Ignore:
Timestamp:
Oct 8, 2022, 5:38:45 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-robots: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-robots.master.bg.po

    r3157 r3623  
    1 # Bulgarian translation of gnome-games po-file.
     1# Bulgarian translation of gnome-robots po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    56# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
    67# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017.
     8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022.
    89# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    910# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
     
    1112msgid ""
    1213msgstr ""
    13 "Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
    14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 08:58+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2017-08-18 20:34+0200\n"
     14"Project-Id-Version: gnome-robots gnome-40\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
     16"POT-Creation-Date: 2022-10-06 21:31+0000\n"
     17"PO-Revision-Date: 2022-10-08 16:36+0200\n"
    1718"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1819"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2324"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2425
    25 #: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
     26#: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:112
    2627msgid "_New Game"
    2728msgstr "_Нова игра"
    2829
    29 #: ../data/app-menu.ui.h:2
     30#: data/app-menu.ui:11
     31msgid "_Scores"
     32msgstr "_Резултати"
     33
     34#: data/app-menu.ui:17
    3035msgid "_Preferences"
    3136msgstr "_Настройки"
    3237
    33 #: ../data/app-menu.ui.h:3
    34 msgid "_Scores"
    35 msgstr "_Резултати"
    36 
    37 #: ../data/app-menu.ui.h:4
     38#: data/app-menu.ui:21
    3839msgid "_Help"
    3940msgstr "Помо_щ"
    4041
    41 #: ../data/app-menu.ui.h:5
    42 msgid "_About"
     42#: data/app-menu.ui:25
     43msgid "_About Robots"
    4344msgstr "_Относно"
    4445
    45 #: ../data/app-menu.ui.h:6
    46 msgid "_Quit"
    47 msgstr "_Спиране на програмата"
    48 
    49 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
     46#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:7
    5047msgid "GNOME Robots"
    5148msgstr "Роботи"
    5249
    53 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
     50#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Robots.desktop.in:4
    5451msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
    5552msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
    5653
    57 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
    58 msgid ""
    59 "It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
    60 "you. Avoid the robots or face certain death."
    61 msgstr ""
    62 "Вие сте в бъдещето. Зли роботи се опитват да ви убият. Ако ви стигнат, ви "
    63 "чака сигурна смърт."
    64 
    65 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
     54#. Translators: "It is the distant future: the year 2000" is a reference to Flight of the Conchords, see https://www.youtube.com/watch?v=2IPAOxrH7Ro
     55#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:11
     56msgid ""
     57"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
     58"Avoid the robots or face certain death."
     59msgstr ""
     60"Вие сте в далечното бъдеще — годината е 2000. Зли роботи се опитват да ви "
     61"убият. Ако ви стигнат, ви чака сигурна смърт."
     62
     63#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:15
    6664msgid ""
    6765"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
     
    7775"телепортатор."
    7876
    79 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
     77#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:22
    8078msgid ""
    8179"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
     
    8785"ви убие на следващия ход. Опитайте се да оцелеете възможно най дълго."
    8886
    89 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
     87#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:62
    9088msgid "The GNOME Project"
    9189msgstr "Проектът GNOME"
    9290
    93 #: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
    94 #: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
     91#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/application.vala:39
     92#: src/application.vala:164 src/window.vala:42
    9593msgid "Robots"
    9694msgstr "Роботи"
    9795
    98 #: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
     96#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     97#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:6
    9998msgid "game;arcade;teleport;"
    10099msgstr "телепорт;роботи;сблъсъци;game;arcade;teleport;"
    101100
    102 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
     101#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
    103102msgid "Show toolbar"
    104103msgstr "Лента с инструменти"
    105104
    106 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
     105#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:6
    107106msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
    108107msgstr ""
     
    110109"инструменти."
    111110
    112 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
     111#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:10
    113112msgid "Robot image theme"
    114 msgstr "Изглед на роботите"
    115 
    116 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
     113msgstr "Външен вид на роботите"
     114
     115#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:11
    117116msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
    118117msgstr ""
    119118"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
    120119
    121 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
     120#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:15
    122121msgid "Background color"
    123122msgstr "Цвят на фона"
    124123
    125 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
     124#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:16
    126125msgid "Background color. The hex specification of the background color."
    127126msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
    128127
    129 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
     128#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:20
    130129msgid "Game type"
    131130msgstr "Вид игра"
    132131
    133 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
     132#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:21
    134133msgid "Game type. The name of the game variation to use."
    135134msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
    136135
    137 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
     136#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:25
    138137msgid "Use safe moves"
    139138msgstr "Използване на сигурни ходове"
    140139
    141 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
     140#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:26
    142141msgid ""
    143142"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
     
