Changeset 3622


Ignore:
Timestamp:
Oct 7, 2022, 12:09:54 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk: подадено през vertimus

File:
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gtk.gtk-3-24.bg.po

    r3617 r3622  
    1 # Bulgarian translation of gtk po-file.
     1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
    5 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     5# Copyright (C) 2015, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    66# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
    77# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
     
    1414msgid ""
    1515msgstr ""
    16 "Project-Id-Version: gtk gtk-4-8\n"
    17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
    18 "POT-Creation-Date: 2022-10-03 18:07+0000\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2022-10-04 20:05+0200\n"
    20 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     16"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-24\n"
     17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     18"POT-Creation-Date: 2022-10-06 10:57+0000\n"
     19"PO-Revision-Date: 2022-10-07 11:04+0200\n"
     20"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
    2121"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2222"Language: bg\n"
     
    2626"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
    2727
    28 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
     28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
    2929#, c-format
    3030msgid "Broadway display type not supported: %s"
    3131msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
    3232
    33 #: gdk/gdkclipboard.c:232
    34 msgid "This clipboard cannot store data."
    35 msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни."
    36 
    37 #: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
    38 msgid "Cannot read from empty clipboard."
    39 msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен."
    40 
    41 #: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
    42 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
    43 msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен."
    44 
    45 #: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
    46 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
    47 #, c-format
    48 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
    49 msgstr "Съдържанието не може да се предостави като „%s“"
    50 
    51 #: gdk/gdkcontentprovider.c:127
    52 #, c-format
    53 msgid "Cannot provide contents as %s"
    54 msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s"
    55 
    56 #: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435
     33#: gdk/gdk.c:179
     34#, c-format
     35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
     36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
     37
     38#: gdk/gdk.c:199
     39#, c-format
     40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
     41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
     42
     43#. Description of --class=CLASS in --help output
     44#: gdk/gdk.c:228
     45msgid "Program class as used by the window manager"
     46msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
     47
     48#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
     49#: gdk/gdk.c:229
     50msgid "CLASS"
     51msgstr "КЛАС"
     52
     53#. Description of --name=NAME in --help output
     54#: gdk/gdk.c:231
     55msgid "Program name as used by the window manager"
     56msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
     57
     58#. Placeholder in --name=NAME in --help output
     59#: gdk/gdk.c:232
     60msgid "NAME"
     61msgstr "ИМЕ"
     62
     63#. Description of --display=DISPLAY in --help output
     64#: gdk/gdk.c:235
     65msgid "X display to use"
     66msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
     67
     68#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
     69#: gdk/gdk.c:236
     70msgid "DISPLAY"
     71msgstr "ДИСПЛЕЙ"
     72
     73#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
     74#: gdk/gdk.c:240
     75msgid "GDK debugging flags to set"
     76msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
     77
     78#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
     79#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
     80#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
     81#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
     82#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
     83msgid "FLAGS"
     84msgstr "ФЛАГОВЕ"
     85
     86#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
     87#: gdk/gdk.c:243
     88msgid "GDK debugging flags to unset"
     89msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
     90
     91#: gdk/gdkwindow.c:2851
     92msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
     93msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
     94
     95#: gdk/gdkwindow.c:2862
    5796msgid "The current backend does not support OpenGL"
    5897msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
    59 
    60 #: gdk/gdkdisplay.c:1240
    61 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
    62 msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
    63 
    64 #: gdk/gdkdisplay.c:1538
    65 msgid "No EGL configuration available"
    66 msgstr "Липсва настроен EGL"
    67 
    68 #: gdk/gdkdisplay.c:1546
    69 msgid "Failed to get EGL configurations"
    70 msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени"
    71 
    72 #: gdk/gdkdisplay.c:1576
    73 msgid "No EGL configuration with required features found"
    74 msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности"
    75 
    76 #: gdk/gdkdisplay.c:1583
    77 msgid "No perfect EGL configuration found"
    78 msgstr "Няма перфектна настройка на EGL"
    79 
    80 #: gdk/gdkdisplay.c:1625
    81 #, c-format
    82 msgid "EGL implementation is missing extension %s"
    83 msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
    84 msgstr[0] "В реализацията на ЕGL липсва разширението „%s“"
    85 msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s"
    86 
    87 #: gdk/gdkdisplay.c:1658
    88 msgid "libEGL not available in this sandbox"
    89 msgstr "libEGL липсва в тази среда"
    90 
    91 #: gdk/gdkdisplay.c:1659
    92 msgid "libEGL not available"
    93 msgstr "libEGL липсва"
    94 
    95 #: gdk/gdkdisplay.c:1669
    96 msgid "Failed to create EGL display"
    97 msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL"
    98 
    99 #: gdk/gdkdisplay.c:1679
    100 msgid "Could not initialize EGL display"
    101 msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL"
    102 
    103 #: gdk/gdkdisplay.c:1690
    104 #, c-format
    105 msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
    106 msgstr "Версията на EGL %d.%d е твърде стара. GTK изисква %d.%d"
    107 
    108 #: gdk/gdkdrop.c:130
    109 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
    110 msgstr "Не се поддържа влачене от други програми."
    111 
    112 #: gdk/gdkdrop.c:163
    113 msgid "No compatible formats to transfer contents."
    114 msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието."
    115 
    116 #: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:604
    117 msgid "No GL API allowed."
    118 msgstr "Никое API за GL не е позволено."
    119 
    120 #: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
    121 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:638
    122 msgid "Unable to create a GL context"
    123 msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
    124 
    125 #: gdk/gdkglcontext.c:1273
    126 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
    127 msgstr "Всичко освен OpenGL ES е забранено чрез „GDK_DEBUG“"
    128 
    129 #: gdk/gdkglcontext.c:1282
    130 #, c-format
    131 msgid "Application does not support %s API"
    132 msgstr "Програмата не поддържа API „%s“"
    133 
    134 #. translators: This is about OpenGL backend names, like
    135 #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
    136 #: gdk/gdkglcontext.c:1814
    137 #, c-format
    138 msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
    139 msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“"
    140 
    141 #: gdk/gdksurface.c:1226
    142 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
    143 msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
    144 
    145 #: gdk/gdktexture.c:525
    146 msgid "Unknown image format."
    147 msgstr "Неизвестен формат на изображение."
    14898
    14999#.
     
    158108#. * KP_Space      - Space (keypad)
    159109#.
    160 #: gdk/keynamesprivate.h:6843
     110#: gdk/keyname-table.h:6843
    161111msgctxt "keyboard label"
    162112msgid "BackSpace"
    163113msgstr "BackSpace"
    164114
    165 #: gdk/keynamesprivate.h:6844
     115#: gdk/keyname-table.h:6844
    166116msgctxt "keyboard label"
    167117msgid "Tab"
    168118msgstr "Tab"
    169119
    170 #: gdk/keynamesprivate.h:6845
     120#: gdk/keyname-table.h:6845
    171121msgctxt "keyboard label"
    172122msgid "Return"
    173123msgstr "Return"
    174124
    175 #: gdk/keynamesprivate.h:6846
     125#: gdk/keyname-table.h:6846
    176126msgctxt "keyboard label"
    177127msgid "Pause"
    178128msgstr "Pause"
    179129
    180 #: gdk/keynamesprivate.h:6847
     130#: gdk/keyname-table.h:6847
    181131msgctxt "keyboard label"
    182132msgid "Scroll_Lock"
    183133msgstr "Scroll Lock"
    184134
    185 #: gdk/keynamesprivate.h:6848
     135#: gdk/keyname-table.h:6848
    186136msgctxt "keyboard label"
    187137msgid "Sys_Req"
    188138msgstr "SysRq"
    189139
    190 #: gdk/keynamesprivate.h:6849
     140#: gdk/keyname-table.h:6849
    191141msgctxt "keyboard label"
    192142msgid "Escape"
    193143msgstr "Escape"
    194144
    195 #: gdk/keynamesprivate.h:6850
     145#: gdk/keyname-table.h:6850
    196146msgctxt "keyboard label"
    197147msgid "Multi_key"
    198148msgstr "Multi key"
    199149
    200 #: gdk/keynamesprivate.h:6851
     150#: gdk/keyname-table.h:6851
    201151msgctxt "keyboard label"
    202152msgid "Home"
    203153msgstr "Home"
    204154
    205 #: gdk/keynamesprivate.h:6852
     155#: gdk/keyname-table.h:6852
    206156msgctxt "keyboard label"
    207157msgid "Left"
    208158msgstr "Left"
    209159
    210 #: gdk/keynamesprivate.h:6853
     160#: gdk/keyname-table.h:6853
    211161msgctxt "keyboard label"
    212162msgid "Up"
    213163msgstr "Up"
    214164
    215 #: gdk/keynamesprivate.h:6854
     165#: gdk/keyname-table.h:6854
    216166msgctxt "keyboard label"
    217167msgid "Right"
    218168msgstr "Right"
    219169
    220 #: gdk/keynamesprivate.h:6855
     170#: gdk/keyname-table.h:6855
    221171msgctxt "keyboard label"
    222172msgid "Down"
    223173msgstr "Down"
    224174
    225 #: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:213
     175#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
    226176msgctxt "keyboard label"
    227177msgid "Page_Up"
    228178msgstr "Page Up"
    229179
    230 #: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:216
     180#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
    231181msgctxt "keyboard label"
    232182msgid "Page_Down"
    233183msgstr "Page Down"
    234184
    235 #: gdk/keynamesprivate.h:6858
     185#: gdk/keyname-table.h:6858
    236186msgctxt "keyboard label"
    237187msgid "End"
    238188msgstr "End"
    239189
    240 #: gdk/keynamesprivate.h:6859
     190#: gdk/keyname-table.h:6859
    241191msgctxt "keyboard label"
    242192msgid "Begin"
    243193msgstr "Begin"
    244194
    245 #: gdk/keynamesprivate.h:6860
     195#: gdk/keyname-table.h:6860
    246196msgctxt "keyboard label"
    247197msgid "Print"
    248198msgstr "Print"
    249199
    250 #: gdk/keynamesprivate.h:6861
     200#: gdk/keyname-table.h:6861
    251201msgctxt "keyboard label"
    252202msgid "Insert"
    253203msgstr "Insert"
    254204
    255 #: gdk/keynamesprivate.h:6862
     205#: gdk/keyname-table.h:6862
    256206msgctxt "keyboard label"
    257207msgid "Num_Lock"
     
    259209
    260210#. Translators: KP_ means “key pad” here
    261 #: gdk/keynamesprivate.h:6864
     211#: gdk/keyname-table.h:6864
    262212msgctxt "keyboard label"
    263213msgid "KP_Space"
    264214msgstr "KP Space"
    265215
    266 #: gdk/keynamesprivate.h:6865
     216#: gdk/keyname-table.h:6865
    267217msgctxt "keyboard label"
    268218msgid "KP_Tab"
    269219msgstr "KP Tab"
    270220
    271 #: gdk/keynamesprivate.h:6866
     221#: gdk/keyname-table.h:6866
    272222msgctxt "keyboard label"
    273223msgid "KP_Enter"
    274224msgstr "KP Enter"
    275225
    276 #: gdk/keynamesprivate.h:6867
     226#: gdk/keyname-table.h:6867
    277227msgctxt "keyboard label"
    278228msgid "KP_Home"
    279229msgstr "KP Home"
    280230
    281 #: gdk/keynamesprivate.h:6868
     231#: gdk/keyname-table.h:6868
    282232msgctxt "keyboard label"
    283233msgid "KP_Left"
    284234msgstr "KP Left"
    285235
    286 #: gdk/keynamesprivate.h:6869
     236#: gdk/keyname-table.h:6869
    287237msgctxt "keyboard label"
    288238msgid "KP_Up"
    289239msgstr "KP Up"
    290240
    291 #: gdk/keynamesprivate.h:6870
     241#: gdk/keyname-table.h:6870
    292242msgctxt "keyboard label"
    293243msgid "KP_Right"
    294244msgstr "KP Right"
    295245
    296 #: gdk/keynamesprivate.h:6871
     246#: gdk/keyname-table.h:6871
    297247msgctxt "keyboard label"
    298248msgid "KP_Down"
    299249msgstr "KP Down"
    300250
    301 #: gdk/keynamesprivate.h:6872
     251#: gdk/keyname-table.h:6872
    302252msgctxt "keyboard label"
    303253msgid "KP_Page_Up"
    304254msgstr "KP Page Up"
    305255
    306 #: gdk/keynamesprivate.h:6873
     256#: gdk/keyname-table.h:6873
    307257msgctxt "keyboard label"
    308258msgid "KP_Prior"
    309259msgstr "KP Prior"
    310260
    311 #: gdk/keynamesprivate.h:6874
     261#: gdk/keyname-table.h:6874
    312262msgctxt "keyboard label"
    313263msgid "KP_Page_Down"
    314264msgstr "KP Page Down"
    315265
    316 #: gdk/keynamesprivate.h:6875
     266#: gdk/keyname-table.h:6875
    317267msgctxt "keyboard label"
    318268msgid "KP_Next"
    319269msgstr "KP Next"
    320270
    321 #: gdk/keynamesprivate.h:6876
     271#: gdk/keyname-table.h:6876
    322272msgctxt "keyboard label"
    323273msgid "KP_End"
    324274msgstr "KP End"
    325275
    326 #: gdk/keynamesprivate.h:6877
     276#: gdk/keyname-table.h:6877
    327277msgctxt "keyboard label"
    328278msgid "KP_Begin"
    329279msgstr "KP Begin"
    330280
    331 #: gdk/keynamesprivate.h:6878
     281#: gdk/keyname-table.h:6878
    332282msgctxt "keyboard label"
    333283msgid "KP_Insert"
    334284msgstr "KP Insert"
    335285
    336 #: gdk/keynamesprivate.h:6879
     286#: gdk/keyname-table.h:6879
    337287msgctxt "keyboard label"
    338288msgid "KP_Delete"
    339289msgstr "KP Delete"
    340290
    341 #: gdk/keynamesprivate.h:6880
     291#: gdk/keyname-table.h:6880
    342292msgctxt "keyboard label"
    343293msgid "Delete"
    344294msgstr "Delete"
    345295
    346 #: gdk/keynamesprivate.h:6881
     296#: gdk/keyname-table.h:6881
    347297msgctxt "keyboard label"
    348298msgid "MonBrightnessUp"
    349299msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
    350300
    351 #: gdk/keynamesprivate.h:6882
     301#: gdk/keyname-table.h:6882
    352302msgctxt "keyboard label"
    353303msgid "MonBrightnessDown"
    354304msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
    355305
    356 #: gdk/keynamesprivate.h:6883
     306#: gdk/keyname-table.h:6883
    357307msgctxt "keyboard label"
    358308msgid "KbdBrightnessUp"
    359309msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
    360310
    361 #: gdk/keynamesprivate.h:6884
     311#: gdk/keyname-table.h:6884
    362312msgctxt "keyboard label"
    363313msgid "KbdBrightnessDown"
    364314msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
    365315
    366 #: gdk/keynamesprivate.h:6885
     316#: gdk/keyname-table.h:6885
    367317msgctxt "keyboard label"
    368318msgid "AudioMute"
    369319msgstr "Заглушаване"
    370320
    371 #: gdk/keynamesprivate.h:6886
     321#: gdk/keyname-table.h:6886
    372322msgctxt "keyboard label"
    373323msgid "AudioMicMute"
    374324msgstr "Заглушаване на микрофона"
    375325
    376 #: gdk/keynamesprivate.h:6887
     326#: gdk/keyname-table.h:6887
    377327msgctxt "keyboard label"
    378328msgid "AudioLowerVolume"
    379329msgstr "Намаляване на звука"
    380330
    381 #: gdk/keynamesprivate.h:6888
     331#: gdk/keyname-table.h:6888
    382332msgctxt "keyboard label"
    383333msgid "AudioRaiseVolume"
    384334msgstr "Увеличаване на звука"
    385335
    386 #: gdk/keynamesprivate.h:6889
     336#: gdk/keyname-table.h:6889
    387337msgctxt "keyboard label"
    388338msgid "AudioPlay"
    389339msgstr "Изпълнение на медия"
    390340
    391 #: gdk/keynamesprivate.h:6890
     341#: gdk/keyname-table.h:6890
    392342msgctxt "keyboard label"
    393343msgid "AudioStop"
    394344msgstr "Спиране на изпълнение"
    395345
    396 #: gdk/keynamesprivate.h:6891
     346#: gdk/keyname-table.h:6891
    397347msgctxt "keyboard label"
    398348msgid "AudioNext"
    399349msgstr "Следваща песен"
    400350
    401 #: gdk/keynamesprivate.h:6892
     351#: gdk/keyname-table.h:6892
    402352msgctxt "keyboard label"
    403353msgid "AudioPrev"
    404354msgstr "Предишна песен"
    405355
    406 #: gdk/keynamesprivate.h:6893
     356#: gdk/keyname-table.h:6893
    407357msgctxt "keyboard label"
    408358msgid "AudioRecord"
    409359msgstr "Запис на аудио"
    410360
    411 #: gdk/keynamesprivate.h:6894
     361#: gdk/keyname-table.h:6894
    412362msgctxt "keyboard label"
    413363msgid "AudioPause"
    414364msgstr "Пауза на аудио"
    415365
    416 #: gdk/keynamesprivate.h:6895
     366#: gdk/keyname-table.h:6895
    417367msgctxt "keyboard label"
    418368msgid "AudioRewind"
    419369msgstr "Отначало на песента"
    420370
    421 #: gdk/keynamesprivate.h:6896
     371#: gdk/keyname-table.h:6896
    422372msgctxt "keyboard label"
    423373msgid "AudioMedia"
    424374msgstr "Аудио медия"
    425375
    426 #: gdk/keynamesprivate.h:6897
     376#: gdk/keyname-table.h:6897
    427377msgctxt "keyboard label"
    428378msgid "Eject"
    429379msgstr "Изваждане"
    430380
    431 #: gdk/keynamesprivate.h:6898
     381#: gdk/keyname-table.h:6898
    432382msgctxt "keyboard label"
    433383msgid "Explorer"
    434384msgstr "Файлове"
    435385
    436 #: gdk/keynamesprivate.h:6899
     386#: gdk/keyname-table.h:6899
    437387msgctxt "keyboard label"
    438388msgid "Calculator"
    439389msgstr "Калкулатор"
    440390
    441 #: gdk/keynamesprivate.h:6900
     391#: gdk/keyname-table.h:6900
    442392msgctxt "keyboard label"
    443393msgid "Mail"
    444394msgstr "Поща"
    445395
    446 #: gdk/keynamesprivate.h:6901
     396#: gdk/keyname-table.h:6901
    447397msgctxt "keyboard label"
    448398msgid "WWW"
    449399msgstr "Уеб"
    450400
    451 #: gdk/keynamesprivate.h:6902
     401#: gdk/keyname-table.h:6902
    452402msgctxt "keyboard label"
    453403msgid "Search"
    454404msgstr "Търсене"
    455405
    456 #: gdk/keynamesprivate.h:6903
     406#: gdk/keyname-table.h:6903
    457407msgctxt "keyboard label"
    458408msgid "Tools"
    459409msgstr "Инструменти"
    460410
    461 #: gdk/keynamesprivate.h:6904
     411#: gdk/keyname-table.h:6904
    462412msgctxt "keyboard label"
    463413msgid "ScreenSaver"
    464414msgstr "Предпазител на екрана"
    465415
    466 #: gdk/keynamesprivate.h:6905
     416#: gdk/keyname-table.h:6905
    467417msgctxt "keyboard label"
    468418msgid "Battery"
    469419msgstr "Батерия"
    470420
    471 #: gdk/keynamesprivate.h:6906
     421#: gdk/keyname-table.h:6906
    472422msgctxt "keyboard label"
    473423msgid "Launch1"
    474424msgstr "Стартиране 1"
    475425
    476 #: gdk/keynamesprivate.h:6907
     426#: gdk/keyname-table.h:6907
    477427msgctxt "keyboard label"
    478428msgid "Forward"
    479429msgstr "Напред"
    480430
    481 #: gdk/keynamesprivate.h:6908
     431#: gdk/keyname-table.h:6908
    482432msgctxt "keyboard label"
    483433msgid "Back"
    484434msgstr "Назад"
    485435
    486 #: gdk/keynamesprivate.h:6909
     436#: gdk/keyname-table.h:6909
    487437msgctxt "keyboard label"
    488438msgid "Sleep"
    489439msgstr "Приспиване"
    490440
    491 #: gdk/keynamesprivate.h:6910
     441#: gdk/keyname-table.h:6910
    492442msgctxt "keyboard label"
    493443msgid "Hibernate"
    494444msgstr "Дълбоко приспиване"
    495445
    496 #: gdk/keynamesprivate.h:6911
     446#: gdk/keyname-table.h:6911
    497447msgctxt "keyboard label"
    498448msgid "WLAN"
    499449msgstr "Безжична мрежа"
    500450
    501 #: gdk/keynamesprivate.h:6912
     451#: gdk/keyname-table.h:6912
    502452msgctxt "keyboard label"
    503453msgid "WebCam"
    504454msgstr "Уеб камера"
    505455
    506 #: gdk/keynamesprivate.h:6913
     456#: gdk/keyname-table.h:6913
    507457msgctxt "keyboard label"
    508458msgid "Display"
    509459msgstr "Дисплей"
    510460
    511 #: gdk/keynamesprivate.h:6914
     461#: gdk/keyname-table.h:6914
    512462msgctxt "keyboard label"
    513463msgid "TouchpadToggle"
    514464msgstr "Сензорен панел"
    515465
    516 #: gdk/keynamesprivate.h:6915
     466#: gdk/keyname-table.h:6915
    517467msgctxt "keyboard label"
    518468msgid "WakeUp"
    519469msgstr "Събуждане"
    520470
    521 #: gdk/keynamesprivate.h:6916
     471#: gdk/keyname-table.h:6916
    522472msgctxt "keyboard label"
    523473msgid "Suspend"
    524474msgstr "Изключване"
    525475
    526 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
    527 #, c-format
    528 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
    529 msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)"
    530 
    531 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192
    532 #, c-format
    533 msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
    534 msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)"
    535 
    536 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
    537 #, c-format
    538 msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
    539 msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u"
    540 
    541 #: gdk/loaders/gdkpng.c:119
    542 #, c-format
    543 msgid "Error reading png (%s)"
    544 msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)"
    545 
    546 #: gdk/loaders/gdkpng.c:217
    547 #, c-format
    548 msgid "Unsupported depth %u in png image"
    549 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG"
    550 
    551 #: gdk/loaders/gdkpng.c:247
    552 #, c-format
    553 msgid "Unsupported color type %u in png image"
    554 msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG"
    555 
    556 #: gdk/loaders/gdktiff.c:340
    557 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
    558 msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF"
    559 
    560 #: gdk/loaders/gdktiff.c:383
    561 msgid "Could not load TIFF data"
    562 msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF"
    563 
    564 #: gdk/loaders/gdktiff.c:465
    565 #, c-format
    566 msgid "Reading data failed at row %d"
    567 msgstr "Неуспешно четене на ред %d"
    568 
    569 #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
    570 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:335
    571 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
    572 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
    573 msgid "No compatible transfer format found"
    574 msgstr "Няма съвместим формат за пренос"
    575 
    576 #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643
    577 #, c-format
    578 msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
    579 msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“"
    580 
    581 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
    582 #, c-format
    583 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
    584 msgstr ""
    585 "Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Изтече времето за "
    586 "извикване на „OpenClipboard()“."
    587 
    588 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
    589 #, c-format
    590 msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
    591 msgstr ""
    592 "Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Друг процес вече я е "
    593 "заявил."
    594 
    595 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
    596 #, c-format
    597 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
    598 msgstr ""
    599 "Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „OpenClipboard()“ "
    600 "завърши с грешка: 0x%lx."
    601 
    602 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
    603 #, c-format
    604 msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
    605 msgstr ""
    606 "Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „EmptyClipboard()“ "
    607 "завърши с грешка: 0x%lx."
    608 
    609 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
    610 #, c-format
    611 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
    612 msgstr ""
    613 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Изтече времето за "
    614 "извикване на „OpenClipboard()“."
    615 
    616 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
    617 #, c-format
    618 msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
    619 msgstr ""
    620 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Друг процес вече я е "
    621 "заявил собственост върху буфера за обмен."
    622 
    623 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
    624 #, c-format
    625 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
    626 msgstr ""
    627 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. „OpenClipboard()“ "
    628 "завърши с грешка: 0x%lx."
    629 
    630 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
    631 #, c-format
    632 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
    633 msgstr ""
    634 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalLock(0x%p)“ "
    635 "завърши с грешка: 0x%lx."
    636 
    637 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
    638 #, c-format
    639 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
    640 msgstr ""
    641 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalSize(0x%p)“ "
    642 "завърши с грешка: 0x%lx."
    643 
    644 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
    645 #, c-format
    646 msgid ""
    647 "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
    648 msgstr ""
    649 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Неуспешно заделяне на "
    650 "%s байта за съхранението на данни."
    651 
    652 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
    653 #, c-format
    654 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
    655 msgstr ""
    656 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Изтече времето за "
    657 "извикване на „OpenClipboard()“."
    658 
    659 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
    660 #, c-format
    661 msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
    662 msgstr ""
    663 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Собствеността на "
    664 "буфера за обмен се промени."
    665 
    666 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
    667 #, c-format
    668 msgid ""
    669 "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
    670 msgstr ""
    671 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. То се промени преди "
    672 "получаването му."
    673 
    674 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
    675 #, c-format
    676 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
    677 msgstr ""
    678 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „OpenClipboard()“ "
    679 "завърши с грешка: 0x%lx."
    680 
    681 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
    682 #, c-format
    683 msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
    684 msgstr ""
    685 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Няма съвместим формат "
    686 "за пренос."
    687 
    688 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
    689 #, c-format
    690 msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
    691 msgstr ""
    692 "Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GetClipboardData()“ "
    693 "завърши с грешка: 0x%lx."
    694 
    695 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
    696 #, c-format
    697 msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
    698 msgstr ""
    699 "Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalLock(0x%p)“ "
    700 "завърши с грешка: 0x%lx."
    701 
    702 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
    703 #, c-format
    704 msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
    705 msgstr ""
    706 "Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalSize(0x%p)“ "
    707 "завърши с грешка: 0x%lx."
    708 
    709 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
    710 #, c-format
    711 msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
    712 msgstr ""
    713 "Данните при влачене и пускане не може да се получат. Неуспешно заделяне на "
    714 "%s байта за съхранението на данни."
    715 
    716 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
    717 #, c-format
    718 msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
    719 msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане"
    720 
    721 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
    722 #, c-format
    723 msgid "Target context record 0x%p has no data object"
    724 msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни"
    725 
    726 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
    727 #, c-format
    728 msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
    729 msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx"
    730 
    731 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
    732 #, c-format
    733 msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
    734 msgstr ""
    735 "Неуспешно преобразуване на данните са влачене и пускане от формат W32 0x%x "
    736 "към %p (%s)"
    737 
    738 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276
    739 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293
     476#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
     477msgid "Unable to create a GL pixel format"
     478msgstr "Не може да се създаде формат за пиксели за GL"
     479
     480#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
     481#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
     482#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
     483msgid "Unable to create a GL context"
     484msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
     485
     486#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
     487#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
     488#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
     489#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
     490msgid "No available configurations for the given pixel format"
     491msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
     492
     493#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
     494#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
    740495msgid "No GL implementation is available"
    741496msgstr "Липсва реализация на GL"
    742497
    743 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
    744 msgid "No available configurations for the given pixel format"
    745 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
    746 
    747 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
    748 msgid "writing a closed stream"
    749 msgstr "запис в затворен поток"
    750 
    751 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
    752 msgid "g_try_realloc () failed"
    753 msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка:"
    754 
    755 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
    756 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
    757 msgid "GlobalReAlloc() failed: "
    758 msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка:"
    759 
    760 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
    761 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
    762 msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)"
    763 
    764 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
    765 msgid "Can’t transmute a single handle"
    766 msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува"
    767 
    768 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
    769 #, c-format
    770 msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
    771 msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u"
    772 
    773 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
    774 msgid "GlobalLock() failed: "
    775 msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка:"
    776 
    777 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
    778 msgid "GlobalAlloc() failed: "
    779 msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка:"
    780 
    781 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
    782 #, c-format
    783 msgid "Starting “%s”"
    784 msgstr "Стартиране на „%s“"
    785 
    786 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
    787 #, c-format
    788 msgid "Opening “%s”"
    789 msgstr "Отваряне на „%s“"
    790 
    791 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
     498#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
     499msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
     500msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
     501
     502#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
     503#, c-format
     504msgid "Starting %s"
     505msgstr "Стартиране на %s"
     506
     507#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
     508#, c-format
     509msgid "Opening %s"
     510msgstr "Отваряне на %s"
     511
     512#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
    792513#, c-format
    793514msgid "Opening %d Item"
     
