472 200 msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using" 201 msgstr "Указателят към контекст на GOption, който програмата на GNOME използва" 202 203 #: ../libgnome/gnome-program.c:480 192 204 msgid "Human readable name" 193 205 msgstr "Наименование на програмата" 194 206 195 #: ../libgnome/gnome-program.c:4 64207 #: ../libgnome/gnome-program.c:481 196 208 msgid "Human readable name of this application" 197 209 msgstr "Наименование на програмата, което се разбира от хората" 198 210 199 #: ../libgnome/gnome-program.c:4 73211 #: ../libgnome/gnome-program.c:490 200 212 msgid "GNOME path" 201 213 msgstr "Път на GNOME" 202 214 203 #: ../libgnome/gnome-program.c:4 74215 #: ../libgnome/gnome-program.c:491 204 216 msgid "Path in which to look for installed files" 205 217 msgstr "Път, в който да се търсят инсталираните файлове" 206 218 207 #: ../libgnome/gnome-program.c: 483219 #: ../libgnome/gnome-program.c:500 208 220 msgid "App ID" 209 221 msgstr "Прогр. ID" 210 222 211 #: ../libgnome/gnome-program.c: 484223 #: ../libgnome/gnome-program.c:501 212 224 msgid "ID string to use for this application" 213 225 msgstr "ID, който да се ползва за тази програма" 214 226 215 #: ../libgnome/gnome-program.c: 491227 #: ../libgnome/gnome-program.c:508 216 228 msgid "App version" 217 229 msgstr "Прил. версия" 218 230 219 #: ../libgnome/gnome-program.c: 492231 #: ../libgnome/gnome-program.c:509 220 232 msgid "Version of this application" 221 233 msgstr "Версията на тази програма" 222 234 223 #: ../libgnome/gnome-program.c: 499235 #: ../libgnome/gnome-program.c:516 224 236 msgid "GNOME Prefix" 225 237 msgstr "Представка на GNOME" 226 238 227 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 00239 #: ../libgnome/gnome-program.c:517 228 240 msgid "Prefix where GNOME was installed" 229 241 msgstr "Пътят, където е инсталиран GNOME" 230 242 231 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 09243 #: ../libgnome/gnome-program.c:526 232 244 msgid "GNOME Libdir" 233 245 msgstr "GNOME библ." 234 246 235 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 10247 #: ../libgnome/gnome-program.c:527 236 248 msgid "Library prefix where GNOME was installed" 237 249 msgstr "Пътят, където са инсталирани библиотеките на GNOME" 238 250 239 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 19251 #: ../libgnome/gnome-program.c:536 240 252 msgid "GNOME Datadir" 241 253 msgstr "Данни на GNOME" 242 254 243 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 20255 #: ../libgnome/gnome-program.c:537 244 256 msgid "Data prefix where GNOME was installed" 245 257 msgstr "Пътят, където са инсталирани файловете с данни на GNOME" 246 258 247 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 29259 #: ../libgnome/gnome-program.c:546 248 260 msgid "GNOME Sysconfdir" 249 261 msgstr "GNOME сист. настр." 250 262 251 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 30263 #: ../libgnome/gnome-program.c:547 252 264 msgid "Configuration prefix where GNOME was installed" 253 265 msgstr "Пътят, където са инсталирани системните настройки на GNOME" 254 266 255 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 40267 #: ../libgnome/gnome-program.c:557 256 268 msgid "GNOME App Prefix" 257 269 msgstr "GNOME прогр." 258 270 259 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 41271 #: ../libgnome/gnome-program.c:558 260 272 msgid "Prefix where this application was installed" 261 273 msgstr "Пътят, където е инсталирана тази програма" 262 274 263 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 49275 #: ../libgnome/gnome-program.c:566 264 276 msgid "GNOME App Libdir" 265 277 msgstr "GNOME прогр. библ." 266 278 267 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 50279 #: ../libgnome/gnome-program.c:567 268 280 msgid "Library prefix where this application was installed" 269 281 msgstr "Пътят, където са инсталирани библиотеките на тази програма" 270 282 271 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 59283 #: ../libgnome/gnome-program.c:576 272 284 msgid "GNOME App Datadir" 273 285 msgstr "GNOME прогр. данни" 274 286 275 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 60287 #: ../libgnome/gnome-program.c:577 276 288 msgid "Data prefix where this application was installed" 277 289 msgstr "Пътят, където са инсталирани данните за тази програма" 278 290 279 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 69291 #: ../libgnome/gnome-program.c:586 280 292 msgid "GNOME App Sysconfdir" 281 293 msgstr "GNOME прогр. сист. настр." 