    796517msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
    797518
    798 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
    799 msgid "Clipboard manager could not store selection."
    800 msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното."
    801 
    802 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655
    803 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
    804 msgstr ""
    805 "Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това."
    806 
    807 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:754
    808 msgid "No GLX configurations available"
    809 msgstr "Няма настроен GLX"
    810 
    811 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:827
    812 msgid "No GLX configuration with required features found"
    813 msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности"
    814 
    815 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901
    816 msgid "GLX is not supported"
    817 msgstr "GLX не се поддържа"
    818 
    819 #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469
    820 #, c-format
    821 msgid "Format %s not supported"
    822 msgstr "Форматът %s не се поддържа"
    823 
    824 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
    825 msgid "Not enough space in destination"
    826 msgstr "В целта няма достатъчно свободно място"
    827 
    828 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
    829 msgid "Need complete input to do conversion"
    830 msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход"
    831 
    832 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
    833 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
    834 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    835 msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване"
    836 
    837 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
    838 msgid "Invalid formats in compound text conversion."
    839 msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст."
    840 
    841 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
    842 #, c-format
    843 msgid "Unsupported encoding “%s”"
    844 msgstr "Неподдържано кодиране „%s“"
    845 
    846 #: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
    847 #, c-format
    848 msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
    849 msgstr ""
    850 "Тази реализация на GLES %d.%d не поддържа данни за върхове с половин точност"
    851 
    852 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
    853 msgctxt "accessibility"
     519#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
     520#, c-format
     521msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
     522msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
     523
     524#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
     525msgctxt "Action description"
     526msgid "Toggles the cell"
     527msgstr "Превключва клетката"
     528
     529#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
     530msgctxt "Action name"
     531msgid "Toggle"
     532msgstr "Превключване"
     533
     534#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
     535msgctxt "Action name"
    854536msgid "Click"
    855537msgstr "Натискане"
    856538
    857 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
    858 msgctxt "accessibility"
     539#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
     540msgctxt "Action description"
    859541msgid "Clicks the button"
    860542msgstr "Натиска бутона"
    861543
    862 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
    863 msgctxt "accessibility"
    864 msgid "Toggle"
    865 msgstr "Превключване"
    866 
    867 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
    868 msgctxt "accessibility"
     544#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
     545msgctxt "Action name"
     546msgid "Expand or contract"
     547msgstr "Разгъване или свиване"
     548
     549#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
     550msgctxt "Action name"
     551msgid "Edit"
     552msgstr "Редактиране"
     553
     554#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
     555#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
     556msgctxt "Action name"
     557msgid "Activate"
     558msgstr "Задействане"
     559
     560#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
     561msgctxt "Action description"
     562msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
     563msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
     564
     565#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
     566msgctxt "Action description"
     567msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
     568msgstr ""
     569"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
     570"редактирано"
     571
     572#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
     573msgctxt "Action description"
     574msgid "Activates the cell"
     575msgstr "Задейства клетката"
     576
     577#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
     578msgctxt "Action name"
     579msgid "Select"
     580msgstr "Избор"
     581
     582#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
     583msgctxt "Action name"
     584msgid "Customize"
     585msgstr "Настройки"
     586
     587#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
     588msgctxt "Action description"
     589msgid "Selects the color"
     590msgstr "Избиране на цвета"
     591
     592#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
     593msgctxt "Action description"
     594msgid "Activates the color"
     595msgstr "Задейства цвета"
     596
     597#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
     598msgctxt "Action description"
     599msgid "Customizes the color"
     600msgstr "Определя цвета"
     601
     602#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
     603msgctxt "Action name"
     604msgid "Press"
     605msgstr "Натискане"
     606
     607#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
     608msgctxt "Action description"
     609msgid "Presses the combobox"
     610msgstr "Натиска падащия списък"
     611
     612#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
     613msgctxt "Action description"
     614msgid "Activates the entry"
     615msgstr "Задейства полето за писане"
     616
     617#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
     618msgctxt "Action description"
     619msgid "Activates the expander"
     620msgstr "Задейства разширителя"
     621
     622#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
     623msgctxt "Action name"
     624msgid "Show location"
     625msgstr "Показване на местоположението"
     626
     627#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
     628msgctxt "Action description"
     629msgid "Show the File Chooser's Location text field"
     630msgstr ""
     631"Показване на текстово поле с местоположението в графичния обект за избор на "
     632"файл"
     633
     634#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
     635#. * need the mnemonics to be rationalized
     636#.
     637#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
     638msgctxt "Stock label"
     639msgid "_About"
     640msgstr "_Относно"
     641
     642#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
     643msgctxt "Stock label"
     644msgid "_Add"
     645msgstr "_Добавяне"
     646
     647#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
     648msgctxt "Stock label"
     649msgid "_Bold"
     650msgstr "Полу_чер"
     651
     652#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
     653msgctxt "Stock label"
     654msgid "_CD-ROM"
     655msgstr "_CD-ROM"
     656
     657#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
     658msgctxt "Stock label"
     659msgid "_Clear"
     660msgstr "_Изчистване"
     661
     662#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
     663msgctxt "Stock label"
     664msgid "_Close"
     665msgstr "Зат_варяне"
     666
     667#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345
     668msgid "Minimize"
     669msgstr "Минимизиране"
     670
     671#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354
     672msgid "Maximize"
     673msgstr "Максимизиране"
     674
     675#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311
     676msgid "Restore"
     677msgstr "Демаксимизиране"
     678
     679#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
     680msgctxt "Stock label"
     681msgid "_Copy"
     682msgstr "_Копиране"
     683
     684#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
     685msgctxt "Stock label"
     686msgid "Cu_t"
     687msgstr "От_рязване"
     688
     689#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
     690msgctxt "Stock label"
     691msgid "_Delete"
     692msgstr "_Изтриване"
     693
     694#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
     695msgctxt "Stock label"
     696msgid "Error"
     697msgstr "Грешка"
     698
     699#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
     700#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
     701msgctxt "Stock label"
     702msgid "Information"
     703msgstr "Информация"
     704
     705#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
     706msgctxt "Stock label"
     707msgid "Question"
     708msgstr "Въпрос"
     709
     710#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
     711msgctxt "Stock label"
     712msgid "Warning"
     713msgstr "Предупреждение"
     714
     715#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
     716msgctxt "Stock label"
     717msgid "_Execute"
     718msgstr "_Изпълняване"
     719
     720#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
     721msgctxt "Stock label"
     722msgid "_File"
     723msgstr "_Файл"
     724
     725#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
     726msgctxt "Stock label"
     727msgid "_Find"
     728msgstr "_Търсене"
     729
     730#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
     731msgctxt "Stock label"
     732msgid "Find and _Replace"
     733msgstr "Търсене и _замяна"
     734
     735#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
     736msgctxt "Stock label"
     737msgid "_Floppy"
     738msgstr "_Дискета"
     739
     740#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
     741msgctxt "Stock label"
     742msgid "_Fullscreen"
     743msgstr "На _цял екран"
     744
     745#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
     746#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
     747msgctxt "Stock label, navigation"
     748msgid "_Bottom"
     749msgstr "От_долу"
     750
     751#. This is a navigation label as in "go to the first page"
     752#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
     753msgctxt "Stock label, navigation"
     754msgid "_First"
     755msgstr "_Първо"
     756
     757#. This is a navigation label as in "go to the last page"
     758#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
     759msgctxt "Stock label, navigation"
     760msgid "_Last"
     761msgstr "По_следно"
     762
     763#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
     764#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
     765msgctxt "Stock label, navigation"
     766msgid "_Top"
     767msgstr "От_горе"
     768
     769#. This is a navigation label as in "go back"
     770#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
     771msgctxt "Stock label, navigation"
     772msgid "_Back"
     773msgstr "На_зад"
     774
     775#. This is a navigation label as in "go down"
     776#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
     777msgctxt "Stock label, navigation"
     778msgid "_Down"
     779msgstr "На_долу"
     780
     781#. This is a navigation label as in "go forward"
     782#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
     783msgctxt "Stock label, navigation"
     784msgid "_Forward"
     785msgstr "Нап_ред"
     786
     787#. This is a navigation label as in "go up"
     788#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
     789msgctxt "Stock label, navigation"
     790msgid "_Up"
     791msgstr "На_горе"
     792
     793#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
     794msgctxt "Stock label"
     795msgid "_Hard Disk"
     796msgstr "_Твърд диск"
     797
     798#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
     799msgctxt "Stock label"
     800msgid "_Help"
     801msgstr "Помо_щ"
     802
     803#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
     804msgctxt "Stock label"
     805msgid "_Home"
     806msgstr "_Домашна папка"
     807
     808#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
     809msgctxt "Stock label"
     810msgid "Increase Indent"
     811msgstr "Увеличаване на отместването"
     812
     813#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
     814msgctxt "Stock label"
     815msgid "_Italic"
     816msgstr "_Курсив"
     817
     818#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
     819msgctxt "Stock label"
     820msgid "_Jump to"
     821msgstr "_Прескачане до"
     822
     823#. This is about text justification, "centered text"
     824#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
     825msgctxt "Stock label"
     826msgid "_Center"
     827msgstr "_Центриране"
     828
     829#. This is about text justification
     830#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
     831msgctxt "Stock label"
     832msgid "_Fill"
     833msgstr "Д_вустранно"
     834
     835#. This is about text justification, "left-justified text"
     836#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
     837msgctxt "Stock label"
     838msgid "_Left"
     839msgstr "_Ляво"
     840
     841#. This is about text justification, "right-justified text"
     842#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
     843msgctxt "Stock label"
     844msgid "_Right"
     845msgstr "_Дясно"
     846
     847#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
     848msgctxt "Stock label"
     849msgid "_Leave Fullscreen"
     850msgstr "_Изход от цял екран"
     851
     852#. Media label, as in "fast forward"
     853#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
     854msgctxt "Stock label, media"
     855msgid "_Forward"
     856msgstr "_Напред"
     857
     858#. Media label, as in "next song"
     859#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
     860msgctxt "Stock label, media"
     861msgid "_Next"
     862msgstr "_Следващ"
     863
     864#. Media label, as in "pause music"
     865#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
     866msgctxt "Stock label, media"
     867msgid "P_ause"
     868msgstr "П_ауза"
     869
     870#. Media label, as in "play music"
     871#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
     872msgctxt "Stock label, media"
     873msgid "_Play"
     874msgstr "_Изпълнение"
     875
     876#. Media label, as in  "previous song"
     877#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
     878msgctxt "Stock label, media"
     879msgid "Pre_vious"
     880msgstr "Пре_дишен"
     881
     882#. Media label
     883#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
     884msgctxt "Stock label, media"
     885msgid "_Record"
     886msgstr "_Запис"
     887
     888#. Media label
     889#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
     890msgctxt "Stock label, media"
     891msgid "R_ewind"
     892msgstr "Пр_евъртане"
     893
     894#. Media label
     895#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
     896msgctxt "Stock label, media"
     897msgid "_Stop"
     898msgstr "_Спиране"
     899
     900#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
     901msgctxt "Stock label"
     902msgid "_Network"
     903msgstr "_Мрежа"
     904
     905#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
     906msgctxt "Stock label"
     907msgid "_New"
     908msgstr "_Нов"
     909
     910#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
     911msgctxt "Stock label"
     912msgid "_Open"
     913msgstr "_Отваряне"
     914
     915#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
     916msgctxt "Stock label"
     917msgid "_Paste"
     918msgstr "_Поставяне"
     919
     920#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
     921msgctxt "Stock label"
     922msgid "_Print"
     923msgstr "_Печат"
     924
     925#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
     926msgctxt "Stock label"
     927msgid "Print Pre_view"
     928msgstr "_Мостра на печата"
     929
     930#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
     931msgctxt "Stock label"
     932msgid "_Properties"
     933msgstr "_Настройки"
     934
     935#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
     936msgctxt "Stock label"
     937msgid "_Quit"
     938msgstr "_Спиране на програмата"
     939
     940#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
     941msgctxt "Stock label"
     942msgid "_Redo"
     943msgstr "Пов_торение"
     944
     945#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
     946msgctxt "Stock label"
     947msgid "_Refresh"
     948msgstr "_Обновяване"
     949
     950#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
     951msgctxt "Stock label"
     952msgid "_Remove"
     953msgstr "_Премахване"
     954
     955#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
     956msgctxt "Stock label"
     957msgid "_Revert"
     958msgstr "_Връщане"
     959
     960#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
     961msgctxt "Stock label"
     962msgid "_Save"
     963msgstr "_Запазване"
     964
     965#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
     966msgctxt "Stock label"
     967msgid "Save _As"
     968msgstr "Запазване _като"
     969
     970#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
     971msgctxt "Stock label"
     972msgid "Select _All"
     973msgstr "Избиране на _всичко"
     974
     975#. Sorting direction
     976#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
     977msgctxt "Stock label"
     978msgid "_Ascending"
     979msgstr "_Възходящ"
     980
     981#. Sorting direction
     982#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
     983msgctxt "Stock label"
     984msgid "_Descending"
     985msgstr "_Низходящ"
     986
     987#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
     988msgctxt "Stock label"
     989msgid "_Spell Check"
     990msgstr "_Проверка на правописа"
     991
     992#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
     993msgctxt "Stock label"
     994msgid "_Stop"
     995msgstr "_Спиране"
     996
     997#. Font variant
     998#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
     999msgctxt "Stock label"
     1000msgid "_Strikethrough"
     1001msgstr "_Зачертаване"
     1002
     1003#. Font variant
     1004#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
     1005msgctxt "Stock label"
     1006msgid "_Underline"
     1007msgstr "_Подчертаване"
     1008
     1009#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
     1010msgctxt "Stock label"
     1011msgid "_Undo"
     1012msgstr "_Отмяна"
     1013
     1014#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
     1015msgctxt "Stock label"
     1016msgid "Decrease Indent"
     1017msgstr "Намаляване на отместването"
     1018
     1019#. Zoom
     1020#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
     1021msgctxt "Stock label"
     1022msgid "_Normal Size"
     1023msgstr "_Нормален размер"
     1024
     1025#. Zoom
     1026#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
     1027msgctxt "Stock label"
     1028msgid "Best _Fit"
     1029msgstr "Най-добро _пасване"
     1030
     1031#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
     1032msgctxt "Stock label"
     1033msgid "Zoom _In"
     1034msgstr "_Увеличаване"
     1035
     1036#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
     1037msgctxt "Stock label"
     1038msgid "Zoom _Out"
     1039msgstr "_Намаляване"
     1040
     1041#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
     1042msgid "Menu"
     1043msgstr "Меню"
     1044
     1045#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
     1046msgctxt "Action description"
     1047msgid "Clicks the menuitem"
     1048msgstr "Задейства елемента от меню"
     1049
     1050#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
     1051msgctxt "Action description"
     1052msgid "Pops up the slider"
     1053msgstr "Прихваща плъзгача"
     1054
     1055#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
     1056msgctxt "Action description"
     1057msgid "Dismisses the slider"
     1058msgstr "Освобождава плъзгача"
     1059
     1060#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
     1061msgctxt "Action name"
     1062msgid "Popup"
     1063msgstr "Изскачане"
     1064
     1065#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
     1066msgctxt "Action name"
     1067msgid "Dismiss"
     1068msgstr "Освобождаване"
     1069
     1070#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
     1071msgctxt "throbbing progress animation widget"
     1072msgid "Spinner"
     1073msgstr "Индикатор за прогрес"
     1074
     1075#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
     1076msgid "Provides visual indication of progress"
     1077msgstr "Визуално показва напредъка"
     1078
     1079#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
     1080msgctxt "Action description"
    8691081msgid "Toggles the switch"
    8701082msgstr "Превключва превключвателя"
    8711083
    872 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
    873 msgctxt "accessibility"
    874 msgid "Select"
    875 msgstr "Избор"
    876 
    877 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
    878 msgctxt "accessibility"
    879 msgid "Selects the color"
    880 msgstr "Избира цвета"
    881 
    882 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
    883 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
    884 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
    885 msgctxt "accessibility"
    886 msgid "Activate"
    887 msgstr "Задействане"
    888 
    889 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
    890 msgctxt "accessibility"
    891 msgid "Activates the color"
    892 msgstr "Задейства цвета"
    893 
    894 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
    895 msgctxt "accessibility"
    896 msgid "Customize"
    897 msgstr "Настройки"
    898 
    899 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
    900 msgctxt "accessibility"
    901 msgid "Customizes the color"
    902 msgstr "Определя цвета"
    903 
    904 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
    905 msgctxt "accessibility"
    906 msgid "Activates the expander"
    907 msgstr "Задейства разширителя"
    908 
    909 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
    910 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
    911 msgctxt "accessibility"
    912 msgid "Activates the entry"
    913 msgstr "Задейства полето за писане"
    914 
    915 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
    916 msgctxt "accessibility"
    917 msgid "Activate primary icon"
    918 msgstr "Задейства основната икона"
    919 
    920 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
    921 msgctxt "accessibility"
    922 msgid "Activates the primary icon of the entry"
    923 msgstr "Задейства основната икона на полето"
    924 
    925 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
    926 msgctxt "accessibility"
    927 msgid "Activate secondary icon"
    928 msgstr "Задейства втората икона"
    929 
    930 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
    931 msgctxt "accessibility"
    932 msgid "Activates the secondary icon of the entry"
    933 msgstr "Задейства втората икона на полето"
    934 
    935 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
    936 msgctxt "accessibility"
    937 msgid "Peek"
    938 msgstr "Преглед"
    939 
    940 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
    941 msgctxt "accessibility"
    942 msgid "Shows the contents of the password entry"
    943 msgstr "Показва съдържанието на поле за парола"
    944 
    945 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
    946 msgctxt "accessibility"
    947 msgid "Clear"
    948 msgstr "Изчистване"
    949 
    950 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
    951 msgctxt "accessibility"
    952 msgid "Clears the contents of the entry"
    953 msgstr "Изчиства съдържанието на поле"
    954 
    955 #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
    956 msgctxt "accessibility"
    957 msgid "application"
    958 msgstr "програма"
    959 
    960 #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
    961 #, c-format
    962 msgid "Not a data: URL"
    963 msgstr "Не са данни: адрес"
    964 
    965 #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
    966 #, c-format
    967 msgid "Malformed data: URL"
    968 msgstr "Неправилни данни: адрес"
    969 
    970 #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
    971 #, c-format
    972 msgid "Could not unescape string"
    973 msgstr "Екранирането в низа не може да се махне"
    974 
    975 #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
     1084#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
     1085msgid ""
     1086"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
     1087"lightness of that color using the inner triangle."
     1088msgstr ""
     1089"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
     1090"чрез вътрешния триъгълник."
     1091
     1092#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
     1093msgid ""
     1094"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
     1095"that color."
     1096msgstr ""
     1097"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
     1098"изберете."
     1099
     1100#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
     1101msgid "_Hue:"
     1102msgstr "Н_юанс:"
     1103
     1104#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
     1105msgid "Position on the color wheel."
     1106msgstr "Позиция върху цветното колело."
     1107
     1108#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
     1109msgid "S_aturation:"
     1110msgstr "_Наситеност:"
     1111
     1112#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
     1113msgid "Intensity of the color."
     1114msgstr "Наситеност на цвета."
     1115
     1116#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
     1117msgid "_Value:"
     1118msgstr "С_тойност:"
     1119
     1120#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
     1121msgid "Brightness of the color."
     1122msgstr "Яркост на цвета."
     1123
     1124#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
     1125msgid "_Red:"
     1126msgstr "_Червено:"
     1127
     1128#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
     1129msgid "Amount of red light in the color."
     1130msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
     1131
     1132#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
     1133msgid "_Green:"
     1134msgstr "_Зелено:"
     1135
     1136#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
     1137msgid "Amount of green light in the color."
     1138msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
     1139
     1140#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
     1141msgid "_Blue:"
     1142msgstr "_Синьо:"
     1143
     1144#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
     1145msgid "Amount of blue light in the color."
     1146msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
     1147
     1148#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
     1149msgid "Op_acity:"
     1150msgstr "Н_епрозрачност:"
     1151
     1152#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
     1153msgid "Transparency of the color."
     1154msgstr "Непрозрачност на цвета."
     1155
     1156#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
     1157msgid "Color _name:"
     1158msgstr "Име на _цвят:"
     1159
     1160#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
     1161msgid ""
     1162"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
     1163"such as “orange” in this entry."
     1164msgstr ""
     1165"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
     1166"посочите името му."
     1167
     1168#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
     1169msgid "_Palette:"
     1170msgstr "_Палитра:"
     1171
     1172#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
     1173msgid "Color Wheel"
     1174msgstr "Цветова палитра"
     1175
     1176#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
     1177msgid ""
     1178"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
     1179"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
     1180"current by dragging it to the other color swatch alongside."
     1181msgstr ""
     1182"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
     1183"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
     1184"като го издърпате върху цвета за избор."
     1185
     1186#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
     1187msgid ""
     1188"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
     1189"it for use in the future."
     1190msgstr ""
     1191"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
     1192"запазите за бъдеща употреба."
     1193
     1194#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
     1195msgid ""
     1196"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
     1197"now."
     1198msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
     1199
     1200#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
     1201msgid "The color you’ve chosen."
     1202msgstr "Цветът, който сте избрали."
     1203
     1204#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
     1205msgid "_Save color here"
     1206msgstr "_Запазване на цвета тук"
     1207
     1208#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
     1209msgid ""
     1210"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
     1211"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
     1212msgstr ""
     1213"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
     1214"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
     1215"изберете „Запазване на цвета тук“."
     1216
     1217#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
     1218#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
     1219#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
     1220#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
     1221#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
     1222#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
     1223#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
     1224#: gtk/gtkwindow.c:12815 gtk/inspector/css-editor.c:201
     1225#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
     1226#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
     1227msgid "_Cancel"
     1228msgstr "_Отказ"
     1229
     1230#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
     1231#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
     1232#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
     1233msgid "_Select"
     1234msgstr "_Избор"
     1235
     1236#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
     1237msgid "_Help"
     1238msgstr "Помо_щ"
     1239
     1240#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
     1241msgid "Color Selection"
     1242msgstr "Избор на цвят"
     1243
     1244#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
     1245#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
     1246#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
     1247msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
     1248msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
     1249
     1250#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
     1251msgid "_Family:"
     1252msgstr "_Фамилия:"
     1253
     1254#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
     1255msgid "_Style:"
     1256msgstr "_Стил:"
     1257
     1258#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
     1259msgid "Si_ze:"
     1260msgstr "Раз_мер:"
     1261
     1262#. create the text entry widget
     1263#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
     1264msgid "_Preview:"
     1265msgstr "_Преглед:"
     1266
     1267#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
     1268#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
     1269msgid "_Apply"
     1270msgstr "П_рилагане"
     1271
     1272#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
     1273#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816
     1274msgid "_OK"
     1275msgstr "_Добре"
     1276
     1277#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
     1278msgid "Font Selection"
     1279msgstr "Избор на шрифт"
     1280
     1281#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
     1282#. * in the number emblem.
     1283#.
     1284#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
     1285#, c-format
     1286msgctxt "Number format"
     1287msgid "%d"
     1288msgstr "%d"
     1289
     1290#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
     1291msgctxt "Stock label"
     1292msgid "_Apply"
     1293msgstr "П_рилагане"
     1294
     1295#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
     1296msgctxt "Stock label"
     1297msgid "_Cancel"
     1298msgstr "_Отказ"
     1299
     1300#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
     1301msgctxt "Stock label"
     1302msgid "C_onnect"
     1303msgstr "_Свързване"
     1304
     1305#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
     1306msgctxt "Stock label"
     1307msgid "_Convert"
     1308msgstr "Кон_вертиране"
     1309
     1310#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
     1311msgctxt "Stock label"
     1312msgid "_Discard"
     1313msgstr "От_хвърляне"
     1314
     1315#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
     1316msgctxt "Stock label"
     1317msgid "_Disconnect"
     1318msgstr "_Разкачване"
     1319
     1320#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
     1321msgctxt "Stock label"
     1322msgid "_Edit"
     1323msgstr "_Редактиране"
     1324
     1325#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
     1326msgctxt "Stock label"
     1327msgid "_Index"
     1328msgstr "_Индекс"
     1329
     1330#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
     1331msgctxt "Stock label"
     1332msgid "_Information"
     1333msgstr "_Информация"
     1334
     1335#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
     1336msgctxt "Stock label"
     1337msgid "_No"
     1338msgstr "_Не"
     1339
     1340#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
     1341msgctxt "Stock label"
     1342msgid "_OK"
     1343msgstr "_Добре"
     1344
     1345#. Page orientation
     1346#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
     1347msgctxt "Stock label"
     1348msgid "Landscape"
     1349msgstr "Хоризонтална"
     1350
     1351#. Page orientation
     1352#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
     1353msgctxt "Stock label"
     1354msgid "Portrait"
     1355msgstr "Вертикална"
     1356
     1357#. Page orientation
     1358#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
     1359msgctxt "Stock label"
     1360msgid "Reverse landscape"
     1361msgstr "Вертикална, обърната"
     1362
     1363#. Page orientation
     1364#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
     1365msgctxt "Stock label"
     1366msgid "Reverse portrait"
     1367msgstr "Хоризонтална, обърната"
     1368
     1369#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
     1370msgctxt "Stock label"
     1371msgid "Page Set_up"
     1372msgstr "Настройки на _листите"
     1373
     1374#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
     1375msgctxt "Stock label"
     1376msgid "_Preferences"
     1377msgstr "_Предпочитания"
     1378
     1379#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
     1380msgctxt "Stock label"
     1381msgid "_Color"
     1382msgstr "_Цвят"
     1383
     1384#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
     1385msgctxt "Stock label"
     1386msgid "_Font"
     1387msgstr "_Шрифт"
     1388
     1389#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
     1390msgctxt "Stock label"
     1391msgid "_Undelete"
     1392msgstr "Възстановяване на _изтритото"
     1393
     1394#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
     1395msgctxt "Stock label"
     1396msgid "_Yes"
     1397msgstr "_Да"
     1398
     1399#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
     1400#, c-format
     1401msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
     1402msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
     1403
     1404#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
     1405#, c-format
     1406msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
     1407msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
     1408
     1409#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
     1410msgid "Empty"
     1411msgstr "Празно"
     1412
     1413#: gtk/encodesymbolic.c:38
     1414msgid "Output to this directory instead of cwd"
     1415msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
     1416
     1417#: gtk/encodesymbolic.c:266
     1418#, c-format
     1419msgid "Invalid size %s\n"
     1420msgstr "Неправилен размер %s\n"
     1421
     1422#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
     1423#, c-format
     1424msgid "Can't load file: %s\n"
     1425msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
     1426
     1427#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
     1428#, c-format
     1429msgid "Can't save file %s: %s\n"
     1430msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
     1431
     1432#: gtk/encodesymbolic.c:319
     1433#, c-format
     1434msgid "Can't close stream"
     1435msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
     1436
     1437#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
    9761438msgid "License"
    9771439msgstr "Лиценз"
    9781440
    979 #: gtk/gtkaboutdialog.c:125
     1441#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
    9801442msgid "Custom License"
    9811443msgstr "Потребителски лиценз"
    9821444
    983 #: gtk/gtkaboutdialog.c:126
     1445#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
    9841446msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
    9851447msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
    9861448
    987 #: gtk/gtkaboutdialog.c:127
     1449#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
    9881450msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
    9891451msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
    9901452
    991 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128
     1453#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
    9921454msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
    9931455msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
    9941456
    995 #: gtk/gtkaboutdialog.c:129
     1457#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
    9961458msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
    9971459msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
    9981460
    999 #: gtk/gtkaboutdialog.c:130
     1461#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
    10001462msgid "BSD 2-Clause License"
    10011463msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
    10021464
    1003 #: gtk/gtkaboutdialog.c:131
     1465#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
    10041466msgid "The MIT License (MIT)"
    10051467msgstr "Лиценз на MIT"
    10061468
    1007 #: gtk/gtkaboutdialog.c:132
     1469#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
    10081470msgid "Artistic License 2.0"
    10091471msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
    10101472
    1011 #: gtk/gtkaboutdialog.c:133
     1473#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
    10121474msgid "GNU General Public License, version 2 only"
    10131475msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
    10141476
    1015 #: gtk/gtkaboutdialog.c:134
     1477#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
    10161478msgid "GNU General Public License, version 3 only"
    10171479msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
    10181480
    1019 #: gtk/gtkaboutdialog.c:135
     1481#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
    10201482msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
    10211483msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
    10221484
    1023 #: gtk/gtkaboutdialog.c:136
     1485#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
    10241486msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
    10251487msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
    10261488
    1027 #: gtk/gtkaboutdialog.c:137
     1489#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
    10281490msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
    10291491msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
    10301492
    1031 #: gtk/gtkaboutdialog.c:138
     1493#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
    10321494msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
    10331495msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
    10341496
    1035 #: gtk/gtkaboutdialog.c:139
     1497#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
    10361498msgid "BSD 3-Clause License"
    10371499msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
    10381500
    1039 #: gtk/gtkaboutdialog.c:140
     1501#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
    10401502msgid "Apache License, Version 2.0"
    10411503msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
    10421504
    1043 #: gtk/gtkaboutdialog.c:141
     1505#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
    10441506msgid "Mozilla Public License 2.0"
    10451507msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
    10461508
    1047 #: gtk/gtkaboutdialog.c:937
     1509#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
     1510msgid "C_redits"
     1511msgstr "_Заслуги"
     1512
     1513#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
     1514msgid "_License"
     1515msgstr "_Лиценз"
     1516
     1517#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
     1518#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
     1519msgid "_Close"
     1520msgstr "Зат_варяне"
     1521
     1522#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
     1523msgid "Could not show link"
     1524msgstr "Връзката не може да се покаже"
     1525
     1526#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
    10481527msgid "Website"
    10491528msgstr "Уебсайт"
    10501529
    1051 #: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
     1530#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
     1531#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
    10521532#, c-format
    10531533msgid "About %s"
    10541534msgstr "Относно %s"
    10551535
    1056 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
     1536#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
    10571537msgid "Created by"
    10581538msgstr "Създадено от"
    10591539
    1060 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
     1540#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
    10611541msgid "Documented by"
    10621542msgstr "Документирано от"
    10631543
    1064 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
     1544#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
    10651545msgid "Translated by"
    10661546msgstr "Преведено от"
    10671547
    1068 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
    1069 msgid "Design by"
    1070 msgstr "Дизайн от"
     1548#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
     1549msgid "Artwork by"
     1550msgstr "Дизайн"
    10711551
    10721552#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
    10731553#. * contains the name of the license as link text.
    10741554#.
    1075 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2257
     1555#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
    10761556#, c-format
    10771557msgid ""
     
    10871567#. * this.
    10881568#.
    1089 #: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
    1090 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
     1569#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
     1570#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
    10911571msgctxt "keyboard label"
    10921572msgid "Shift"
     
    10981578#. * this.
    10991579#.
    1100 #: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
    1101 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
     1580#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
     1581#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
    11021582msgctxt "keyboard label"
    11031583msgid "Ctrl"
     
    11091589#. * this.
    11101590#.
    1111 #: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
    1112 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
     1591#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
     1592#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
    11131593msgctxt "keyboard label"
    11141594msgid "Alt"
     
    11201600#. * this.
    11211601#.
    1122 #: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
    1123 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
     1602#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
     1603#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
    11241604msgctxt "keyboard label"
    11251605msgid "Super"
     
    11311611#. * this.
    11321612#.
    1133 #: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
    1134 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
     1613#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
     1614#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
    11351615msgctxt "keyboard label"
    11361616msgid "Hyper"
     
    11421622#. * this.
    11431623#.
    1144 #: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
    1145 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:147
     1624#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
     1625#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
    11461626msgctxt "keyboard label"
    11471627msgid "Meta"
    11481628msgstr "Meta"
    11491629
    1150 #. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
    1151 #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
    1152 #. * and therefore the translation needs to be very short.
    1153 #.
    1154 #: gtk/gtkaccelgroup.c:942
    1155 msgctxt "keyboard label"
    1156 msgid "KP"
    1157 msgstr "KP"
    1158 
    1159 #: gtk/gtkaccelgroup.c:949
     1630#: gtk/gtkaccellabel.c:889
    11601631msgctxt "keyboard label"
    11611632msgid "Space"
    11621633msgstr "Space"
    11631634
    1164 #: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:172
     1635#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
    11651636msgctxt "keyboard label"
    11661637msgid "Backslash"
    11671638msgstr "\\"
    11681639
    1169 #: gtk/gtkaccessible.c:558
    1170 msgctxt "accessibility"
    1171 msgid "alert"
    1172 msgstr "предупреждение"
    1173 
    1174 #: gtk/gtkaccessible.c:559
    1175 msgctxt "accessibility"
    1176 msgid "alert dialog"
    1177 msgstr "прозорче с предупреждение"
    1178 
    1179 #: gtk/gtkaccessible.c:560
    1180 msgctxt "accessibility"
    1181 msgid "banner"
    1182 msgstr "плакат"
    1183 
    1184 #: gtk/gtkaccessible.c:561
    1185 msgctxt "accessibility"
    1186 msgid "button"
    1187 msgstr "бутон"
    1188 
    1189 #: gtk/gtkaccessible.c:562
    1190 msgctxt "accessibility"
    1191 msgid "caption"
    1192 msgstr "заглавка"
    1193 
    1194 #: gtk/gtkaccessible.c:563
    1195 msgctxt "accessibility"
    1196 msgid "cell"
    1197 msgstr "клетка"
    1198 
    1199 #: gtk/gtkaccessible.c:564
    1200 msgctxt "accessibility"
    1201 msgid "checkbox"
    1202 msgstr "поле за отметка"
    1203 
    1204 #: gtk/gtkaccessible.c:565
    1205 msgctxt "accessibility"
    1206 msgid "column header"
    1207 msgstr "заглавие на колона"
    1208 
    1209 #: gtk/gtkaccessible.c:566
    1210 msgctxt "accessibility"
    1211 msgid "combo box"
    1212 msgstr "падащ списък"
    1213 
    1214 #: gtk/gtkaccessible.c:567
    1215 msgctxt "accessibility"
    1216 msgid "command"
    1217 msgstr "команда"
    1218 
    1219 #: gtk/gtkaccessible.c:568
    1220 msgctxt "accessibility"
    1221 msgid "composite"
    1222 msgstr "съставен"
    1223 
    1224 #: gtk/gtkaccessible.c:569
    1225 msgctxt "accessibility"
    1226 msgid "dialog"
    1227 msgstr "прозорче"
    1228 
    1229 #: gtk/gtkaccessible.c:570
    1230 msgctxt "accessibility"
    1231 msgid "document"
    1232 msgstr "документ"
    1233 
    1234 #: gtk/gtkaccessible.c:571
    1235 msgctxt "accessibility"
    1236 msgid "feed"
    1237 msgstr "актуализация"
    1238 
    1239 #: gtk/gtkaccessible.c:572
    1240 msgctxt "accessibility"
    1241 msgid "form"
    1242 msgstr "формуляр"
    1243 
    1244 #: gtk/gtkaccessible.c:573
    1245 msgctxt "accessibility"
    1246 msgid "generic"
    1247 msgstr "общ"
    1248 
    1249 #: gtk/gtkaccessible.c:574
    1250 msgctxt "accessibility"
    1251 msgid "grid"
    1252 msgstr "таблица"
    1253 
    1254 #: gtk/gtkaccessible.c:575
    1255 msgctxt "accessibility"
    1256 msgid "grid cell"
    1257 msgstr "клетка в таблица"
    1258 
    1259 #: gtk/gtkaccessible.c:576
    1260 msgctxt "accessibility"
    1261 msgid "group"
    1262 msgstr "група"
    1263 
    1264 #: gtk/gtkaccessible.c:577
    1265 msgctxt "accessibility"
    1266 msgid "heading"
    1267 msgstr "заглавие"
    1268 
    1269 #: gtk/gtkaccessible.c:578
    1270 msgctxt "accessibility"
    1271 msgid "image"
    1272 msgstr "изображение"
    1273 
    1274 #: gtk/gtkaccessible.c:579
    1275 msgctxt "accessibility"
    1276 msgid "input"
    1277 msgstr "поле за въвеждане"
    1278 
    1279 #: gtk/gtkaccessible.c:580
    1280 msgctxt "accessibility"
    1281 msgid "label"
    1282 msgstr "етикет"
    1283 
    1284 #: gtk/gtkaccessible.c:581
    1285 msgctxt "accessibility"
    1286 msgid "landmark"
    1287 msgstr "ориентир"
    1288 
    1289 #: gtk/gtkaccessible.c:582
    1290 msgctxt "accessibility"
    1291 msgid "legend"
    1292 msgstr "легенда"
    1293 
    1294 #: gtk/gtkaccessible.c:583
    1295 msgctxt "accessibility"
    1296 msgid "link"
    1297 msgstr "връзка"
    1298 
    1299 #: gtk/gtkaccessible.c:584
    1300 msgctxt "accessibility"
    1301 msgid "list"
    1302 msgstr "списък"
    1303 
    1304 #: gtk/gtkaccessible.c:585
    1305 msgctxt "accessibility"
    1306 msgid "list box"
    1307 msgstr "поле със списък"
    1308 
    1309 #: gtk/gtkaccessible.c:586
    1310 msgctxt "accessibility"
    1311 msgid "list item"
    1312 msgstr "елемент от списък"
    1313 
    1314 #: gtk/gtkaccessible.c:587
    1315 msgctxt "accessibility"
    1316 msgid "log"
    1317 msgstr "журнал"
    1318 
    1319 #: gtk/gtkaccessible.c:588
    1320 msgctxt "accessibility"
    1321 msgid "main"
    1322 msgstr "основно съдържание"
    1323 
    1324 #: gtk/gtkaccessible.c:589
    1325 msgctxt "accessibility"
    1326 msgid "marquee"
    1327 msgstr "движещ се текст"
    1328 
    1329 #: gtk/gtkaccessible.c:590
    1330 msgctxt "accessibility"
    1331 msgid "math"
    1332 msgstr "математически знак"
    1333 
    1334 #: gtk/gtkaccessible.c:591
    1335 msgctxt "accessibility"
    1336 msgid "meter"
    1337 msgstr "метър"
    1338 
    1339 #: gtk/gtkaccessible.c:592
    1340 msgctxt "accessibility"
    1341 msgid "menu"
    1342 msgstr "меню"
    1343 
    1344 #: gtk/gtkaccessible.c:593
    1345 msgctxt "accessibility"
    1346 msgid "menu bar"
    1347 msgstr "лента с меню"
    1348 
    1349 #: gtk/gtkaccessible.c:594
    1350 msgctxt "accessibility"
    1351 msgid "menu item"
    1352 msgstr "елемент от меню"
    1353 
    1354 #: gtk/gtkaccessible.c:595
    1355 msgctxt "accessibility"
    1356 msgid "menu item checkbox"
    1357 msgstr "поле за отметка в меню"
    1358 
    1359 #: gtk/gtkaccessible.c:596
    1360 msgctxt "accessibility"
    1361 msgid "menu item radio"
    1362 msgstr "радио бутон в меню"
    1363 
    1364 #: gtk/gtkaccessible.c:597
    1365 msgctxt "accessibility"
    1366 msgid "navigation"
    1367 msgstr "придвижване"
    1368 
    1369 #: gtk/gtkaccessible.c:598
    1370 msgctxt "accessibility"
    1371 msgid "none"
    1372 msgstr "няма"
    1373 
    1374 #: gtk/gtkaccessible.c:599
    1375 msgctxt "accessibility"
    1376 msgid "note"
    1377 msgstr "бележка"
    1378 
    1379 #: gtk/gtkaccessible.c:600
    1380 msgctxt "accessibility"
    1381 msgid "option"
    1382 msgstr "опция"
    1383 
    1384 #: gtk/gtkaccessible.c:601
    1385 msgctxt "accessibility"
    1386 msgid "presentation"
    1387 msgstr "презентация"
    1388 
    1389 #: gtk/gtkaccessible.c:602
    1390 msgctxt "accessibility"
    1391 msgid "progress bar"
    1392 msgstr "лента за напредък"
    1393 
    1394 #: gtk/gtkaccessible.c:603
    1395 msgctxt "accessibility"
    1396 msgid "radio"
    1397 msgstr "радио бутон"
    1398 
    1399 #: gtk/gtkaccessible.c:604
    1400 msgctxt "accessibility"
    1401 msgid "radio group"
    1402 msgstr "група радио бутони"
    1403 
    1404 #: gtk/gtkaccessible.c:605
    1405 msgctxt "accessibility"
    1406 msgid "range"
    1407 msgstr "диапазон"
    1408 
    1409 #: gtk/gtkaccessible.c:606
    1410 msgctxt "accessibility"
    1411 msgid "region"
    1412 msgstr "район"
    1413 
    1414 #: gtk/gtkaccessible.c:607
    1415 msgctxt "accessibility"
    1416 msgid "row"
    1417 msgstr "ред"
    1418 
    1419 #: gtk/gtkaccessible.c:608
    1420 msgctxt "accessibility"
    1421 msgid "row group"
    1422 msgstr "група редове"
    1423 
    1424 #: gtk/gtkaccessible.c:609
    1425 msgctxt "accessibility"
    1426 msgid "row header"
    1427 msgstr "заглавие на редове"
    1428 
    1429 #: gtk/gtkaccessible.c:610
    1430 msgctxt "accessibility"
    1431 msgid "scroll bar"
    1432 msgstr "лента за придвижване"
    1433 
    1434 #: gtk/gtkaccessible.c:611
    1435 msgctxt "accessibility"
    1436 msgid "search"
    1437 msgstr "търсене"
    1438 
    1439 #: gtk/gtkaccessible.c:612
    1440 msgctxt "accessibility"
    1441 msgid "search box"
    1442 msgstr "кутия за търсене"
    1443 
    1444 #: gtk/gtkaccessible.c:613
    1445 msgctxt "accessibility"
    1446 msgid "section"
    1447 msgstr "раздел"
    1448 
    1449 #: gtk/gtkaccessible.c:614
    1450 msgctxt "accessibility"
    1451 msgid "section head"
    1452 msgstr "заглавна част на раздел"
    1453 
    1454 #: gtk/gtkaccessible.c:615
    1455 msgctxt "accessibility"
    1456 msgid "select"
    1457 msgstr "кутия за избор"
    1458 
    1459 #: gtk/gtkaccessible.c:616
    1460 msgctxt "accessibility"
    1461 msgid "separator"
    1462 msgstr "разделител"
    1463 
    1464 #: gtk/gtkaccessible.c:617
    1465 msgctxt "accessibility"
    1466 msgid "slider"
    1467 msgstr "плъзгач"
    1468 
    1469 #: gtk/gtkaccessible.c:618
    1470 msgctxt "accessibility"
    1471 msgid "spin button"
    1472 msgstr "бутон със стрелки"
    1473 
    1474 #: gtk/gtkaccessible.c:619
    1475 msgctxt "accessibility"
    1476 msgid "status"
    1477 msgstr "състояние"
    1478 
    1479 #: gtk/gtkaccessible.c:620
    1480 msgctxt "accessibility"
    1481 msgid "structure"
    1482 msgstr "структура"
    1483 
    1484 #: gtk/gtkaccessible.c:621
    1485 msgctxt "accessibility"
    1486 msgid "switch"
    1487 msgstr "превключвател"
    1488 
    1489 #: gtk/gtkaccessible.c:622
    1490 msgctxt "accessibility"
    1491 msgid "tab"
    1492 msgstr "подпрозорец"
    1493 
    1494 #: gtk/gtkaccessible.c:623
    1495 msgctxt "accessibility"
    1496 msgid "table"
    1497 msgstr "таблица"
    1498 
    1499 #: gtk/gtkaccessible.c:624
    1500 msgctxt "accessibility"
    1501 msgid "tab list"
    1502 msgstr "списък с подпрозорци"
    1503 
    1504 #: gtk/gtkaccessible.c:625
    1505 msgctxt "accessibility"
    1506 msgid "tab panel"
    1507 msgstr "подпрозорец с панел"
    1508 
    1509 #: gtk/gtkaccessible.c:626
    1510 msgctxt "accessibility"
    1511 msgid "text box"
    1512 msgstr "текстово поле"
    1513 
    1514 #: gtk/gtkaccessible.c:627
    1515 msgctxt "accessibility"
    1516 msgid "time"
    1517 msgstr "време"
    1518 
    1519 #: gtk/gtkaccessible.c:628
    1520 msgctxt "accessibility"
    1521 msgid "timer"
    1522 msgstr "таймер"
    1523 
    1524 #: gtk/gtkaccessible.c:629
    1525 msgctxt "accessibility"
    1526 msgid "tool bar"
    1527 msgstr "лента с инструменти"
    1528 
    1529 #: gtk/gtkaccessible.c:630
    1530 msgctxt "accessibility"
    1531 msgid "tool tip"
    1532 msgstr "подсказка"
    1533 
    1534 #: gtk/gtkaccessible.c:631
    1535 msgctxt "accessibility"
    1536 msgid "tree"
    1537 msgstr "дърво"
    1538 
    1539 #: gtk/gtkaccessible.c:632
    1540 msgctxt "accessibility"
    1541 msgid "tree grid"
    1542 msgstr "дървовидна решетка"
    1543 
    1544 #: gtk/gtkaccessible.c:633
    1545 msgctxt "accessibility"
    1546 msgid "tree item"
    1547 msgstr "елемент в дърво"
    1548 
    1549 #: gtk/gtkaccessible.c:634
    1550 msgctxt "accessibility"
    1551 msgid "widget"
    1552 msgstr "графичен елемент"
    1553 
    1554 #: gtk/gtkaccessible.c:635
    1555 msgctxt "accessibility"
    1556 msgid "window"
    1557 msgstr "прозорец"
    1558 
    1559 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:317
     1640#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
    15601641msgid "Other application…"
    15611642msgstr "Друга програма…"
    15621643
    1563 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
    1564 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
     1644#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
     1645#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
    15651646msgid "Select Application"
    15661647msgstr "Избор на програма"
    15671648
    15681649#. Translators: %s is a filename
    1569 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
     1650#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
    15701651#, c-format
    15711652msgid "Opening “%s”."
    15721653msgstr "Отваряне на „%s“."
    15731654
    1574 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
     1655#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
    15751656#, c-format
    15761657msgid "No applications found for “%s”"
     
    15781659
    15791660#. Translators: %s is a file type description
    1580 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
     1661#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
    15811662#, c-format
    15821663msgid "Opening “%s” files."
    15831664msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
    15841665
    1585 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
     1666#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
    15861667#, c-format
    15871668msgid "No applications found for “%s” files"
    15881669msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
    15891670
    1590 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
     1671#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
     1672msgid "Forget association"
     1673msgstr "Програмата да не се използва"
     1674
     1675#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
    15911676msgid "Failed to start GNOME Software"
    15921677msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
    15931678
    1594 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
     1679#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
    15951680msgid "Default Application"
    15961681msgstr "Стандартна програма"
    15971682
    1598 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
     1683#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
    15991684#, c-format
    16001685msgid "No applications found for “%s”."
    16011686msgstr "Липсват програми за „%s“."
    16021687
    1603 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
     1688#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
    16041689msgid "Recommended Applications"
    16051690msgstr "Препоръчани програми"
    16061691
    1607 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
     1692#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
    16081693msgid "Related Applications"
    16091694msgstr "Свързани програми"
    16101695
    1611 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
     1696#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
    16121697msgid "Other Applications"
    16131698msgstr "Други програми"
    16141699
    1615 #. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
    1616 #. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
    1617 #. * a reason.
    1618 #.
    1619 #: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
    1620 msgid "Reason not specified"
    1621 msgstr "Причината не е указана"
     1700#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
     1701#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
     1702msgid "Application"
     1703msgstr "Програма"
    16221704
    16231705#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
     
    16261708msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
    16271709
    1628 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
     1710#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
    16291711#, c-format
    16301712msgid "%s already exists in the bookmarks list"
    16311713msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
    16321714
    1633 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
     1715#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
    16341716#, c-format
    16351717msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
    16361718msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
    16371719
    1638 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
     1720#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
    16391721#, c-format
    16401722msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
    16411723msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
    16421724
    1643 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
     1725#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
    16441726#, c-format
    16451727msgid "Text may not appear inside <%s>"
    16461728msgstr "В <%s> не може да има текст"
    16471729
    1648 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
    1649 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
    1650 #. * to be the first day of the week, and so on.
    1651 #.
    1652 #: gtk/gtkcalendar.c:656
    1653 msgid "calendar:week_start:0"
    1654 msgstr "calendar:week_start:1"
     1730#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
     1731#, c-format
     1732msgid "Packing property %s::%s not found\n"
     1733msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
     1734
     1735#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
     1736#, c-format
     1737msgid "Cell property %s::%s not found\n"
     1738msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
     1739
     1740#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
     1741#, c-format
     1742msgid "Property %s::%s not found\n"
     1743msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
     1744
     1745#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
     1746#, c-format
     1747msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
     1748msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
     1749
     1750#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
     1751#, c-format
     1752msgid "Can't parse file: %s\n"
     1753msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
     1754
     1755#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
     1756#, c-format
     1757msgid ""
     1758"Usage:\n"
     1759"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
     1760"\n"
     1761"Commands:\n"
     1762"  validate           Validate the file\n"
     1763"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
     1764"  enumerate          List all named objects\n"
     1765"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
     1766"\n"
     1767"Simplify Options:\n"
     1768"  --replace          Replace the file\n"
     1769"\n"
     1770"Preview Options:\n"
     1771"  --id=ID            Preview only the named object\n"
     1772"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
     1773"\n"
     1774"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
     1775msgstr ""
     1776"Употреба:\n"
     1777"  gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
     1778"\n"
     1779"Команди:\n"
     1780"  validate           Валидиране на файла\n"
     1781"  simplify [ОПЦИЯ…]  Опростяване на файла\n"
     1782"  enumerate          Извеждане на всички именовани обекти\n"
     1783"  preview [ОПЦИЯ…]   Преглед на файла\n"
     1784"\n"
     1785"Опции за опростяване:\n"
     1786"  --replace          Замяна на файла\n"
     1787"\n"
     1788"Опции за преглед:\n"
     1789"  --id=ID            Преглед само на именования обект\n"
     1790"  --css=ФАЙЛ         Използване на стил от файл с CSS\n"
     1791"\n"
     1792"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
     1793"GtkBuilder.\n"
    16551794
    16561795#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
     
    16641803#. * will appear to the right of the month.
    16651804#.
    1666 #: gtk/gtkcalendar.c:807
     1805#: gtk/gtkcalendar.c:815
    16671806msgid "calendar:MY"
    16681807msgstr "calendar:MY"
    16691808
    1670 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
    1671 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
    1672 #. * Use only ASCII in the translation.
     1809#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
     1810#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
     1811#. * to be the first day of the week, and so on.
     1812#.
     1813#: gtk/gtkcalendar.c:853
     1814msgid "calendar:week_start:0"
     1815msgstr "calendar:week_start:1"
     1816
     1817#. Translators:  This is a text measurement template.
     1818#. * Translate it to the widest year text
    16731819#. *
    1674 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
     1820#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
    16751821#.
    1676 #: gtk/gtkcalendar.c:1394
    1677 msgctxt "calendar year format"
    1678 msgid "%Y"
    1679 msgstr "%Y"
     1822#: gtk/gtkcalendar.c:1881
     1823msgctxt "year measurement template"
     1824msgid "2000"
     1825msgstr "2000"
    16801826
    16811827#. Translators: this defines whether the day numbers should use
     
    16891835#. * too.
    16901836#.
    1691 #: gtk/gtkcalendar.c:1431
     1837#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
    16921838#, c-format
    16931839msgctxt "calendar:day:digits"
     
    17001846#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
    17011847#. * translate to "%d" otherwise.
     1848#. *
    17021849#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
    17031850#. * digits. That needs support from your system and locale definition
    17041851#. * too.
    1705 #: gtk/gtkcalendar.c:1495
     1852#.
     1853#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
    17061854#, c-format
    17071855msgctxt "calendar:week:digits"
     
    17091857msgstr "%d"
    17101858
     1859#. Translators: This dictates how the year is displayed in
     1860#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
     1861#. * Use only ASCII in the translation.
     1862#. *
     1863#. * Also look for the msgid "2000".
     1864#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
     1865#. * msgid.
     1866#. *
     1867#. * "%Y" is appropriate for most locales.
     1868#.
     1869#: gtk/gtkcalendar.c:2241
     1870msgctxt "calendar year format"
     1871msgid "%Y"
     1872msgstr "%Y"
     1873
    17111874#. This label is displayed in a treeview cell displaying
    17121875#. * a disabled accelerator key combination.
    17131876#.
    1714 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287
     1877#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
    17151878msgctxt "Accelerator"
    17161879msgid "Disabled"
     
    17211884#. * to gtk_accelerator_valid().
    17221885#.
    1723 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
     1886#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
    17241887msgctxt "Accelerator"
    17251888msgid "Invalid"
     
    17291892#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
    17301893#.
    1731 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722
     1894#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
    17321895msgid "New accelerator…"
    17331896msgstr "Нова клавишна комбинация…"
    17341897
    1735 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
    1736 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
     1898#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
    17371899#, c-format
    17381900msgctxt "progress bar label"
     
    17401902msgstr "%d %%"
    17411903
    1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307
     1904#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
    17431905msgid "Pick a Color"
    17441906msgstr "Избор на цвят"
    17451907
    1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
     1908#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
    17471909#, c-format
    17481910msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
    17491911msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
    17501912
    1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
     1913#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
    17521914#, c-format
    17531915msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
    17541916msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
    17551917
    1756 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371
     1918#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
    17571919#, c-format
    17581920msgid "Color: %s"
    17591921msgstr "Цвят: %s"
    17601922
    1761 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
     1923#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
    17621924msgctxt "Color name"
    17631925msgid "Very Light Blue"
    17641926msgstr "Много светло синьо"
    17651927
    1766 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
     1928#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
    17671929msgctxt "Color name"
    17681930msgid "Light Blue"
    17691931msgstr "Светло синьо"
    17701932
    1771 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
     1933#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
    17721934msgctxt "Color name"
    17731935msgid "Blue"
    17741936msgstr "Синьо"
    17751937
    1776 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
     1938#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
    17771939msgctxt "Color name"
    17781940msgid "Dark Blue"
    17791941msgstr "Тъмно синьо"
    17801942
    1781 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
     1943#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
    17821944msgctxt "Color name"
    17831945msgid "Very Dark Blue"
    17841946msgstr "Много тъмно синьо"
    17851947
    1786 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
     1948#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
    17871949msgctxt "Color name"
    17881950msgid "Very Light Green"
    17891951msgstr "Много светло зелено"
    17901952
    1791 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
     1953#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
    17921954msgctxt "Color name"
    17931955msgid "Light Green"
    17941956msgstr "Светло зелено"
    17951957
    1796 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
     1958#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
    17971959msgctxt "Color name"
    17981960msgid "Green"
    17991961msgstr "Зелено"
    18001962
    1801 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
     1963#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
    18021964msgctxt "Color name"
    18031965msgid "Dark Green"
    18041966msgstr "Тъмно зелено"
    18051967
    1806 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
     1968#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
    18071969msgctxt "Color name"
    18081970msgid "Very Dark Green"
    18091971msgstr "Много тъмно зелено"
    18101972
    1811 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
     1973#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
    18121974msgctxt "Color name"
    18131975msgid "Very Light Yellow"
    18141976msgstr "Много светло жълто"
    18151977
    1816 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
     1978#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
    18171979msgctxt "Color name"
    18181980msgid "Light Yellow"
    18191981msgstr "Светло жълто"
    18201982
    1821 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
     1983#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
    18221984msgctxt "Color name"
    18231985msgid "Yellow"
    18241986msgstr "Жълто"
    18251987
    1826 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
     1988#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
    18271989msgctxt "Color name"
    18281990msgid "Dark Yellow"
    18291991msgstr "Тъмно жълто"
    18301992
    1831 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
     1993#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
    18321994msgctxt "Color name"
    18331995msgid "Very Dark Yellow"
    18341996msgstr "Много тъмно жълто"
    18351997
    1836 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
     1998#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
    18371999msgctxt "Color name"
    18382000msgid "Very Light Orange"
    18392001msgstr "Много светло оранжево"
    18402002
    1841 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
     2003#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
    18422004msgctxt "Color name"
    18432005msgid "Light Orange"
    18442006msgstr "Светло оранжево"
    18452007
    1846 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
     2008#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
    18472009msgctxt "Color name"
    18482010msgid "Orange"
    18492011msgstr "Оранжево"
    18502012
    1851 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
     2013#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
    18522014msgctxt "Color name"
    18532015msgid "Dark Orange"
    18542016msgstr "Тъмно оранжево"
    18552017
    1856 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
     2018#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
    18572019msgctxt "Color name"
    18582020msgid "Very Dark Orange"
    18592021msgstr "Много тъмно оранжево"
    18602022
    1861 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
     2023#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
    18622024msgctxt "Color name"
    18632025msgid "Very Light Red"
    18642026msgstr "Много светло червено"
    18652027
    1866 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
     2028#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
    18672029msgctxt "Color name"
    18682030msgid "Light Red"
    18692031msgstr "Светло червено"
    18702032
    1871 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
     2033#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
    18722034msgctxt "Color name"
    18732035msgid "Red"
    18742036msgstr "Червено"
    18752037
    1876 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
     2038#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
    18772039msgctxt "Color name"
    18782040msgid "Dark Red"
    18792041msgstr "Тъмно червено"
    18802042
    1881 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
     2043#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
    18822044msgctxt "Color name"
    18832045msgid "Very Dark Red"
    18842046msgstr "Много тъмно червено"
    18852047
    1886 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
     2048#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
    18872049msgctxt "Color name"
    18882050msgid "Very Light Purple"
    18892051msgstr "Много светло виолетово"
    18902052
    1891 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
     2053#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
    18922054msgctxt "Color name"
    18932055msgid "Light Purple"
    18942056msgstr "Светло виолетово"
    18952057
    1896 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
     2058#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
    18972059msgctxt "Color name"
    18982060msgid "Purple"
    18992061msgstr "Виолетово"
    19002062
    1901 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
     2063#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
    19022064msgctxt "Color name"
    19032065msgid "Dark Purple"
    19042066msgstr "Тъмно виолетово"
    19052067
    1906 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
     2068#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
    19072069msgctxt "Color name"
    19082070msgid "Very Dark Purple"
    19092071msgstr "Много тъмно виолетово"
    19102072
    1911 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
     2073#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
    19122074msgctxt "Color name"
    19132075msgid "Very Light Brown"
    19142076msgstr "Много светло кафяво"
    19152077
    1916 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
     2078#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
    19172079msgctxt "Color name"
    19182080msgid "Light Brown"
    19192081msgstr "Светло кафяво"
    19202082
    1921 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
     2083#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
    19222084msgctxt "Color name"
    19232085msgid "Brown"
    19242086msgstr "Кафяво"
    19252087
    1926 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
     2088#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
    19272089msgctxt "Color name"
    19282090msgid "Dark Brown"
    19292091msgstr "Тъмно кафяво"
    19302092
    1931 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
     2093#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
    19322094msgctxt "Color name"
    19332095msgid "Very Dark Brown"
    19342096msgstr "Много тъмно кафяво"
    19352097
    1936 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
     2098#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
    19372099msgctxt "Color name"
    19382100msgid "White"
    19392101msgstr "Бяло"
    19402102
    1941 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
     2103#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
    19422104msgctxt "Color name"
    19432105msgid "Light Gray 1"
    19442106msgstr "Светло сиво 1"
    19452107
    1946 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
     2108#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
    19472109msgctxt "Color name"
    19482110msgid "Light Gray 2"
    19492111msgstr "Светло сиво 2"
    19502112
    1951 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
     2113#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
    19522114msgctxt "Color name"
    19532115msgid "Light Gray 3"
    19542116msgstr "Светло сиво 3"
    19552117
    1956 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
     2118#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
    19572119msgctxt "Color name"
    19582120msgid "Light Gray 4"
    19592121msgstr "Светло сиво 4"
    19602122
    1961 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
     2123#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
    19622124msgctxt "Color name"
    19632125msgid "Dark Gray 1"
    19642126msgstr "Тъмно сиво 1"
    19652127
    1966 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
     2128#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
    19672129msgctxt "Color name"
    19682130msgid "Dark Gray 2"
    19692131msgstr "Тъмно сиво 2"
    19702132
    1971 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
     2133#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
    19722134msgctxt "Color name"
    19732135msgid "Dark Gray 3"
    19742136msgstr "Тъмно сиво 3"
    19752137
    1976 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
     2138#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
    19772139msgctxt "Color name"
    19782140msgid "Dark Gray 4"
    19792141msgstr "Тъмно сиво 4"
    19802142
    1981 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
     2143#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
    19822144msgctxt "Color name"
    19832145msgid "Black"
     
    19852147
    19862148#. translators: label for the custom section in the color chooser
    1987 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
     2149#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
    19882150msgid "Custom"
    19892151msgstr "Друг цвят"
    19902152
    1991 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
     2153#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
     2154msgid "Custom color"
     2155msgstr "Потребителски цвят"
     2156
     2157#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
     2158msgid "Create a custom color"
     2159msgstr "Създаване на собствен цвят"
     2160
     2161#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
    19922162#, c-format
    19932163msgid "Custom color %d: %s"
    19942164msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
    19952165
    1996 #: gtk/gtkcolorswatch.c:231
    1997 msgid "Customize"
    1998 msgstr "Настройки"
     2166#: gtk/gtkcolorplane.c:409
     2167msgid "Color Plane"
     2168msgstr "Цветова плоскост"
     2169
     2170#: gtk/gtkcolorscale.c:211
     2171msgctxt "Color channel"
     2172msgid "Hue"
     2173msgstr "Нюанс"
     2174
     2175#: gtk/gtkcolorscale.c:213
     2176msgctxt "Color channel"
     2177msgid "Alpha"
     2178msgstr "Прозрачност"
     2179
     2180#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
     2181msgid "C_ustomize"
     2182msgstr "_Друг цвят"
    19992183
    20002184#. Translate to the default units to use for presenting
     
    20042188#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
    20052189#.
    2006 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
     2190#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
    20072191msgid "default:mm"
    20082192msgstr "default:mm"
    20092193
    2010 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
     2194#. And show the custom paper dialog
     2195#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
     2196msgid "Manage Custom Sizes"
     2197msgstr "Управление на другите размери"
     2198
     2199#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
     2200msgid "inch"
     2201msgstr "инч"
     2202
     2203#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
     2204msgid "mm"
     2205msgstr "mm"
     2206
     2207#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
    20112208msgid "Margins from Printer…"
    20122209msgstr "Полета от принтера…"
    20132210
    2014 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
    2015 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
    2016 msgid "_Close"
    2017 msgstr "Зат_варяне"
    2018 
    2019 #. And show the custom paper dialog
    2020 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016
    2021 msgid "Manage Custom Sizes"
    2022 msgstr "Управление на другите размери"
    2023 
    2024 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
    2025 msgid "inch"
    2026 msgstr "инч"
    2027 
    2028 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
    2029 msgid "mm"
    2030 msgstr "mm"
    2031 
    2032 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
     2211#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
    20332212#, c-format
    20342213msgid "Custom Size %d"
    20352214msgstr "Друг размер: %d"
    20362215
    2037 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
     2216#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
    20382217msgid "_Width:"
    20392218msgstr "_Широчина"
    20402219
    2041 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
     2220#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
    20422221msgid "_Height:"
    20432222msgstr "_Височина:"
    20442223
    2045 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
     2224#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
    20462225msgid "Paper Size"
    20472226msgstr "Размер на листите"
    20482227
    2049 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
     2228#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
    20502229msgid "_Top:"
    20512230msgstr "От_горе:"
    20522231
    2053 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
     2232#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
    20542233msgid "_Bottom:"
    20552234msgstr "От_долу:"
    20562235
    2057 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
     2236#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
    20582237msgid "_Left:"
    20592238msgstr "От_ляво:"
    20602239
    2061 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
     2240#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
    20622241msgid "_Right:"
    20632242msgstr "_Отдясно:"
    20642243
    2065 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
     2244#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
    20662245msgid "Paper Margins"
    20672246msgstr "Бели полета"
    20682247
    2069 #: gtk/gtkentry.c:3665
     2248#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9528
     2249msgid "Cu_t"
     2250msgstr "От_рязване"
     2251
     2252#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9532
     2253msgid "_Copy"
     2254msgstr "_Копиране"
     2255
     2256#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9534
     2257msgid "_Paste"
     2258msgstr "_Поставяне"
     2259
     2260#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
     2261#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9537
     2262msgid "_Delete"
     2263msgstr "_Изтриване"
     2264
     2265#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9551
     2266msgid "Select _All"
     2267msgstr "Избиране на _всичко"
     2268
     2269#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
     2270msgid "Insert _Emoji"
     2271msgstr "Вмъкване на емоджи"
     2272
     2273#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
     2274msgid "Select all"
     2275msgstr "Избиране на всичко"
     2276
     2277#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
     2278msgid "Cut"
     2279msgstr "Отрязване"
     2280
     2281#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
     2282msgid "Copy"
     2283msgstr "Копиране"
     2284
     2285#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
     2286msgid "Paste"
     2287msgstr "Поставяне"
     2288
     2289#: gtk/gtkentry.c:10885
     2290msgid "Caps Lock is on"
     2291msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
     2292
     2293#: gtk/gtkentry.c:11163
    20702294msgid "Insert Emoji"
    20712295msgstr "Емоджи"
    20722296
    2073 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549
     2297#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
     2298msgid "Select a File"
     2299msgstr "Избор на файл"
     2300
     2301#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
     2302msgid "Desktop"
     2303msgstr "Работен плот"
     2304
     2305#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
     2306msgid "(None)"
     2307msgstr "(без)"
     2308
     2309#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
     2310msgid "Other…"
     2311msgstr "Друго място…"
     2312
     2313#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
    20742314msgid "_Name"
    20752315msgstr "_Име"
    20762316
    2077 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
    2078 msgid "A folder cannot be called “.”"
    2079 msgstr "Папката не може да се казва „.“"
    2080 
    2081 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
    2082 msgid "A file cannot be called “.”"
    2083 msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
    2084 
    2085 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
    2086 msgid "A folder cannot be called “..”"
    2087 msgstr "Папката не може да се казва „..“"
    2088 
    2089 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
    2090 msgid "A file cannot be called “..”"
    2091 msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
    2092 
    2093 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
    2094 msgid "Folder names cannot contain “/”"
    2095 msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
    2096 
    2097 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
    2098 msgid "File names cannot contain “/”"
    2099 msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
    2100 
    2101 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
    2102 msgid "Folder names should not begin with a space"
    2103 msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
    2104 
    2105 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
    2106 msgid "File names should not begin with a space"
    2107 msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
    2108 
    2109 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
    2110 msgid "Folder names should not end with a space"
    2111 msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
    2112 
    2113 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
    2114 msgid "File names should not end with a space"
    2115 msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
    2116 
    2117 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
    2118 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
    2119 msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
    2120 
    2121 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
    2122 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
    2123 msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
    2124 
    2125 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
    2126 msgid "A folder with that name already exists"
    2127 msgstr "Вече съществува папка с това име"
    2128 
    2129 #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
    2130 msgid "A file with that name already exists"
    2131 msgstr "Вече съществува файл с това име"
    2132 
    2133 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
    2134 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
    2135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
    2136 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
    2137 #: gtk/gtkprintbackend.c:637 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
    2138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
    2139 #: gtk/gtkwindow.c:6116 gtk/inspector/css-editor.c:248
    2140 #: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
    2141 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
    2142 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
    2143 msgid "_Cancel"
    2144 msgstr "_Отказ"
    2145 
    2146 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
    2147 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3231
    2148 #: gtk/gtkplacesview.c:1659
     2317#. Open item is always present
     2318#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
     2319#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
     2320#: gtk/gtkplacesview.c:1705
    21492321msgid "_Open"
    21502322msgstr "_Отваряне"
    21512323
    2152 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
    2153 #: gtk/inspector/recorder.c:1724
     2324#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
    21542325msgid "_Save"
    21552326msgstr "_Запазване"
    21562327
    2157 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
     2328#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
    21582329msgid "Select which types of files are shown"
    21592330msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
     
    21632334#. * to translate.
    21642335#.
    2165 #: gtk/gtkfilechooserutils.c:362
     2336#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
    21662337#, c-format
    21672338msgid "%1$s on %2$s"
    21682339msgstr "%1$s на %2$s"
    21692340
    2170 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319
     2341#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
    21712342msgid "Type name of new folder"
    21722343msgstr "Въведете името на новата папка"
    21732344
    2174 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724
     2345#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
    21752346msgid "The folder could not be created"
    21762347msgstr "Папката не може да бъде създадена"
    21772348
    2178 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
     2349#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
     2350msgid ""
     2351"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
     2352msgstr ""
     2353"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
     2354"име."
     2355
     2356#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
     2357msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
     2358msgstr "Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
     2359
     2360#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
    21792361msgid "You need to choose a valid filename."
    21802362msgstr "Изберете коректно име на файл."
    21812363
    2182 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
     2364#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
    21832365#, c-format
    21842366msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
    21852367msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
    21862368
    2187 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
     2369#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
    21882370msgid "Cannot create file as the filename is too long"
    21892371msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
    21902372
    2191 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
     2373#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
    21922374msgid "Try using a shorter name."
    21932375msgstr "Използвайте по-кратко име."
    21942376
    2195 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
     2377#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
    21962378msgid "You may only select folders"
    21972379msgstr "Може да избирате само папки"
    21982380
    2199 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
     2381#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
    22002382msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
    22012383msgstr ""
     
    22032385"елемент."
    22042386
    2205 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
     2387#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
    22062388msgid "Invalid file name"
    22072389msgstr "Неправилно име на файл"
    22082390
    2209 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
     2391#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
    22102392msgid "The folder contents could not be displayed"
    22112393msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
    22122394
    2213 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
     2395#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
    22142396msgid "The file could not be deleted"
    22152397msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
    22162398
    2217 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
     2399#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
    22182400msgid "The file could not be moved to the Trash"
    22192401msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
    22202402
    2221 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206
     2403#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
     2404msgid "A folder with that name already exists"
     2405msgstr "Вече съществува папка с това име"
     2406
     2407#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
     2408msgid "A file with that name already exists"
     2409msgstr "Вече съществува файл с това име"
     2410
     2411#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
     2412msgid "A folder cannot be called “.”"
     2413msgstr "Папката не може да се казва „.“"
     2414
     2415#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
     2416msgid "A file cannot be called “.”"
     2417msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
     2418
     2419#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
     2420msgid "A folder cannot be called “..”"
     2421msgstr "Папката не може да се казва „..“"
     2422
     2423#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
     2424msgid "A file cannot be called “..”"
     2425msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
     2426
     2427#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
     2428msgid "Folder names cannot contain “/”"
     2429msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
     2430
     2431#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
     2432msgid "File names cannot contain “/”"
     2433msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
     2434
     2435#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
     2436msgid "Folder names should not begin with a space"
     2437msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
     2438
     2439#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
     2440msgid "File names should not begin with a space"
     2441msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
     2442
     2443#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
     2444msgid "Folder names should not end with a space"
     2445msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
     2446
     2447#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
     2448msgid "File names should not end with a space"
     2449msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
     2450
     2451#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
     2452msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
     2453msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
     2454
     2455#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
     2456msgid "File names starting with a “.” are hidden"
     2457msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
     2458
     2459#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
    22222460#, c-format
    22232461msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
    22242462msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    22252463
    2226 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209
     2464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
    22272465#, c-format
    22282466msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    22292467msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
    22302468
    2231 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
    2232 #: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6049 gtk/gtktextview.c:8966
    2233 msgid "_Delete"
    2234 msgstr "_Изтриване"
    2235 
    2236 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334
     2469#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
    22372470msgid "The file could not be renamed"
    22382471msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
    22392472
    2240 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594
     2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
    22412474msgid "Could not select file"
    22422475msgstr "Не може да бъде избран файл"
    22432476
    2244 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
     2477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
    22452478msgid "_Visit File"
    22462479msgstr "_Отваряне на файла"
    22472480
    2248 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
     2481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
    22492482msgid "_Open With File Manager"
    22502483msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
    22512484
    2252 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
     2485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
    22532486msgid "_Copy Location"
    22542487msgstr "Копиране на _местоположение"
    22552488
    2256 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
     2489#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
    22572490msgid "_Add to Bookmarks"
    22582491msgstr "_Добавяне към отметките"
    22592492
    2260 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
    2261 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
     2493#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
     2494#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
    22622495msgid "_Rename"
    22632496msgstr "Преимен_уване"
    22642497
    2265 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831
     2498#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
    22662499msgid "_Move to Trash"
    22672500msgstr "_Преместване в кошчето"
    22682501
    2269 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
     2502#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
    22702503msgid "Show _Hidden Files"
    22712504msgstr "Показване на _скритите файлове"
    22722505
    2273 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
     2506#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
    22742507msgid "Show _Size Column"
    22752508msgstr "Показване на колоната за _размера"
    22762509
    2277 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
     2510#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
    22782511msgid "Show T_ype Column"
    22792512msgstr "Показване на колоната за _вида"
    22802513
    2281 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
     2514#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
    22822515msgid "Show _Time"
    22832516msgstr "Показване на _часа"
    22842517
    2285 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
    2286 msgid "Sort _Folders Before Files"
     2518#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
     2519msgid "Sort _Folders before Files"
    22872520msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
    22882521
    22892522#. this is the header for the location column in the print dialog
    2290 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
    2291 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
     2523#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
     2524#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
    22922525msgid "Location"
    22932526msgstr "Местоположение"
    22942527
    22952528#. Label
    2296 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363
     2529#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
    22972530msgid "_Name:"
    22982531msgstr "_Име:"
    22992532
    2300 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911
     2533#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
    23012534#, c-format
    23022535msgid "Searching in %s"
    23032536msgstr "Търсене в %s"
    23042537
    2305 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917
     2538#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
    23062539msgid "Searching"
    23072540msgstr "Търсене"
    23082541
    2309 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923
     2542#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
     2543msgid "Enter location"
     2544msgstr "Въведете местоположение"
     2545
     2546#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
    23102547msgid "Enter location or URL"
    23112548msgstr "Въведете местоположение или адрес"
    23122549
    2313 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637
    2314 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
     2550#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
     2551#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
    23152552msgid "Modified"
    23162553msgstr "Променян на"
    23172554
    2318 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072
     2555#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
    23192556#, c-format
    23202557msgid "Could not read the contents of %s"
    23212558msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
    23222559
    2323 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
     2560#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
    23242561msgid "Could not read the contents of the folder"
    23252562msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
    23262563
    2327 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
    2328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
     2564#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
    23292565msgid "%H:%M"
    23302566msgstr "%H:%M"
    23312567
    2332 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261
     2568#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
    23332569msgid "%l:%M %p"
    23342570msgstr "%l:%M %p"
    23352571
    2336 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222
     2572#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
    23372573msgid "Yesterday"
    23382574msgstr "Вчера"
    23392575
    2340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230
     2576#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
    23412577msgid "%-e %b"
    23422578msgstr "%-e %b"
    23432579
    2344 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234
     2580#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
    23452581msgid "%-e %b %Y"
    23462582msgstr "%-e %b %Y"
    23472583
    2348 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
     2584#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
    23492585msgid "Program"
    23502586msgstr "Програма"
    23512587
    2352 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324
     2588#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
    23532589msgid "Audio"
    23542590msgstr "Аудио"
    23552591
    2356 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596
    2357 #: gtk/inspector/visual.ui:170
     2592#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
     2593#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
    23582594msgid "Font"
    23592595msgstr "Шрифт"
    23602596
    2361 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326
     2597#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
    23622598msgid "Image"
    23632599msgstr "Изображение"
    23642600
    2365 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327
     2601#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
    23662602msgid "Archive"
    23672603msgstr "Архив"
    23682604
    2369 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328
     2605#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
    23702606msgid "Markup"
    23712607msgstr "Маркиран текст"
    23722608
    2373 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330
     2609#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
    23742610msgid "Text"
    23752611msgstr "Текст"
    23762612
    2377 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
     2613#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
    23782614msgid "Video"
    23792615msgstr "Видео"
    23802616
    2381 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
     2617#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
    23822618msgid "Contacts"
    23832619msgstr "Контакти"
    23842620
    2385 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334
     2621#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
    23862622msgid "Calendar"
    23872623msgstr "Календар"
    23882624
    2389 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
     2625#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
    23902626msgid "Document"
    23912627msgstr "Документ"
    23922628
    2393 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336
     2629#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
    23942630msgid "Presentation"
    23952631msgstr "Презентация"
    23962632
    2397 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337
     2633#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
    23982634msgid "Spreadsheet"
    23992635msgstr "Електронна таблица"
    24002636
    2401 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561
     2637#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
     2638#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
    24022639msgid "Unknown"
    24032640msgstr "Неизвестно"
    24042641
    2405 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
     2642#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
    24062643msgid "Home"
    24072644msgstr "Домашна папка"
    24082645
    2409 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
     2646#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
     2647msgid "Cannot change to folder because it is not local"
     2648msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
     2649
     2650#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
    24102651#, c-format
    24112652msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
    24122653msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
    24132654
    2414 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
     2655#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
    24152656#, c-format
    24162657msgid ""
     
    24202661"съдържание."
    24212662
    2422 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
     2663#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
    24232664msgid "_Replace"
    24242665msgstr "_Замяна"
    24252666
    2426 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962
     2667#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
    24272668msgid "You do not have access to the specified folder."
    24282669msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
    24292670
    2430 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566
     2671#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
    24312672msgid "Could not send the search request"
    24322673msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
    24332674
    2434 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6877
     2675#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
    24352676msgid "Accessed"
    24362677msgstr "Достъпван"
    24372678
    2438 #: gtk/gtkfontbutton.c:395
     2679#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
     2680msgid "Create Folder"
     2681msgstr "Създаване на папка"
     2682
     2683#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
     2684#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
     2685#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
     2686#. * this particular string.
     2687#.
     2688#: gtk/gtkfilesystem.c:49
     2689msgid "File System"
     2690msgstr "Файлова система"
     2691
     2692#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
    24392693msgid "Sans 12"
    24402694msgstr "Sans 12"
    24412695
    2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620
     2696#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
    24432697msgid "Pick a Font"
    24442698msgstr "Избор на шрифт"
    24452699
    2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:1323
     2700#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
    24472701msgctxt "font"
    24482702msgid "None"
    24492703msgstr "Без"
    24502704
    2451 #: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184
    2452 msgid "Change Font Features"
    2453 msgstr "Промяна на настройките на шрифт"
    2454 
    2455 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
    2456 msgctxt "Font variation axis"
     2705#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
    24572706msgid "Width"
    24582707msgstr "Широчина"
    24592708
    2460 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
    2461 msgctxt "Font variation axis"
     2709#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
    24622710msgid "Weight"
    24632711msgstr "Чернота"
    24642712
    2465 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
    2466 msgctxt "Font variation axis"
     2713#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
    24672714msgid "Italic"
    2468 msgstr "Курсивност"
    2469 
    2470 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
    2471 msgctxt "Font variation axis"
     2715msgstr "Курсив"
     2716
     2717#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
    24722718msgid "Slant"
    24732719msgstr "Наклон"
    24742720
    2475 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
    2476 msgctxt "Font variation axis"
     2721#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
    24772722msgid "Optical Size"
    24782723msgstr "Оптичен размер"
    24792724
    2480 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
    2481 msgctxt "Font feature value"
    2482 msgid "Default"
    2483 msgstr "Стандартно"
    2484 
    2485 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
    2486 msgctxt "Font feature value"
    2487 msgid "Enable"
    2488 msgstr "Включено"
    2489 
    2490 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439
     2725#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
    24912726msgid "Default"
    24922727msgstr "Стандартен"
    24932728
    2494 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501
     2729#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
    24952730msgid "Ligatures"
    24962731msgstr "Лигатури"
    24972732
    2498 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502
     2733#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
    24992734msgid "Letter Case"
    25002735msgstr "Регистър"
    25012736
    2502 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503
     2737#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
    25032738msgid "Number Case"
    25042739msgstr "Регистър на цифрите"
    25052740
    2506 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504
     2741#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
    25072742msgid "Number Spacing"
    25082743msgstr "Разредка на цифри"
    25092744
    2510 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505
    2511 msgid "Fractions"
    2512 msgstr "Дроби"
    2513 
    2514 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506
    2515 msgid "Style Variations"
    2516 msgstr "Алтернативни стилове"
    2517 
    2518 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508
    2519 msgid "Character Variations"
    2520 msgstr "Алтернативни форми на знаците"
    2521 
    2522 #: gtk/gtkglarea.c:284
     2745#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
     2746msgid "Number Formatting"
     2747msgstr "Форматиране на цифрите"
     2748
     2749#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
     2750msgid "Character Variants"
     2751msgstr "Варианти на знаци"
     2752
     2753#: gtk/gtkglarea.c:314
    25232754msgid "OpenGL context creation failed"
    25242755msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
    25252756
    2526 #: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6037 gtk/gtktextview.c:8954
    2527 msgid "Cu_t"
    2528 msgstr "От_рязване"
    2529 
    2530 #: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8958
    2531 msgid "_Copy"
    2532 msgstr "_Копиране"
    2533 
    2534 #: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6045 gtk/gtktextview.c:8962
    2535 msgid "_Paste"
    2536 msgstr "_Поставяне"
    2537 
    2538 #: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8987
    2539 msgid "Select _All"
    2540 msgstr "Избиране на _всичко"
    2541 
    2542 #: gtk/gtklabel.c:5662
     2757#: gtk/gtkheaderbar.c:391
     2758msgid "Application menu"
     2759msgstr "Меню на програмата"
     2760
     2761#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381
     2762msgid "Close"
     2763msgstr "Затваряне"
     2764
     2765#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
     2766#, c-format
     2767msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
     2768msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
     2769
     2770#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
     2771msgid "Failed to load icon"
     2772msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
     2773
     2774#: gtk/gtkimmodule.c:547
     2775msgctxt "input method menu"
     2776msgid "Simple"
     2777msgstr "Прост"
     2778
     2779#: gtk/gtkimmodule.c:563
     2780msgctxt "input method menu"
     2781msgid "None"
     2782msgstr "Без"
     2783
     2784#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
     2785msgctxt "input method menu"
     2786msgid "System"
     2787msgstr "Системен"
     2788
     2789#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
     2790#, c-format
     2791msgctxt "input method menu"
     2792msgid "System (%s)"
     2793msgstr "Системен (%s)"
     2794
     2795#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
     2796msgid "Information"
     2797msgstr "Информация"
     2798
     2799#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
     2800msgid "Question"
     2801msgstr "Въпрос"
     2802
     2803#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
     2804msgid "Warning"
     2805msgstr "Предупреждение"
     2806
     2807#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
     2808msgid "Error"
     2809msgstr "Грешка"
     2810
     2811#. Open Link
     2812#: gtk/gtklabel.c:6668
    25432813msgid "_Open Link"
    25442814msgstr "_Отваряне на връзка"
    25452815
    2546 #: gtk/gtklabel.c:5666
     2816#. Copy Link Address
     2817#: gtk/gtklabel.c:6677
    25472818msgid "Copy _Link Address"
    25482819msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
    25492820
    2550 #: gtk/gtklinkbutton.c:255
    2551 msgid "_Copy URL"
    2552 msgstr "_Копиране на адрес"
    2553 
    2554 #: gtk/gtklinkbutton.c:540
     2821#: gtk/gtk-launch.c:42
     2822msgid "Show program version"
     2823msgstr "Извеждане на версията на програма"
     2824
     2825#: gtk/gtk-launch.c:76
     2826msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
     2827msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
     2828
     2829#. Translators: this message will appear after the usage string
     2830#. and before the list of options.
     2831#: gtk/gtk-launch.c:80
     2832msgid ""
     2833"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
     2834"optionally passing one or more URIs as arguments."
     2835msgstr ""
     2836"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
     2837"като евентуално за аргументи се дават адреси."
     2838
     2839#: gtk/gtk-launch.c:92
     2840#, c-format
     2841msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
     2842msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
     2843
     2844#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
     2845#, c-format
     2846msgid "Try \"%s --help\" for more information."
     2847msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
     2848
     2849#. Translators: the %s is the program name. This error message
     2850#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
     2851#: gtk/gtk-launch.c:113
     2852#, c-format
     2853msgid "%s: missing application name"
     2854msgstr "%s: липсва име на програма"
     2855
     2856#: gtk/gtk-launch.c:144
     2857#, c-format
     2858msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
     2859msgstr ""
     2860"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
     2861"от фамилията на unix"
     2862
     2863#. Translators: the first %s is the program name, the second one
     2864#. is the application name.
     2865#: gtk/gtk-launch.c:152
     2866#, c-format
     2867msgid "%s: no such application %s"
     2868msgstr "%s: липсва програма %s"
     2869
     2870#. Translators: the first %s is the program name, the second one
     2871#. is the error message.
     2872#: gtk/gtk-launch.c:170
     2873#, c-format
     2874msgid "%s: error launching application: %s\n"
     2875msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
     2876
     2877#: gtk/gtklinkbutton.c:374
     2878msgid "Copy URL"
     2879msgstr "Копиране на адрес"
     2880
     2881#: gtk/gtklinkbutton.c:522
    25552882msgid "Invalid URI"
    25562883msgstr "Грешен адрес"
    25572884
    2558 #: gtk/gtklockbutton.c:286 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
     2885#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
    25592886msgid "Lock"
    25602887msgstr "Заключване"
    25612888
    2562 #: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
     2889#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
    25632890msgid "Unlock"
    25642891msgstr "Отключване"
    25652892
    2566 #: gtk/gtklockbutton.c:310
     2893#: gtk/gtklockbutton.c:293
    25672894msgid ""
    25682895"Dialog is unlocked.\n"
     
    25722899"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
    25732900
    2574 #: gtk/gtklockbutton.c:322
     2901#: gtk/gtklockbutton.c:302
    25752902msgid ""
    25762903"Dialog is locked.\n"
     
    25802907"Натиснете, за да промените нещо"
    25812908
    2582 #: gtk/gtklockbutton.c:334
     2909#: gtk/gtklockbutton.c:311
    25832910msgid ""
    25842911"System policy prevents changes.\n"
     
    25882915"Свържете се със системния си администратор"
    25892916
     2917#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
     2918#: gtk/gtkmain.c:462
     2919msgid "Load additional GTK+ modules"
     2920msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
     2921
     2922#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
     2923#: gtk/gtkmain.c:463
     2924msgid "MODULES"
     2925msgstr "МОДУЛИ"
     2926
     2927#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
     2928#: gtk/gtkmain.c:465
     2929msgid "Make all warnings fatal"
     2930msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
     2931
     2932#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
     2933#: gtk/gtkmain.c:468
     2934msgid "GTK+ debugging flags to set"
     2935msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
     2936
     2937#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
     2938#: gtk/gtkmain.c:471
     2939msgid "GTK+ debugging flags to unset"
     2940msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
     2941
     2942#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
     2943#, c-format
     2944msgid "Cannot open display: %s"
     2945msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
     2946
     2947#: gtk/gtkmain.c:923
     2948msgid "GTK+ Options"
     2949msgstr "Опции за GTK+"
     2950
     2951#: gtk/gtkmain.c:923
     2952msgid "Show GTK+ Options"
     2953msgstr "Показване на опциите за GTK+"
     2954
    25902955#. Translate to default:RTL if you want your widgets
    25912956#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
     
    25932958#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
    25942959#.
    2595 #: gtk/gtkmain.c:788
     2960#: gtk/gtkmain.c:1276
    25962961msgid "default:LTR"
    25972962msgstr "default:LTR"
    25982963
    2599 #. hour:minutes:seconds
    2600 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
    2601 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
    2602 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
    2603 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
    2604 #.
    2605 #: gtk/gtkmediacontrols.c:100
    2606 #, c-format
    2607 msgctxt "long time format"
    2608 msgid "%d:%02d:%02d"
    2609 msgstr "%d:%02d:%02d"
    2610 
    2611 #. -hour:minutes:seconds
    2612 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
    2613 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
    2614 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
    2615 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
    2616 #.
    2617 #: gtk/gtkmediacontrols.c:108
    2618 #, c-format
    2619 msgctxt "long time format"
    2620 msgid "-%d:%02d:%02d"
    2621 msgstr "-%d:%02d:%02d"
    2622 
    2623 #. -minutes:seconds
    2624 #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
    2625 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
    2626 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
    2627 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
    2628 #.
    2629 #: gtk/gtkmediacontrols.c:119
    2630 #, c-format
    2631 msgctxt "short time format"
    2632 msgid "-%d:%02d"
    2633 msgstr "-%d:%02d"
    2634 
    2635 #. minutes:seconds
    2636 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
    2637 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
    2638 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
    2639 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
    2640 #.
    2641 #: gtk/gtkmediacontrols.c:128
    2642 #, c-format
    2643 msgctxt "short time format"
    2644 msgid "%d:%02d"
    2645 msgstr "%d:%02d"
    2646 
    2647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
    2648 #: gtk/gtkprintbackend.c:638 gtk/gtkwindow.c:6117
    2649 msgid "_OK"
    2650 msgstr "_Добре"
    2651 
    2652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
     2964#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
    26532965msgid "_No"
    26542966msgstr "_Не"
    26552967
    2656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:171
     2968#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
    26572969msgid "_Yes"
    26582970msgstr "_Да"
    26592971
    2660 #: gtk/gtkmountoperation.c:609
     2972#: gtk/gtkmountoperation.c:595
    26612973msgid "Co_nnect"
    26622974msgstr "_Свързване"
    26632975
    2664 #: gtk/gtkmountoperation.c:675
     2976#: gtk/gtkmountoperation.c:668
    26652977msgid "Connect As"
    26662978msgstr "Свързване като"
    26672979
    2668 #: gtk/gtkmountoperation.c:684
     2980#: gtk/gtkmountoperation.c:677
    26692981msgid "_Anonymous"
    26702982msgstr "_Анонимен"
    26712983
    2672 #: gtk/gtkmountoperation.c:691
     2984#: gtk/gtkmountoperation.c:686
    26732985msgid "Registered U_ser"
    26742986msgstr "_Регистриран потребител"
    26752987
    2676 #: gtk/gtkmountoperation.c:701
     2988#: gtk/gtkmountoperation.c:697
    26772989msgid "_Username"
    26782990msgstr "_Име на потребител"
    26792991
    2680 #: gtk/gtkmountoperation.c:706
     2992#: gtk/gtkmountoperation.c:702
    26812993msgid "_Domain"
    26822994msgstr "_Домейн"
    26832995
    2684 #: gtk/gtkmountoperation.c:715
     2996#: gtk/gtkmountoperation.c:711
    26852997msgid "Volume type"
    26862998msgstr "Вид том"
    26872999
    2688 #: gtk/gtkmountoperation.c:725
     3000#: gtk/gtkmountoperation.c:721
    26893001msgid "_Hidden"
    26903002msgstr "_Скрит"
    26913003
    2692 #: gtk/gtkmountoperation.c:728
     3004#: gtk/gtkmountoperation.c:724
    26933005msgid "_Windows system"
    26943006msgstr "_От Windows"
    26953007
    2696 #: gtk/gtkmountoperation.c:731
     3008#: gtk/gtkmountoperation.c:727
    26973009msgid "_PIM"
    26983010msgstr "_PIM"
    26993011
    2700 #: gtk/gtkmountoperation.c:737
     3012#: gtk/gtkmountoperation.c:733
    27013013msgid "_Password"
    27023014msgstr "Па_рола"
    27033015
    2704 #: gtk/gtkmountoperation.c:759
     3016#: gtk/gtkmountoperation.c:755
    27053017msgid "Forget password _immediately"
    27063018msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    27073019
    2708 #: gtk/gtkmountoperation.c:769
     3020#: gtk/gtkmountoperation.c:765
    27093021msgid "Remember password until you _logout"
    27103022msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
    27113023
    2712 #: gtk/gtkmountoperation.c:780
     3024#: gtk/gtkmountoperation.c:775
    27133025msgid "Remember _forever"
    27143026msgstr "_Запомняне завинаги"
    27153027
    2716 #: gtk/gtkmountoperation.c:1206
     3028#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
    27173029#, c-format
    27183030msgid "Unknown Application (PID %d)"
    27193031msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
    27203032
    2721 #: gtk/gtkmountoperation.c:1405
     3033#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
    27223034#, c-format
    27233035msgid "Unable to end process"
    27243036msgstr "Неуспешно приключване на процес"
    27253037
    2726 #: gtk/gtkmountoperation.c:1435
     3038#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
    27273039msgid "_End Process"
    27283040msgstr "_Приключване на процес"
    27293041
    2730 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
     3042#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
    27313043#, c-format
    27323044msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
     
    27363048
    27373049#. translators: this string is a name for the 'less' command
    2738 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
     3050#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
    27393051msgid "Terminal Pager"
    27403052msgstr "Странициране в терминал"
    27413053
    2742 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
     3054#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
    27433055msgid "Top Command"
    27443056msgstr "Командата top"
    27453057
    2746 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
     3058#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
    27473059msgid "Bourne Again Shell"
    27483060msgstr "Обвивка bash"
    27493061
    2750 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
     3062#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
    27513063msgid "Bourne Shell"
    27523064msgstr "Обвивка sh"
    27533065
    2754 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
     3066#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
    27553067msgid "Z Shell"
    27563068msgstr "Обвивка zsh"
    27573069
    2758 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
     3070#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
    27593071#, c-format
    27603072msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
    27613073msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
    27623074
    2763 #: gtk/gtknomediafile.c:48
    2764 msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
    2765 msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си."
    2766 
    2767 #: gtk/gtknotebook.c:1491
    2768 msgid "Tab list"
    2769 msgstr "Списък с подпрозорци"
    2770 
    2771 #: gtk/gtknotebook.c:3214
    2772 msgid "Previous tab"
    2773 msgstr "Предишен подпрозорец"
    2774 
    2775 #: gtk/gtknotebook.c:3218
    2776 msgid "Next tab"
    2777 msgstr "Следващ подпрозорец"
    2778 
    2779 #: gtk/gtknotebook.c:4038
    2780 msgid "Tab"
    2781 msgstr "Подпрозорец"
    2782 
    2783 #: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544
     3075#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
    27843076#, c-format
    27853077msgid "Page %u"
    27863078msgstr "Страница %u"
    27873079
    2788 #: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
     3080#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
    27893081msgid "Not a valid page setup file"
    27903082msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
    27913083
    2792 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
    2793 msgid "Manage Custom Sizes…"
    2794 msgstr "Управление на другите размери…"
    2795 
    2796 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
    2797 msgid "_Apply"
    2798 msgstr "П_рилагане"
    2799 
    2800 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
     3084#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
    28013085msgid "Any Printer"
    28023086msgstr "Произволен принтер"
    28033087
    2804 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
     3088#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
    28053089msgid "For portable documents"
    28063090msgstr "За преносими документи"
    28073091
    2808 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
     3092#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
    28093093#, c-format
    28103094msgid ""
     