282 294 283 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 70295 #: ../libgnome/gnome-program.c:587 284 296 msgid "Configuration prefix where this application was installed" 285 297 msgstr "Пътят, където са инсталирани системните настройки на тази програма" 286 298 287 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 79299 #: ../libgnome/gnome-program.c:596 288 300 msgid "Create Directories" 289 301 msgstr "Създаване на папки" 290 302 291 #: ../libgnome/gnome-program.c:5 80303 #: ../libgnome/gnome-program.c:597 292 304 msgid "Create standard GNOME directories on startup" 293 305 msgstr "Създаване на стандартните папки за GNOME при стартиране" 294 306 295 #: ../libgnome/gnome-program.c: 589307 #: ../libgnome/gnome-program.c:606 296 308 msgid "Enable Sound" 297 309 msgstr "Включване на звука" 298 310 299 #: ../libgnome/gnome-program.c: 590311 #: ../libgnome/gnome-program.c:607 300 312 msgid "Enable sound on startup" 301 313 msgstr "Включване на звука при стартиране" 302 314 303 #: ../libgnome/gnome-program.c: 598315 #: ../libgnome/gnome-program.c:615 304 316 msgid "Espeaker" 305 317 msgstr "Еспийкър" 306 318 307 #: ../libgnome/gnome-program.c: 599319 #: ../libgnome/gnome-program.c:616 308 320 msgid "How to connect to esd" 309 321 msgstr "Как се свързва към esd" 310 322 311 #: ../libgnome/gnome-program.c:1 365323 #: ../libgnome/gnome-program.c:1401 312 324 msgid "Help options" 313 325 msgstr "Настройки на помощта" 314 326 315 #: ../libgnome/gnome-program.c:1 370327 #: ../libgnome/gnome-program.c:1406 316 328 msgid "Application options" 317 329 msgstr "Настройки на програмата" 318 330 319 #: ../libgnome/gnome-program.c:1 386331 #: ../libgnome/gnome-program.c:1422 320 332 msgid "Dynamic modules to load" 321 333 msgstr "Динамични модули, които да се заредят" 322 334 323 #: ../libgnome/gnome-program.c:1 387335 #: ../libgnome/gnome-program.c:1423 324 336 msgid "MODULE1,MODULE2,..." 325 337 msgstr "МОДУЛ1,МОДУЛ2,..." 338 339 #. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name 340 #: ../libgnome/gnome-program.c:1506 341 #, c-format 342 msgid "" 343 "%s\n" 344 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 345 msgstr "" 346 "%s\n" 347 "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния ред.\n" 326 348 327 349 #: ../libgnome/gnome-url.c:84 … … 341 363 "местоположение." 342 364 343 #: ../libgnome/gnome-url.c:106 ../libgnome/gnome-url.c:1 39365 #: ../libgnome/gnome-url.c:106 ../libgnome/gnome-url.c:146 344 366 msgid "" 345 367 "There was an error launching the default action command associated with this " … … 358 380 359 381 #: ../libgnome/gnome-url.c:128 382 msgid "The request was cancelled." 383 msgstr "Заявката бе отменена." 384 385 #: ../libgnome/gnome-url.c:135 360 386 #, c-format 361 387 msgid "Unknown error code: %d" 362 388 msgstr "Непознат код за грешка: %d" 363 389 364 #: ../libgnome/gnome-open.c: 40 ../libgnome/gnome-open.c:49390 #: ../libgnome/gnome-open.c:34 365 391 #, c-format 366 392 msgid "Error showing url: %s\n" … … 747 773 748 774 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28 775 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 776 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 777 778 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29 779 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" 780 msgstr "Показване на менюто „Контролни символи на Юникод“" 781 782 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30 749 783 msgid "Status Bar on Right" 750 784 msgstr "Лентата за състояние отдясно" 751 785 752 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h: 29786 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31 753 787 msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars" 754 788 msgstr "Това определя размера на иконите в лентите за инструменти" 755 789 756 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 0790 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32 757 791 msgid "Toolbar Detachable" 758 792 msgstr "Лентите с инструменти могат да се отделят" 759 793 760 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 1794 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33 761 795 msgid "Toolbar Icon Size" 762 796 msgstr "Размер на иконите в лентите за инструменти" 763 797 764 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 2798 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34 765 799 msgid "Toolbar Style" 766 800 msgstr "Стил на лентите за инструменти" 767 801 768 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 3802 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35 769 803 msgid "" 770 804 "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " … … 774 808 "„icons“, и „text“" 775 809 776 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 4810 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36 777 811 msgid "Use Custom Font" 778 812 msgstr "Използване на шрифт по избор" 779 813 780 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 5814 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37 781 815 msgid "Whether Applications should have accessibility support" 782 816 msgstr "Дали програмите да имат поддръжка за достъпност" 