    28213105" Отдолу: %s %s"
    28223106
    2823 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
    2824 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
     3107#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
     3108msgid "Manage Custom Sizes…"
     3109msgstr "Управление на другите размери…"
     3110
     3111#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
     3112#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
    28253113msgid "Page Setup"
    28263114msgstr "Настройки на листите"
    28273115
    2828 #: gtk/gtkpasswordentry.c:173
    2829 msgid "Hide Text"
    2830 msgstr "Скриване на текста"
    2831 
    2832 #: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622
    2833 msgid "Show Text"
    2834 msgstr "Показване на текста"
    2835 
    2836 #: gtk/gtkpasswordentry.c:217
    2837 msgid "Caps Lock is on"
    2838 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
    2839 
    2840 #: gtk/gtkpasswordentry.c:698
    2841 msgid "_Show Text"
    2842 msgstr "_Показване на _текста"
     3116#: gtk/gtkpathbar.c:1571
     3117msgid "File System Root"
     3118msgstr "Корен на файловата система"
    28433119
    28443120#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
    2845 #: gtk/gtkplacessidebar.c:914
     3121#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
    28463122#, c-format
    28473123msgid "Open %s"
    28483124msgstr "Отваряне на %s"
    28493125
    2850 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
     3126#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
    28513127msgid "Recent"
    28523128msgstr "Скоро отваряни"
    28533129
    2854 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
     3130#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
    28553131msgid "Recent files"
    28563132msgstr "Скоро отваряни файлове"
    28573133
    2858 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
     3134#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
    28593135msgid "Starred"
    28603136msgstr "Със звездичка"
    28613137
    2862 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
    2863 msgid "Starred files"
    2864 msgstr "Файлове със звездички"
    2865 
    2866 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
     3138#. TODO: Rename to 'Starred files'
     3139#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
     3140msgid "Favorite files"
     3141msgstr "Любими файлове"
     3142
     3143#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
    28673144msgid "Open your personal folder"
    28683145msgstr "Отваряне на домашната папка"
    28693146
    2870 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
    2871 msgid "Desktop"
    2872 msgstr "Работен плот"
    2873 
    2874 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1044
     3147#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
    28753148msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
    28763149msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
    28773150
    2878 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
     3151#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
    28793152msgid "Enter Location"
    28803153msgstr "Въведете местоположение"
    28813154
    2882 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
     3155#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
    28833156msgid "Manually enter a location"
    28843157msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
    28853158
    2886 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
     3159#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
    28873160msgid "Trash"
    28883161msgstr "Кошче"
    28893162
    2890 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
     3163#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
    28913164msgid "Open the trash"
    28923165msgstr "Отваряне на кошчето"
    28933166
    2894 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211
    2895 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
     3167#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
     3168#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
    28963169#, c-format
    28973170msgid "Mount and open “%s”"
    28983171msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
    28993172
    2900 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1306
     3173#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
    29013174msgid "Open the contents of the file system"
    29023175msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
    29033176
    2904 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
     3177#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
    29053178msgid "New bookmark"
    29063179msgstr "Нова отметка"
    29073180
    2908 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1391
     3181#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
    29093182msgid "Add a new bookmark"
    29103183msgstr "Добавяне на нова отметка"
    29113184
    2912 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
     3185#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
     3186msgid "Connect to Server"
     3187msgstr "Свързване към сървър"
     3188
     3189#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
     3190msgid "Connect to a network server address"
     3191msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
     3192
     3193#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
    29133194msgid "Other Locations"
    29143195msgstr "Други местоположения"
    29153196
    2916 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
     3197#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
    29173198msgid "Show other locations"
    29183199msgstr "Показване на други местоположения"
    29193200
    2920 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2981
     3201#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
     3202#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
     3203msgid "_Start"
     3204msgstr "_Старт"
     3205
     3206#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
     3207msgid "_Stop"
     3208msgstr "_Спиране"
     3209
     3210#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
     3211#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
     3212msgid "_Power On"
     3213msgstr "_Включване на захранването"
     3214
     3215#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
     3216msgid "_Safely Remove Drive"
     3217msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
     3218
     3219#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
     3220msgid "_Connect Drive"
     3221msgstr "_Закачане на устройството"
     3222
     3223#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
     3224msgid "_Disconnect Drive"
     3225msgstr "_Разкачване на устройството"
     3226
     3227#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
     3228msgid "_Start Multi-disk Device"
     3229msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
     3230
     3231#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
     3232msgid "_Stop Multi-disk Device"
     3233msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
     3234
     3235#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
     3236#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
     3237msgid "_Unlock Device"
     3238msgstr "_Отключване на устройството"
     3239
     3240#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
     3241msgid "_Lock Device"
     3242msgstr "_Заключване на устройството"
     3243
     3244#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
    29213245#, c-format
    29223246msgid "Unable to start “%s”"
    29233247msgstr "„%s“ не може да се стартира"
    29243248
    2925 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
    2926 #. * device failed. %s is the name of the device.
    2927 #.
    2928 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
     3249#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
    29293250#, c-format
    29303251msgid "Error unlocking “%s”"
    29313252msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
    29323253
    2933 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
     3254#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
    29343255#, c-format
    29353256msgid "Unable to access “%s”"
    29363257msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
    29373258
    2938 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2231
     3259#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
    29393260msgid "This name is already taken"
    29403261msgstr "Това име вече е заето"
    29413262
    2942 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
    2943 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
    2944 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
    2945 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
     3263#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
     3264#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
     3265#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
    29463266msgid "Name"
    29473267msgstr "Име"
    29483268
    2949 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2522
     3269#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
    29503270#, c-format
    29513271msgid "Unable to unmount “%s”"
    29523272msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
    29533273
    2954 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2698
     3274#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
    29553275#, c-format
    29563276msgid "Unable to stop “%s”"
    29573277msgstr "„%s“ не може да се спре"
    29583278
    2959 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
     3279#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
    29603280#, c-format
    29613281msgid "Unable to eject “%s”"
    29623282msgstr "„%s“ не може да се извади"
    29633283
    2964 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2756 gtk/gtkplacessidebar.c:2785
     3284#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
    29653285#, c-format
    29663286msgid "Unable to eject %s"
    29673287msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
    29683288
    2969 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2933
     3289#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
    29703290#, c-format
    29713291msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
    29723292msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
    29733293
    2974 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3152 gtk/gtkplacessidebar.c:3239
    2975 #: gtk/gtkplacesview.c:1663
     3294#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
     3295#: gtk/gtkplacesview.c:1715
    29763296msgid "Open in New _Tab"
    29773297msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
    29783298
    2979 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3158 gtk/gtkplacessidebar.c:3248
    2980 #: gtk/gtkplacesview.c:1668
     3299#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
     3300#: gtk/gtkplacesview.c:1726
    29813301msgid "Open in New _Window"
    29823302msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    29833303
    2984 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3259
     3304#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
    29853305msgid "_Add Bookmark"
    29863306msgstr "_Добавяне към отметките"
    29873307
    2988 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3263
     3308#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
    29893309msgid "_Remove"
    29903310msgstr "_Премахване"
    29913311
    2992 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3279 gtk/gtkplacesview.c:1693
     3312#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
     3313msgid "Rename…"
     3314msgstr "Преименуване…"
     3315
     3316#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
    29933317msgid "_Mount"
    29943318msgstr "_Монтиране"
    29953319
    2996 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 gtk/gtkplacesview.c:1682
     3320#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
    29973321msgid "_Unmount"
    29983322msgstr "_Демонтиране"
    29993323
    3000 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
     3324#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
    30013325msgid "_Eject"
    30023326msgstr "_Изваждане"
    30033327
    3004 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
     3328#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
    30053329msgid "_Detect Media"
    30063330msgstr "Откриване на _медия"
    30073331
    3008 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
    3009 msgid "_Start"
    3010 msgstr "_Старт"
    3011 
    3012 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
    3013 msgid "_Power On"
    3014 msgstr "_Включване на захранването"
    3015 
    3016 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
    3017 msgid "_Connect Drive"
    3018 msgstr "_Закачане на устройството"
    3019 
    3020 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
    3021 msgid "_Start Multi-disk Device"
    3022 msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
    3023 
    3024 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
    3025 msgid "_Unlock Device"
    3026 msgstr "_Отключване на устройството"
    3027 
    3028 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
    3029 msgid "_Stop"
    3030 msgstr "_Спиране"
    3031 
    3032 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
    3033 msgid "_Safely Remove Drive"
    3034 msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
    3035 
    3036 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
    3037 msgid "_Disconnect Drive"
    3038 msgstr "_Разкачване на устройството"
    3039 
    3040 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
    3041 msgid "_Stop Multi-disk Device"
    3042 msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
    3043 
    3044 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
    3045 msgid "_Lock Device"
    3046 msgstr "_Заключване на устройството"
    3047 
    3048 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1103
     3332#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
    30493333msgid "Computer"
    30503334msgstr "Компютър"
    30513335
    3052 #: gtk/gtkplacesview.c:889
     3336#: gtk/gtkplacesview.c:898
    30533337msgid "Searching for network locations"
    30543338msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
    30553339
    3056 #: gtk/gtkplacesview.c:896
     3340#: gtk/gtkplacesview.c:905
    30573341msgid "No network locations found"
    30583342msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
    30593343
    30603344#. if it wasn't cancelled show a dialog
    3061 #: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307
     3345#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
    30623346msgid "Unable to access location"
    30633347msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
    30643348
    30653349#. Restore from Cancel to Connect
    3066 #: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
     3350#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
    30673351msgid "Con_nect"
    30683352msgstr "_Свързване"
    30693353
    30703354#. if it wasn't cancelled show a dialog
    3071 #: gtk/gtkplacesview.c:1367
     3355#: gtk/gtkplacesview.c:1393
    30723356msgid "Unable to unmount volume"
    30733357msgstr "Томът не може да се демонтира"
    30743358
    30753359#. Allow to cancel the operation
    3076 #: gtk/gtkplacesview.c:1459
     3360#: gtk/gtkplacesview.c:1494
    30773361msgid "Cance_l"
    30783362msgstr "_Отказ"
    30793363
    3080 #: gtk/gtkplacesview.c:1606
     3364#: gtk/gtkplacesview.c:1657
    30813365msgid "AppleTalk"
    30823366msgstr "AppleTalk"
    30833367
    3084 #: gtk/gtkplacesview.c:1612
     3368#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
     3369#: gtk/gtkplacesview.c:1661
    30853370msgid "File Transfer Protocol"
    30863371msgstr "Протокол за пренос на файлове"
    30873372
    3088 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
    3089 #: gtk/gtkplacesview.c:1614
     3373#: gtk/gtkplacesview.c:1661
    30903374msgid "ftp:// or ftps://"
    30913375msgstr "ftp:// или ftps://"
    30923376
    3093 #: gtk/gtkplacesview.c:1620
     3377#: gtk/gtkplacesview.c:1664
    30943378msgid "Network File System"
    30953379msgstr "Мрежова файлова система"
    30963380
    3097 #: gtk/gtkplacesview.c:1626
     3381#: gtk/gtkplacesview.c:1667
    30983382msgid "Samba"
    30993383msgstr "Samba"
    31003384
    3101 #: gtk/gtkplacesview.c:1632
     3385#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
     3386#: gtk/gtkplacesview.c:1671
    31023387msgid "SSH File Transfer Protocol"
    31033388msgstr "Пренос на файлове по SSH"
    31043389
    3105 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
    3106 #: gtk/gtkplacesview.c:1634
     3390#: gtk/gtkplacesview.c:1671
    31073391msgid "sftp:// or ssh://"
    31083392msgstr "sftp:// или ssh://"
    31093393
    3110 #: gtk/gtkplacesview.c:1640
     3394#. Translators: do not translate dav:// and davs://
     3395#: gtk/gtkplacesview.c:1675
    31113396msgid "WebDAV"
    31123397msgstr "WebDAV"
    31133398
    3114 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
    3115 #: gtk/gtkplacesview.c:1642
     3399#: gtk/gtkplacesview.c:1675
    31163400msgid "dav:// or davs://"
    31173401msgstr "dav:// или davs://"
    31183402
    3119 #: gtk/gtkplacesview.c:1677
     3403#: gtk/gtkplacesview.c:1750
    31203404msgid "_Disconnect"
    31213405msgstr "_Разкачване"
    31223406
    3123 #: gtk/gtkplacesview.c:1688
     3407#: gtk/gtkplacesview.c:1760
    31243408msgid "_Connect"
    31253409msgstr "_Свързване"
    31263410
    3127 #: gtk/gtkplacesview.c:1905
     3411#: gtk/gtkplacesview.c:1901
    31283412msgid "Unable to get remote server location"
    31293413msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
    31303414
    3131 #: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057
     3415#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
    31323416msgid "Networks"
    31333417msgstr "Мрежи"
    31343418
    3135 #: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057
     3419#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
    31363420msgid "On This Computer"
    31373421msgstr "На този компютър"
     
    31413425#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
    31423426#.
    3143 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
     3427#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
    31443428#, c-format
    31453429msgid "%s / %s available"
     
    31483432msgstr[1] "%s от %s налични"
    31493433
    3150 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
     3434#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
    31513435msgid "Disconnect"
    31523436msgstr "Разкачване"
    31533437
    3154 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
    3155 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
     3438#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
     3439#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
    31563440msgid "Unmount"
    31573441msgstr "Демонтиране"
    31583442
    3159 #: gtk/gtkprintbackend.c:636
     3443#: gtk/gtkprintbackend.c:778
    31603444msgid "Authentication"
    31613445msgstr "Идентификация"
    31623446
    3163 #: gtk/gtkprintbackend.c:712
     3447#: gtk/gtkprintbackend.c:849
    31643448msgid "_Remember password"
    31653449msgstr "Запомняне на _паролата"
    31663450
    3167 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718
     3451#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
    31683452msgid "Select a filename"
    31693453msgstr "Избор на файл"
    31703454
    3171 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
    3172 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
    3173 msgid "_Select"
    3174 msgstr "_Избор"
    3175 
    3176 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936
     3455#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
    31773456msgid "Not available"
    31783457msgstr "Не е достъпен"
     
    31823461#. * by the job number.
    31833462#.
    3184 #: gtk/gtkprintoperation.c:253
     3463#: gtk/gtkprintoperation.c:259
    31853464#, c-format
    31863465msgid "%s job #%d"
    31873466msgstr "%s, задача № %d"
    31883467
    3189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1683
     3468#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
    31903469msgctxt "print operation status"
    31913470msgid "Initial state"
    31923471msgstr "Първоначално състояние"
    31933472
    3194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1684
     3473#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
    31953474msgctxt "print operation status"
    31963475msgid "Preparing to print"
    31973476msgstr "Подготовка за печат"
    31983477
    3199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1685
     3478#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
    32003479msgctxt "print operation status"
    32013480msgid "Generating data"
    32023481msgstr "Генериране на данни"
    32033482
    3204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1686
     3483#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
    32053484msgctxt "print operation status"
    32063485msgid "Sending data"
    32073486msgstr "Изпращане на данни"
    32083487
    3209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
     3488#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
    32103489msgctxt "print operation status"
    32113490msgid "Waiting"
    32123491msgstr "Изчакване"
    32133492
    3214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
     3493#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
    32153494msgctxt "print operation status"
    32163495msgid "Blocking on issue"
    32173496msgstr "Блокиране поради проблем"
    32183497
    3219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
     3498#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
    32203499msgctxt "print operation status"
    32213500msgid "Printing"
    32223501msgstr "Отпечатване"
    32233502
    3224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
     3503#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
    32253504msgctxt "print operation status"
    32263505msgid "Finished"
    32273506msgstr "Завършено"
    32283507
    3229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
     3508#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
    32303509msgctxt "print operation status"
    32313510msgid "Finished with error"
    32323511msgstr "Завършено с грешка"
    32333512
    3234 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
     3513#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
    32353514#, c-format
    32363515msgid "Preparing %d"
    32373516msgstr "Подготвяне на %d"
    32383517
    3239 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854
     3518#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
    32403519#, c-format
    32413520msgid "Preparing"
    32423521msgstr "Подготвяне"
    32433522
    3244 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
     3523#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
    32453524#, c-format
    32463525msgid "Printing %d"
    32473526msgstr "Печат на %d"
    32483527
    3249 #: gtk/gtkprintoperation.c:2885
     3528#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
    32503529#, c-format
    32513530msgid "Error creating print preview"
    32523531msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
    32533532
    3254 #: gtk/gtkprintoperation.c:2888
     3533#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
    32553534#, c-format
    32563535msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
     
    32583537
    32593538#. window
    3260 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
    3261 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
     3539#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
     3540#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
    32623541msgid "Print"
    32633542msgstr "Печат"
    32643543
    3265 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
    3266 msgid "Application"
    3267 msgstr "Програма"
    3268 
    3269 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
     3544#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
    32703545msgid "Printer offline"
    32713546msgstr "Принтерът не е на линия"
    32723547
    3273 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
     3548#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
    32743549msgid "Out of paper"
    32753550msgstr "Хартията свърши"
    32763551
    32773552#. Translators: this is a printer status.
    3278 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
    3279 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
     3553#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
     3554#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
    32803555msgid "Paused"
    32813556msgstr "На пауза"
    32823557
    3283 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
     3558#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
    32843559msgid "Need user intervention"
    32853560msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
    32863561
    3287 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
     3562#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
    32883563msgid "Custom size"
    32893564msgstr "Друг размер"
    32903565
    3291 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
     3566#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
    32923567msgid "No printer found"
    32933568msgstr "Няма принтер"
    32943569
    3295 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
     3570#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
    32963571msgid "Invalid argument to CreateDC"
    32973572msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
    32983573
    3299 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
     3574#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
    33003575msgid "Error from StartDoc"
    33013576msgstr "Грешка от StartDoc"
    33023577
    3303 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
    3304 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
     3578#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
     3579#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
    33053580msgid "Not enough free memory"
    33063581msgstr "Недостатъчно памет"
    33073582
    3308 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
     3583#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
    33093584msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
    33103585msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
    33113586
    3312 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
     3587#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
    33133588msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
    33143589msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
    33153590
    3316 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
     3591#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
    33173592msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
    33183593msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
    33193594
    3320 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
     3595#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
    33213596msgid "Unspecified error"
    33223597msgstr "Неуказана грешка"
    33233598
    3324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:806
     3599#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
    33253600msgid "Pre_view"
    33263601msgstr "_Преглед"
    33273602
    3328 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:808
     3603#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
    33293604msgid "_Print"
    33303605msgstr "_Печат"
    33313606
    3332 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:936
     3607#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
    33333608msgid "Getting printer information failed"
    33343609msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
    33353610
    3336 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
     3611#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
    33373612msgid "Getting printer information…"
    33383613msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
     
    33443619#. * multiple pages on a sheet when printing
    33453620#.
    3346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
    3347 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
     3621#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
     3622#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
    33483623msgid "Left to right, top to bottom"
    33493624msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
    33503625
    3351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
    3352 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
     3626#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
     3627#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
    33533628msgid "Left to right, bottom to top"
    33543629msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
    33553630
    3356 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
    3357 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
     3631#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
     3632#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
    33583633msgid "Right to left, top to bottom"
    33593634msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
    33603635
    3361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
    3362 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
     3636#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
     3637#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
    33633638msgid "Right to left, bottom to top"
    33643639msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
    33653640
    3366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
    3367 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
     3641#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
     3642#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
    33683643msgid "Top to bottom, left to right"
    33693644msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
    33703645
    3371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
    3372 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
     3646#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
     3647#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
    33733648msgid "Top to bottom, right to left"
    33743649msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
    33753650
    3376 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
    3377 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
     3651#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
     3652#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
    33783653msgid "Bottom to top, left to right"
    33793654msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
    33803655
    3381 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
    3382 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
     3656#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
     3657#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
    33833658msgid "Bottom to top, right to left"
    33843659msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
    33853660
    3386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
     3661#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
    33873662msgid "Page Ordering"
    33883663msgstr "Ред на страниците"
    33893664
    3390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837
     3665#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
    33913666msgid "Left to right"
    33923667msgstr "Отляво надясно"
    33933668
    3394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838
     3669#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
    33953670msgid "Right to left"
    33963671msgstr "Отдясно наляво"
    33973672
    3398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
     3673#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
    33993674msgid "Top to bottom"
    34003675msgstr "Отгоре надолу"
    34013676
    3402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
     3677#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
    34033678msgid "Bottom to top"
    34043679msgstr "Отдолу нагоре"
    34053680
    3406 #: gtk/gtkprogressbar.c:606
     3681#: gtk/gtkprogressbar.c:729
    34073682#, c-format
    34083683msgctxt "progress bar label"
     
    34103685msgstr "%.0f %%"
    34113686
    3412 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
    3413 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
    3414 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
    3415 #, c-format
    3416 msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
     3687#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
     3688#, c-format
     3689msgid "No item for URI '%s' found"
     3690msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
     3691
     3692#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
     3693msgid "Untitled filter"
     3694msgstr "Неозаглавен филтър"
     3695
     3696#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
     3697msgid "Could not remove item"
     3698msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
     3699
     3700#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
     3701msgid "Could not clear list"
     3702msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
     3703
     3704#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
     3705msgid "Copy _Location"
     3706msgstr "Копиране на _местоположение"
     3707
     3708#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
     3709msgid "_Remove From List"
     3710msgstr "_Премахване от списък"
     3711
     3712#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
     3713msgid "_Clear List"
     3714msgstr "_Изчистване на списък"
     3715
     3716#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
     3717msgid "Show _Private Resources"
     3718msgstr "Показване на _частните ресурси"
     3719
     3720#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
     3721#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
     3722#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
     3723#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
     3724#. * because we need a marker for the beginning of the recent
     3725#. * items list, so that we can insert the new items at the
     3726#. * right place when idly populating the menu in case the
     3727#. * user appended or prepended custom menu items to the
     3728#. * recent chooser menu widget.
     3729#.
     3730#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
     3731msgid "No items found"
     3732msgstr "Не са открити елементи"
     3733
     3734#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
     3735#, c-format
     3736msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
     3737msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
     3738
     3739#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
     3740#, c-format
     3741msgid "Open '%s'"
     3742msgstr "Отваряне на „%s“"
     3743
     3744#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
     3745msgid "Unknown item"
     3746msgstr "Неизвестен елемент"
     3747
     3748#. This is the label format that is used for the first 10 items
     3749#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
     3750#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
     3751#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
     3752#.
     3753#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
     3754#, c-format
     3755msgctxt "recent menu label"
     3756msgid "_%d. %s"
     3757msgstr "_%d. %s"
     3758
     3759#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
     3760#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
     3761#.
     3762#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
     3763#, c-format
     3764msgctxt "recent menu label"
     3765msgid "%d. %s"
     3766msgstr "%d. %s"
     3767
     3768#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
     3769#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
     3770#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
     3771#, c-format
     3772msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
    34173773msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
    34183774
    3419 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
    3420 #, c-format
    3421 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
    3422 msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“"
    3423 
    3424 #: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
    3425 #, c-format
    3426 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
    3427 msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“"
    3428 
    3429 #: gtk/gtksearchentry.c:639
    3430 msgid "Clear entry"
    3431 msgstr "Изчистване на елемент"
     3775#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
     3776#, c-format
     3777msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
     3778msgstr "Eлементът на адреса „%s“ не може да се премести в „%s“"
     3779
     3780#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
     3781#, c-format
     3782msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
     3783msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
     3784
     3785#: gtk/gtksearchentry.c:371
     3786msgid "Search"
     3787msgstr "Търсене"
    34323788
    34333789#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
     
    34363792#. * be rendered as part of the key.
    34373793#.
    3438 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
     3794#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
    34393795msgctxt "keyboard side marker"
    34403796msgid "L"
     
    34463802#. * be rendered as part of the key.
    34473803#.
    3448 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
     3804#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
    34493805msgctxt "keyboard side marker"
    34503806msgid "R"
    34513807msgstr "Д"
    34523808
    3453 #: gtk/gtkshortcutssection.c:404
     3809#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
    34543810msgid "_Show All"
    34553811msgstr "_Показване на всички"
    34563812
    3457 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
     3813#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
    34583814msgid "Two finger pinch"
    34593815msgstr "Защипване с два пръста"
    34603816
    3461 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
     3817#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
    34623818msgid "Two finger stretch"
    34633819msgstr "Раздалечаване с два пръста"
    34643820
    3465 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
     3821#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
    34663822msgid "Rotate clockwise"
    34673823msgstr "Завъртане по часовника"
    34683824
    3469 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
     3825#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
    34703826msgid "Rotate counterclockwise"
    34713827msgstr "Завъртане обратно на часовника"
    34723828
    3473 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
     3829#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
    34743830msgid "Two finger swipe left"
    34753831msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
    34763832
    3477 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
     3833#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
    34783834msgid "Two finger swipe right"
    34793835msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
    34803836
    3481 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
    3482 msgid "Swipe left"
    3483 msgstr "Плъзгане наляво"
    3484 
    3485 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
    3486 msgid "Swipe right"
    3487 msgstr "Плъзгане надясно"
    3488 
    3489 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
    3490 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
     3837#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
    34913838msgid "Shortcuts"
    34923839msgstr "Комбинации"
    34933840
    3494 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
    3495 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
     3841#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
    34963842msgid "Search Results"
    34973843msgstr "Резултати от търсенето"
    34983844
    3499 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
    3500 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
     3845#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
    35013846msgid "Search Shortcuts"
    35023847msgstr "Комбинации за търсене"
    35033848
    3504 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
    3505 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
     3849#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
     3850#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
    35063851msgid "No Results Found"
    35073852msgstr "Не са открити резултати"
    35083853
    3509 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
    3510 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
     3854#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
     3855#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
    35113856msgid "Try a different search"
    35123857msgstr "Опитайте различно търсене"
    35133858
    3514 #: gtk/gtkshow.c:175
    3515 msgid "Could not show link"
    3516 msgstr "Връзката не може да се покаже"
    3517 
    3518 #: gtk/gtkstacksidebar.c:154
    3519 msgctxt "accessibility"
    3520 msgid "Sidebar"
    3521 msgstr "Странична лента"
    3522 
    3523 #: gtk/gtktext.c:6063 gtk/gtktextview.c:8992
    3524 msgid "Insert _Emoji"
    3525 msgstr "Вмъкване на емоджи"
    3526 
    3527 #: gtk/gtktextview.c:8974
    3528 msgid "_Undo"
    3529 msgstr "_Отмяна"
    3530 
    3531 #: gtk/gtktextview.c:8978
    3532 msgid "_Redo"
    3533 msgstr "Пов_таряне"
    3534 
    3535 #: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287
    3536 msgid "Expand"
    3537 msgstr "Разширяване"
    3538 
    3539 #: gtk/gtkvolumebutton.c:228
     3859#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
     3860#, c-format
     3861msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
     3862msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
     3863
     3864#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
     3865#, c-format
     3866msgid "No deserialize function found for format %s"
     3867msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
     3868
     3869#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
     3870#, c-format
     3871msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
     3872msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
     3873
     3874#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
     3875#, c-format
     3876msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
     3877msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
     3878
     3879#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
     3880#, c-format
     3881msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
     3882msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
     3883
     3884#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
     3885#, c-format
     3886msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
     3887msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
     3888
     3889#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
     3890#, c-format
     3891msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
     3892msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
     3893
     3894#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
     3895#, c-format
     3896msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
     3897msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
     3898
     3899#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
     3900#, c-format
     3901msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
     3902msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
     3903
     3904#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
     3905msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
     3906msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
     3907
     3908#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
     3909#, c-format
     3910msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
     3911msgstr "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
     3912
     3913#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
     3914#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
     3915#, c-format
     3916msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
     3917msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
     3918
     3919#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
     3920#, c-format
     3921msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
     3922msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
     3923
     3924#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
     3925#, c-format
     3926msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
     3927msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
     3928
     3929#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
     3930#, c-format
     3931msgid ""
     3932"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
     3933msgstr ""
     3934"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
     3935
     3936#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
     3937#, c-format
     3938msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
     3939msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
     3940
     3941#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
     3942#, c-format
     3943msgid "Tag \"%s\" already defined"
     3944msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
     3945
     3946#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
     3947#, c-format
     3948msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
     3949msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
     3950
     3951#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
     3952#, c-format
     3953msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
     3954msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
     3955
     3956#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
     3957#, c-format
     3958msgid "A <%s> element has already been specified"
     3959msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
     3960
     3961#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
     3962msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
     3963msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
     3964
     3965#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
     3966msgid "Serialized data is malformed"
     3967msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
     3968
     3969#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
     3970msgid ""
     3971"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
     3972msgstr ""
     3973"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
     3974"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
     3975
     3976#: gtk/gtktextutil.c:57
     3977msgid "LRM _Left-to-right mark"
     3978msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
     3979
     3980#: gtk/gtktextutil.c:58
     3981msgid "RLM _Right-to-left mark"
     3982msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
     3983
     3984#: gtk/gtktextutil.c:59
     3985msgid "LRE Left-to-right _embedding"
     3986msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
     3987
     3988#: gtk/gtktextutil.c:60
     3989msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
     3990msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
     3991
     3992#: gtk/gtktextutil.c:61
     3993msgid "LRO Left-to-right _override"
     3994msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
     3995
     3996#: gtk/gtktextutil.c:62
     3997msgid "RLO Right-to-left o_verride"
     3998msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
     3999
     4000#: gtk/gtktextutil.c:63
     4001msgid "PDF _Pop directional formatting"
     4002msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
     4003
     4004#: gtk/gtktextutil.c:64
     4005msgid "ZWS _Zero width space"
     4006msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
     4007
     4008#: gtk/gtktextutil.c:65
     4009msgid "ZWJ Zero width _joiner"
     4010msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
     4011
     4012#: gtk/gtktextutil.c:66
     4013msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
     4014msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
     4015
     4016#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
     4017msgid "Adjusts the volume"
     4018msgstr "Промяна на силата на звука"
     4019
     4020#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
    35404021msgid "Muted"
    35414022msgstr "Заглушено"
    35424023
    3543 #: gtk/gtkvolumebutton.c:232
     4024#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
    35444025msgid "Full Volume"
    35454026msgstr "Максимална сила"
     
    35504031#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
    35514032#.
    3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:245
     4033#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
    35534034#, c-format
    35544035msgctxt "volume percentage"
     
    35564037msgstr "%d %%"
    35574038
    3558 #: gtk/gtkwindow.c:6104
    3559 #, c-format
    3560 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
    3561 msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?"
    3562 
    3563 #: gtk/gtkwindow.c:6106
     4039#: gtk/gtkwindow.c:9329
     4040msgid "Move"
     4041msgstr "Преместване"
     4042
     4043#: gtk/gtkwindow.c:9337
     4044msgid "Resize"
     4045msgstr "Преоразмеряване"
     4046
     4047#: gtk/gtkwindow.c:9368
     4048msgid "Always on Top"
     4049msgstr "Винаги отгоре"
     4050
     4051#: gtk/gtkwindow.c:12803
     4052#, c-format
     4053msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
     4054msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
     4055
     4056#: gtk/gtkwindow.c:12805
    35644057#, c-format
    35654058msgid ""
    3566 "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
    3567 "the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
     4059"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
     4060"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
    35684061"break or crash."
    35694062msgstr ""
    3570 "„Инспектор на GTK“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
    3571 "ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
    3572 "GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
    3573 
    3574 #: gtk/gtkwindow.c:6111
    3575 msgid "Dont show this message again"
     4063"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
     4064"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
     4065"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
     4066
     4067#: gtk/gtkwindow.c:12810
     4068msgid "Don't show this message again"
    35764069msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
    35774070
    3578 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230
    3579 msgid "Minimize"
    3580 msgstr "Минимизиране"
    3581 
    3582 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
    3583 msgid "Minimize the window"
    3584 msgstr "Минимизиране на прозореца"
    3585 
    3586 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236
    3587 msgid "Maximize"
    3588 msgstr "Максимизиране"
    3589 
    3590 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
    3591 msgid "Maximize the window"
    3592 msgstr "Максимизиране на прозореца"
    3593 
    3594 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246
    3595 msgid "Close"
    3596 msgstr "Затваряне"
    3597 
    3598 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
    3599 msgid "Close the window"
    3600 msgstr "Затваряне на прозореца"
    3601 
    3602 #: gtk/gtkwindowhandle.c:223
    3603 msgid "Restore"
    3604 msgstr "Демаксимизиране"
    3605 
    3606 #: gtk/inspector/a11y.ui:16
    3607 msgid "Role"
    3608 msgstr "Роля"
    3609 
    3610 #: gtk/inspector/a11y.ui:40
    3611 msgid "Object path"
    3612 msgstr "Път към обект"
    3613 
    3614 #: gtk/inspector/a11y.ui:66
    3615 msgid "Attribute"
    3616 msgstr "Атрибут"
    3617 
    3618 #: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
    3619 #: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155
    3620 #: gtk/inspector/recorder.ui:221
    3621 msgid "Value"
    3622 msgstr "Стойност"
    3623 
    3624 #: gtk/inspector/action-editor.c:123
     4071#: gtk/inspector/action-editor.c:281
    36254072msgid "Activate"
    36264073msgstr "Задействане"
    36274074
    3628 #: gtk/inspector/action-editor.c:135
    3629 msgid "Set State"
    3630 msgstr "Задаване на състояние"
    3631 
    3632 #: gtk/inspector/actions.ui:30
     4075#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
     4076#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
     4077msgid "State"
     4078msgstr "Състояние"
     4079
     4080#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
     4081#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
     4082msgid "Prefix"
     4083msgstr "Префикс"
     4084
     4085#: gtk/inspector/actions.ui:56
    36334086msgid "Enabled"
    36344087msgstr "Включен"
    36354088
    3636 #: gtk/inspector/actions.ui:41
     4089#: gtk/inspector/actions.ui:69
    36374090msgid "Parameter Type"
    36384091msgstr "Вид на параметъра"
    36394092
    3640 #: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
    3641 #: gtk/inspector/misc-info.ui:121
    3642 msgid "State"
    3643 msgstr "Състояние"
    3644 
    3645 #: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278
    3646 msgid "Show"
    3647 msgstr "Показване"
    3648 
    3649 #: gtk/inspector/clipboard.c:228
    3650 msgid "Hover to load"
    3651 msgstr "Задържане отгоре за зареждане"
    3652 
    3653 #: gtk/inspector/clipboard.c:278
    3654 msgctxt "clipboard"
    3655 msgid "empty"
    3656 msgstr "празен"
    3657 
    3658 #: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
    3659 msgctxt "clipboard"
    3660 msgid "local"
    3661 msgstr "локален"
    3662 
    3663 #: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
    3664 msgctxt "clipboard"
    3665 msgid "remote"
    3666 msgstr "отдалечен"
    3667 
    3668 #: gtk/inspector/clipboard.ui:31
    3669 msgid "Drag and hold here"
    3670 msgstr "Влачене и задържане тук"
    3671 
    3672 #: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
    3673 msgid "Clipboard"
    3674 msgstr "Буфер за обмен"
    3675 
    3676 #: gtk/inspector/clipboard.ui:114
    3677 msgid "Primary"
    3678 msgstr "Основен"
    3679 
    3680 #: gtk/inspector/controllers.c:126
    3681 msgctxt "event phase"
    3682 msgid "None"
    3683 msgstr "Без"
    3684 
    3685 #: gtk/inspector/controllers.c:129
    3686 msgctxt "event phase"
    3687 msgid "Capture"
    3688 msgstr "Прихващане"
    3689 
    3690 #: gtk/inspector/controllers.c:132
    3691 msgctxt "event phase"
    3692 msgid "Bubble"
    3693 msgstr "Балон"
    3694 
    3695 #: gtk/inspector/controllers.c:135
    3696 msgctxt "event phase"
    3697 msgid "Target"
    3698 msgstr "Цел"
    3699 
    3700 #: gtk/inspector/controllers.c:156
    3701 msgctxt "propagation limit"
    3702 msgid "Native"
    3703 msgstr "Присъща"
    3704 
    3705 #: gtk/inspector/css-editor.c:129
    3706 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
    3707 msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK."
    3708 
    3709 #: gtk/inspector/css-editor.c:130
     4093#: gtk/inspector/css-editor.c:112
     4094msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
     4095msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
     4096
     4097#: gtk/inspector/css-editor.c:113
    37104098msgid ""
    37114099"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
     
    37154103"бутона „Пауза“ по-горе."
    37164104
    3717 #: gtk/inspector/css-editor.c:131
     4105#: gtk/inspector/css-editor.c:114
    37184106msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
    37194107msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
    37204108
    3721 #: gtk/inspector/css-editor.c:211
     4109#: gtk/inspector/css-editor.c:162
    37224110#, c-format
    37234111msgid "Saving CSS failed"
    37244112msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
    37254113
    3726 #: gtk/inspector/css-editor.ui:30
     4114#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
    37274115msgid "Disable this custom CSS"
    37284116msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
    37294117
    3730 #: gtk/inspector/css-editor.ui:37
     4118#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
    37314119msgid "Save the current CSS"
    37324120msgstr "Запазване на текущия CSS"
    37334121
    3734 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
    3735 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
     4122#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
    37364123msgid "ID"
    37374124msgstr "Идентификатор"
    37384125
    3739 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
     4126#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
    37404127msgid "Style Classes"
    37414128msgstr "Класове за стил"
    37424129
    3743 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
     4130#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
    37444131msgid "CSS Property"
    37454132msgstr "Свойство на CSS"
    37464133
    3747 #: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411
     4134#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
     4135#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
     4136msgid "Value"
     4137msgstr "Стойност"
     4138
     4139#: gtk/inspector/data-list.ui:15
     4140msgid "Show data"
     4141msgstr "Показване на данни"
     4142
     4143#: gtk/inspector/general.c:330
    37484144msgctxt "GL version"
    37494145msgid "None"
    37504146msgstr "Няма"
    37514147
    3752 #: gtk/inspector/general.c:339
    3753 msgctxt "GL version"
    3754 msgid "Disabled"
    3755 msgstr "Изключено"
    3756 
    3757 #: gtk/inspector/general.c:340
    3758 msgctxt "GL vendor"
    3759 msgid "Disabled"
    3760 msgstr "Изключено"
    3761 
    3762 #: gtk/inspector/general.c:412
     4148#: gtk/inspector/general.c:331
    37634149msgctxt "GL vendor"
    37644150msgid "None"
    37654151msgstr "Няма"
    37664152
    3767 #: gtk/inspector/general.c:463
    3768 msgctxt "Vulkan device"
    3769 msgid "Disabled"
    3770 msgstr "Изключено"
    3771 
    3772 #: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465
    3773 msgctxt "Vulkan version"
    3774 msgid "Disabled"
    3775 msgstr "Изключено"
    3776 
    3777 #: gtk/inspector/general.c:521
    3778 msgctxt "Vulkan device"
    3779 msgid "None"
    3780 msgstr "Няма"
    3781 
    3782 #: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523
    3783 msgctxt "Vulkan version"
    3784 msgid "None"
    3785 msgstr "Липсва"
    3786 
    3787 #: gtk/inspector/general.c:793
    3788 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
    3789 msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“"
    3790 
    3791 #: gtk/inspector/general.ui:32
    3792 msgid "GTK Version"
    3793 msgstr "Версия на GTK"
    3794 
    3795 #: gtk/inspector/general.ui:58
     4153#: gtk/inspector/general.ui:34
     4154msgid "GTK+ Version"
     4155msgstr "Версия на GTK+"
     4156
     4157#: gtk/inspector/general.ui:68
    37964158msgid "GDK Backend"
    37974159msgstr "Ядро на GDK"
    37984160
    3799 #: gtk/inspector/general.ui:84
    3800 msgid "GSK Renderer"
    3801 msgstr "Изобразяване с GSK"
    3802 
    3803 #: gtk/inspector/general.ui:110
    3804 msgid "Pango Fontmap"
    3805 msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango"
    3806 
    3807 #: gtk/inspector/general.ui:136
    3808 msgid "Media Backend"
    3809 msgstr "Ядро за медия"
    3810 
    3811 #: gtk/inspector/general.ui:162
    3812 msgid "Input Method"
    3813 msgstr "Входен метод"
    3814 
    3815 #: gtk/inspector/general.ui:202
     4161#: gtk/inspector/general.ui:115
    38164162msgid "Application ID"
    38174163msgstr "Идентификатор на програма"
    38184164
    3819 #: gtk/inspector/general.ui:228
     4165#: gtk/inspector/general.ui:149
    38204166msgid "Resource Path"
    38214167msgstr "Път към ресурс"
    38224168
    3823 #: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
    3824 msgid "Prefix"
    3825 msgstr "Префикс"
    3826 
    3827 #: gtk/inspector/general.ui:470
     4169#: gtk/inspector/general.ui:454
    38284170msgid "Display"
    38294171msgstr "Дисплей"
    38304172
    3831 #: gtk/inspector/general.ui:497
    3832 msgid "RGBA Visual"
     4173#: gtk/inspector/general.ui:489
     4174msgid "RGBA visual"
    38334175msgstr "Елемент RGBA"
    38344176
     
    38374179msgstr "Насложен"
    38384180
    3839 #: gtk/inspector/general.ui:575
     4181#: gtk/inspector/general.ui:570
    38404182msgid "GL Version"
    38414183msgstr "Версия на GL"
    38424184
    3843 #: gtk/inspector/general.ui:625
     4185#: gtk/inspector/general.ui:605
    38444186msgid "GL Vendor"
    38454187msgstr "Производител на GL"
    38464188
    3847 #: gtk/inspector/general.ui:665
    3848 msgid "Vulkan Device"
    3849 msgstr "Устройство с Vulkan"
    3850 
    3851 #: gtk/inspector/general.ui:692
    3852 msgid "Vulkan API version"
    3853 msgstr "Версия на Vulkan"
    3854 
    3855 #: gtk/inspector/general.ui:719
    3856 msgid "Vulkan driver version"
    3857 msgstr "Версия на драйвера за Vulkan"
    3858 
    3859 #: gtk/inspector/menu.c:95
     4189#: gtk/inspector/gestures.c:129
     4190msgctxt "event phase"
     4191msgid "None"
     4192msgstr "Без"
     4193
     4194#: gtk/inspector/gestures.c:130
     4195msgctxt "event phase"
     4196msgid "Capture"
     4197msgstr "Прихващане"
     4198
     4199#: gtk/inspector/gestures.c:131
     4200msgctxt "event phase"
     4201msgid "Bubble"
     4202msgstr "Балон"
     4203
     4204#: gtk/inspector/gestures.c:132
     4205msgctxt "event phase"
     4206msgid "Target"
     4207msgstr "Цел"
     4208
     4209#: gtk/inspector/menu.c:92
    38604210msgid "Unnamed section"
    38614211msgstr "Раздел без име"
    38624212
    3863 #: gtk/inspector/menu.ui:23
     4213#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
    38644214msgid "Label"
    38654215msgstr "Етикет"
    38664216
    3867 #: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
     4217#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
    38684218msgid "Action"
    38694219msgstr "Действие"
    38704220
    3871 #: gtk/inspector/menu.ui:49
     4221#: gtk/inspector/menu.ui:52
    38724222msgid "Target"
    38734223msgstr "Цел"
    38744224
    3875 #: gtk/inspector/menu.ui:62
     4225#: gtk/inspector/menu.ui:65
    38764226msgid "Icon"
    38774227msgstr "Икона"
    38784228
    3879 #: gtk/inspector/misc-info.ui:32
     4229#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
    38804230msgid "Address"
    38814231msgstr "Адрес"
    38824232
    3883 #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
    3884 #: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
     4233#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
     4234msgid "Reference count"
     4235msgstr "Брой на референциите"
     4236
     4237#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
     4238msgid "Buildable ID"
     4239msgstr "Съставен идентификатор"
     4240
     4241#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
     4242msgid "Default Widget"
     4243msgstr "Стандартен графичен обект"
     4244
     4245#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
     4246#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
     4247#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
     4248#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
     4249msgid "Properties"
     4250msgstr "Настройки"
     4251
     4252#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
     4253msgid "Focus Widget"
     4254msgstr "Графичен обект на фокус"
     4255
     4256#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
     4257msgid "Mnemonic Label"
     4258msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
     4259
     4260#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
     4261msgid "Request mode"
     4262msgstr "Режим на заявки"
     4263
     4264#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
     4265msgid "Allocation"
     4266msgstr "Разпределение"
     4267
     4268#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
     4269msgid "Baseline"
     4270msgstr "Основна линия"
     4271
     4272#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
     4273msgid "Clip area"
     4274msgstr "Област за изрязване"
     4275
     4276#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
     4277msgid "Frame Clock"
     4278msgstr "Часовник за кадри"
     4279
     4280#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
     4281msgid "Tick callback"
     4282msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
     4283
     4284#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
     4285msgid "Frame count"
     4286msgstr "Брой кадри"
     4287
     4288#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
     4289msgid "Frame rate"
     4290msgstr "Честота на кадрите"
     4291
     4292#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
     4293msgid "Accessible role"
     4294msgstr "Достъпен вид"
     4295
     4296#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
     4297msgid "Accessible name"
     4298msgstr "Достъпно име"
     4299
     4300#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
     4301msgid "Accessible description"
     4302msgstr "Достъпно описание"
     4303
     4304#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
     4305msgid "Mapped"
     4306msgstr "Съответен"
     4307
     4308#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
     4309msgid "Realized"
     4310msgstr "Създаден"
     4311
     4312#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
     4313msgid "Is Toplevel"
     4314msgstr "На преден план"
     4315
     4316#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
     4317msgid "Child Visible"
     4318msgstr "Видим дъщерен"
     4319
     4320#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
     4321msgid "Object"
     4322msgstr "Обект"
     4323
     4324#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
     4325#, c-format
     4326msgid "Pointer: %p"
     4327msgstr "Показалец: %p"
     4328
     4329#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
     4330msgctxt "type name"
     4331msgid "Unknown"
     4332msgstr "Неизвестен"
     4333
     4334#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
     4335#, c-format
     4336msgid "Object: %p (%s)"
     4337msgstr "Обект: %p (%s)"
     4338
     4339#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
     4340#, c-format
     4341msgid "Uneditable property type: %s"
     4342msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
     4343
     4344#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
     4345msgid "Attribute mapping"
     4346msgstr "Съответствие на атрибути"
     4347
     4348#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
     4349msgid "Model:"
     4350msgstr "Модел:"
     4351
     4352#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
     4353#, c-format
     4354msgid "%p (%s)"
     4355msgstr "%p (%s)"
     4356
     4357#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
     4358msgid "Column:"
     4359msgstr "Колона:"
     4360
     4361#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
     4362msgctxt "property name"
     4363msgid "None"
     4364msgstr "Няма"
     4365
     4366#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
     4367#, c-format
     4368msgid "Defined at: %p (%s)"
     4369msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
     4370
     4371#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
     4372msgid "inverted"
     4373msgstr "обърнат"
     4374
     4375#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
     4376msgid "bidirectional, inverted"
     4377msgstr "двупосочен, обърнат"
     4378
     4379#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
     4380msgid "bidirectional"
     4381msgstr "двупосочен"
     4382
     4383#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
     4384msgid "Binding:"
     4385msgstr "Присвояване:"
     4386
     4387#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
     4388msgid "Setting:"
     4389msgstr "Настройка:"
     4390
     4391#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
     4392msgid "Source:"
     4393msgstr "Източник:"
     4394
     4395#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
     4396msgid "Reset"
     4397msgstr "Нулиране"
     4398
     4399#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
     4400msgid "Theme"
     4401msgstr "Тема"
     4402
     4403#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
     4404msgid "XSettings"
     4405msgstr "Настройки на X"
     4406
     4407#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
     4408msgid "Property"
     4409msgstr "Настройка"
     4410
     4411#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
     4412#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
    38854413msgid "Type"
    38864414msgstr "Вид"
    38874415
    3888 #: gtk/inspector/misc-info.ui:91
    3889 msgid "Reference Count"
    3890 msgstr "Брой на референциите"
    3891 
    3892 #: gtk/inspector/misc-info.ui:151
    3893 msgid "Direction"
    3894 msgstr "Посока"
    3895 
    3896 #: gtk/inspector/misc-info.ui:181
    3897 msgid "Buildable ID"
    3898 msgstr "Съставен идентификатор"
    3899 
    3900 #: gtk/inspector/misc-info.ui:211
    3901 msgid "Mnemonic Label"
    3902 msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
    3903 
    3904 #: gtk/inspector/misc-info.ui:240
    3905 msgid "Request Mode"
    3906 msgstr "Режим на заявки"
    3907 
    3908 #: gtk/inspector/misc-info.ui:269
    3909 msgid "Measure map"
    3910 msgstr "Карта за измерване"
    3911 
    3912 #: gtk/inspector/misc-info.ui:338
    3913 msgid "Allocation"
    3914 msgstr "Разпределение"
    3915 
    3916 #: gtk/inspector/misc-info.ui:367
    3917 msgid "Baseline"
    3918 msgstr "Основна линия"
    3919 
    3920 #: gtk/inspector/misc-info.ui:396
    3921 msgid "Surface"
    3922 msgstr "Повърхност"
    3923 
    3924 #: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
    3925 #: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
    3926 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396
    3927 msgid "Properties"
    3928 msgstr "Настройки"
    3929 
    3930 #: gtk/inspector/misc-info.ui:435
    3931 msgid "Renderer"
    3932 msgstr "Вариант на изобразяване"
    3933 
    3934 #: gtk/inspector/misc-info.ui:474
    3935 msgid "Frame Clock"
    3936 msgstr "Часовник за кадри"
    3937 
    3938 #: gtk/inspector/misc-info.ui:513
    3939 msgid "Tick Callback"
    3940 msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
    3941 
    3942 #: gtk/inspector/misc-info.ui:543
    3943 msgid "Frame Count"
    3944 msgstr "Брой кадри"
    3945 
    3946 #: gtk/inspector/misc-info.ui:572
    3947 msgid "Frame Rate"
    3948 msgstr "Честота на кадрите"
    3949 
    3950 #: gtk/inspector/misc-info.ui:601
    3951 msgid "Mapped"
    3952 msgstr "Съответен"
    3953 
    3954 #: gtk/inspector/misc-info.ui:631
    3955 msgid "Realized"
    3956 msgstr "Създаден"
    3957 
    3958 #: gtk/inspector/misc-info.ui:661
    3959 msgid "Is Toplevel"
    3960 msgstr "На преден план"
    3961 
    3962 #: gtk/inspector/misc-info.ui:691
    3963 msgid "Child Visible"
    3964 msgstr "Видим дъщерен"
    3965 
    3966 #: gtk/inspector/prop-editor.c:702
    3967 #, c-format
    3968 msgid "Pointer: %p"
    3969 msgstr "Показалец: %p"
    3970 
    3971 #. Translators: %s is a type name, for example
    3972 #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
    3973 #.
    3974 #: gtk/inspector/prop-editor.c:834
    3975 #, c-format
    3976 msgid "%s with value \"%s\""
    3977 msgstr "%s със стойност „%s“"
    3978 
    3979 #. Translators: Both %s are type names, for example
    3980 #. * GtkPropertyExpression with type GObject
    3981 #.
    3982 #: gtk/inspector/prop-editor.c:845
    3983 #, c-format
    3984 msgid "%s with type %s"
    3985 msgstr "%s с вид %s"
    3986 
    3987 #. Translators: Both %s are type names, for example
    3988 #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
    3989 #.
    3990 #: gtk/inspector/prop-editor.c:858
    3991 #, c-format
    3992 msgid "%s for %s %p"
    3993 msgstr "%s за %s %p"
    3994 
    3995 #. Translators: Both %s are type names, for example
    3996 #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
    3997 #.
    3998 #: gtk/inspector/prop-editor.c:888
    3999 #, c-format
    4000 msgid "%s with value type %s"
    4001 msgstr "%s със стойност от вид %s"
    4002 
    4003 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1242
    4004 #, c-format
    4005 msgid "Uneditable property type: %s"
    4006 msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
    4007 
    4008 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1383
    4009 msgctxt "column number"
    4010 msgid "None"
    4011 msgstr "Без"
    4012 
    4013 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
    4014 msgid "Attribute:"
    4015 msgstr "Атрибут:"
    4016 
    4017 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1423
    4018 msgid "Model"
    4019 msgstr "Модел"
    4020 
    4021 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
    4022 msgid "Column:"
    4023 msgstr "Колона:"
    4024 
    4025 #. Translators: %s is a type name, for example
    4026 #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
    4027 #.
    4028 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
    4029 #, c-format
    4030 msgid "Action from: %p (%s)"
    4031 msgstr "Действие от: %p (%s)"
    4032 
    4033 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1582
    4034 msgid "Reset"
    4035 msgstr "Нулиране"
    4036 
    4037 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1590
    4038 msgctxt "GtkSettings source"
    4039 msgid "Default"
    4040 msgstr "Стандартно"
    4041 
    4042 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1593
    4043 msgctxt "GtkSettings source"
    4044 msgid "Theme"
    4045 msgstr "Тема"
    4046 
    4047 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1596
    4048 msgctxt "GtkSettings source"
    4049 msgid "XSettings"
    4050 msgstr "Настройки на X"
    4051 
    4052 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
    4053 msgctxt "GtkSettings source"
    4054 msgid "Application"
    4055 msgstr "Програма"
    4056 
    4057 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1603
    4058 msgctxt "GtkSettings source"
    4059 msgid "Unknown"
    4060 msgstr "Неизвестно"
    4061 
    4062 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1606
    4063 msgid "Source:"
    4064 msgstr "Източник:"
    4065 
    4066 #: gtk/inspector/prop-list.ui:46
     4416#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
     4417msgid "Attribute"
     4418msgstr "Атрибут"
     4419
     4420#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
    40674421msgid "Defined At"
    40684422msgstr "Дефиниран на"
    40694423
    4070 #: gtk/inspector/recorder.c:1694
    4071 #, c-format
    4072 msgid "Saving RenderNode failed"
    4073 msgstr "Неуспешно запазване на изобразения възел"
    4074 
    4075 #: gtk/inspector/recorder.ui:20
    4076 msgid "Record frames"
    4077 msgstr "Записване на кадри"
    4078 
    4079 #: gtk/inspector/recorder.ui:27
    4080 msgid "Clear recorded frames"
    4081 msgstr "Изчистване на записаните кадри"
    4082 
    4083 #: gtk/inspector/recorder.ui:34
    4084 msgid "Add debug nodes"
    4085 msgstr "Добавяне на възлите за изчистване на грешки"
    4086 
    4087 #: gtk/inspector/recorder.ui:42
    4088 msgid "Highlight event sequences"
    4089 msgstr "Осветяване на последователностите от събития"
    4090 
    4091 #: gtk/inspector/recorder.ui:51
    4092 msgid "Use a dark background"
    4093 msgstr "Тъмен фон"
    4094 
    4095 #: gtk/inspector/recorder.ui:59
    4096 msgid "Save selected node"
    4097 msgstr "Запазване на избран възел"
    4098 
    4099 #: gtk/inspector/recorder.ui:67
    4100 msgid "Copy to clipboard"
    4101 msgstr "Копиране в буфера за обмен"
    4102 
    4103 #: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208
    4104 msgid "Property"
    4105 msgstr "Настройка"
    4106 
    4107 #: gtk/inspector/resource-list.ui:59
     4424#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
    41084425msgid "Path"
    41094426msgstr "Път"
    41104427
    4111 #: gtk/inspector/resource-list.ui:71
     4428#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
    41124429msgid "Count"
    41134430msgstr "Брой"
    41144431
    4115 #: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
    4116 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
     4432#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
     4433#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
    41174434msgid "Size"
    41184435msgstr "Размер"
    41194436
    4120 #: gtk/inspector/resource-list.ui:121
     4437#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
    41214438msgid "Name:"
    41224439msgstr "Име:"
    41234440
    4124 #: gtk/inspector/resource-list.ui:143
     4441#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
    41254442msgid "Type:"
    41264443msgstr "Вид:"
    41274444
    4128 #: gtk/inspector/resource-list.ui:164
     4445#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
    41294446msgid "Size:"
    41304447msgstr "Размер:"
    41314448
    4132 #: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
    4133 msgid "Trigger"
    4134 msgstr "Стартиране"
    4135 
    4136 #: gtk/inspector/size-groups.c:225
     4449#: gtk/inspector/selector.ui:31
     4450msgid "Selector"
     4451msgstr "Селектор"
     4452
     4453#: gtk/inspector/signals-list.c:117
     4454msgid "Yes"
     4455msgstr "Да"
     4456
     4457#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
     4458msgid "Signal"
     4459msgstr "Сигнал"
     4460
     4461#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
     4462msgid "Connected"
     4463msgstr "Свързано"
     4464
     4465#: gtk/inspector/size-groups.c:224
     4466msgid "Ignore hidden"
     4467msgstr "Игнориране на скритите"
     4468
     4469#: gtk/inspector/size-groups.c:242
     4470msgid "Mode"
     4471msgstr "Режим"
     4472
     4473#: gtk/inspector/size-groups.c:252
    41374474msgctxt "sizegroup mode"
    41384475msgid "None"
    41394476msgstr "Без"
    41404477
    4141 #: gtk/inspector/size-groups.c:226
     4478#: gtk/inspector/size-groups.c:253
    41424479msgctxt "sizegroup mode"
    41434480msgid "Horizontal"
    41444481msgstr "Хоризонтално"
    41454482
    4146 #: gtk/inspector/size-groups.c:227
     4483#: gtk/inspector/size-groups.c:254
    41474484msgctxt "sizegroup mode"
    41484485msgid "Vertical"
    41494486msgstr "Вертикално"
    41504487
    4151 #: gtk/inspector/size-groups.c:228
     4488#: gtk/inspector/size-groups.c:255
    41524489msgctxt "sizegroup mode"
    41534490msgid "Both"
    41544491msgstr "И двете"
    41554492
    4156 #: gtk/inspector/size-groups.c:240
    4157 msgid "Mode"
    4158 msgstr "Режим"
    4159 
    4160 #: gtk/inspector/statistics.c:400
    4161 msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
    4162 msgstr "GLib трябва да се конфигурира с „-Dbuildtype=debug“"
    4163 
    4164 #: gtk/inspector/statistics.ui:60
     4493#: gtk/inspector/statistics.c:377
     4494msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
     4495msgstr "Библиотеката GLib трябва да е настроена с опцията „--enable-debug“"
     4496
     4497#: gtk/inspector/statistics.ui:68
    41654498msgid "Self 1"
    41664499msgstr "Текущ 1"
    41674500
    4168 #: gtk/inspector/statistics.ui:71
     4501#: gtk/inspector/statistics.ui:80
    41694502msgid "Cumulative 1"
    41704503msgstr "Натрупване 1"
    41714504
    4172 #: gtk/inspector/statistics.ui:82
     4505#: gtk/inspector/statistics.ui:92
    41734506msgid "Self 2"
    41744507msgstr "Текущ 2"
    41754508
    4176 #: gtk/inspector/statistics.ui:93
     4509#: gtk/inspector/statistics.ui:104
    41774510msgid "Cumulative 2"
    41784511msgstr "Натрупване 2"
    41794512
    4180 #: gtk/inspector/statistics.ui:104
     4513#: gtk/inspector/statistics.ui:116
    41814514msgid "Self"
    41824515msgstr "Текущ"
    41834516
    4184 #: gtk/inspector/statistics.ui:120
     4517#: gtk/inspector/statistics.ui:133
    41854518msgid "Cumulative"
    41864519msgstr "Натрупване"
    41874520
    4188 #: gtk/inspector/statistics.ui:151
     4521#: gtk/inspector/statistics.ui:165
    41894522msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
    41904523msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
    41914524
    4192 #: gtk/inspector/tree-data.ui:10
    4193 msgid "Show data"
    4194 msgstr "Показване на данни"
    4195 
    4196 #: gtk/inspector/type-info.ui:14
    4197 msgid "Hierarchy"
    4198 msgstr "Йерархия"
    4199 
    4200 #: gtk/inspector/type-info.ui:35
    4201 msgid "Implements"
    4202 msgstr "Имплементира"
    4203 
    4204 #: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
     4525#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
    42054526msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
    42064527msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
    42074528
    4208 #: gtk/inspector/visual.c:853
     4529#: gtk/inspector/visual.c:657
    42094530msgid "Backend does not support window scaling"
    42104531msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
    42114532
    4212 #: gtk/inspector/visual.ui:35
    4213 msgid "GTK Theme"
    4214 msgstr "Тема на GTK"
    4215 
    4216 #: gtk/inspector/visual.ui:59
     4533#: gtk/inspector/visual.c:752
     4534msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
     4535msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
     4536
     4537#: gtk/inspector/visual.c:817
     4538msgid ""
     4539"Not settable at runtime.\n"
     4540"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
     4541msgstr ""
     4542"Не може да се задава по време на работа.\n"
     4543"Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
     4544
     4545#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
     4546#: gtk/inspector/visual.c:833
     4547msgid "GL rendering is disabled"
     4548msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
     4549
     4550#: gtk/inspector/visual.ui:61
     4551msgid "GTK+ Theme"
     4552msgstr "Тема на GTK+"
     4553
     4554#: gtk/inspector/visual.ui:94
    42174555msgid "Dark Variant"
    42184556msgstr "Тъмен вариант"
    42194557
    4220 #: gtk/inspector/visual.ui:84
     4558#: gtk/inspector/visual.ui:127
    42214559msgid "Cursor Theme"
    42224560msgstr "Тема на курсора"
    42234561
    4224 #: gtk/inspector/visual.ui:109
     4562#: gtk/inspector/visual.ui:160
    42254563msgid "Cursor Size"
    42264564msgstr "Размер на курсора"
    42274565
    4228 #: gtk/inspector/visual.ui:145
     4566#: gtk/inspector/visual.ui:197
    42294567msgid "Icon Theme"
    42304568msgstr "Тема на иконите"
    42314569
    4232 #: gtk/inspector/visual.ui:195
     4570#: gtk/inspector/visual.ui:263
    42334571msgid "Font Scale"
    42344572msgstr "Мащабиране на шрифт"
    42354573
    4236 #: gtk/inspector/visual.ui:240
     4574#: gtk/inspector/visual.ui:309
    42374575msgid "Text Direction"
    42384576msgstr "Посока на текста"
    42394577
    4240 #: gtk/inspector/visual.ui:255
     4578#: gtk/inspector/visual.ui:322
    42414579msgid "Left-to-Right"
    42424580msgstr "Отляво надясно"
    42434581
    4244 #: gtk/inspector/visual.ui:256
     4582#: gtk/inspector/visual.ui:323
    42454583msgid "Right-to-Left"
    42464584msgstr "Отдясно наляво"
    42474585
    4248 #: gtk/inspector/visual.ui:274
    4249 msgid "Window Scaling"
     4586#: gtk/inspector/visual.ui:347
     4587msgid "Window scaling"
    42504588msgstr "Мащабиране на прозорци"
    42514589
    4252 #: gtk/inspector/visual.ui:307
     4590#: gtk/inspector/visual.ui:382
    42534591msgid "Animations"
    42544592msgstr "Анимации"
    42554593
    4256 #: gtk/inspector/visual.ui:332
     4594#: gtk/inspector/visual.ui:415
    42574595msgid "Slowdown"
    42584596msgstr "Забавяне"
    42594597
    4260 #: gtk/inspector/visual.ui:390
    4261 msgid "Show fps overlay"
    4262 msgstr "Показване на кадрите в секунда"
    4263 
    4264 #: gtk/inspector/visual.ui:415
     4598#: gtk/inspector/visual.ui:474
     4599msgid "Rendering Mode"
     4600msgstr "Режим на изобразяване"
     4601
     4602#: gtk/inspector/visual.ui:487
     4603msgid "Similar"
     4604msgstr "Подобни"
     4605
     4606#: gtk/inspector/visual.ui:489
     4607msgid "Recording"
     4608msgstr "Запис"
     4609
     4610#: gtk/inspector/visual.ui:513
    42654611msgid "Show Graphic Updates"
    42664612msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
    42674613
    4268 #: gtk/inspector/visual.ui:440
    4269 msgid "Show Fallback Rendering"
    4270 msgstr "Показване на резервния вариант за изобразяване"
    4271 
    4272 #: gtk/inspector/visual.ui:465
     4614#: gtk/inspector/visual.ui:547
    42734615msgid "Show Baselines"
    42744616msgstr "Показване на основните линии"
    42754617
    4276 #: gtk/inspector/visual.ui:493
     4618#: gtk/inspector/visual.ui:581
    42774619msgid "Show Layout Borders"
    42784620msgstr "Показване на границите за подредбата"
    42794621
    4280 #: gtk/inspector/visual.ui:550
    4281 msgid "CSS Padding"
    4282 msgstr "Отстъп в CSS"
    4283 
    4284 #: gtk/inspector/visual.ui:560
    4285 msgid "CSS Border"
    4286 msgstr "Граница в CSS"
    4287 
    4288 #: gtk/inspector/visual.ui:570
    4289 msgid "CSS Margin"
    4290 msgstr "Бели полета в CSS"
    4291 
    4292 #: gtk/inspector/visual.ui:580
    4293 msgid "Widget Margin"
    4294 msgstr "Полета на обекта"
    4295 
    42964622#: gtk/inspector/visual.ui:615
    4297 msgid "Show Focus"
    4298 msgstr "Показване на фокуса"
    4299 
    4300 #: gtk/inspector/visual.ui:654
    4301 msgid "Simulate Touchscreen"
     4623msgid "Show Pixel Cache"
     4624msgstr "Показване на кеша на пикселите"
     4625
     4626#: gtk/inspector/visual.ui:649
     4627msgid "Show Widget Resizes"
     4628msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
     4629
     4630#: gtk/inspector/visual.ui:683
     4631msgid "Simulate touchscreen"
    43024632msgstr "Емулиране на сензорен екран"
    43034633
    4304 #: gtk/inspector/visual.ui:689
    4305 msgid "Inspect Inspector"
    4306 msgstr "Инспектор на GTK"
    4307 
    4308 #: gtk/inspector/window.ui:27
     4634#: gtk/inspector/visual.ui:728
     4635msgid "GL Rendering"
     4636msgstr "Изобразяване с GL"
     4637
     4638#: gtk/inspector/visual.ui:740
     4639msgid "When needed"
     4640msgstr "При нужда"
     4641
     4642#: gtk/inspector/visual.ui:741
     4643msgid "Always"
     4644msgstr "Винаги"
     4645
     4646#: gtk/inspector/visual.ui:742
     4647msgid "Disabled"
     4648msgstr "Изключен"
     4649
     4650#: gtk/inspector/visual.ui:766
     4651msgid "Software GL"
     4652msgstr "Софтуерен GL"
     4653
     4654#: gtk/inspector/visual.ui:800
     4655msgid "Software Surfaces"
     4656msgstr "Софтуерни повърхности"
     4657
     4658#: gtk/inspector/visual.ui:834
     4659msgid "Texture Rectangle Extension"
     4660msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
     4661
     4662#: gtk/inspector/window.ui:31
    43094663msgid "Select an Object"
    43104664msgstr "Избор на обект"
    43114665
    4312 #: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
     4666#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
    43134667msgid "Show Details"
    43144668msgstr "Показване на детайли"
    43154669
    4316 #: gtk/inspector/window.ui:57
     4670#: gtk/inspector/window.ui:77
    43174671msgid "Show all Objects"
    43184672msgstr "Показване на всички обекти"
    43194673
    4320 #: gtk/inspector/window.ui:121
     4674#: gtk/inspector/window.ui:107
     4675msgid "Collect Statistics"
     4676msgstr "Събиране на статистики"
     4677
     4678#: gtk/inspector/window.ui:156
    43214679msgid "Show all Resources"
    43224680msgstr "Показване на всички ресурси"
    43234681
    4324 #: gtk/inspector/window.ui:147
    4325 msgid "Collect Statistics"
    4326 msgstr "Събиране на статистики"
    4327 
    4328 #: gtk/inspector/window.ui:199
     4682#: gtk/inspector/window.ui:267
     4683msgid "Trace signal emissions on this object"
     4684msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
     4685
     4686#: gtk/inspector/window.ui:284
     4687msgid "Clear log"
     4688msgstr "Изчистване на протокола"
     4689
     4690#: gtk/inspector/window.ui:370
     4691msgid "Miscellaneous"
     4692msgstr "Допълнителни"
     4693
     4694#: gtk/inspector/window.ui:393
     4695msgid "Signals"
     4696msgstr "Сигнали"
     4697
     4698#: gtk/inspector/window.ui:404
     4699msgid "Child Properties"
     4700msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
     4701
     4702#: gtk/inspector/window.ui:413
     4703msgid "Class Hierarchy"
     4704msgstr "Йерархия на класовете"
     4705
     4706#: gtk/inspector/window.ui:422
     4707msgid "CSS Selector"
     4708msgstr "Селектор за CSS"
     4709
     4710#: gtk/inspector/window.ui:431
     4711msgid "CSS nodes"
     4712msgstr "Възли в CSS"
     4713
     4714#: gtk/inspector/window.ui:438
     4715msgid "Size Groups"
     4716msgstr "Групиране по размер"
     4717
     4718#: gtk/inspector/window.ui:445
     4719msgid "Data"
     4720msgstr "Данни"
     4721
     4722#: gtk/inspector/window.ui:452
     4723msgid "Actions"
     4724msgstr "Действия"
     4725
     4726#: gtk/inspector/window.ui:468
     4727msgid "Gestures"
     4728msgstr "Жестове"
     4729
     4730#: gtk/inspector/window.ui:477
     4731msgid "Magnifier"
     4732msgstr "Екранна лупа"
     4733
     4734#: gtk/inspector/window.ui:490
    43294735msgid "Objects"
    43304736msgstr "Обекти"
    43314737
    4332 #: gtk/inspector/window.ui:231
    4333 msgid "Toggle Sidebar"
    4334 msgstr "Превключване на страничната лента"
    4335 
    4336 #: gtk/inspector/window.ui:253
    4337 msgid "Refresh action state"
    4338 msgstr "Опресняване на състоянието за действие"
    4339 
    4340 #: gtk/inspector/window.ui:327
    4341 msgid "Previous object"
    4342 msgstr "Предишен обект"
    4343 
    4344 #: gtk/inspector/window.ui:334
    4345 msgid "Child object"
    4346 msgstr "Дъщерен елемент"
    4347 
    4348 #: gtk/inspector/window.ui:341
    4349 msgid "Previous sibling"
    4350 msgstr "Предишен сестрински елемент"
    4351 
    4352 #: gtk/inspector/window.ui:347
    4353 msgid "List Position"
    4354 msgstr "Местоположение в списък"
    4355 
    4356 #: gtk/inspector/window.ui:356
    4357 msgid "Next sibling"
    4358 msgstr "Следващ сестрински елемент"
    4359 
    4360 #: gtk/inspector/window.ui:386
    4361 msgid "Miscellaneous"
    4362 msgstr "Допълнителни"
    4363 
    4364 #: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
    4365 msgid "Layout"
    4366 msgstr "Наместване"
    4367 
    4368 #: gtk/inspector/window.ui:418
    4369 msgid "CSS Nodes"
    4370 msgstr "Възли в CSS"
    4371 
    4372 #: gtk/inspector/window.ui:429
    4373 msgid "Size Groups"
    4374 msgstr "Групиране по размер"
    4375 
    4376 #: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
    4377 msgid "Data"
    4378 msgstr "Данни"
    4379 
    4380 #: gtk/inspector/window.ui:457
    4381 msgid "Actions"
    4382 msgstr "Действия"
    4383 
    4384 #: gtk/inspector/window.ui:468
    4385 msgid "Menu"
    4386 msgstr "Меню"
    4387 
    4388 #: gtk/inspector/window.ui:477
    4389 msgid "Controllers"
    4390 msgstr "Контролери"
    4391 
    4392 #: gtk/inspector/window.ui:487
    4393 msgid "Magnifier"
    4394 msgstr "Екранна лупа"
    4395 
    4396 #: gtk/inspector/window.ui:508
    4397 msgid "Accessibility"
    4398 msgstr "Достъпност"
    4399 
    4400 #: gtk/inspector/window.ui:532
    4401 msgid "Global"
    4402 msgstr "Общи"
    4403 
    4404 #: gtk/inspector/window.ui:545
    4405 msgid "Information"
    4406 msgstr "Информация"
    4407 
    4408 #: gtk/inspector/window.ui:554
    4409 msgid "Settings"
    4410 msgstr "Настройки"
    4411 
    4412 #: gtk/inspector/window.ui:563
     4738#: gtk/inspector/window.ui:500
     4739msgid "Statistics"
     4740msgstr "Статистики"
     4741
     4742#: gtk/inspector/window.ui:510
    44134743msgid "Resources"
    44144744msgstr "Ресурси"
    44154745
    4416 #: gtk/inspector/window.ui:584
    4417 msgid "Statistics"
    4418 msgstr "Статистики"
    4419 
    4420 #: gtk/inspector/window.ui:595
    4421 msgid "Logging"
    4422 msgstr "Журнални съобщения"
    4423 
    4424 #: gtk/inspector/window.ui:610
     4746#: gtk/inspector/window.ui:519
    44254747msgid "CSS"
    44264748msgstr "CSS"
    44274749
    4428 #: gtk/inspector/window.ui:619
    4429 msgid "Recorder"
    4430 msgstr "Записване"
    4431 
    4432 #: gtk/open-type-layout.h:14
     4750#: gtk/inspector/window.ui:528
     4751msgid "Visual"
     4752msgstr "Визуални"
     4753
     4754#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
     4755msgid "General"
     4756msgstr "Общи"
     4757
     4758#: gtk/open-type-layout.h:13
    44334759msgctxt "OpenType layout"
    44344760msgid "Access All Alternates"
    44354761msgstr "Достъп до всички варианти"
    44364762
    4437 #: gtk/open-type-layout.h:15
     4763#: gtk/open-type-layout.h:14
    44384764msgctxt "OpenType layout"
    44394765msgid "Above-base Forms"
    44404766msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
    44414767
    4442 #: gtk/open-type-layout.h:16
     4768#: gtk/open-type-layout.h:15
    44434769msgctxt "OpenType layout"
    44444770msgid "Above-base Mark Positioning"
    44454771msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
    44464772
    4447 #: gtk/open-type-layout.h:17
     4773#: gtk/open-type-layout.h:16
    44484774msgctxt "OpenType layout"
    44494775msgid "Above-base Substitutions"
    44504776msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
    44514777
    4452 #: gtk/open-type-layout.h:18
     4778#: gtk/open-type-layout.h:17
    44534779msgctxt "OpenType layout"
    44544780msgid "Alternative Fractions"
    44554781msgstr "Варианти на дроби"
    44564782
    4457 #: gtk/open-type-layout.h:19
     4783#: gtk/open-type-layout.h:18
    44584784msgctxt "OpenType layout"
    44594785msgid "Akhands"
    44604786msgstr "Аканди"
    44614787
    4462 #: gtk/open-type-layout.h:20
     4788#: gtk/open-type-layout.h:19
    44634789msgctxt "OpenType layout"
    44644790msgid "Below-base Forms"
    44654791msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
    44664792
    4467 #: gtk/open-type-layout.h:21
     4793#: gtk/open-type-layout.h:20
    44684794msgctxt "OpenType layout"
    44694795msgid "Below-base Mark Positioning"
    44704796msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
    44714797
    4472 #: gtk/open-type-layout.h:22
     4798#: gtk/open-type-layout.h:21
    44734799msgctxt "OpenType layout"
    44744800msgid "Below-base Substitutions"
    44754801msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
    44764802
    4477 #: gtk/open-type-layout.h:23
     4803#: gtk/open-type-layout.h:22
    44784804msgctxt "OpenType layout"
    44794805msgid "Contextual Alternates"
    44804806msgstr "Контекстнозависими варианти"
    44814807
    4482 #: gtk/open-type-layout.h:24
     4808#: gtk/open-type-layout.h:23
    44834809msgctxt "OpenType layout"
    44844810msgid "Case-Sensitive Forms"
    44854811msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
    44864812
    4487 #: gtk/open-type-layout.h:25
     4813#: gtk/open-type-layout.h:24
    44884814msgctxt "OpenType layout"
    44894815msgid "Glyph Composition / Decomposition"
    44904816msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
    44914817
    4492 #: gtk/open-type-layout.h:26
     4818#: gtk/open-type-layout.h:25
    44934819msgctxt "OpenType layout"
    44944820msgid "Conjunct Form After Ro"
    44954821msgstr "Свързани варианти след ро"
    44964822
    4497 #: gtk/open-type-layout.h:27
     4823#: gtk/open-type-layout.h:26
    44984824msgctxt "OpenType layout"
    44994825msgid "Conjunct Forms"
    45004826msgstr "Свързани варианти"
    45014827
    4502 #: gtk/open-type-layout.h:28
     4828#: gtk/open-type-layout.h:27
    45034829msgctxt "OpenType layout"
    45044830msgid "Contextual Ligatures"
    45054831msgstr "Контекстнозависими лигатури"
    45064832
    4507 #: gtk/open-type-layout.h:29
     4833#: gtk/open-type-layout.h:28
    45084834msgctxt "OpenType layout"
    45094835msgid "Centered CJK Punctuation"
    45104836msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
    45114837
    4512 #: gtk/open-type-layout.h:30
     4838#: gtk/open-type-layout.h:29
    45134839msgctxt "OpenType layout"
    45144840msgid "Capital Spacing"
    45154841msgstr "Отстояние на главни"
    45164842
    4517 #: gtk/open-type-layout.h:31
     4843#: gtk/open-type-layout.h:30
    45184844msgctxt "OpenType layout"
    45194845msgid "Contextual Swash"
    45204846msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
    45214847
    4522 #: gtk/open-type-layout.h:32
     4848#: gtk/open-type-layout.h:31
    45234849msgctxt "OpenType layout"
    45244850msgid "Cursive Positioning"
    45254851msgstr "Курсивна позиция"
    45264852
    4527 #: gtk/open-type-layout.h:33
     4853#: gtk/open-type-layout.h:32
    45284854msgctxt "OpenType layout"
    45294855msgid "Petite Capitals From Capitals"
    45304856msgstr "Ситни главни от главни"
    45314857
    4532 #: gtk/open-type-layout.h:34
     4858#: gtk/open-type-layout.h:33
    45334859msgctxt "OpenType layout"
    45344860msgid "Small Capitals From Capitals"
    45354861msgstr "Малки главни от главни"
    45364862
    4537 #: gtk/open-type-layout.h:35
     4863#: gtk/open-type-layout.h:34
    45384864msgctxt "OpenType layout"
    45394865msgid "Distances"
    45404866msgstr "Разстояния"
    45414867
    4542 #: gtk/open-type-layout.h:36
     4868#: gtk/open-type-layout.h:35
    45434869msgctxt "OpenType layout"
    45444870msgid "Discretionary Ligatures"
    45454871msgstr "Незадължителни лигатури"
    45464872
    4547 #: gtk/open-type-layout.h:37
     4873#: gtk/open-type-layout.h:36
    45484874msgctxt "OpenType layout"
    45494875msgid "Denominators"
    45504876msgstr "Знаменатели"
    45514877
    4552 #: gtk/open-type-layout.h:38
     4878#: gtk/open-type-layout.h:37
    45534879msgctxt "OpenType layout"
    45544880msgid "Dotless Forms"
    45554881msgstr "Варианти без точки"
    45564882
    4557 #: gtk/open-type-layout.h:39
     4883#: gtk/open-type-layout.h:38
    45584884msgctxt "OpenType layout"
    45594885msgid "Expert Forms"
    45604886msgstr "Експертни варианти"
    45614887
    4562 #: gtk/open-type-layout.h:40
     4888#: gtk/open-type-layout.h:39
    45634889msgctxt "OpenType layout"
    45644890msgid "Final Glyph on Line Alternates"
    45654891msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
    45664892
    4567 #: gtk/open-type-layout.h:41
     4893#: gtk/open-type-layout.h:40
    45684894msgctxt "OpenType layout"
    45694895msgid "Terminal Forms #2"
    45704896msgstr "Крайни варианти № 2"
    45714897
    4572 #: gtk/open-type-layout.h:42
     4898#: gtk/open-type-layout.h:41
    45734899msgctxt "OpenType layout"
    45744900msgid "Terminal Forms #3"
    45754901msgstr "Крайни варианти № 3"
    45764902
    4577 #: gtk/open-type-layout.h:43
     4903#: gtk/open-type-layout.h:42
    45784904msgctxt "OpenType layout"
    45794905msgid "Terminal Forms"
    45804906msgstr "Крайни варианти"
    45814907
    4582 #: gtk/open-type-layout.h:44
     4908#: gtk/open-type-layout.h:43
    45834909msgctxt "OpenType layout"
    45844910msgid "Flattened accent forms"
    45854911msgstr "Форми със загладено ударение"
    45864912
    4587 #: gtk/open-type-layout.h:45
     4913#: gtk/open-type-layout.h:44
    45884914msgctxt "OpenType layout"
    45894915msgid "Fractions"
    45904916msgstr "Дроби"
    45914917
    4592 #: gtk/open-type-layout.h:46
     4918#: gtk/open-type-layout.h:45
    45934919msgctxt "OpenType layout"
    45944920msgid "Full Widths"
    45954921msgstr "Пълна широчина"
    45964922
    4597 #: gtk/open-type-layout.h:47
     4923#: gtk/open-type-layout.h:46
    45984924msgctxt "OpenType layout"
    45994925msgid "Half Forms"
    46004926msgstr "Варианти за половин широчина"
    46014927
    4602 #: gtk/open-type-layout.h:48
     4928#: gtk/open-type-layout.h:47
    46034929msgctxt "OpenType layout"
    46044930msgid "Halant Forms"
    46054931msgstr "Варианти с халант"
    46064932
    4607 #: gtk/open-type-layout.h:49
     4933#: gtk/open-type-layout.h:48
    46084934msgctxt "OpenType layout"
    46094935msgid "Alternate Half Widths"
    46104936msgstr "Варианти на половин широчина"
    46114937
    4612 #: gtk/open-type-layout.h:50
     4938#: gtk/open-type-layout.h:49
    46134939msgctxt "OpenType layout"
    46144940msgid "Historical Forms"
    46154941msgstr "Исторически варианти"
    46164942
    4617 #: gtk/open-type-layout.h:51
     4943#: gtk/open-type-layout.h:50
    46184944msgctxt "OpenType layout"
    46194945msgid "Horizontal Kana Alternates"
    46204946msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
    46214947
    4622 #: gtk/open-type-layout.h:52
     4948#: gtk/open-type-layout.h:51
    46234949msgctxt "OpenType layout"
    46244950msgid "Historical Ligatures"
    46254951msgstr "Исторически лигатури"
    46264952
    4627 #: gtk/open-type-layout.h:53
     4953#: gtk/open-type-layout.h:52
    46284954msgctxt "OpenType layout"
    46294955msgid "Hangul"
    46304956msgstr "Хангул"
    46314957
    4632 #: gtk/open-type-layout.h:54
     4958#: gtk/open-type-layout.h:53
    46334959msgctxt "OpenType layout"
    46344960msgid "Hojo Kanji Forms"
    46354961msgstr "Варианти на канджи ходжо"
    46364962
    4637 #: gtk/open-type-layout.h:55
     4963#: gtk/open-type-layout.h:54
    46384964msgctxt "OpenType layout"
    46394965msgid "Half Widths"
    46404966msgstr "Половин широчина"
    46414967
    4642 #: gtk/open-type-layout.h:56
     4968#: gtk/open-type-layout.h:55
    46434969msgctxt "OpenType layout"
    46444970msgid "Initial Forms"
    46454971msgstr "Варианти за начални букви"
    46464972
    4647 #: gtk/open-type-layout.h:57
     4973#: gtk/open-type-layout.h:56
    46484974msgctxt "OpenType layout"
    46494975msgid "Isolated Forms"
    46504976msgstr "Варианти за отделeни букви"
    46514977
    4652 #: gtk/open-type-layout.h:58
     4978#: gtk/open-type-layout.h:57
    46534979msgctxt "OpenType layout"
    46544980msgid "Italics"
    46554981msgstr "Курсив"
    46564982
    4657 #: gtk/open-type-layout.h:59
     4983#: gtk/open-type-layout.h:58
    46584984msgctxt "OpenType layout"
    46594985msgid "Justification Alternates"
    46604986msgstr "Варианти за подравняване"
    46614987
    4662 #: gtk/open-type-layout.h:60
     4988#: gtk/open-type-layout.h:59
    46634989msgctxt "OpenType layout"
    46644990msgid "JIS78 Forms"
    46654991msgstr "Форми по JIS78"
    46664992
    4667 #: gtk/open-type-layout.h:61
     4993#: gtk/open-type-layout.h:60
    46684994msgctxt "OpenType layout"
    46694995msgid "JIS83 Forms"
    46704996msgstr "Форми по JIS83"
    46714997
    4672 #: gtk/open-type-layout.h:62
     4998#: gtk/open-type-layout.h:61
    46734999msgctxt "OpenType layout"
    46745000msgid "JIS90 Forms"
    46755001msgstr "Форми по JIS90"
    46765002
    4677 #: gtk/open-type-layout.h:63
     5003#: gtk/open-type-layout.h:62
    46785004msgctxt "OpenType layout"
    46795005msgid "JIS2004 Forms"
    46805006msgstr "Форми по JIS2004"
    46815007
    4682 #: gtk/open-type-layout.h:64
     5008#: gtk/open-type-layout.h:63
    46835009msgctxt "OpenType layout"
    46845010msgid "Kerning"
    46855011msgstr "Кърнинг"
    46865012
    4687 #: gtk/open-type-layout.h:65
     5013#: gtk/open-type-layout.h:64
    46885014msgctxt "OpenType layout"
    46895015msgid "Left Bounds"
    46905016msgstr "Леви граници"
    46915017
    4692 #: gtk/open-type-layout.h:66
     5018#: gtk/open-type-layout.h:65
    46935019msgctxt "OpenType layout"
    46945020msgid "Standard Ligatures"
    46955021msgstr "Стандартни лигатури"
    46965022
    4697 #: gtk/open-type-layout.h:67
     5023#: gtk/open-type-layout.h:66
    46985024msgctxt "OpenType layout"
    46995025msgid "Leading Jamo Forms"
    47005026msgstr "Начални варианти джамо"
    47015027
    4702 #: gtk/open-type-layout.h:68
     5028#: gtk/open-type-layout.h:67
    47035029msgctxt "OpenType layout"
    47045030msgid "Lining Figures"
    47055031msgstr "Разграфени цифри"
    47065032
    4707 #: gtk/open-type-layout.h:69
     5033#: gtk/open-type-layout.h:68
    47085034msgctxt "OpenType layout"
    47095035msgid "Localized Forms"
    47105036msgstr "Локални варианти"
    47115037
    4712 #: gtk/open-type-layout.h:70
     5038#: gtk/open-type-layout.h:69
    47135039msgctxt "OpenType layout"
    47145040msgid "Left-to-right alternates"
    47155041msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
    47165042
    4717 #: gtk/open-type-layout.h:71
     5043#: gtk/open-type-layout.h:70
    47185044msgctxt "OpenType layout"
    47195045msgid "Left-to-right mirrored forms"
    47205046msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
    47215047
    4722 #: gtk/open-type-layout.h:72
     5048#: gtk/open-type-layout.h:71
    47235049msgctxt "OpenType layout"
    47245050msgid "Mark Positioning"
    47255051msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
    47265052
    4727 #: gtk/open-type-layout.h:73
     5053#: gtk/open-type-layout.h:72
    47285054msgctxt "OpenType layout"
    47295055msgid "Medial Forms #2"
    47305056msgstr "Варианти в средата № 2"
    47315057
    4732 #: gtk/open-type-layout.h:74
     5058#: gtk/open-type-layout.h:73
    47335059msgctxt "OpenType layout"
    47345060msgid "Medial Forms"
    47355061msgstr "Варианти в средата"
    47365062
    4737 #: gtk/open-type-layout.h:75
     5063#: gtk/open-type-layout.h:74
    47385064msgctxt "OpenType layout"
    47395065msgid "Mathematical Greek"
    47405066msgstr "Математически гръцки"
    47415067
    4742 #: gtk/open-type-layout.h:76
     5068#: gtk/open-type-layout.h:75
    47435069msgctxt "OpenType layout"
    47445070msgid "Mark to Mark Positioning"
    47455071msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
    47465072
    4747 #: gtk/open-type-layout.h:77
     5073#: gtk/open-type-layout.h:76
    47485074msgctxt "OpenType layout"
    47495075msgid "Mark Positioning via Substitution"
    47505076msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
    47515077
    4752 #: gtk/open-type-layout.h:78
     5078#: gtk/open-type-layout.h:77
    47535079msgctxt "OpenType layout"
    47545080msgid "Alternate Annotation Forms"
    47555081msgstr "Варианти на различно анотиране"
    47565082
    4757 #: gtk/open-type-layout.h:79
     5083#: gtk/open-type-layout.h:78
    47585084msgctxt "OpenType layout"
    47595085msgid "NLC Kanji Forms"
    47605086msgstr "Варианти на канджи според NLC"
    47615087
    4762 #: gtk/open-type-layout.h:80
     5088#: gtk/open-type-layout.h:79
    47635089msgctxt "OpenType layout"
    47645090msgid "Nukta Forms"
    47655091msgstr "Варианти с нукта"
    47665092
    4767 #: gtk/open-type-layout.h:81
     5093#: gtk/open-type-layout.h:80
    47685094msgctxt "OpenType layout"
    47695095msgid "Numerators"
    47705096msgstr "Числители"
    47715097
    4772 #: gtk/open-type-layout.h:82
     5098#: gtk/open-type-layout.h:81
    47735099msgctxt "OpenType layout"
    47745100msgid "Oldstyle Figures"
    47755101msgstr "Минускулни цифри"
    47765102
    4777 #: gtk/open-type-layout.h:83
     5103#: gtk/open-type-layout.h:82
    47785104msgctxt "OpenType layout"
    47795105msgid "Optical Bounds"
    47805106msgstr "Оптически граници"
    47815107
    4782 #: gtk/open-type-layout.h:84
     5108#: gtk/open-type-layout.h:83
    47835109msgctxt "OpenType layout"
    47845110msgid "Ordinals"
    47855111msgstr "Редни числа"
    47865112
    4787 #: gtk/open-type-layout.h:85
     5113#: gtk/open-type-layout.h:84
    47885114msgctxt "OpenType layout"
    47895115msgid "Ornaments"
    47905116msgstr "Орнаменти"
    47915117
    4792 #: gtk/open-type-layout.h:86
     5118#: gtk/open-type-layout.h:85
    47935119msgctxt "OpenType layout"
    47945120msgid "Proportional Alternate Widths"
    47955121msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
    47965122
    4797 #: gtk/open-type-layout.h:87
     5123#: gtk/open-type-layout.h:86
    47985124msgctxt "OpenType layout"
    47995125msgid "Petite Capitals"
    48005126msgstr "Ситни главни"
    48015127
    4802 #: gtk/open-type-layout.h:88
     5128#: gtk/open-type-layout.h:87
    48035129msgctxt "OpenType layout"
    48045130msgid "Proportional Kana"
    48055131msgstr "Пропорционална кана"
    48065132
    4807 #: gtk/open-type-layout.h:89
     5133#: gtk/open-type-layout.h:88
    48085134msgctxt "OpenType layout"
    48095135msgid "Proportional Figures"
    48105136msgstr "Пропорционални числа"
    48115137
    4812 #: gtk/open-type-layout.h:90
     5138#: gtk/open-type-layout.h:89
    48135139msgctxt "OpenType layout"
    48145140msgid "Pre-Base Forms"
    48155141msgstr "Варианти пред базата"
    48165142
    4817 #: gtk/open-type-layout.h:91
     5143#: gtk/open-type-layout.h:90
    48185144msgctxt "OpenType layout"
    48195145msgid "Pre-base Substitutions"
    48205146msgstr "Замествания преди базата"
    48215147
    4822 #: gtk/open-type-layout.h:92
     5148#: gtk/open-type-layout.h:91
    48235149msgctxt "OpenType layout"
    48245150msgid "Post-base Forms"
    48255151msgstr "Варианти след базата"
    48265152
    4827 #: gtk/open-type-layout.h:93
     5153#: gtk/open-type-layout.h:92
    48285154msgctxt "OpenType layout"
    48295155msgid "Post-base Substitutions"
    48305156msgstr "Замествания след базата"
    48315157
    4832 #: gtk/open-type-layout.h:94
     5158#: gtk/open-type-layout.h:93
    48335159msgctxt "OpenType layout"
    48345160msgid "Proportional Widths"
    48355161msgstr "Пропорционални широчини"
    48365162
    4837 #: gtk/open-type-layout.h:95
     5163#: gtk/open-type-layout.h:94
    48385164msgctxt "OpenType layout"
    48395165msgid "Quarter Widths"
    48405166msgstr "Четвъртина широчини"
    48415167
    4842 #: gtk/open-type-layout.h:96
     5168#: gtk/open-type-layout.h:95
    48435169msgctxt "OpenType layout"
    48445170msgid "Randomize"
    48455171msgstr "Случайни"
    48465172
    4847 #: gtk/open-type-layout.h:97
     5173#: gtk/open-type-layout.h:96
    48485174msgctxt "OpenType layout"
    48495175msgid "Required Contextual Alternates"
    48505176msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
    48515177
    4852 #: gtk/open-type-layout.h:98
     5178#: gtk/open-type-layout.h:97
    48535179msgctxt "OpenType layout"
    48545180msgid "Rakar Forms"
    48555181msgstr "Варианти на ракар"
    48565182
    4857 #: gtk/open-type-layout.h:99
     5183#: gtk/open-type-layout.h:98
    48585184msgctxt "OpenType layout"
    48595185msgid "Required Ligatures"
    48605186msgstr "Задължителни лигатури"
    48615187
    4862 #: gtk/open-type-layout.h:100
     5188#: gtk/open-type-layout.h:99
    48635189msgctxt "OpenType layout"
    48645190msgid "Reph Forms"
    48655191msgstr "Варианти на реф"
    48665192
    4867 #: gtk/open-type-layout.h:101
     5193#: gtk/open-type-layout.h:100
    48685194msgctxt "OpenType layout"
    48695195msgid "Right Bounds"
    48705196msgstr "Десни граници"
    48715197
    4872 #: gtk/open-type-layout.h:102
     5198#: gtk/open-type-layout.h:101
    48735199msgctxt "OpenType layout"
    48745200msgid "Right-to-left alternates"
    48755201msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
    48765202
    4877 #: gtk/open-type-layout.h:103
     5203#: gtk/open-type-layout.h:102
    48785204msgctxt "OpenType layout"
    48795205msgid "Right-to-left mirrored forms"
    48805206msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
    48815207
    4882 #: gtk/open-type-layout.h:104
     5208#: gtk/open-type-layout.h:103
    48835209msgctxt "OpenType layout"
    48845210msgid "Ruby Notation Forms"
    48855211msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
    48865212
    4887 #: gtk/open-type-layout.h:105
     5213#: gtk/open-type-layout.h:104
    48885214msgctxt "OpenType layout"
    48895215msgid "Required Variation Alternates"
    48905216msgstr "Задължителни варианти"
    48915217
    4892 #: gtk/open-type-layout.h:106
     5218#: gtk/open-type-layout.h:105
    48935219msgctxt "OpenType layout"
    48945220msgid "Stylistic Alternates"
    48955221msgstr "Стилистични вариации"
    48965222
    4897 #: gtk/open-type-layout.h:107
     5223#: gtk/open-type-layout.h:106
    48985224msgctxt "OpenType layout"
    48995225msgid "Scientific Inferiors"
    49005226msgstr "Научни долни индекси"
    49015227
    4902 #: gtk/open-type-layout.h:108
     5228#: gtk/open-type-layout.h:107
    49035229msgctxt "OpenType layout"
    49045230msgid "Optical size"
    49055231msgstr "Оптически размер"
    49065232
    4907 #: gtk/open-type-layout.h:109
     5233#: gtk/open-type-layout.h:108
    49085234msgctxt "OpenType layout"
    49095235msgid "Small Capitals"
    49105236msgstr "Малки главни"
    49115237
    4912 #: gtk/open-type-layout.h:110
     5238#: gtk/open-type-layout.h:109
    49135239msgctxt "OpenType layout"
    49145240msgid "Simplified Forms"
    49155241msgstr "Опростени варианти"
    49165242
     5243#: gtk/open-type-layout.h:110
     5244msgctxt "OpenType layout"
     5245msgid "Stylistic Set 1"
     5246msgstr "Стилистичен набор № 1"
     5247
    49175248#: gtk/open-type-layout.h:111
     5249msgctxt "OpenType layout"
     5250msgid "Stylistic Set 2"
     5251msgstr "Стилистичен набор № 2"
     5252
     5253#: gtk/open-type-layout.h:112
     5254msgctxt "OpenType layout"
     5255msgid "Stylistic Set 3"
     5256msgstr "Стилистичен набор № 3"
     5257
     5258#: gtk/open-type-layout.h:113
     5259msgctxt "OpenType layout"
     5260msgid "Stylistic Set 4"
     5261msgstr "Стилистичен набор № 4"
     5262
     5263#: gtk/open-type-layout.h:114
     5264msgctxt "OpenType layout"
     5265msgid "Stylistic Set 5"
     5266msgstr "Стилистичен набор № 5"
     5267
     5268#: gtk/open-type-layout.h:115
     5269msgctxt "OpenType layout"
     5270msgid "Stylistic Set 6"
     5271msgstr "Стилистичен набор № 6"
     5272
     5273#: gtk/open-type-layout.h:116
     5274msgctxt "OpenType layout"
     5275msgid "Stylistic Set 7"
     5276msgstr "Стилистичен набор № 7"
     5277
     5278#: gtk/open-type-layout.h:117
     5279msgctxt "OpenType layout"
     5280msgid "Stylistic Set 8"
     5281msgstr "Стилистичен набор № 8"
     5282
     5283#: gtk/open-type-layout.h:118
     5284msgctxt "OpenType layout"
     5285msgid "Stylistic Set 9"
     5286msgstr "Стилистичен набор № 9"
     5287
     5288#: gtk/open-type-layout.h:119
     5289msgctxt "OpenType layout"
     5290msgid "Stylistic Set 10"
     5291msgstr "Стилистичен набор № 10"
     5292
     5293#: gtk/open-type-layout.h:120
     5294msgctxt "OpenType layout"
     5295msgid "Stylistic Set 11"
     5296msgstr "Стилистичен набор № 11"
     5297
     5298#: gtk/open-type-layout.h:121
     5299msgctxt "OpenType layout"
     5300msgid "Stylistic Set 12"
     5301msgstr "Стилистичен набор № 12"
     5302
     5303#: gtk/open-type-layout.h:122
     5304msgctxt "OpenType layout"
     5305msgid "Stylistic Set 13"
     5306msgstr "Стилистичен набор № 13"
     5307
     5308#: gtk/open-type-layout.h:123
     5309msgctxt "OpenType layout"
     5310msgid "Stylistic Set 14"
     5311msgstr "Стилистичен набор № 14"
     5312
     5313#: gtk/open-type-layout.h:124
     5314msgctxt "OpenType layout"
     5315msgid "Stylistic Set 15"
     5316msgstr "Стилистичен набор № 15"
     5317
     5318#: gtk/open-type-layout.h:125
     5319msgctxt "OpenType layout"
     5320msgid "Stylistic Set 16"
     5321msgstr "Стилистичен набор № 16"
     5322
     5323#: gtk/open-type-layout.h:126
     5324msgctxt "OpenType layout"
     5325msgid "Stylistic Set 17"
     5326msgstr "Стилистичен набор № 17"
     5327
     5328#: gtk/open-type-layout.h:127
     5329msgctxt "OpenType layout"
     5330msgid "Stylistic Set 18"
     5331msgstr "Стилистичен набор № 18"
     5332
     5333#: gtk/open-type-layout.h:128
     5334msgctxt "OpenType layout"
     5335msgid "Stylistic Set 19"
     5336msgstr "Стилистичен набор № 19"
     5337
     5338#: gtk/open-type-layout.h:129
     5339msgctxt "OpenType layout"
     5340msgid "Stylistic Set 20"
     5341msgstr "Стилистичен набор № 20"
     5342
     5343#: gtk/open-type-layout.h:130
    49185344msgctxt "OpenType layout"
    49195345msgid "Math script style alternates"
    49205346msgstr "Варианти за математически запис"
    49215347
    4922 #: gtk/open-type-layout.h:112
     5348#: gtk/open-type-layout.h:131
    49235349msgctxt "OpenType layout"
    49245350msgid "Stretching Glyph Decomposition"
    49255351msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
    49265352
    4927 #: gtk/open-type-layout.h:113
     5353#: gtk/open-type-layout.h:132
    49285354msgctxt "OpenType layout"
    49295355msgid "Subscript"
    49305356msgstr "Долни индекси"
    49315357
    4932 #: gtk/open-type-layout.h:114
     5358#: gtk/open-type-layout.h:133
    49335359msgctxt "OpenType layout"
    49345360msgid "Superscript"
    49355361msgstr "Горни индекси"
    49365362
    4937 #: gtk/open-type-layout.h:115
     5363#: gtk/open-type-layout.h:134
    49385364msgctxt "OpenType layout"
    49395365msgid "Swash"
    49405366msgstr "Украса с камшичета"
    49415367
    4942 #: gtk/open-type-layout.h:116
     5368#: gtk/open-type-layout.h:135
    49435369msgctxt "OpenType layout"
    49445370msgid "Titling"
    49455371msgstr "Форми за заглавия"
    49465372
    4947 #: gtk/open-type-layout.h:117
     5373#: gtk/open-type-layout.h:136
    49485374msgctxt "OpenType layout"
    49495375msgid "Trailing Jamo Forms"
    49505376msgstr "Крайни варианти на джамо"
    49515377
    4952 #: gtk/open-type-layout.h:118
     5378#: gtk/open-type-layout.h:137
    49535379msgctxt "OpenType layout"
    49545380msgid "Traditional Name Forms"
    49555381msgstr "Форми за традиционни имена"
    49565382
    4957 #: gtk/open-type-layout.h:119
     5383#: gtk/open-type-layout.h:138
    49585384msgctxt "OpenType layout"
    49595385msgid "Tabular Figures"
    49605386msgstr "Таблични цифри"
    49615387
    4962 #: gtk/open-type-layout.h:120
     5388#: gtk/open-type-layout.h:139
    49635389msgctxt "OpenType layout"
    49645390msgid "Traditional Forms"
    49655391msgstr "Традиционни варианти"
    49665392
    4967 #: gtk/open-type-layout.h:121
     5393#: gtk/open-type-layout.h:140
    49685394msgctxt "OpenType layout"
    49695395msgid "Third Widths"
    49705396msgstr "Третина широчини"
    49715397
    4972 #: gtk/open-type-layout.h:122
     5398#: gtk/open-type-layout.h:141
    49735399msgctxt "OpenType layout"
    49745400msgid "Unicase"
    49755401msgstr "Усреднена големина"
    49765402
    4977 #: gtk/open-type-layout.h:123
     5403#: gtk/open-type-layout.h:142
    49785404msgctxt "OpenType layout"
    49795405msgid "Alternate Vertical Metrics"
    49805406msgstr "Варианти на вертикални метрики"
    49815407
    4982 #: gtk/open-type-layout.h:124
     5408#: gtk/open-type-layout.h:143
    49835409msgctxt "OpenType layout"
    49845410msgid "Vattu Variants"
    49855411msgstr "Варианти на вату"
    49865412
    4987 #: gtk/open-type-layout.h:125
     5413#: gtk/open-type-layout.h:144
    49885414msgctxt "OpenType layout"
    49895415msgid "Vertical Writing"
    49905416msgstr "Вертикална писменост"
    49915417
    4992 #: gtk/open-type-layout.h:126
     5418#: gtk/open-type-layout.h:145
    49935419msgctxt "OpenType layout"
    49945420msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
    49955421msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
    49965422
    4997 #: gtk/open-type-layout.h:127
     5423#: gtk/open-type-layout.h:146
    49985424msgctxt "OpenType layout"
    49995425msgid "Vowel Jamo Forms"
    50005426msgstr "Форми на гласни за джамо"
    50015427
    5002 #: gtk/open-type-layout.h:128
     5428#: gtk/open-type-layout.h:147
    50035429msgctxt "OpenType layout"
    50045430msgid "Vertical Kana Alternates"
    50055431msgstr "Варианти за вертикална кана"
    50065432
    5007 #: gtk/open-type-layout.h:129
     5433#: gtk/open-type-layout.h:148
    50085434msgctxt "OpenType layout"
    50095435msgid "Vertical Kerning"
    50105436msgstr "Вертикален кърнинг"
    50115437
    5012 #: gtk/open-type-layout.h:130
     5438#: gtk/open-type-layout.h:149
    50135439msgctxt "OpenType layout"
    50145440msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
    50155441msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
    50165442
    5017 #: gtk/open-type-layout.h:131
     5443#: gtk/open-type-layout.h:150
    50185444msgctxt "OpenType layout"
    50195445msgid "Vertical Alternates and Rotation"
    50205446msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
    50215447
    5022 #: gtk/open-type-layout.h:132
     5448#: gtk/open-type-layout.h:151
    50235449msgctxt "OpenType layout"
    50245450msgid "Vertical Alternates for Rotation"
    50255451msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
    50265452
    5027 #: gtk/open-type-layout.h:133
     5453#: gtk/open-type-layout.h:152
    50285454msgctxt "OpenType layout"
    50295455msgid "Slashed Zero"
     