783 817 784 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 6818 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38 785 819 msgid "" 786 820 "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " … … 790 824 "променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др." 791 825 792 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 7826 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39 793 827 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry" 794 828 msgstr "Дали менютата да имат икони" 795 829 796 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h: 38830 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40 797 831 msgid "Whether menus should have a tearoff" 798 832 msgstr "Дали менютата да имат поле за откъсване" 799 833 800 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39 834 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:41 835 msgid "" 836 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " 837 "the input method" 838 msgstr "Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност за смяна на метода за вход" 839 840 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:42 841 msgid "" 842 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " 843 "control characters" 844 msgstr "Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност за въвеждане на контролни символи на Юникод" 845 846 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:43 801 847 msgid "Whether the cursor should blink" 802 848 msgstr "Дали показалецът да премигва" 803 849 804 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4 0850 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:44 805 851 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around" 806 852 msgstr "" … … 808 854 "екрана" 809 855 810 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4 1856 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:45 811 857 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around" 812 858 msgstr "" … … 814 860 "произволно по екрана" 815 861 816 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4 2862 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:46 817 863 msgid "" 818 864 "Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is " … … 822 868 "меню" 823 869 824 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4 3870 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:47 825 871 msgid "Whether to display a status bar meter on the right" 826 872 msgstr "Дали индикаторът на лентата за състояние да е отдясно" 827 873 828 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4 4874 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:48 829 875 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." 830 876 msgstr "Дали да се ползва друг шрифт в програмите на gtk+." … … 891 937 892 938 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3 939 msgid "Remember NumLock state" 940 msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock" 941 942 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4 943 msgid "" 944 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " 945 "sessions." 946 msgstr "Когато тази настройка е зададена, GNOME ще запомня състоянието на NumLock в края на една сесия и ще го възстановява в началото на следващата." 947 948 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5 893 949 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." 894 950 msgstr "възможни стойности са „on“, „off“, и „custom“." … … 917 973 msgid "" 918 974 "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " 919 "XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the " 920 "start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until " 921 "the next time you log in." 922 msgstr "" 923 "Име на темата на показалеца. Използва се само от Х сървъри, поддържащи " 924 "Xcursor, например XFree86 4.3 и по-нови. Стойността се дава в началото на X " 925 "сесията, така че промяната няма да се използва до следващото влизане в X." 975 "XFree86 4.3 and later." 976 msgstr "Име на тема на показалците. Използва се само от X сървъри, които поддържат Xcursor, напр. XFree86 4.3 и по-нови." 926 977 927 978 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6 … … 988 1039 989 1040 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18 990 msgid "" 991 "Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated " 992 "to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have " 993 "an effect until the next time you log in." 994 msgstr "" 995 "Размерите на курсора зададен в cursor_theme. Стойността се дава в началото " 996 "на X сесията, така че промяната няма да се използва до следващото влизане в " 997 "X." 1041 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." 1042 msgstr "Размер на показалеца, който е указан от темата." 998 1043 999 1044 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)