    59406366msgstr "ROC 8k"
    59416367
    5942 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
     6368#: gtk/script-names.c:18
     6369msgctxt "Script"
     6370msgid "Arabic"
     6371msgstr "Арабски"
     6372
     6373#: gtk/script-names.c:19
     6374msgctxt "Script"
     6375msgid "Armenian"
     6376msgstr "Арменски"
     6377
     6378#: gtk/script-names.c:20
     6379msgctxt "Script"
     6380msgid "Bengali"
     6381msgstr "Бенгалски"
     6382
     6383#: gtk/script-names.c:21
     6384msgctxt "Script"
     6385msgid "Bopomofo"
     6386msgstr "Бопомофо"
     6387
     6388#: gtk/script-names.c:22
     6389msgctxt "Script"
     6390msgid "Cherokee"
     6391msgstr "Чероки"
     6392
     6393#: gtk/script-names.c:23
     6394msgctxt "Script"
     6395msgid "Coptic"
     6396msgstr "Коптски"
     6397
     6398#: gtk/script-names.c:24
     6399msgctxt "Script"
     6400msgid "Cyrillic"
     6401msgstr "Кирилица"
     6402
     6403#: gtk/script-names.c:25
     6404msgctxt "Script"
     6405msgid "Deseret"
     6406msgstr "Десерет"
     6407
     6408#: gtk/script-names.c:26
     6409msgctxt "Script"
     6410msgid "Devanagari"
     6411msgstr "Деванагари"
     6412
     6413#: gtk/script-names.c:27
     6414msgctxt "Script"
     6415msgid "Ethiopic"
     6416msgstr "Етиопски"
     6417
     6418#: gtk/script-names.c:28
     6419msgctxt "Script"
     6420msgid "Georgian"
     6421msgstr "Грузински"
     6422
     6423#: gtk/script-names.c:29
     6424msgctxt "Script"
     6425msgid "Gothic"
     6426msgstr "Готически"
     6427
     6428#: gtk/script-names.c:30
     6429msgctxt "Script"
     6430msgid "Greek"
     6431msgstr "Гръцки"
     6432
     6433#: gtk/script-names.c:31
     6434msgctxt "Script"
     6435msgid "Gujarati"
     6436msgstr "Гужарати"
     6437
     6438#: gtk/script-names.c:32
     6439msgctxt "Script"
     6440msgid "Gurmukhi"
     6441msgstr "Гурмуки"
     6442
     6443#: gtk/script-names.c:33
     6444msgctxt "Script"
     6445msgid "Han"
     6446msgstr "Хан"
     6447
     6448#: gtk/script-names.c:34
     6449msgctxt "Script"
     6450msgid "Hangul"
     6451msgstr "Хангул"
     6452
     6453#: gtk/script-names.c:35
     6454msgctxt "Script"
     6455msgid "Hebrew"
     6456msgstr "Иврит"
     6457
     6458#: gtk/script-names.c:36
     6459msgctxt "Script"
     6460msgid "Hiragana"
     6461msgstr "Хирагана"
     6462
     6463#: gtk/script-names.c:37
     6464msgctxt "Script"
     6465msgid "Kannada"
     6466msgstr "Каннада"
     6467
     6468#: gtk/script-names.c:38
     6469msgctxt "Script"
     6470msgid "Katakana"
     6471msgstr "Катакана"
     6472
     6473#: gtk/script-names.c:39
     6474msgctxt "Script"
     6475msgid "Khmer"
     6476msgstr "Кхмерски"
     6477
     6478#: gtk/script-names.c:40
     6479msgctxt "Script"
     6480msgid "Lao"
     6481msgstr "Лао"
     6482
     6483#: gtk/script-names.c:41
     6484msgctxt "Script"
     6485msgid "Latin"
     6486msgstr "Латиница"
     6487
     6488#: gtk/script-names.c:42
     6489msgctxt "Script"
     6490msgid "Malayalam"
     6491msgstr "Малаялам"
     6492
     6493#: gtk/script-names.c:43
     6494msgctxt "Script"
     6495msgid "Mongolian"
     6496msgstr "Монголски"
     6497
     6498#: gtk/script-names.c:44
     6499msgctxt "Script"
     6500msgid "Myanmar"
     6501msgstr "Мианмар"
     6502
     6503#: gtk/script-names.c:45
     6504msgctxt "Script"
     6505msgid "Ogham"
     6506msgstr "Огам"
     6507
     6508#: gtk/script-names.c:46
     6509msgctxt "Script"
     6510msgid "Old Italic"
     6511msgstr "Стар италиански"
     6512
     6513#: gtk/script-names.c:47
     6514msgctxt "Script"
     6515msgid "Oriya"
     6516msgstr "Ория"
     6517
     6518#: gtk/script-names.c:48
     6519msgctxt "Script"
     6520msgid "Runic"
     6521msgstr "Рунически"
     6522
     6523#: gtk/script-names.c:49
     6524msgctxt "Script"
     6525msgid "Sinhala"
     6526msgstr "Синхала"
     6527
     6528#: gtk/script-names.c:50
     6529msgctxt "Script"
     6530msgid "Syriac"
     6531msgstr "Сириак"
     6532
     6533#: gtk/script-names.c:51
     6534msgctxt "Script"
     6535msgid "Tamil"
     6536msgstr "Тамил"
     6537
     6538#: gtk/script-names.c:52
     6539msgctxt "Script"
     6540msgid "Telugu"
     6541msgstr "Телугу"
     6542
     6543#: gtk/script-names.c:53
     6544msgctxt "Script"
     6545msgid "Thaana"
     6546msgstr "Тхаана"
     6547
     6548#: gtk/script-names.c:54
     6549msgctxt "Script"
     6550msgid "Thai"
     6551msgstr "Тайски"
     6552
     6553#: gtk/script-names.c:55
     6554msgctxt "Script"
     6555msgid "Tibetan"
     6556msgstr "Тибетски"
     6557
     6558#: gtk/script-names.c:56
     6559msgctxt "Script"
     6560msgid "Canadian Aboriginal"
     6561msgstr "Канадски аборигенски"
     6562
     6563#: gtk/script-names.c:57
     6564msgctxt "Script"
     6565msgid "Yi"
     6566msgstr "И"
     6567
     6568#: gtk/script-names.c:58
     6569msgctxt "Script"
     6570msgid "Tagalog"
     6571msgstr "Тагалог"
     6572
     6573#: gtk/script-names.c:59
     6574msgctxt "Script"
     6575msgid "Hanunoo"
     6576msgstr "Ханунуу"
     6577
     6578#: gtk/script-names.c:60
     6579msgctxt "Script"
     6580msgid "Buhid"
     6581msgstr "Бухид"
     6582
     6583#: gtk/script-names.c:61
     6584msgctxt "Script"
     6585msgid "Tagbanwa"
     6586msgstr "Тагбанва"
     6587
     6588#: gtk/script-names.c:62
     6589msgctxt "Script"
     6590msgid "Braille"
     6591msgstr "Брайл"
     6592
     6593#: gtk/script-names.c:63
     6594msgctxt "Script"
     6595msgid "Cypriot"
     6596msgstr "Кипърски"
     6597
     6598#: gtk/script-names.c:64
     6599msgctxt "Script"
     6600msgid "Limbu"
     6601msgstr "Лимбу"
     6602
     6603#: gtk/script-names.c:65
     6604msgctxt "Script"
     6605msgid "Osmanya"
     6606msgstr "Османя"
     6607
     6608#: gtk/script-names.c:66
     6609msgctxt "Script"
     6610msgid "Shavian"
     6611msgstr "Знаци на Бърнард Шоу"
     6612
     6613#: gtk/script-names.c:67
     6614msgctxt "Script"
     6615msgid "Linear B"
     6616msgstr "Линейна сричкова азбука — B"
     6617
     6618#: gtk/script-names.c:68
     6619msgctxt "Script"
     6620msgid "Tai Le"
     6621msgstr "Тай Ле"
     6622
     6623#: gtk/script-names.c:69
     6624msgctxt "Script"
     6625msgid "Ugaritic"
     6626msgstr "Угаритик"
     6627
     6628#: gtk/script-names.c:70
     6629msgctxt "Script"
     6630msgid "New Tai Lue"
     6631msgstr "Нов Тай Луе"
     6632
     6633#: gtk/script-names.c:71
     6634msgctxt "Script"
     6635msgid "Buginese"
     6636msgstr "Бугински"
     6637
     6638#: gtk/script-names.c:72
     6639msgctxt "Script"
     6640msgid "Glagolitic"
     6641msgstr "Глаголица"
     6642
     6643#: gtk/script-names.c:73
     6644msgctxt "Script"
     6645msgid "Tifinagh"
     6646msgstr "Тифинаг"
     6647
     6648#: gtk/script-names.c:74
     6649msgctxt "Script"
     6650msgid "Syloti Nagri"
     6651msgstr "Силоти Нагри"
     6652
     6653#: gtk/script-names.c:75
     6654msgctxt "Script"
     6655msgid "Old Persian"
     6656msgstr "Стар персийски"
     6657
     6658#: gtk/script-names.c:76
     6659msgctxt "Script"
     6660msgid "Kharoshthi"
     6661msgstr "Карощи"
     6662
     6663#: gtk/script-names.c:77
     6664msgctxt "Script"
     6665msgid "Unknown"
     6666msgstr "Неизвестно"
     6667
     6668#: gtk/script-names.c:78
     6669msgctxt "Script"
     6670msgid "Balinese"
     6671msgstr "Балинески"
     6672
     6673#: gtk/script-names.c:79
     6674msgctxt "Script"
     6675msgid "Cuneiform"
     6676msgstr "Клинопис"
     6677
     6678#: gtk/script-names.c:80
     6679msgctxt "Script"
     6680msgid "Phoenician"
     6681msgstr "Финикийски"
     6682
     6683#: gtk/script-names.c:81
     6684msgctxt "Script"
     6685msgid "Phags-pa"
     6686msgstr "Фагс Па"
     6687
     6688#: gtk/script-names.c:82
     6689msgctxt "Script"
     6690msgid "N'Ko"
     6691msgstr "Н'Ко"
     6692
     6693#: gtk/script-names.c:83
     6694msgctxt "Script"
     6695msgid "Kayah Li"
     6696msgstr "Кая Ли"
     6697
     6698#: gtk/script-names.c:84
     6699msgctxt "Script"
     6700msgid "Lepcha"
     6701msgstr "Лепча"
     6702
     6703#: gtk/script-names.c:85
     6704msgctxt "Script"
     6705msgid "Rejang"
     6706msgstr "Режанг"
     6707
     6708#: gtk/script-names.c:86
     6709msgctxt "Script"
     6710msgid "Sundanese"
     6711msgstr "Сундански"
     6712
     6713#: gtk/script-names.c:87
     6714msgctxt "Script"
     6715msgid "Saurashtra"
     6716msgstr "Саураштра"
     6717
     6718#: gtk/script-names.c:88
     6719msgctxt "Script"
     6720msgid "Cham"
     6721msgstr "Чам"
     6722
     6723#: gtk/script-names.c:89
     6724msgctxt "Script"
     6725msgid "Ol Chiki"
     6726msgstr "Ол Чики — Санталски"
     6727
     6728#: gtk/script-names.c:90
     6729msgctxt "Script"
     6730msgid "Vai"
     6731msgstr "Ваи"
     6732
     6733#: gtk/script-names.c:91
     6734msgctxt "Script"
     6735msgid "Carian"
     6736msgstr "Кариански"
     6737
     6738#: gtk/script-names.c:92
     6739msgctxt "Script"
     6740msgid "Lycian"
     6741msgstr "Ликийски"
     6742
     6743#: gtk/script-names.c:93
     6744msgctxt "Script"
     6745msgid "Lydian"
     6746msgstr "Лидийски"
     6747
     6748#: gtk/script-names.c:94
     6749msgctxt "Script"
     6750msgid "Avestan"
     6751msgstr "Авестийски"
     6752
     6753#: gtk/script-names.c:95
     6754msgctxt "Script"
     6755msgid "Bamum"
     6756msgstr "Бамум"
     6757
     6758#: gtk/script-names.c:96
     6759msgctxt "Script"
     6760msgid "Egyptian Hieroglyphs"
     6761msgstr "Египетски йероглифи"
     6762
     6763#: gtk/script-names.c:97
     6764msgctxt "Script"
     6765msgid "Imperial Aramaic"
     6766msgstr "Имперски арамейски"
     6767
     6768#: gtk/script-names.c:98
     6769msgctxt "Script"
     6770msgid "Inscriptional Pahlavi"
     6771msgstr "Пахлави"
     6772
     6773#: gtk/script-names.c:99
     6774msgctxt "Script"
     6775msgid "Inscriptional Parthian"
     6776msgstr "Партски"
     6777
     6778#: gtk/script-names.c:100
     6779msgctxt "Script"
     6780msgid "Javanese"
     6781msgstr "Явански"
     6782
     6783#: gtk/script-names.c:101
     6784msgctxt "Script"
     6785msgid "Kaithi"
     6786msgstr "Кайтхи"
     6787
     6788#: gtk/script-names.c:102
     6789msgctxt "Script"
     6790msgid "Lisu"
     6791msgstr "Лису"
     6792
     6793#: gtk/script-names.c:103
     6794msgctxt "Script"
     6795msgid "Meetei Mayek"
     6796msgstr "Мейтей Майек"
     6797
     6798#: gtk/script-names.c:104
     6799msgctxt "Script"
     6800msgid "Old South Arabian"
     6801msgstr "Стар южноарабски"
     6802
     6803#: gtk/script-names.c:105
     6804msgctxt "Script"
     6805msgid "Old Turkic"
     6806msgstr "Стар тюркски"
     6807
     6808#: gtk/script-names.c:106
     6809msgctxt "Script"
     6810msgid "Samaritan"
     6811msgstr "Самаритянски"
     6812
     6813#: gtk/script-names.c:107
     6814msgctxt "Script"
     6815msgid "Tai Tham"
     6816msgstr "Тай Тхам (Лана)"
     6817
     6818#: gtk/script-names.c:108
     6819msgctxt "Script"
     6820msgid "Tai Viet"
     6821msgstr "Тай Виет"
     6822
     6823#: gtk/script-names.c:109
     6824msgctxt "Script"
     6825msgid "Batak"
     6826msgstr "Батак"
     6827
     6828#: gtk/script-names.c:110
     6829msgctxt "Script"
     6830msgid "Brahmi"
     6831msgstr "Брахмански"
     6832
     6833#: gtk/script-names.c:111
     6834msgctxt "Script"
     6835msgid "Mandaic"
     6836msgstr "Мандайски"
     6837
     6838#: gtk/script-names.c:112
     6839msgctxt "Script"
     6840msgid "Chakma"
     6841msgstr "Чакма"
     6842
     6843#: gtk/script-names.c:113
     6844msgctxt "Script"
     6845msgid "Meroitic Cursive"
     6846msgstr "Ръкописен мероитски"
     6847
     6848#: gtk/script-names.c:114
     6849msgctxt "Script"
     6850msgid "Meroitic Hieroglyphs"
     6851msgstr "Мероитски йероглифи"
     6852
     6853#: gtk/script-names.c:115
     6854msgctxt "Script"
     6855msgid "Miao"
     6856msgstr "Миао"
     6857
     6858#: gtk/script-names.c:116
     6859msgctxt "Script"
     6860msgid "Sharada"
     6861msgstr "Шарада"
     6862
     6863#: gtk/script-names.c:117
     6864msgctxt "Script"
     6865msgid "Sora Sompeng"
     6866msgstr "Сора сомпенг"
     6867
     6868#: gtk/script-names.c:118
     6869msgctxt "Script"
     6870msgid "Takri"
     6871msgstr "Такри"
     6872
     6873#: gtk/script-names.c:119
     6874msgctxt "Script"
     6875msgid "Bassa"
     6876msgstr "Баса"
     6877
     6878#: gtk/script-names.c:120
     6879msgctxt "Script"
     6880msgid "Caucasian Albanian"
     6881msgstr "Кавказки албански"
     6882
     6883#: gtk/script-names.c:121
     6884msgctxt "Script"
     6885msgid "Duployan"
     6886msgstr "Дуплоян"
     6887
     6888#: gtk/script-names.c:122
     6889msgctxt "Script"
     6890msgid "Elbasan"
     6891msgstr "Елбасан"
     6892
     6893#: gtk/script-names.c:123
     6894msgctxt "Script"
     6895msgid "Grantha"
     6896msgstr "Гранта"
     6897
     6898#: gtk/script-names.c:124
     6899msgctxt "Script"
     6900msgid "Khojki"
     6901msgstr "Коджики"
     6902
     6903#: gtk/script-names.c:125
     6904msgctxt "Script"
     6905msgid "Khudawadi, Sindhi"
     6906msgstr "Кхудабади — синдхи"
     6907
     6908#: gtk/script-names.c:126
     6909msgctxt "Script"
     6910msgid "Linear A"
     6911msgstr "Линейни идеограми — A"
     6912
     6913#: gtk/script-names.c:127
     6914msgctxt "Script"
     6915msgid "Mahajani"
     6916msgstr "Махаджани"
     6917
     6918#: gtk/script-names.c:128
     6919msgctxt "Script"
     6920msgid "Manichaean"
     6921msgstr "Манихейски"
     6922
     6923#: gtk/script-names.c:129
     6924msgctxt "Script"
     6925msgid "Mende Kikakui"
     6926msgstr "Менде Кикауи"
     6927
     6928#: gtk/script-names.c:130
     6929msgctxt "Script"
     6930msgid "Modi"
     6931msgstr "Моди"
     6932
     6933#: gtk/script-names.c:131
     6934msgctxt "Script"
     6935msgid "Mro"
     6936msgstr "Мро"
     6937
     6938#: gtk/script-names.c:132
     6939msgctxt "Script"
     6940msgid "Nabataean"
     6941msgstr "Набатейски"
     6942
     6943#: gtk/script-names.c:133
     6944msgctxt "Script"
     6945msgid "Old North Arabian"
     6946msgstr "Стар северноарабски"
     6947
     6948#: gtk/script-names.c:134
     6949msgctxt "Script"
     6950msgid "Old Permic"
     6951msgstr "Стар пермски"
     6952
     6953#: gtk/script-names.c:135
     6954msgctxt "Script"
     6955msgid "Pahawh Hmong"
     6956msgstr "Пхахау Монг"
     6957
     6958#: gtk/script-names.c:136
     6959msgctxt "Script"
     6960msgid "Palmyrene"
     6961msgstr "Палмирен"
     6962
     6963#: gtk/script-names.c:137
     6964msgctxt "Script"
     6965msgid "Pau Cin Hau"
     6966msgstr "Пау Син Хау"
     6967
     6968#: gtk/script-names.c:138
     6969msgctxt "Script"
     6970msgid "Psalter Pahlavi"
     6971msgstr "Пахлави — псалтир"
     6972
     6973#: gtk/script-names.c:139
     6974msgctxt "Script"
     6975msgid "Siddham"
     6976msgstr "Сидам"
     6977
     6978#: gtk/script-names.c:140
     6979msgctxt "Script"
     6980msgid "Tirhuta"
     6981msgstr "Тирхута"
     6982
     6983#: gtk/script-names.c:141
     6984msgctxt "Script"
     6985msgid "Warang Citi"
     6986msgstr "Варанг Чити"
     6987
     6988#: gtk/script-names.c:142
     6989msgctxt "Script"
     6990msgid "Ahom"
     6991msgstr "Ахом"
     6992
     6993#: gtk/script-names.c:143
     6994msgctxt "Script"
     6995msgid "Anatolian Hieroglyphs"
     6996msgstr "Анадолски йероглифи — лувиански"
     6997
     6998#: gtk/script-names.c:144
     6999msgctxt "Script"
     7000msgid "Hatran"
     7001msgstr "Хатран"
     7002
     7003#: gtk/script-names.c:145
     7004msgctxt "Script"
     7005msgid "Multani"
     7006msgstr "Мултани"
     7007
     7008#: gtk/script-names.c:146
     7009msgctxt "Script"
     7010msgid "Old Hungarian"
     7011msgstr "Староунгарски"
     7012
     7013#: gtk/script-names.c:147
     7014msgctxt "Script"
     7015msgid "Signwriting"
     7016msgstr "Знакопис"
     7017
     7018#: gtk/script-names.c:148
     7019msgctxt "Script"
     7020msgid "Adlam"
     7021msgstr "Адлам — фула"
     7022
     7023#: gtk/script-names.c:149
     7024msgctxt "Script"
     7025msgid "Bhaiksuki"
     7026msgstr "Бхайксуки"
     7027
     7028#: gtk/script-names.c:150
     7029msgctxt "Script"
     7030msgid "Marchen"
     7031msgstr "Марчен — жанг-жунг"
     7032
     7033#: gtk/script-names.c:151
     7034msgctxt "Script"
     7035msgid "Newa"
     7036msgstr "Невар"
     7037
     7038#: gtk/script-names.c:152
     7039msgctxt "Script"
     7040msgid "Osage"
     7041msgstr "Оусейдж"
     7042
     7043#: gtk/script-names.c:153
     7044msgctxt "Script"
     7045msgid "Tangut"
     7046msgstr "Тангут"
     7047
     7048#: gtk/script-names.c:154
     7049msgctxt "Script"
     7050msgid "Masaram Gondi"
     7051msgstr "Масарам гонди"
     7052
     7053#: gtk/script-names.c:155
     7054msgctxt "Script"
     7055msgid "Nushu"
     7056msgstr "Нюшу"
     7057
     7058#: gtk/script-names.c:156
     7059msgctxt "Script"
     7060msgid "Soyombo"
     7061msgstr "Сойомбо"
     7062
     7063#: gtk/script-names.c:157
     7064msgctxt "Script"
     7065msgid "Zanabazar Square"
     7066msgstr "Квадратни букви на Занабазар"
     7067
     7068#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
    59437069msgid "About"
    59447070msgstr "Относно"
    59457071
    5946 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
     7072#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
    59477073msgid "Credits"
    59487074msgstr "Заслуги"
    59497075
    5950 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
    5951 msgid "System"
    5952 msgstr "Системен"
    5953 
    5954 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
     7076#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
    59557077msgid "_View All Applications"
    59567078msgstr "_Преглед на всички програми"
    59577079
    5958 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
     7080#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
    59597081msgid "_Find New Applications"
    59607082msgstr "_Търсене на нови програми"
    59617083
    5962 #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
     7084#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
    59637085msgid "No applications found."
    59647086msgstr "Няма намерени програми."
    59657087
    5966 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
     7088#. used for the application menu on MacOS
     7089#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
    59677090msgid "Preferences"
    59687091msgstr "Настройки"
    59697092
    5970 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
     7093#. used for the application menu on MacOS
     7094#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
    59717095msgid "Services"
    59727096msgstr "Услуги"
    59737097
    5974 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
     7098#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
     7099#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
    59757100#, c-format
    59767101msgid "Hide %s"
    59777102msgstr "Скриване на „%s“"
    59787103
    5979 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
     7104#. used for the application menu on MacOS
     7105#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
    59807106msgid "Hide Others"
    59817107msgstr "Скриване на останалите"
    59827108
    5983 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
     7109#. used for the application menu on MacOS
     7110#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
    59847111msgid "Show All"
    59857112msgstr "Показване на всички"
    59867113
    5987 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
     7114#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
     7115#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
    59887116#, c-format
    59897117msgid "Quit %s"
    59907118msgstr "Спиране на „%s“"
    59917119
    5992 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
     7120#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
     7121msgid "_Next"
     7122msgstr "На_пред"
     7123
     7124#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
     7125msgid "_Back"
     7126msgstr "На_зад"
     7127
     7128#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
    59937129msgid "_Finish"
    59947130msgstr "_Завършване"
    59957131
    5996 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
    5997 msgid "_Back"
    5998 msgstr "На_зад"
    5999 
    6000 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
    6001 msgid "_Next"
    6002 msgstr "На_пред"
    6003 
    6004 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
     7132#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
    60057133msgid "Select a Color"
    60067134msgstr "Избор на цвят"
    60077135
    6008 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
     7136#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
    60097137msgid "Pick a color from the screen"
    60107138msgstr "Избор на цвят от екрана"
    60117139
    6012 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
    6013 msgid "Hexadecimal color or color name"
    6014 msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят"
    6015 
    6016 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
    6017 msgid "Hue"
    6018 msgstr "Нюанс"
    6019 
    6020 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
    6021 msgid "Alpha value"
    6022 msgstr "Прозрачност"
    6023 
    6024 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
    6025 msgid "Saturation and value"
    6026 msgstr "Наситеност и стойност"
    6027 
    6028 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
     7140#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
     7141msgid "Color Name"
     7142msgstr "Име на цвят"
     7143
     7144#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
    60297145msgctxt "Color channel"
    60307146msgid "A"
    60317147msgstr "Пр"
    60327148
    6033 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
     7149#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
     7150msgid "Alpha"
     7151msgstr "Алфа"
     7152
     7153#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
    60347154msgctxt "Color channel"
    60357155msgid "H"
    60367156msgstr "Ню"
    60377157
    6038 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
     7158#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
     7159msgid "Hue"
     7160msgstr "Нюанс"
     7161
     7162#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
    60397163msgctxt "Color Channel"
    60407164msgid "S"
    60417165msgstr "На"
    60427166
    6043 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
     7167#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
    60447168msgctxt "Color Channel"
    60457169msgid "V"
    60467170msgstr "Ст"
    60477171
    6048 #: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
    6049 msgid "(None)"
    6050 msgstr "(без)"
    6051 
    6052 #: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
    6053 msgid "Search…"
    6054 msgstr "Търсене…"
    6055 
    6056 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
    6057 msgctxt "emoji category"
     7172#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
     7173msgid "Saturation"
     7174msgstr "Наситеност"
     7175
     7176#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
    60587177msgid "Smileys & People"
    60597178msgstr "Усмивки и хора"
    60607179
    6061 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
    6062 msgctxt "emoji category"
     7180#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
    60637181msgid "Body & Clothing"
    60647182msgstr "Тяло и облекло"
    60657183
    6066 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
    6067 msgctxt "emoji category"
     7184#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
    60687185msgid "Animals & Nature"
    60697186msgstr "Животни и природа"
    60707187
    6071 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
    6072 msgctxt "emoji category"
     7188#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
    60737189msgid "Food & Drink"
    60747190msgstr "Храни и напитки"
    60757191
    6076 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
    6077 msgctxt "emoji category"
     7192#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
    60787193msgid "Travel & Places"
    60797194msgstr "Пътешествия и места"
    60807195
    6081 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
    6082 msgctxt "emoji category"
     7196#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
    60837197msgid "Activities"
    60847198msgstr "Дейности"
    60857199
    6086 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
     7200#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
    60877201msgctxt "emoji category"
    60887202msgid "Objects"
    60897203msgstr "Обекти"
    60907204
    6091 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
    6092 msgctxt "emoji category"
     7205#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
    60937206msgid "Symbols"
    60947207msgstr "Символи"
    60957208
    6096 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
    6097 msgctxt "emoji category"
     7209#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
    60987210msgid "Flags"
    60997211msgstr "Флагове"
    61007212
    6101 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
    6102 msgctxt "emoji category"
    6103 msgid "Recent"
    6104 msgstr "Скоро ползвани"
    6105 
    6106 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
    6107 msgid "Create Folder"
    6108 msgstr "Създаване на папка"
    6109 
    6110 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
     7213#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
     7214msgid "File Chooser Widget"
     7215msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
     7216
     7217#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
     7218msgid "Places"
     7219msgstr "Места"
     7220
     7221#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
     7222msgid "Browse Header Revealer"
     7223msgstr "Преглед на заглавните редове"
     7224
     7225#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
     7226msgid "Browse Header Stack"
     7227msgstr "Преглед на стека със заглавни редове"
     7228
     7229#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
     7230msgid "PathBar Layer"
     7231msgstr "Слой на лентата за пътя"
     7232
     7233#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
     7234msgid "Location Layer"
     7235msgstr "Слой за местоположението"
     7236
     7237#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
     7238msgid "Search Layer"
     7239msgstr "Слой за търсенето"
     7240
     7241#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
     7242msgid "Files"
     7243msgstr "Файлове"
     7244
     7245#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
    61117246msgid "Remote location — only searching the current folder"
    61127247msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
    61137248
    6114 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
     7249#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
    61157250msgid "Folder Name"
    61167251msgstr "Име на папката"
    61177252
    6118 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
     7253#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
    61197254msgid "_Create"
    61207255msgstr "_Създаване"
    61217256
    6122 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
     7257#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
    61237258msgid "Select Font"
    61247259msgstr "Избор на шрифт"
    61257260
    6126 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
     7261#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
    61277262msgid "Search font name"
    61287263msgstr "Търсене по име на шрифт"
    61297264
    6130 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
    6131 msgid "Filter by"
    6132 msgstr "Филтриране по"
    6133 
    6134 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
    6135 msgid "Monospace"
    6136 msgstr "Равношироки"
    6137 
    6138 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
    6139 msgid "Language"
    6140 msgstr "Език"
    6141 
    6142 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
    6143 msgid "Preview Font"
    6144 msgstr "Преглед на шрифт"
    6145 
    6146 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
    6147 msgid "horizontal"
    6148 msgstr "хоризонтално"
    6149 
    6150 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
     7265#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
     7266msgid "Font Family"
     7267msgstr "Фамилия на шрифта"
     7268
     7269#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
     7270msgid "Preview text"
     7271msgstr "Преглед на текста"
     7272
     7273#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
    61517274msgid "No Fonts Found"
    61527275msgstr "Не са открити шрифтове"
    61537276
    6154 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
     7277#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
    61557278msgid "_Format for:"
    61567279msgstr "_Формат за:"
    61577280
    6158 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
     7281#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
    61597282msgid "_Paper size:"
    61607283msgstr "_Размер на листите:"
    61617284
    6162 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
     7285#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
    61637286msgid "_Orientation:"
    61647287msgstr "_Ориентация:"
    61657288
    6166 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
     7289#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
    61677290msgid "Portrait"
    61687291msgstr "Вертикална"
    61697292
    6170 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
     7293#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
    61717294msgid "Reverse portrait"
    61727295msgstr "Вертикална, обърната"
    61737296
    6174 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
     7297#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
    61757298msgid "Landscape"
    61767299msgstr "Хоризонтална"
    61777300
    6178 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
     7301#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
    61797302msgid "Reverse landscape"
    61807303msgstr "Хоризонтална, обърната"
    61817304
    6182 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
     7305#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
     7306msgid "Down Path"
     7307msgstr "Надолу"
     7308
     7309#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
     7310msgid "Up Path"
     7311msgstr "Нагоре"
     7312
     7313#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
    61837314msgid "Server Addresses"
    61847315msgstr "Адреси на сървъри"
    61857316
    6186 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
     7317#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
    61877318msgid ""
    61887319"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
    61897320msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
    61907321
    6191 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
     7322#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
    61927323msgid "Available Protocols"
    61937324msgstr "Налични протоколи"
    61947325
    61957326#. Translators: Server as any successfully connected network address
    6196 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
     7327#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
    61977328msgid "No recent servers found"
    61987329msgstr "Липсват скорошни сървъри"
    61997330
    6200 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
     7331#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
    62017332msgid "Recent Servers"
    62027333msgstr "Скорошни сървъри"
    62037334
    6204 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
     7335#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
    62057336msgid "No results found"
    62067337msgstr "Не са открити резултати"
    62077338
    6208 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
     7339#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
    62097340msgid "Connect to _Server"
    62107341msgstr "_Свързване към сървър"
    62117342
    6212 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
     7343#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
    62137344msgid "Enter server address…"
    62147345msgstr "Въведете адрес на сървър…"
    62157346
     7347#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
     7348msgid "Printer"
     7349msgstr "Принтер"
     7350
    62167351#. this is the header for the printer status column in the print dialog
    6217 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
     7352#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
    62187353msgid "Status"
    62197354msgstr "Състояние"
    62207355
    6221 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
     7356#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
    62227357msgid "Range"
    62237358msgstr "Обхват"
    62247359
    6225 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
     7360#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
    62267361msgid "_All Pages"
    62277362msgstr "_Всички страници"
    62287363
    6229 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
     7364#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
    62307365msgid "C_urrent Page"
    62317366msgstr "_Текущата страница"
    62327367
    6233 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
     7368#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
    62347369msgid "Se_lection"
    62357370msgstr "_Избор"
    62367371
    6237 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
     7372#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
    62387373msgid "Pag_es:"
    62397374msgstr "_Страници:"
    62407375
    6241 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
     7376#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
     7377#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
    62427378msgid ""
    62437379"Specify one or more page ranges,\n"
     
    62477383"напр. 1-3,7,11,22-28"
    62487384
    6249 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
     7385#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
     7386msgid "Pages"
     7387msgstr "Страници:"
     7388
     7389#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
    62507390msgid "Copies"
    62517391msgstr "Разпечатки"
    62527392
    6253 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
     7393#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
    62547394msgid "Copie_s:"
    62557395msgstr "Раз_печатки:"
    62567396
    6257 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
     7397#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
    62587398msgid "C_ollate"
    62597399msgstr "По_следователно подреждане"
    62607400
    6261 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
     7401#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
    62627402msgid "_Reverse"
    62637403msgstr "_Обратен ред"
    62647404
    6265 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
    6266 msgid "General"
    6267 msgstr "Общи"
    6268 
    6269 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
     7405#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
     7406msgid "Layout"
     7407msgstr "Наместване"
     7408
     7409#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
    62707410msgid "T_wo-sided:"
    62717411msgstr "_Двустранен печат:"
    62727412
    6273 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
     7413#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
    62747414msgid "Pages per _side:"
    62757415msgstr "Страници на _страна:"
    62767416
    6277 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
     7417#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
    62787418msgid "Page or_dering:"
    62797419msgstr "_Подредба на страниците:"
    62807420
    6281 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
     7421#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
    62827422msgid "_Only print:"
    62837423msgstr "_Обхват на печата:"
    62847424
    6285 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
     7425#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
    62867426msgid "All sheets"
    62877427msgstr "Всички страници"
    62887428
    6289 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
     7429#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
    62907430msgid "Even sheets"
    62917431msgstr "Четните страници"
    62927432
    6293 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
     7433#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
    62947434msgid "Odd sheets"
    62957435msgstr "Нечетните страници"
    62967436
    6297 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
     7437#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
    62987438msgid "Sc_ale:"
    62997439msgstr "_Мащабиране:"
    63007440
    6301 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
     7441#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
    63027442msgid "Paper"
    63037443msgstr "Хартия"
    63047444
    6305 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
     7445#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
    63067446msgid "Paper _type:"
    63077447msgstr "_Вид хартия:"
    63087448
    6309 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
     7449#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
    63107450msgid "Paper _source:"
    63117451msgstr "_Източник на листите:"
    63127452
    6313 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
     7453#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
    63147454msgid "Output t_ray:"
    63157455msgstr "Изходна _касета:"
    63167456
    6317 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
     7457#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
    63187458msgid "Or_ientation:"
    63197459msgstr "_Ориентация:"
    63207460
    6321 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
     7461#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
    63227462msgid "Job Details"
    63237463msgstr "Информация за задачата"
    63247464
    6325 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
     7465#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
    63267466msgid "Pri_ority:"
    63277467msgstr "П_риоритет:"
    63287468
    6329 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
     7469#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
    63307470msgid "_Billing info:"
    63317471msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
    63327472
    6333 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
     7473#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
    63347474msgid "Print Document"
    63357475msgstr "Отпечатване на документ"
    63367476
    63377477#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
    6338 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
     7478#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
    63397479msgid "_Now"
    63407480msgstr "_Сега"
    63417481
    63427482#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
    6343 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
     7483#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
    63447484msgid "A_t:"
    63457485msgstr "_Точно в:"
    63467486
    63477487#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
    6348 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
    6349 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
     7488#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
     7489#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
     7490#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
    63507491msgid ""
    63517492"Specify the time of print,\n"
     
    63557496"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
    63567497
     7498#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
     7499msgid "Time of print"
     7500msgstr "Време на отпечатване"
     7501
    63577502#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
    6358 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
     7503#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
    63597504msgid "On _hold"
    63607505msgstr "_На пауза"
    63617506
    6362 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
     7507#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
    63637508msgid "Hold the job until it is explicitly released"
    63647509msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
    63657510
    6366 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
     7511#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
    63677512msgid "Add Cover Page"
    63687513msgstr "Със заглавна страница"
    63697514
    63707515#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
    6371 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
     7516#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
    63727517msgid "Be_fore:"
    63737518msgstr "_Преди:"
    63747519
    63757520#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
    6376 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
     7521#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
    63777522msgid "_After:"
    63787523msgstr "_След:"
    63797524
    6380 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
     7525#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
    63817526msgid "Job"
    63827527msgstr "Задача"
    63837528
    63847529#. This will appear as a tab label in the print dialog.
    6385 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
     7530#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
    63867531msgid "Image Quality"
    63877532msgstr "Качество на изображенията"
    63887533
    63897534#. This will appear as a tab label in the print dialog.
    6390 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
     7535#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
    63917536msgid "Color"
    63927537msgstr "Цвят"
    63937538
    63947539#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
    6395 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
     7540#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
    63967541msgid "Finishing"
    63977542msgstr "Привършване"
    63987543
    6399 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
     7544#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
    64007545msgid "Advanced"
    64017546msgstr "Допълнителни"
    64027547
    6403 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
     7548#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
    64047549msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
    64057550msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
    64067551
    6407 #: modules/media/gtkffmediafile.c:253
    6408 #, c-format
    6409 msgid "Unspecified error decoding media"
    6410 msgstr "Неуказана грешка при декодиране на медия"
    6411 
    6412 #: modules/media/gtkffmediafile.c:286
    6413 #, c-format
    6414 msgid "Cannot find decoder: %s"
    6415 msgstr "Декодерът липсва: %s"
    6416 
    6417 #: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
    6418 msgid "Failed to allocate a codec context"
    6419 msgstr "Не може да се зададе контекст за кодер"
    6420 
    6421 #: modules/media/gtkffmediafile.c:341
    6422 #, c-format
    6423 msgid "Cannot find encoder: %s"
    6424 msgstr "Кодерът липсва: %s"
    6425 
    6426 #: modules/media/gtkffmediafile.c:352
    6427 msgid "Cannot add new stream"
    6428 msgstr "Не може да се добави нов поток"
    6429 
    6430 #: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
    6431 msgid "Failed to allocate an audio frame"
    6432 msgstr "Неуспешно заделяне на аудио кадър"
    6433 
    6434 #: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898
    6435 msgid "Not enough memory"
    6436 msgstr "Недостатъчно памет"
    6437 
    6438 #: modules/media/gtkffmediafile.c:821
    6439 msgid "Could not allocate resampler context"
    6440 msgstr "Не може да се зададе контекст за промяна на честота на квантуване"
    6441 
    6442 #: modules/media/gtkffmediafile.c:868
    6443 msgid "No audio output found"
    6444 msgstr "Липсва аудио изход"
    6445 
    6446 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
    6447 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
     7552#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
     7553msgid "Select which type of documents are shown"
     7554msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
     7555
     7556#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
     7557msgid "Volume"
     7558msgstr "Сила на звука"
     7559
     7560#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
     7561msgid "Turns volume up or down"
     7562msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
     7563
     7564#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
     7565msgid "Volume Up"
     7566msgstr "Увеличаване на звука"
     7567
     7568#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
     7569msgid "Increases the volume"
     7570msgstr "Увеличаване на звука"
     7571
     7572#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
     7573msgid "Volume Down"
     7574msgstr "Намаляване на звука"
     7575
     7576#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
     7577msgid "Decreases the volume"
     7578msgstr "Намаляване на звука"
     7579
     7580#: gtk/updateiconcache.c:1396
     7581#, c-format
     7582msgid "Failed to write header\n"
     7583msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
     7584
     7585#: gtk/updateiconcache.c:1402
     7586#, c-format
     7587msgid "Failed to write hash table\n"
     7588msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
     7589
     7590#: gtk/updateiconcache.c:1408
     7591#, c-format
     7592msgid "Failed to write folder index\n"
     7593msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
     7594
     7595#: gtk/updateiconcache.c:1416
     7596#, c-format
     7597msgid "Failed to rewrite header\n"
     7598msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
     7599
     7600#: gtk/updateiconcache.c:1510
     7601#, c-format
     7602msgid "Failed to open file %s : %s\n"
     7603msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
     7604
     7605#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
     7606#, c-format
     7607msgid "Failed to write cache file: %s\n"
     7608msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
     7609
     7610#: gtk/updateiconcache.c:1558
     7611#, c-format
     7612msgid "The generated cache was invalid.\n"
     7613msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
     7614
     7615#: gtk/updateiconcache.c:1572
     7616#, c-format
     7617msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
     7618msgstr ""
     7619"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
     7620
     7621#: gtk/updateiconcache.c:1586
     7622#, c-format
     7623msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
     7624msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
     7625
     7626#: gtk/updateiconcache.c:1596
     7627#, c-format
     7628msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
     7629msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
     7630
     7631#: gtk/updateiconcache.c:1623
     7632#, c-format
     7633msgid "Cache file created successfully.\n"
     7634msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
     7635
     7636#: gtk/updateiconcache.c:1662
     7637msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
     7638msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
     7639
     7640#: gtk/updateiconcache.c:1663
     7641msgid "Don't check for the existence of index.theme"
     7642msgstr ""
     7643"Да не се проверява за съществуването\n"
     7644"                                        на файл „index.theme“"
     7645
     7646#: gtk/updateiconcache.c:1664
     7647msgid "Don't include image data in the cache"
     7648msgstr ""
     7649"Данните за изображения да не се за-\n"
     7650"                                        писват във файл за временно "
     7651"съхранение"
     7652
     7653#: gtk/updateiconcache.c:1665
     7654msgid "Include image data in the cache"
     7655msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
     7656
     7657#: gtk/updateiconcache.c:1666
     7658msgid "Output a C header file"
     7659msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
     7660
     7661#: gtk/updateiconcache.c:1667
     7662msgid "Turn off verbose output"
     7663msgstr "Изключване на подробния изход"
     7664
     7665#: gtk/updateiconcache.c:1668
     7666msgid "Validate existing icon cache"
     7667msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
     7668
     7669#: gtk/updateiconcache.c:1735
     7670#, c-format
     7671msgid "File not found: %s\n"
     7672msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
     7673
     7674#: gtk/updateiconcache.c:1741
     7675#, c-format
     7676msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
     7677msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
     7678
     7679#: gtk/updateiconcache.c:1754
     7680#, c-format
     7681msgid "No theme index file.\n"
     7682msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
     7683
     7684#: gtk/updateiconcache.c:1758
     7685#, c-format
     7686msgid ""
     7687"No theme index file in '%s'.\n"
     7688"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
     7689msgstr ""
     7690"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
     7691"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
     7692"опцията\n"
     7693"„--ignore-theme-index“.\n"
     7694
     7695#. ID
     7696#: modules/input/imam-et.c:452
     7697msgctxt "input method menu"
     7698msgid "Amharic (EZ+)"
     7699msgstr "Амхарски (EZ+)"
     7700
     7701#. ID
     7702#: modules/input/imbroadway.c:51
     7703msgctxt "input method menu"
     7704msgid "Broadway"
     7705msgstr "Broadway"
     7706
     7707#. ID
     7708#: modules/input/imcedilla.c:90
     7709msgctxt "input method menu"
     7710msgid "Cedilla"
     7711msgstr "Седила"
     7712
     7713#. ID
     7714#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
     7715msgctxt "input menthod menu"
     7716msgid "Cyrillic (Transliterated)"
     7717msgstr "Кирилица (транслитерация)"
     7718
     7719#: modules/input/imime.c:30
     7720msgctxt "input method menu"
     7721msgid "Windows IME"
     7722msgstr "Windows IME"
     7723
     7724#. ID
     7725#: modules/input/iminuktitut.c:125
     7726msgctxt "input method menu"
     7727msgid "Inuktitut (Transliterated)"
     7728msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
     7729
     7730#. ID
     7731#: modules/input/imipa.c:143
     7732msgctxt "input method menu"
     7733msgid "IPA"
     7734msgstr "IPA"
     7735
     7736#. ID
     7737#: modules/input/immultipress.c:30
     7738msgctxt "input method menu"
     7739msgid "Multipress"
     7740msgstr "Множество натискания"
     7741
     7742#: modules/input/imquartz.c:69
     7743msgctxt "input method menu"
     7744msgid "Mac OS X Quartz"
     7745msgstr "Mac OS X Quartz"
     7746
     7747#. ID
     7748#: modules/input/imthai.c:33
     7749msgctxt "input method menu"
     7750msgid "Thai-Lao"
     7751msgstr "Тайски — Лаос"
     7752
     7753#. ID
     7754#: modules/input/imti-er.c:451
     7755msgctxt "input method menu"
     7756msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
     7757msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
     7758
     7759#. ID
     7760#: modules/input/imti-et.c:451
     7761msgctxt "input method menu"
     7762msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
     7763msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
     7764
     7765#. ID
     7766#: modules/input/imviqr.c:242
     7767msgctxt "input method menu"
     7768msgid "Vietnamese (VIQR)"
     7769msgstr "Виетнамски (VIQR)"
     7770
     7771#. ID
     7772#: modules/input/imwayland.c:106
     7773msgctxt "input method menu"
     7774msgid "Wayland"
     7775msgstr "Wayland"
     7776
     7777#. ID
     7778#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
     7779msgctxt "input method menu"
     7780msgid "Waylandgtk"
     7781msgstr "Waylandgtk"
     7782
     7783#. ID
     7784#: modules/input/imxim.c:26
     7785msgctxt "input method menu"
     7786msgid "X Input Method"
     7787msgstr "Метод за въвеждане към X"
     7788
     7789#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
     7790#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
    64487791msgid "Username:"
    64497792msgstr "Потребител:"
    64507793
    6451 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
    6452 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
     7794#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
     7795#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
    64537796msgid "Password:"
    64547797msgstr "Парола:"
    64557798
    6456 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
    6457 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
     7799#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
     7800#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
    64587801#, c-format
    64597802msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
    64607803msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
    64617804
    6462 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
     7805#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
    64637806#, c-format
    64647807msgid "Authentication is required to print a document on %s"
    64657808msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
    64667809
    6467 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
     7810#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
    64687811#, c-format
    64697812msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
     
    64727815"идентификация"
    64737816
    6474 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
     7817#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
    64757818msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
    64767819msgstr ""
    64777820"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
    64787821
    6479 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
     7822#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
    64807823#, c-format
    64817824msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
     
    64837826"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
    64847827
    6485 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
     7828#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
    64867829msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
    64877830msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
    64887831
    6489 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
     7832#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
    64907833#, c-format
    64917834msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
    64927835msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
    64937836
    6494 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
     7837#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
    64957838#, c-format
    64967839msgid "Authentication is required to get printers from %s"
    64977840msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
    64987841
    6499 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
     7842#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
    65007843#, c-format
    65017844msgid "Authentication is required to get a file from %s"
    65027845msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
    65037846
    6504 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
     7847#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
    65057848#, c-format
    65067849msgid "Authentication is required on %s"
    65077850msgstr "%s изисква идентификация"
    65087851
    6509 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
     7852#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
    65107853msgid "Domain:"
    65117854msgstr "Домейн:"
    65127855
    6513 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
     7856#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
    65147857#, c-format
    65157858msgid "Authentication is required to print document “%s”"
    65167859msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
    65177860
    6518 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
     7861#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
    65197862#, c-format
    65207863msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
     
    65227865"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
    65237866
    6524 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
     7867#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
    65257868msgid "Authentication is required to print this document"
    65267869msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
    65277870
    6528 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
     7871#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
    65297872#, c-format
    65307873msgid "Printer “%s” is low on toner."
    65317874msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
    65327875
    6533 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
     7876#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
    65347877#, c-format
    65357878msgid "Printer “%s” has no toner left."
     
    65377880
    65387881#. Translators: "Developer" like on photo development context
    6539 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
     7882#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
    65407883#, c-format
    65417884msgid "Printer “%s” is low on developer."
     
    65437886
    65447887#. Translators: "Developer" like on photo development context
    6545 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
     7888#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
    65467889#, c-format
    65477890msgid "Printer “%s” is out of developer."
     
    65497892
    65507893#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    6551 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
     7894#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
    65527895#, c-format
    65537896msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
     
    65567899
    65577900#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    6558 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
     7901#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
    65597902#, c-format
    65607903msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
    65617904msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
    65627905
    6563 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
     7906#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
    65647907#, c-format
    65657908msgid "The cover is open on printer “%s”."
    65667909msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
    65677910
    6568 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
     7911#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
    65697912#, c-format
    65707913msgid "The door is open on printer “%s”."
    65717914msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
    65727915
    6573 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
     7916#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
    65747917#, c-format
    65757918msgid "Printer “%s” is low on paper."
    65767919msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
    65777920
    6578 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
     7921#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
    65797922#, c-format
    65807923msgid "Printer “%s” is out of paper."
    65817924msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
    65827925
    6583 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
     7926#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
    65847927#, c-format
    65857928msgid "Printer “%s” is currently offline."
    65867929msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
    65877930
    6588 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
     7931#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
    65897932#, c-format
    65907933msgid "There is a problem on printer “%s”."
     
    65927935
    65937936#. Translators: this is a printer status.
    6594 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
     7937#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
    65957938msgid "Paused; Rejecting Jobs"
    65967939msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
    65977940
    65987941#. Translators: this is a printer status.
    6599 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
     7942#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
    66007943msgid "Rejecting Jobs"
    66017944msgstr "Отхвърля задачите"
    66027945
    66037946#. Translators: this string connects multiple printer states together.
    6604 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
     7947#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
    66057948msgid "; "
    66067949msgstr ", "
    66077950
    6608 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
    6609 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
     7951#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
     7952#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
    66107953msgctxt "printing option"
    66117954msgid "Two Sided"
    66127955msgstr "Двустранно"
    66137956
    6614 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
     7957#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
    66157958msgctxt "printing option"
    66167959msgid "Paper Type"
    66177960msgstr "Вид хартия"
    66187961
    6619 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
     7962#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
    66207963msgctxt "printing option"
    66217964msgid "Paper Source"
    66227965msgstr "Източник на хартията"
    66237966
    6624 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
    6625 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
     7967#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
     7968#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
    66267969msgctxt "printing option"
    66277970msgid "Output Tray"
    66287971msgstr "Изходяща тава"
    66297972
    6630 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
     7973#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
    66317974msgctxt "printing option"
    66327975msgid "Resolution"
    66337976msgstr "Разделителна способност"
    66347977
    6635 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589
     7978#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
    66367979msgctxt "printing option"
    66377980msgid "GhostScript pre-filtering"
    66387981msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
    66397982
    6640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
     7983#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
    66417984msgctxt "printing option value"
    66427985msgid "One Sided"
     
    66447987
    66457988#. Translators: this is an option of "Two Sided"
    6646 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
     7989#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
    66477990msgctxt "printing option value"
    66487991msgid "Long Edge (Standard)"
     
    66507993
    66517994#. Translators: this is an option of "Two Sided"
    6652 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
     7995#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
    66537996msgctxt "printing option value"
    66547997msgid "Short Edge (Flip)"
     
    66567999
    66578000#. Translators: this is an option of "Paper Source"
    6658 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
    6659 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
    6660 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
     8001#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
     8002#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
     8003#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
    66618004msgctxt "printing option value"
    66628005msgid "Auto Select"
     
    66658008#. Translators: this is an option of "Paper Source"
    66668009#. Translators: this is an option of "Resolution"
    6667 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
    6668 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
    6669 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
    6670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
     8010#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
     8011#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
     8012#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
     8013#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
    66718014msgctxt "printing option value"
    66728015msgid "Printer Default"
     
    66748017
    66758018#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    6676 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
     8019#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
    66778020msgctxt "printing option value"
    66788021msgid "Embed GhostScript fonts only"
     
    66808023
    66818024#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    6682 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
     8025#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
    66838026msgctxt "printing option value"
    66848027msgid "Convert to PS level 1"
     
    66868029
    66878030#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    6688 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
     8031#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
    66898032msgctxt "printing option value"
    66908033msgid "Convert to PS level 2"
     
    66928035
    66938036#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    6694 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
     8037#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
    66958038msgctxt "printing option value"
    66968039msgid "No pre-filtering"
     
    66998042#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
    67008043#. up an extra panel of settings in a print dialog.
    6701 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
     8044#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
    67028045msgctxt "printing option group"
    67038046msgid "Miscellaneous"
    67048047msgstr "Разни"
    67058048
    6706 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
     8049#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
    67078050msgctxt "sides"
    67088051msgid "One Sided"
     
    67108053
    67118054#. Translators: this is an option of "Two Sided"
    6712 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
     8055#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
    67138056msgctxt "sides"
    67148057msgid "Long Edge (Standard)"
     
    67168059
    67178060#. Translators: this is an option of "Two Sided"
    6718 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664
     8061#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
    67198062msgctxt "sides"
    67208063msgid "Short Edge (Flip)"
     
    67228065
    67238066#. Translators: Top output bin
    6724 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
     8067#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
    67258068msgctxt "output-bin"
    67268069msgid "Top Bin"
     
    67288071
    67298072#. Translators: Middle output bin
    6730 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
     8073#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
    67318074msgctxt "output-bin"
    67328075msgid "Middle Bin"
     
    67348077
    67358078#. Translators: Bottom output bin
    6736 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
     8079#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
    67378080msgctxt "output-bin"
    67388081msgid "Bottom Bin"
     
    67408083
    67418084#. Translators: Side output bin
    6742 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
     8085#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
    67438086msgctxt "output-bin"
    67448087msgid "Side Bin"
     
    67468089
    67478090#. Translators: Left output bin
    6748 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
     8091#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
    67498092msgctxt "output-bin"
    67508093msgid "Left Bin"
     
    67528095
    67538096#. Translators: Right output bin
    6754 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
     8097#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
    67558098msgctxt "output-bin"
    67568099msgid "Right Bin"
     
    67588101
    67598102#. Translators: Center output bin
    6760 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
     8103#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
    67618104msgctxt "output-bin"
    67628105msgid "Center Bin"
     
    67648107
    67658108#. Translators: Rear output bin
    6766 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
     8109#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
    67678110msgctxt "output-bin"
    67688111msgid "Rear Bin"
     
    67708113
    67718114#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
    6772 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
     8115#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
    67738116msgctxt "output-bin"
    67748117msgid "Face Up Bin"
     
    67768119
    67778120#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
    6778 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
     8121#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
    67798122msgctxt "output-bin"
    67808123msgid "Face Down Bin"
     
    67828125
    67838126#. Translators: Large capacity output bin
    6784 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
     8127#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
    67858128msgctxt "output-bin"
    67868129msgid "Large Capacity Bin"
     
    67888131
    67898132#. Translators: Output stacker number %d
    6790 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
     8133#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
    67918134#, c-format
    67928135msgctxt "output-bin"
     
    67958138
    67968139#. Translators: Output mailbox number %d
    6797 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
     8140#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
    67988141#, c-format
    67998142msgctxt "output-bin"
     
    68028145
    68038146#. Translators: Private mailbox
    6804 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717
     8147#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
    68058148msgctxt "output-bin"
    68068149msgid "My Mailbox"
     
    68088151
    68098152#. Translators: Output tray number %d
    6810 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721
     8153#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
    68118154#, c-format
    68128155msgctxt "output-bin"
     
    68148157msgstr "Тава %d"
    68158158
    6816 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198
     8159#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
    68178160msgid "Printer Default"
    68188161msgstr "Стандартни настройки на принтера"
     
    68218164#. * job priority option in the print dialog
    68228165#.
    6823 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
     8166#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
    68248167msgid "Urgent"
    68258168msgstr "Спешен"
    68268169
    6827 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
     8170#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
    68288171msgid "High"
    68298172msgstr "Висок"
    68308173
    6831 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
     8174#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
    68328175msgid "Medium"
    68338176msgstr "Среден"
    68348177
    6835 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
     8178#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
    68368179msgid "Low"
    68378180msgstr "Нисък"
     
    68408183#. * in the print dialog
    68418184#.
    6842 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
     8185#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
    68438186msgid "Job Priority"
    68448187msgstr "Приоритет"
     
    68478190#. * in the print dialog
    68488191#.
    6849 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
     8192#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
    68508193msgid "Billing Info"
    68518194msgstr "Информация за осчетоводяване"
    68528195
    6853 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
    6854 #. * pages that the printing system may support.
    6855 #.
    6856 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
     8196#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
    68578197msgctxt "cover page"
    68588198msgid "None"
    68598199msgstr "Без"
    68608200
    6861 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
     8201#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
    68628202msgctxt "cover page"
    68638203msgid "Classified"
    68648204msgstr "Класифицирано"
    68658205
    6866 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
     8206#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
    68678207msgctxt "cover page"
    68688208msgid "Confidential"
    68698209msgstr "Конфиденциално"
    68708210
    6871 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
     8211#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
    68728212msgctxt "cover page"
    68738213msgid "Secret"
    68748214msgstr "Секретно"
    68758215
    6876 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
     8216#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
    68778217msgctxt "cover page"
    68788218msgid "Standard"
    68798219msgstr "Стандартно"
    68808220
    6881 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
     8221#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
    68828222msgctxt "cover page"
    68838223msgid "Top Secret"
    68848224msgstr "Строго секретно"
    68858225
    6886 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
     8226#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
    68878227msgctxt "cover page"
    68888228msgid "Unclassified"
     
    68928232#. * in the print dialog
    68938233#.
    6894 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
     8234#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
    68958235msgctxt "printer option"
    68968236msgid "Pages per Sheet"
     
    69008240#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
    69018241#.
    6902 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
     8242#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
    69038243msgctxt "printer option"
    69048244msgid "Page Ordering"
     
    69088248#. * dialog that controls the front cover page.
    69098249#.
    6910 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
     8250#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
    69118251msgctxt "printer option"
    69128252msgid "Before"
     
    69168256#. * dialog that controls the back cover page.
    69178257#.
    6918 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
     8258#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
    69198259msgctxt "printer option"
    69208260msgid "After"
     
    69258265#. * or 'on hold'
    69268266#.
    6927 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
     8267#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
    69288268msgctxt "printer option"
    69298269msgid "Print at"
     
    69338273#. * to specify a time when a print job will be printed.
    69348274#.
    6935 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
     8275#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
    69368276msgctxt "printer option"
    69378277msgid "Print at time"
     
    69438283#. * 230.4x142.9"
    69448284#.
    6945 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
     8285#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
    69468286#, c-format
    69478287msgid "Custom %s×%s"
    69488288msgstr "Потребителски %s×%s"
    69498289
    6950 #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
    6951 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988
     8290#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
    69528291msgctxt "printer option"
    69538292msgid "Printer Profile"
     
    69558294
    69568295#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
    6957 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995
     8296#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
    69588297msgctxt "printer option value"
    69598298msgid "Unavailable"
    69608299msgstr "Недостъпен"
    69618300
    6962 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
     8301#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
     8302#. * it hasn't registered the device with colord
     8303#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
     8304msgid "Color management unavailable"
     8305msgstr "Липсва управление на цветовете"
     8306
     8307#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
     8308#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
     8309msgid "No profile available"
     8310msgstr "Липсва цветови профил"
     8311
     8312#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
     8313#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
     8314msgid "Unspecified profile"
     8315msgstr "Неуказан профил"
     8316
     8317#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
    69638318msgid "output"
    69648319msgstr "разпечатка"
    69658320
    6966 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:507
     8321#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
    69678322msgid "Print to File"
    69688323msgstr "Печат към файл"
    69698324
    6970 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633
     8325#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
    69718326msgid "PDF"
    69728327msgstr "PDF"
    69738328
    6974 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633
    6975 msgid "PostScript"
    6976 msgstr "PostScript"
    6977 
    6978 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633
     8329#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
     8330msgid "Postscript"
     8331msgstr "Postscript"
     8332
     8333#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
    69798334msgid "SVG"
    69808335msgstr "SVG"
    69818336
    6982 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:646
     8337#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
     8338#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
    69838339msgid "Pages per _sheet:"
    69848340msgstr "Страници на _лист:"
    69858341
    6986 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:706
     8342#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
    69878343msgid "File"
    69888344msgstr "Файл"
    69898345
    6990 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:716
     8346#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
    69918347msgid "_Output format"
    69928348msgstr "_Изходен формат"
    69938349
    6994 #: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:372
     8350#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
    69958351msgid "Print to LPR"
    69968352msgstr "Печат към LPR"
    69978353
    6998 #: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:401
     8354#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
    69998355msgid "Pages Per Sheet"
    70008356msgstr "Страници на лист"
    70018357
    7002 #: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:407
     8358#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
    70038359msgid "Command Line"
    70048360msgstr "Команден ред"
    70058361
    7006 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
    7007 #. * it hasn't registered the device with colord
    7008 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
    7009 msgid "Color management unavailable"
    7010 msgstr "Липсва управление на цветовете"
    7011 
    7012 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
    7013 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
    7014 msgid "No profile available"
    7015 msgstr "Липсва цветови профил"
    7016 
    7017 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
    7018 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
    7019 msgid "Unspecified profile"
    7020 msgstr "Неуказан профил"
    7021 
    7022 #: tools/encodesymbolic.c:41
    7023 msgid "Output to this directory instead of cwd"
    7024 msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
    7025 
    7026 #: tools/encodesymbolic.c:42
    7027 msgid "Generate debug output"
    7028 msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки"
    7029 
    7030 #: tools/encodesymbolic.c:92
    7031 #, c-format
    7032 msgid "Invalid size %s\n"
    7033 msgstr "Неправилен размер %s\n"
    7034 
    7035 #: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
    7036 #, c-format
    7037 msgid "Can’t load file: %s\n"
    7038 msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
    7039 
    7040 #: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
    7041 #, c-format
    7042 msgid "Can’t save file %s: %s\n"
    7043 msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n"
    7044 
    7045 #: tools/encodesymbolic.c:153
    7046 #, c-format
    7047 msgid "Can’t close stream"
    7048 msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
    7049 
    7050 #: tools/gtk-builder-tool.c:36
    7051 #, c-format
    7052 msgid ""
    7053 "Usage:\n"
    7054 "  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
    7055 "\n"
    7056 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
    7057 "\n"
    7058 "Commands:\n"
    7059 "  validate     Validate the file\n"
    7060 "  simplify     Simplify the file\n"
    7061 "  enumerate    List all named objects\n"
    7062 "  preview      Preview the file\n"
    7063 "  screenshot   Take a screenshot of the file\n"
    7064 "\n"
    7065 msgstr ""
    7066 "Употреба:\n"
    7067 "  gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
    7068 "\n"
    7069 "Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
    7070 "GtkBuilder.\n"
    7071 "\n"
    7072 "Команди:\n"
    7073 "  validate           Валидиране на файла\n"
    7074 "  simplify           Опростяване на файла\n"
    7075 "  enumerate          Извеждане на всички именовани обекти\n"
    7076 "  preview            Преглед на файла\n"
    7077 "  screenshot         Снимка на файла\n"
    7078 
    7079 #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
    7080 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
    7081 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
    7082 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159
    7083 msgid "FILE"
    7084 msgstr "ФАЙЛ"
    7085 
    7086 #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62
    7087 msgid "List all named objects."
    7088 msgstr "Изброяване на всички наименовани обекти."
    7089 
    7090 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
    7091 msgid "Preview only the named object"
    7092 msgstr "Преглед само на именования обект"
    7093 
    7094 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
    7095 msgid "Use style from CSS file"
    7096 msgstr "Ползване на стил от файла с CSS"
    7097 
    7098 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
    7099 msgid "Preview the file."
    7100 msgstr "Преглед на файла."
    7101 
    7102 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
    7103 msgid "Screenshot only the named object"
    7104 msgstr "Снимка само на именования обект"
    7105 
    7106 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
    7107 msgid "Save as node file instead of png"
    7108 msgstr "Запазване на файл с възли вместо png"
    7109 
    7110 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
    7111 msgid "Overwrite existing file"
    7112 msgstr "Презаписване на съществуващ файл"
    7113 
    7114 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
    7115 msgid "Take a screenshot of the file."
    7116 msgstr "Снимка на файла."
    7117 
    7118 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442
    7119 #, c-format
    7120 msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
    7121 msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n"
    7122 
    7123 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651
    7124 #, c-format
    7125 msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
    7126 msgstr "%s:%d: Свойството „%s“ %s::%s липсва\n"
    7127 
    7128 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
    7129 #, c-format
    7130 msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
    7131 msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n"
    7132 
    7133 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299
    7134 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305
    7135 #, c-format
    7136 msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
    7137 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n"
    7138 
    7139 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311
    7140 #, c-format
    7141 msgid "Can’t parse “%s”\n"
    7142 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“\n"
    7143 
    7144 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335
    7145 #, c-format
    7146 msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
    7147 msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n"
    7148 
    7149 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341
    7150 #, c-format
    7151 msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
    7152 msgstr "Неуспешен запис на „%s“: %s\n"
    7153 
    7154 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358
    7155 msgid "Replace the file"
    7156 msgstr "Замяна на файла"
    7157 
    7158 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359
    7159 msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
    7160 msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4"
    7161 
    7162 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370
    7163 msgid "Simplify the file."
    7164 msgstr "Опростяване на файла."
    7165 
    7166 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383
    7167 #, c-format
    7168 msgid "No .ui file specified\n"
    7169 msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n"
    7170 
    7171 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389
    7172 #, c-format
    7173 msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
    7174 msgstr "Може да се опрости само по един файл формат „.ui“ без „--replace“\n"
    7175 
    7176 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168
    7177 msgid "Validate the file."
    7178 msgstr "Проверка на файла."
    7179 
    7180 #: tools/gtk-launch.c:40
    7181 msgid "Show program version"
    7182 msgstr "Извеждане на версията на програма"
    7183 
    7184 #. Translators: this message will appear immediately after the
    7185 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
    7186 #: tools/gtk-launch.c:72
    7187 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
    7188 msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта"
    7189 
    7190 #. Translators: this message will appear after the usage string
    7191 #. and before the list of options.
    7192 #: tools/gtk-launch.c:76
    7193 msgid ""
    7194 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
    7195 "optionally passing one or more URIs as arguments."
    7196 msgstr ""
    7197 "Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
    7198 "като евентуално за аргументи се дават адреси."
    7199 
    7200 #: tools/gtk-launch.c:86
    7201 #, c-format
    7202 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
    7203 msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
    7204 
    7205 #: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109
    7206 #, c-format
    7207 msgid "Try “%s --help” for more information."
    7208 msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
    7209 
    7210 #. Translators: the %s is the program name. This error message
    7211 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
    7212 #: tools/gtk-launch.c:107
    7213 #, c-format
    7214 msgid "%s: missing application name"
    7215 msgstr "%s: липсва име на програма"
    7216 
    7217 #: tools/gtk-launch.c:136
    7218 #, c-format
    7219 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
    7220 msgstr ""
    7221 "Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
    7222 "от фамилията на unix"
    7223 
    7224 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
    7225 #. is the application name.
    7226 #: tools/gtk-launch.c:144
    7227 #, c-format
    7228 msgid "%s: no such application %s"
    7229 msgstr "%s: липсва програма %s"
    7230 
    7231 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
    7232 #. is the error message.
    7233 #: tools/gtk-launch.c:162
    7234 #, c-format
    7235 msgid "%s: error launching application: %s\n"
    7236 msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
    7237 
    7238 #: tools/updateiconcache.c:1391
    7239 #, c-format
    7240 msgid "Failed to write header\n"
    7241 msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
    7242 
    7243 #: tools/updateiconcache.c:1397
    7244 #, c-format
    7245 msgid "Failed to write hash table\n"
    7246 msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
    7247 
    7248 #: tools/updateiconcache.c:1403
    7249 #, c-format
    7250 msgid "Failed to write folder index\n"
    7251 msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
    7252 
    7253 #: tools/updateiconcache.c:1411
    7254 #, c-format
    7255 msgid "Failed to rewrite header\n"
    7256 msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
    7257 
    7258 #: tools/updateiconcache.c:1505
    7259 #, c-format
    7260 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
    7261 msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
    7262 
    7263 #: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
    7264 #, c-format
    7265 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
    7266 msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
    7267 
    7268 #: tools/updateiconcache.c:1553
    7269 #, c-format
    7270 msgid "The generated cache was invalid.\n"
    7271 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
    7272 
    7273 #: tools/updateiconcache.c:1567
    7274 #, c-format
    7275 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
    7276 msgstr ""
    7277 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
    7278 
    7279 #: tools/updateiconcache.c:1581
    7280 #, c-format
    7281 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
    7282 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
    7283 
    7284 #: tools/updateiconcache.c:1591
    7285 #, c-format
    7286 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
    7287 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
    7288 
    7289 #: tools/updateiconcache.c:1618
    7290 #, c-format
    7291 msgid "Cache file created successfully.\n"
    7292 msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
    7293 
    7294 #: tools/updateiconcache.c:1657
    7295 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
    7296 msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
    7297 
    7298 #: tools/updateiconcache.c:1658
    7299 msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
    7300 msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“"
    7301 
    7302 #: tools/updateiconcache.c:1659
    7303 msgid "Don’t include image data in the cache"
    7304 msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение"
    7305 
    7306 #: tools/updateiconcache.c:1660
    7307 msgid "Include image data in the cache"
    7308 msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
    7309 
    7310 #: tools/updateiconcache.c:1661
    7311 msgid "Output a C header file"
    7312 msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
    7313 
    7314 #: tools/updateiconcache.c:1662
    7315 msgid "Turn off verbose output"
    7316 msgstr "Изключване на подробния изход"
    7317 
    7318 #: tools/updateiconcache.c:1663
    7319 msgid "Validate existing icon cache"
    7320 msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
    7321 
    7322 #: tools/updateiconcache.c:1728
    7323 #, c-format
    7324 msgid "File not found: %s\n"
    7325 msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
    7326 
    7327 #: tools/updateiconcache.c:1734
    7328 #, c-format
    7329 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
    7330 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
    7331 
    7332 #: tools/updateiconcache.c:1747
    7333 #, c-format
    7334 msgid "No theme index file.\n"
    7335 msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
    7336 
    7337 #: tools/updateiconcache.c:1751
    7338 #, c-format
    7339 msgid ""
    7340 "No theme index file in “%s”.\n"
    7341 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
    7342 msgstr ""
    7343 "В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
    7344 "Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
    7345 "опцията „--ignore-theme-index“.\n"
    7346 
    7347 #~ msgid "GL rendering is disabled"
    7348 #~ msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
    7349 
    7350 #~ msgid "Software GL"
    7351 #~ msgstr "Софтуерен GL"
    7352 
    7353 #~ msgid "Number Formatting"
    7354 #~ msgstr "Форматиране на цифрите"
    7355 
    7356 #, c-format
    7357 #~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
    7358 #~ msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
    7359 
    7360 #, c-format
    7361 #~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
    7362 #~ msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
    7363 
    7364 #~ msgid "Program class as used by the window manager"
    7365 #~ msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
    7366 
    7367 #~ msgid "CLASS"
    7368 #~ msgstr "КЛАС"
    7369 
    7370 #~ msgid "Program name as used by the window manager"
    7371 #~ msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
    7372 
    7373 #~ msgid "NAME"
    7374 #~ msgstr "ИМЕ"
    7375 
    7376 #~ msgid "X display to use"
    7377 #~ msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
    7378 
    7379 #~ msgid "DISPLAY"
    7380 #~ msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    7381 
    7382 #~ msgid "GDK debugging flags to set"
    7383 #~ msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
    7384 
    7385 #~ msgid "FLAGS"
    7386 #~ msgstr "ФЛАГОВЕ"
    7387 
    7388 #~ msgid "GDK debugging flags to unset"
    7389 #~ msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
    7390 
    7391 #~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
    7392 #~ msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL"
    7393 
    7394 #~ msgid "Not implemented on OS X"
    7395 #~ msgstr "Не е реализирано в OS X"
    7396 
    7397 #~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
    7398 #~ msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
    7399 
    7400 #~ msgid ""
    7401 #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
    7402 #~ "not available"
    7403 #~ msgstr ""
    7404 #~ "Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на "
    7405 #~ "профили Core GL 3.2, не е налично"
    7406 
    7407 #~ msgid "Don't batch GDI requests"
    7408 #~ msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
    7409 
    7410 #~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
    7411 #~ msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
    7412 
    7413 #~ msgid "Same as --no-wintab"
    7414 #~ msgstr "Същото като --no-wintab"
    7415 
    7416 #~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
    7417 #~ msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]"
    7418 
    7419 #~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
    7420 #~ msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
    7421 
    7422 #~ msgid "COLORS"
    7423 #~ msgstr "ЦВЕТОВЕ"
    7424 
    7425 #, c-format
    7426 #~ msgid "Opening %s"
    7427 #~ msgstr "Отваряне на %s"
    7428 
    7429 #, c-format
    7430 #~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
    7431 #~ msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
    7432 
    7433 #~ msgctxt "Action description"
    7434 #~ msgid "Toggles the cell"
    7435 #~ msgstr "Превключва клетката"
    7436 
    7437 #~ msgctxt "Action name"
    7438 #~ msgid "Expand or contract"
    7439 #~ msgstr "Разгъване или свиване"
    7440 
    7441 #~ msgctxt "Action name"
    7442 #~ msgid "Edit"
    7443 #~ msgstr "Редактиране"
    7444 
    7445 #~ msgctxt "Action name"
    7446 #~ msgid "Activate"
    7447 #~ msgstr "Задействане"
    7448 
    7449 #~ msgctxt "Action description"
    7450 #~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
    7451 #~ msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
    7452 
    7453 #~ msgctxt "Action description"
    7454 #~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
    7455 #~ msgstr ""
    7456 #~ "Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да "
    7457 #~ "бъде редактирано"
    7458 
    7459 #~ msgctxt "Action description"
    7460 #~ msgid "Activates the cell"
    7461 #~ msgstr "Задейства клетката"
    7462 
    7463 #~ msgctxt "Action name"
    7464 #~ msgid "Press"
    7465 #~ msgstr "Натискане"
    7466 
    7467 #~ msgctxt "Action description"
    7468 #~ msgid "Presses the combobox"
    7469 #~ msgstr "Натиска падащия списък"
    7470 
    7471 #~ msgctxt "Stock label"
    7472 #~ msgid "_About"
    7473 #~ msgstr "_Относно"
    7474 
    7475 #~ msgctxt "Stock label"
    7476 #~ msgid "_Add"
    7477 #~ msgstr "_Добавяне"
    7478 
    7479 #~ msgctxt "Stock label"
    7480 #~ msgid "_Bold"
    7481 #~ msgstr "Полу_чер"
    7482 
    7483 #~ msgctxt "Stock label"
    7484 #~ msgid "_CD-ROM"
    7485 #~ msgstr "_CD-ROM"
    7486 
    7487 #~ msgctxt "Stock label"
    7488 #~ msgid "_Close"
    7489 #~ msgstr "Зат_варяне"
    7490 
    7491 #~ msgctxt "Stock label"
    7492 #~ msgid "_Copy"
    7493 #~ msgstr "_Копиране"
    7494 
    7495 #~ msgctxt "Stock label"
    7496 #~ msgid "Cu_t"
    7497 #~ msgstr "От_рязване"
    7498 
    7499 #~ msgctxt "Stock label"
    7500 #~ msgid "_Delete"
    7501 #~ msgstr "_Изтриване"
    7502 
    7503 #~ msgctxt "Stock label"
    7504 #~ msgid "Error"
    7505 #~ msgstr "Грешка"
    7506 
    7507 #~ msgctxt "Stock label"
    7508 #~ msgid "Information"
    7509 #~ msgstr "Информация"
    7510 
    7511 #~ msgctxt "Stock label"
    7512 #~ msgid "Question"
    7513 #~ msgstr "Въпрос"
    7514 
    7515 #~ msgctxt "Stock label"
    7516 #~ msgid "Warning"
    7517 #~ msgstr "Предупреждение"
    7518 
    7519 #~ msgctxt "Stock label"
    7520 #~ msgid "_Execute"
    7521 #~ msgstr "_Изпълняване"
    7522 
    7523 #~ msgctxt "Stock label"
    7524 #~ msgid "_File"
    7525 #~ msgstr "_Файл"
    7526 
    7527 #~ msgctxt "Stock label"
    7528 #~ msgid "_Find"
    7529 #~ msgstr "_Търсене"
    7530 
    7531 #~ msgctxt "Stock label"
    7532 #~ msgid "Find and _Replace"
    7533 #~ msgstr "Търсене и _замяна"
    7534 
    7535 #~ msgctxt "Stock label"
    7536 #~ msgid "_Floppy"
    7537 #~ msgstr "_Дискета"
    7538 
    7539 #~ msgctxt "Stock label"
    7540 #~ msgid "_Fullscreen"
    7541 #~ msgstr "На _цял екран"
    7542 
    7543 #~ msgctxt "Stock label, navigation"
    7544 #~ msgid "_Bottom"
    7545 #~ msgstr "От_долу"
    7546 
    7547 #~ msgctxt "Stock label, navigation"
    7548 #~ msgid "_First"
    7549 #~ msgstr "_Първо"
    7550 
    7551 #~ msgctxt "Stock label, navigation"
    7552 #~ msgid "_Last"
    7553 #~ msgstr "По_следно"
    7554 
    7555 #~ msgctxt "Stock label, navigation"
    7556 #~ msgid "_Top"
    7557 #~ msgstr "От_горе"
    7558 
    7559 #~ msgctxt "Stock label, navigation"
    7560 #~ msgid "_Back"
    7561 #~ msgstr "На_зад"
    7562 
    7563 #~ msgctxt "Stock label, navigation"
    7564 #~ msgid "_Down"
    7565 #~ msgstr "На_долу"
    7566 
    7567 #~ msgctxt "Stock label, navigation"
    7568 #~ msgid "_Forward"
    7569 #~ msgstr "Нап_ред"
    7570 
    7571 #~ msgctxt "Stock label, navigation"
    7572 #~ msgid "_Up"
    7573 #~ msgstr "На_горе"
    7574 
    7575 #~ msgctxt "Stock label"
    7576 #~ msgid "_Hard Disk"
    7577 #~ msgstr "_Твърд диск"
    7578 
    7579 #~ msgctxt "Stock label"
    7580 #~ msgid "_Help"
    7581 #~ msgstr "Помо_щ"
    7582 
    7583 #~ msgctxt "Stock label"
    7584 #~ msgid "_Home"
    7585 #~ msgstr "_Домашна папка"
    7586 
    7587 #~ msgctxt "Stock label"
    7588 #~ msgid "Increase Indent"
    7589 #~ msgstr "Увеличаване на отместването"
    7590 
    7591 #~ msgctxt "Stock label"
    7592 #~ msgid "_Jump to"
    7593 #~ msgstr "_Прескачане до"
    7594 
    7595 #~ msgctxt "Stock label"
    7596 #~ msgid "_Center"
    7597 #~ msgstr "_Центриране"
    7598 
    7599 #~ msgctxt "Stock label"
    7600 #~ msgid "_Fill"
    7601 #~ msgstr "Д_вустранно"
    7602 
    7603 #~ msgctxt "Stock label"
    7604 #~ msgid "_Left"
    7605 #~ msgstr "_Ляво"
    7606 
    7607 #~ msgctxt "Stock label"
    7608 #~ msgid "_Right"
    7609 #~ msgstr "_Дясно"
    7610 
    7611 #~ msgctxt "Stock label"
    7612 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
    7613 #~ msgstr "_Изход от цял екран"
    7614 
    7615 #~ msgctxt "Stock label, media"
    7616 #~ msgid "_Forward"
    7617 #~ msgstr "_Напред"
    7618 
    7619 #~ msgctxt "Stock label, media"
    7620 #~ msgid "_Next"
    7621 #~ msgstr "_Следващ"
    7622 
    7623 #~ msgctxt "Stock label, media"
    7624 #~ msgid "P_ause"
    7625 #~ msgstr "П_ауза"
    7626 
    7627 #~ msgctxt "Stock label, media"
    7628 #~ msgid "_Play"
    7629 #~ msgstr "_Изпълнение"
    7630 
    7631 #~ msgctxt "Stock label, media"
    7632 #~ msgid "_Stop"
    7633 #~ msgstr "_Спиране"
    7634 
    7635 #~ msgctxt "Stock label"
    7636 #~ msgid "_Network"
    7637 #~ msgstr "_Мрежа"
    7638 
    7639 #~ msgctxt "Stock label"
    7640 #~ msgid "_New"
    7641 #~ msgstr "_Нов"
    7642 
    7643 #~ msgctxt "Stock label"
    7644 #~ msgid "_Open"
    7645 #~ msgstr "_Отваряне"
    7646 
    7647 #~ msgctxt "Stock label"
    7648 #~ msgid "_Paste"
    7649 #~ msgstr "_Поставяне"
    7650 
    7651 #~ msgctxt "Stock label"
    7652 #~ msgid "_Print"
    7653 #~ msgstr "_Печат"
    7654 
    7655 #~ msgctxt "Stock label"
    7656 #~ msgid "Print Pre_view"
    7657 #~ msgstr "_Мостра на печата"
    7658 
    7659 #~ msgctxt "Stock label"
    7660 #~ msgid "_Properties"
    7661 #~ msgstr "_Настройки"
    7662 
    7663 #~ msgctxt "Stock label"
    7664 #~ msgid "_Quit"
    7665 #~ msgstr "_Спиране на програмата"
    7666 
    7667 #~ msgctxt "Stock label"
    7668 #~ msgid "_Refresh"
    7669 #~ msgstr "_Обновяване"
    7670 
    7671 #~ msgctxt "Stock label"
    7672 #~ msgid "_Remove"
    7673 #~ msgstr "_Премахване"
    7674 
    7675 #~ msgctxt "Stock label"
    7676 #~ msgid "_Revert"
    7677 #~ msgstr "_Връщане"
    7678 
    7679 #~ msgctxt "Stock label"
    7680 #~ msgid "_Save"
    7681 #~ msgstr "_Запазване"
    7682 
    7683 #~ msgctxt "Stock label"
    7684 #~ msgid "Save _As"
    7685 #~ msgstr "Запазване _като"
    7686 
    7687 #~ msgctxt "Stock label"
    7688 #~ msgid "Select _All"
    7689 #~ msgstr "Избиране на _всичко"
    7690 
    7691 #~ msgctxt "Stock label"
    7692 #~ msgid "_Ascending"
    7693 #~ msgstr "_Възходящ"
    7694 
    7695 #~ msgctxt "Stock label"
    7696 #~ msgid "_Descending"
    7697 #~ msgstr "_Низходящ"
    7698 
    7699 #~ msgctxt "Stock label"
    7700 #~ msgid "_Spell Check"
    7701 #~ msgstr "_Проверка на правописа"
    7702 
    7703 #~ msgctxt "Stock label"
    7704 #~ msgid "_Stop"
    7705 #~ msgstr "_Спиране"
    7706 
    7707 #~ msgctxt "Stock label"
    7708 #~ msgid "_Strikethrough"
    7709 #~ msgstr "_Зачертаване"
    7710 
    7711 #~ msgctxt "Stock label"
    7712 #~ msgid "_Underline"
    7713 #~ msgstr "_Подчертаване"
    7714 
    7715 #~ msgctxt "Stock label"
    7716 #~ msgid "Decrease Indent"
    7717 #~ msgstr "Намаляване на отместването"
    7718 
    7719 #~ msgctxt "Stock label"
    7720 #~ msgid "_Normal Size"
    7721 #~ msgstr "_Нормален размер"
    7722 
    7723 #~ msgctxt "Stock label"
    7724 #~ msgid "Best _Fit"
    7725 #~ msgstr "Най-добро _пасване"
    7726 
    7727 #~ msgctxt "Stock label"
    7728 #~ msgid "Zoom _In"
    7729 #~ msgstr "_Увеличаване"
    7730 
    7731 #~ msgctxt "Stock label"
    7732 #~ msgid "Zoom _Out"
    7733 #~ msgstr "_Намаляване"
    7734 
    7735 #~ msgctxt "Action description"
    7736 #~ msgid "Pops up the slider"
    7737 #~ msgstr "Прихваща плъзгача"
    7738 
    7739 #~ msgctxt "Action description"
    7740 #~ msgid "Dismisses the slider"
    7741 #~ msgstr "Освобождава плъзгача"
    7742 
    7743 #~ msgctxt "Action name"
    7744 #~ msgid "Popup"
    7745 #~ msgstr "Изскачане"
    7746 
    7747 #~ msgctxt "Action name"
    7748 #~ msgid "Dismiss"
    7749 #~ msgstr "Освобождаване"
    7750 
    7751 #~ msgid "Provides visual indication of progress"
    7752 #~ msgstr "Визуално показва напредъка"
    7753 
    7754 #~ msgid ""
    7755 #~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
    7756 #~ "lightness of that color using the inner triangle."
    7757 #~ msgstr ""
    7758 #~ "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта "
    7759 #~ "му чрез вътрешния триъгълник."
    7760 
    7761 #~ msgid ""
    7762 #~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
    7763 #~ "select that color."
    7764 #~ msgstr ""
    7765 #~ "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да "
    7766 #~ "го изберете."
    7767 
    7768 #~ msgid "_Hue:"
    7769 #~ msgstr "Н_юанс:"
    7770 
    7771 #~ msgid "Position on the color wheel."
    7772 #~ msgstr "Позиция върху цветното колело."
    7773 
    7774 #~ msgid "S_aturation:"
    7775 #~ msgstr "_Наситеност:"
    7776 
    7777 #~ msgid "Intensity of the color."
    7778 #~ msgstr "Наситеност на цвета."
    7779 
    7780 #~ msgid "_Value:"
    7781 #~ msgstr "С_тойност:"
    7782 
    7783 #~ msgid "Brightness of the color."
    7784 #~ msgstr "Яркост на цвета."
    7785 
    7786 #~ msgid "Amount of red light in the color."
    7787 #~ msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
    7788 
    7789 #~ msgid "Amount of green light in the color."
    7790 #~ msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
    7791 
    7792 #~ msgid "Amount of blue light in the color."
    7793 #~ msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
    7794 
    7795 #~ msgid "Op_acity:"
    7796 #~ msgstr "Н_епрозрачност:"
    7797 
    7798 #~ msgid "Transparency of the color."
    7799 #~ msgstr "Непрозрачност на цвета."
    7800 
    7801 #~ msgid "Color _name:"
    7802 #~ msgstr "Име на _цвят:"
    7803 
    7804 #~ msgid ""
    7805 #~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
    7806 #~ "name such as “orange” in this entry."
    7807 #~ msgstr ""
    7808 #~ "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
    7809 #~ "посочите името му."
    7810 
    7811 #~ msgid "_Palette:"
    7812 #~ msgstr "_Палитра:"
    7813 
    7814 #~ msgid "Color Wheel"
    7815 #~ msgstr "Цветова палитра"
    7816 
    7817 #~ msgid ""
    7818 #~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
    7819 #~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
    7820 #~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
    7821 #~ msgstr ""
    7822 #~ "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. "
    7823 #~ "Може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят "
    7824 #~ "като текущ, като го издърпате върху цвета за избор."
    7825 
    7826 #~ msgid ""
    7827 #~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
    7828 #~ "save it for use in the future."
    7829 #~ msgstr ""
    7830 #~ "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
    7831 #~ "запазите за бъдеща употреба."
    7832 
    7833 #~ msgid ""
    7834 #~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
    7835 #~ "selecting now."
    7836 #~ msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
    7837 
    7838 #~ msgid "The color you’ve chosen."
    7839 #~ msgstr "Цветът, който сте избрали."
    7840 
    7841 #~ msgid "_Save color here"
    7842 #~ msgstr "_Запазване на цвета тук"
    7843 
    7844 #~ msgid ""
    7845 #~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
    7846 #~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
    7847 #~ "here.”"
    7848 #~ msgstr ""
    7849 #~ "Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
    7850 #~ "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
    7851 #~ "изберете „Запазване на цвета тук“."
    7852 
    7853 #~ msgid "_Help"
    7854 #~ msgstr "Помо_щ"
    7855 
    7856 #~ msgid "Color Selection"
    7857 #~ msgstr "Избор на цвят"
    7858 
    7859 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
    7860 #~ msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
    7861 
    7862 #~ msgid "_Family:"
    7863 #~ msgstr "_Фамилия:"
    7864 
    7865 #~ msgid "_Style:"
    7866 #~ msgstr "_Стил:"
    7867 
    7868 #~ msgid "Si_ze:"
    7869 #~ msgstr "Раз_мер:"
    7870 
    7871 #~ msgid "_Preview:"
    7872 #~ msgstr "_Преглед:"
    7873 
    7874 #~ msgid "Font Selection"
    7875 #~ msgstr "Избор на шрифт"
    7876 
    7877 #, c-format
    7878 #~ msgctxt "Number format"
    7879 #~ msgid "%d"
    7880 #~ msgstr "%d"
    7881 
    7882 #~ msgctxt "Stock label"
    7883 #~ msgid "_Apply"
    7884 #~ msgstr "П_рилагане"
    7885 
    7886 #~ msgctxt "Stock label"
    7887 #~ msgid "_Cancel"
    7888 #~ msgstr "_Отказ"
    7889 
    7890 #~ msgctxt "Stock label"
    7891 #~ msgid "C_onnect"
    7892 #~ msgstr "_Свързване"
    7893 
    7894 #~ msgctxt "Stock label"
    7895 #~ msgid "_Convert"
    7896 #~ msgstr "Кон_вертиране"
    7897 
    7898 #~ msgctxt "Stock label"
    7899 #~ msgid "_Discard"
    7900 #~ msgstr "От_хвърляне"
    7901 
    7902 #~ msgctxt "Stock label"
    7903 #~ msgid "_Disconnect"
    7904 #~ msgstr "_Разкачване"
    7905 
    7906 #~ msgctxt "Stock label"
    7907 #~ msgid "_Edit"
    7908 #~ msgstr "_Редактиране"
    7909 
    7910 #~ msgctxt "Stock label"
    7911 #~ msgid "_Index"
    7912 #~ msgstr "_Индекс"
    7913 
    7914 #~ msgctxt "Stock label"
    7915 #~ msgid "_Information"
    7916 #~ msgstr "_Информация"
    7917 
    7918 #~ msgctxt "Stock label"
    7919 #~ msgid "_No"
    7920 #~ msgstr "_Не"
    7921 
    7922 #~ msgctxt "Stock label"
    7923 #~ msgid "_OK"
    7924 #~ msgstr "_Добре"
    7925 
    7926 #~ msgctxt "Stock label"
    7927 #~ msgid "Landscape"
    7928 #~ msgstr "Хоризонтална"
    7929 
    7930 #~ msgctxt "Stock label"
    7931 #~ msgid "Portrait"
    7932 #~ msgstr "Вертикална"
    7933 
    7934 #~ msgctxt "Stock label"
    7935 #~ msgid "Reverse landscape"
    7936 #~ msgstr "Вертикална, обърната"
    7937 
    7938 #~ msgctxt "Stock label"
    7939 #~ msgid "Reverse portrait"
    7940 #~ msgstr "Хоризонтална, обърната"
    7941 
    7942 #~ msgctxt "Stock label"
    7943 #~ msgid "Page Set_up"
    7944 #~ msgstr "Настройки на _листите"
    7945 
    7946 #~ msgctxt "Stock label"
    7947 #~ msgid "_Preferences"
    7948 #~ msgstr "_Предпочитания"
    7949 
    7950 #~ msgctxt "Stock label"
    7951 #~ msgid "_Color"
    7952 #~ msgstr "_Цвят"
    7953 
    7954 #~ msgctxt "Stock label"
    7955 #~ msgid "_Font"
    7956 #~ msgstr "_Шрифт"
    7957 
    7958 #~ msgctxt "Stock label"
    7959 #~ msgid "_Undelete"
    7960 #~ msgstr "Възстановяване на _изтритото"
    7961 
    7962 #~ msgctxt "Stock label"
    7963 #~ msgid "_Yes"
    7964 #~ msgstr "_Да"
    7965 
    7966 #, c-format
    7967 #~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
    7968 #~ msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
    7969 
    7970 #, c-format
    7971 #~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
    7972 #~ msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
    7973 
    7974 #~ msgid "C_redits"
    7975 #~ msgstr "_Заслуги"
    7976 
    7977 #~ msgid "_License"
    7978 #~ msgstr "_Лиценз"
    7979 
    7980 #~ msgid "Artwork by"
    7981 #~ msgstr "Дизайн"
    7982 
    7983 #~ msgid "Forget association"
    7984 #~ msgstr "Програмата да не се използва"
    7985 
    7986 #, c-format
    7987 #~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
    7988 #~ msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
    7989 
    7990 #, c-format
    7991 #~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
    7992 #~ msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
    7993 
    7994 #~ msgctxt "year measurement template"
    7995 #~ msgid "2000"
    7996 #~ msgstr "2000"
    7997 
    7998 #~ msgctxt "Color name"
    7999 #~ msgid "Scarlet Red"
    8000 #~ msgstr "Червено"
    8001 
    8002 #~ msgctxt "Color name"
    8003 #~ msgid "Light Butter"
    8004 #~ msgstr "Светло жълто"
    8005 
    8006 #~ msgctxt "Color name"
    8007 #~ msgid "Butter"
    8008 #~ msgstr "Жълто"
    8009 
    8010 #~ msgctxt "Color name"
    8011 #~ msgid "Chameleon"
    8012 #~ msgstr "Зелено"
    8013 
    8014 #~ msgctxt "Color name"
    8015 #~ msgid "Sky Blue"
    8016 #~ msgstr "Синьо"
    8017 
    8018 #~ msgctxt "Color name"
    8019 #~ msgid "Plum"
    8020 #~ msgstr "Виолетово"
    8021 
    8022 #~ msgctxt "Color name"
    8023 #~ msgid "Light Chocolate"
    8024 #~ msgstr "Светло кафяво"
    8025 
    8026 #~ msgctxt "Color name"
    8027 #~ msgid "Chocolate"
    8028 #~ msgstr "Кафяво"
    8029 
    8030 #~ msgctxt "Color name"
    8031 #~ msgid "Dark Chocolate"
    8032 #~ msgstr "Тъмнокафяво"
    8033 
    8034 #~ msgctxt "Color name"
    8035 #~ msgid "Light Aluminum 1"
    8036 #~ msgstr "Светло графитено"
    8037 
    8038 #~ msgctxt "Color name"
    8039 #~ msgid "Aluminum 1"
    8040 #~ msgstr "Графитено"
    8041 
    8042 #~ msgctxt "Color name"
    8043 #~ msgid "Dark Aluminum 1"
    8044 #~ msgstr "Тъмно графитено"
    8045 
    8046 #~ msgctxt "Color name"
    8047 #~ msgid "Light Aluminum 2"
    8048 #~ msgstr "Светло магнезиево"
    8049 
    8050 #~ msgctxt "Color name"
    8051 #~ msgid "Aluminum 2"
    8052 #~ msgstr "Магнезиево"
    8053 
    8054 #~ msgctxt "Color name"
    8055 #~ msgid "Dark Aluminum 2"
    8056 #~ msgstr "Тъмно магнезиево"
    8057 
    8058 #~ msgctxt "Color name"
    8059 #~ msgid "Darker Gray"
    8060 #~ msgstr "Тъмно сиво"
    8061 
    8062 #~ msgctxt "Color name"
    8063 #~ msgid "Medium Gray"
    8064 #~ msgstr "Сиво"
    8065 
    8066 #~ msgctxt "Color name"
    8067 #~ msgid "Lighter Gray"
    8068 #~ msgstr "Светло сиво"
    8069 
    8070 #~ msgid "Custom color"
    8071 #~ msgstr "Потребителски цвят"
    8072 
    8073 #~ msgid "Create a custom color"
    8074 #~ msgstr "Създаване на собствен цвят"
    8075 
    8076 #~ msgid "Color Plane"
    8077 #~ msgstr "Цветова плоскост"
    8078 
    8079 #~ msgctxt "Color channel"
    8080 #~ msgid "Hue"
    8081 #~ msgstr "Нюанс"
    8082 
    8083 #~ msgctxt "Color channel"
    8084 #~ msgid "Alpha"
    8085 #~ msgstr "Прозрачност"
    8086 
    8087 #~ msgid "C_ustomize"
    8088 #~ msgstr "_Друг цвят"
    8089 
    8090 #~ msgid "Select all"
    8091 #~ msgstr "Избиране на всичко"
    8092 
    8093 #~ msgid "Cut"
    8094 #~ msgstr "Отрязване"
    8095 
    8096 #~ msgid "Copy"
    8097 #~ msgstr "Копиране"
    8098 
    8099 #~ msgid "Paste"
    8100 #~ msgstr "Поставяне"
    8101 
    8102 #~ msgid "Select a File"
    8103 #~ msgstr "Избор на файл"
    8104 
    8105 #~ msgid "Other…"
    8106 #~ msgstr "Друго място…"
    8107 
    8108 #~ msgid ""
    8109 #~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
    8110 #~ "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
    8111 #~ "first."
    8112 #~ msgstr ""
    8113 #~ "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
    8114 #~ "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
    8115 
    8116 #~ msgid "Enter location"
    8117 #~ msgstr "Въведете местоположение"
    8118 
    8119 #~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
    8120 #~ msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
    8121 
    8122 #~ msgid "Could not start the search process"
    8123 #~ msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
    8124 
    8125 #~ msgid ""
    8126 #~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
    8127 #~ "Please make sure it is running."
    8128 #~ msgstr ""
    8129 #~ "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете "
    8130 #~ "дали той работи."
    8131 
    8132 #~ msgid "Application menu"
    8133 #~ msgstr "Меню на програмата"
    8134 
    8135 #, c-format
    8136 #~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
    8137 #~ msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
    8138 
    8139 #~ msgctxt "input method menu"
    8140 #~ msgid "Simple"
    8141 #~ msgstr "Прост"
    8142 
    8143 #~ msgctxt "input method menu"
    8144 #~ msgid "None"
    8145 #~ msgstr "Без"
    8146 
    8147 #, c-format
    8148 #~ msgctxt "input method menu"
    8149 #~ msgid "System (%s)"
    8150 #~ msgstr "Системен (%s)"
    8151 
    8152 #~ msgid "Question"
    8153 #~ msgstr "Въпрос"
    8154 
    8155 #~ msgid "Error"
    8156 #~ msgstr "Грешка"
    8157 
    8158 #~ msgid "Load additional GTK+ modules"
    8159 #~ msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
    8160 
    8161 #~ msgid "MODULES"
    8162 #~ msgstr "МОДУЛИ"
    8163 
    8164 #~ msgid "Make all warnings fatal"
    8165 #~ msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    8166 
    8167 #~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
    8168 #~ msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
    8169 
    8170 #~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
    8171 #~ msgstr ""
    8172 #~ "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
    8173 
    8174 #~ msgid "GTK+ Options"
    8175 #~ msgstr "Опции за GTK+"
    8176 
    8177 #~ msgid "Show GTK+ Options"
    8178 #~ msgstr "Показване на опциите за GTK+"
    8179 
    8180 #~ msgid "File System Root"
    8181 #~ msgstr "Корен на файловата система"
    8182 
    8183 #~ msgid "Connect to Server"
    8184 #~ msgstr "Свързване към сървър"
    8185 
    8186 #~ msgid "Connect to a network server address"
    8187 #~ msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
    8188 
    8189 #~ msgid "Rename…"
    8190 #~ msgstr "Преименуване…"
    8191 
    8192 #, c-format
    8193 #~ msgid "No item for URI '%s' found"
    8194 #~ msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
    8195 
    8196 #~ msgid "Untitled filter"
    8197 #~ msgstr "Неозаглавен филтър"
    8198 
    8199 #~ msgid "Copy _Location"
    8200 #~ msgstr "Копиране на _местоположение"
    8201 
    8202 #~ msgid "_Remove From List"
    8203 #~ msgstr "_Премахване от списък"
    8204 
    8205 #~ msgid "Show _Private Resources"
    8206 #~ msgstr "Показване на _частните ресурси"
    8207 
    8208 #, c-format
    8209 #~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
    8210 #~ msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
    8211 
    8212 #, c-format
    8213 #~ msgctxt "recent menu label"
    8214 #~ msgid "_%d. %s"
    8215 #~ msgstr "_%d. %s"
    8216 
    8217 #, c-format
    8218 #~ msgctxt "recent menu label"
    8219 #~ msgid "%d. %s"
    8220 #~ msgstr "%d. %s"
    8221 
    8222 #~ msgctxt "switch"
    8223 #~ msgid "ON"
    8224 #~ msgstr "ВКЛ"
    8225 
    8226 #~ msgctxt "switch"
    8227 #~ msgid "OFF"
    8228 #~ msgstr "ИЗКЛ"
    8229 
    8230 #, c-format
    8231 #~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
    8232 #~ msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
    8233 
    8234 #, c-format
    8235 #~ msgid "No deserialize function found for format %s"
    8236 #~ msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
    8237 
    8238 #, c-format
    8239 #~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
    8240 #~ msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
    8241 
    8242 #, c-format
    8243 #~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
    8244 #~ msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
    8245 
    8246 #, c-format
    8247 #~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
    8248 #~ msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
    8249 
    8250 #, c-format
    8251 #~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
    8252 #~ msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
    8253 
    8254 #, c-format
    8255 #~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
    8256 #~ msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
    8257 
    8258 #, c-format
    8259 #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
    8260 #~ msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
    8261 
    8262 #, c-format
    8263 #~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
    8264 #~ msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
    8265 
    8266 #~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
    8267 #~ msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
    8268 
    8269 #, c-format
    8270 #~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
    8271 #~ msgstr ""
    8272 #~ "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
    8273 
    8274 #, c-format
    8275 #~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
    8276 #~ msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
    8277 
    8278 #, c-format
    8279 #~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
    8280 #~ msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
    8281 
    8282 #, c-format
    8283 #~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
    8284 #~ msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
    8285 
    8286 #, c-format
    8287 #~ msgid ""
    8288 #~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
    8289 #~ "\""
    8290 #~ msgstr ""
    8291 #~ "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута "
    8292 #~ "„%s“"
    8293 
    8294 #, c-format
    8295 #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
    8296 #~ msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
    8297 
    8298 #, c-format
    8299 #~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
    8300 #~ msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
    8301 
    8302 #, c-format
    8303 #~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
    8304 #~ msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
    8305 
    8306 #, c-format
    8307 #~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
    8308 #~ msgstr ""
    8309 #~ "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
    8310 
    8311 #, c-format
    8312 #~ msgid "A <%s> element has already been specified"
    8313 #~ msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
    8314 
    8315 #~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
    8316 #~ msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
    8317 
    8318 #~ msgid "Serialized data is malformed"
    8319 #~ msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
    8320 
    8321 #~ msgid ""
    8322 #~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
    8323 #~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
    8324 #~ msgstr ""
    8325 #~ "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
    8326 #~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
    8327 
    8328 #~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
    8329 #~ msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
    8330 
    8331 #~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
    8332 #~ msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
    8333 
    8334 #~ msgid "LRO Left-to-right _override"
    8335 #~ msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
    8336 
    8337 #~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
    8338 #~ msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
    8339 
    8340 #~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
    8341 #~ msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
    8342 
    8343 #~ msgid "ZWS _Zero width space"
    8344 #~ msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
    8345 
    8346 #~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    8347 #~ msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
    8348 
    8349 #~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    8350 #~ msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
    8351 
    8352 #~ msgid "Adjusts the volume"
    8353 #~ msgstr "Промяна на силата на звука"
    8354 
    8355 #~ msgid "Move"
    8356 #~ msgstr "Преместване"
    8357 
    8358 #~ msgid "Resize"
    8359 #~ msgstr "Преоразмеряване"
    8360 
    8361 #~ msgid "Always on Top"
    8362 #~ msgstr "Винаги отгоре"
    8363 
    8364 #~ msgid "Default Widget"
    8365 #~ msgstr "Стандартен графичен обект"
    8366 
    8367 #~ msgid "Accessible description"
    8368 #~ msgstr "Достъпно описание"
    8369 
    8370 #~ msgctxt "type name"
    8371 #~ msgid "Unknown"
    8372 #~ msgstr "Неизвестен"
    8373 
    8374 #~ msgid "Attribute mapping"
    8375 #~ msgstr "Съответствие на атрибути"
    8376 
    8377 #, c-format
    8378 #~ msgid "%p (%s)"
    8379 #~ msgstr "%p (%s)"
    8380 
    8381 #~ msgctxt "property name"
    8382 #~ msgid "None"
    8383 #~ msgstr "Няма"
    8384 
    8385 #, c-format
    8386 #~ msgid "Defined at: %p (%s)"
    8387 #~ msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
    8388 
    8389 #~ msgid "inverted"
    8390 #~ msgstr "обърнат"
    8391 
    8392 #~ msgid "bidirectional, inverted"
    8393 #~ msgstr "двупосочен, обърнат"
    8394 
    8395 #~ msgid "bidirectional"
    8396 #~ msgstr "двупосочен"
    8397 
    8398 #~ msgid "Binding:"
    8399 #~ msgstr "Присвояване:"
    8400 
    8401 #~ msgid "Setting:"
    8402 #~ msgstr "Настройка:"
    8403 
    8404 #~ msgid "Selector"
    8405 #~ msgstr "Селектор"
    8406 
    8407 #~ msgid "Yes"
    8408 #~ msgstr "Да"
    8409 
    8410 #~ msgid "Signal"
    8411 #~ msgstr "Сигнал"
    8412 
    8413 #~ msgid "Connected"
    8414 #~ msgstr "Свързано"
    8415 
    8416 #~ msgid "Ignore hidden"
    8417 #~ msgstr "Игнориране на скритите"
    8418 
    8419 #~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
    8420 #~ msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
    8421 
    8422 #~ msgid ""
    8423 #~ "Not settable at runtime.\n"
    8424 #~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
    8425 #~ msgstr ""
    8426 #~ "Не може да се задава по време на работа.\n"
    8427 #~ "Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
    8428 
    8429 #~ msgid "Similar"
    8430 #~ msgstr "Подобни"
    8431 
    8432 #~ msgid "Show Pixel Cache"
    8433 #~ msgstr "Показване на кеша на пикселите"
    8434 
    8435 #~ msgid "Show Widget Resizes"
    8436 #~ msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
    8437 
    8438 #~ msgid "When needed"
    8439 #~ msgstr "При нужда"
    8440 
    8441 #~ msgid "Always"
    8442 #~ msgstr "Винаги"
    8443 
    8444 #~ msgid "Software Surfaces"
    8445 #~ msgstr "Софтуерни повърхности"
    8446 
    8447 #~ msgid "Texture Rectangle Extension"
    8448 #~ msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
    8449 
    8450 #~ msgid "Trace signal emissions on this object"
    8451 #~ msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
    8452 
    8453 #~ msgid "Clear log"
    8454 #~ msgstr "Изчистване на протокола"
    8455 
    8456 #~ msgid "CSS Selector"
    8457 #~ msgstr "Селектор за CSS"
    8458 
    8459 #~ msgid "Gestures"
    8460 #~ msgstr "Жестове"
    8461 
    8462 #~ msgid "Visual"
    8463 #~ msgstr "Визуални"
    8464 
    8465 #~ msgid "Color Name"
    8466 #~ msgstr "Име на цвят"
    8467 
    8468 #~ msgid "Files"
    8469 #~ msgstr "Файлове"
    8470 
    8471 #~ msgid "Font Family"
    8472 #~ msgstr "Фамилия на шрифта"
    8473 
    8474 #~ msgid "Down Path"
    8475 #~ msgstr "Надолу"
    8476 
    8477 #~ msgid "Up Path"
    8478 #~ msgstr "Нагоре"
    8479 
    8480 #~ msgid "Printer"
    8481 #~ msgstr "Принтер"
    8482 
    8483 #~ msgid "Pages"
    8484 #~ msgstr "Страници:"
    8485 
    8486 #~ msgid "Time of print"
    8487 #~ msgstr "Време на отпечатване"
    8488 
    8489 #~ msgid "Select which type of documents are shown"
    8490 #~ msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
    8491 
    8492 #~ msgid "Volume"
    8493 #~ msgstr "Сила на звука"
    8494 
    8495 #~ msgid "Turns volume up or down"
    8496 #~ msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
    8497 
    8498 #~ msgid "Increases the volume"
    8499 #~ msgstr "Увеличаване на звука"
    8500 
    8501 #~ msgid "Volume Down"
    8502 #~ msgstr "Намаляване на звука"
    8503 
    8504 #~ msgid "Decreases the volume"
    8505 #~ msgstr "Намаляване на звука"
    8506 
    8507 #~ msgctxt "input method menu"
    8508 #~ msgid "Amharic (EZ+)"
    8509 #~ msgstr "Амхарски (EZ+)"
    8510 
    8511 #~ msgctxt "input method menu"
    8512 #~ msgid "Broadway"
    8513 #~ msgstr "Broadway"
    8514 
    8515 #~ msgctxt "input method menu"
    8516 #~ msgid "Cedilla"
    8517 #~ msgstr "Седила"
    8518 
    8519 #~ msgctxt "input menthod menu"
    8520 #~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
    8521 #~ msgstr "Кирилица (транслитерация)"
    8522 
    8523 #~ msgctxt "input method menu"
    8524 #~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
    8525 #~ msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
    8526 
    8527 #~ msgctxt "input method menu"
    8528 #~ msgid "IPA"
    8529 #~ msgstr "IPA"
    8530 
    8531 #~ msgctxt "input method menu"
    8532 #~ msgid "Multipress"
    8533 #~ msgstr "Множество натискания"
    8534 
    8535 #~ msgctxt "input method menu"
    8536 #~ msgid "Mac OS X Quartz"
    8537 #~ msgstr "Mac OS X Quartz"
    8538 
    8539 #~ msgctxt "input method menu"
    8540 #~ msgid "Thai-Lao"
    8541 #~ msgstr "Тайски — Лаос"
    8542 
    8543 #~ msgctxt "input method menu"
    8544 #~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
    8545 #~ msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
    8546 
    8547 #~ msgctxt "input method menu"
    8548 #~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
    8549 #~ msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
    8550 
    8551 #~ msgctxt "input method menu"
    8552 #~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
    8553 #~ msgstr "Виетнамски (VIQR)"
    8554 
    8555 #~ msgid "Online"
    8556 #~ msgstr "На линия"
    8557 
    8558 #~ msgid "Offline"
    8559 #~ msgstr "Извън линия"
    8560 
    8561 #~ msgid "Dormant"
    8562 #~ msgstr "Неактивен"
    8563 
    8564 #~ msgid "printer offline"
    8565 #~ msgstr "принтерът не е на линия"
    8566 
    8567 #~ msgid "ready to print"
    8568 #~ msgstr "готовност за печат"
    8569 
    8570 #~ msgid "processing job"
    8571 #~ msgstr "обработка на задача"
    8572 
    8573 #~ msgid "paused"
    8574 #~ msgstr "На пауза"
    8575 
    8576 #~ msgid "unknown"
    8577 #~ msgstr "(неизвестен)"
    8578 
    8579 #, c-format
    8580 #~ msgid "test-output.%s"
    8581 #~ msgstr "пробна-разпечатка.%s"
    8582 
    8583 #~ msgid "Print to Test Printer"
    8584 #~ msgstr "Печат към тестов принтер"
     8362#. SUN_BRANDING
     8363#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
     8364msgid "printer offline"
     8365msgstr "принтерът не е на линия"
     8366
     8367#. SUN_BRANDING
     8368#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
     8369msgid "ready to print"
     8370msgstr "готовност за печат"
     8371
     8372#. SUN_BRANDING
     8373#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
     8374msgid "processing job"
     8375msgstr "обработка на задача"
     8376
     8377#. SUN_BRANDING
     8378#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
     8379msgid "paused"
     8380msgstr "На пауза"
     8381
     8382#. SUN_BRANDING
     8383#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
     8384msgid "unknown"
     8385msgstr "(неизвестен)"
     8386
     8387#. default filename used for print-to-test
     8388#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
     8389#, c-format
     8390msgid "test-output.%s"
     8391msgstr "пробна-разпечатка.%s"
     8392
     8393#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
     8394msgid "Print to Test Printer"
     8395msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.