    149148"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
    150149
    151 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
     150#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:30
    152151msgid "Use super safe moves"
    153152msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
    154153
    155 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
     154#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:31
    156155msgid ""
    157156"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
     
    161160"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
    162161
    163 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
     162#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:35
    164163msgid "Enable game sounds"
    165164msgstr "Включване на звуци"
    166165
    167 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
     166#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:36
    168167msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
    169168msgstr ""
     
    171170"играта."
    172171
    173 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
     172#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/controls.vala:84
    174173msgid "Key to move NW"
    175174msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво"
    176175
    177 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
     176#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:41
    178177msgid "The key used to move north-west."
    179178msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво."
    180179
    181 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
     180#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/controls.vala:85
    182181msgid "Key to move N"
    183182msgstr "Клавиш за движение нагоре"
    184183
    185 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
     184#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:46
    186185msgid "The key used to move north."
    187186msgstr "Клавиш за движение нагоре."
    188187
    189 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
     188#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/controls.vala:86
    190189msgid "Key to move NE"
    191190msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно"
    192191
    193 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
     192#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:51
    194193msgid "The key used to move north-east."
    195194msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно."
    196195
    197 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
     196#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/controls.vala:87
    198197msgid "Key to move W"
    199198msgstr "Клавиш за движение наляво"
    200199
    201 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
     200#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:57
    202201msgid "The key used to move west."
    203202msgstr "Клавиш за движение наляво."
    204203
    205 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
     204#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/controls.vala:88
    206205msgid "Key to hold"
    207206msgstr "Клавиш за задържане"
    208207
    209 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
     208#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:62
    210209msgid "The key used to hold still."
    211210msgstr "Клавиш за изчакване."
    212211
    213 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
     212#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/controls.vala:89
    214213msgid "Key to move E"
    215214msgstr "Клавиш за движение надясно"
    216215
    217 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
     216#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:67
    218217msgid "The key used to move east."
    219218msgstr "Клавиш за движение надясно."
    220219
    221 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
     220#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/controls.vala:90
    222221msgid "Key to move SW"
    223222msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво"
    224223
    225 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
     224#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:72
    226225msgid "The key used to move south-west."
    227226msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво."
    228227
    229 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
     228#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/controls.vala:91
    230229msgid "Key to move S"
    231230msgstr "Клавиш за движение надолу"
    232231
    233 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
     232#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:77
    234233msgid "The key used to move south."
    235234msgstr "Клавиш за движение надолу."
    236235
    237 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
     236#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/controls.vala:92
    238237msgid "Key to move SE"
    239238msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно"
    240239
    241 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
     240#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:82
    242241msgid "The key used to move south-east."
    243242msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно."
    244243
    245 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
     244#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:86
    246245msgid "Width of the window in pixels"
    247246msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
    248247
    249 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
     248#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:90
    250249msgid "Height of the window in pixels"
    251250msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
    252251
    253 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
     252#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:94
    254253msgid "true if the window is maximized"
    255 msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
    256 
    257 #: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
     254msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
     255
     256#: src/application.vala:68
     257msgid "No game data could be found."
     258msgstr "Липсват данни за играта."
     259
     260#: src/application.vala:69
     261msgid ""
     262"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
     263"Please check that the program is installed correctly."
     264msgstr ""
     265"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
     266"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
     267
     268#: src/application.vala:109
     269msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
     270msgstr "Искате ли да приключите тази игра?"
     271
     272#: src/application.vala:111
     273msgid "Keep _Playing"
     274msgstr "_Продължаване на играта"
     275
     276#: src/application.vala:170
     277msgid "Based on classic BSD Robots"
     278msgstr "Базирана на класическата игра „BSD Robots“."
     279
     280#: src/application.vala:174
     281msgid "translator-credits"
     282msgstr ""
     283"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
     284"space.org</a>&gt;\n"
     285"Евгени Боевски  &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
     286"a>&gt;\n"
     287"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     288"a>&gt;\n"
     289"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
     290"a>&gt;\n"
     291"\n"
     292"\n"
     293"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     294"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     295"a> ни.\n"
     296"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     297"newticket'>съответния раздел</a>."
     298
     299#: src/game-area.vala:374
    258300msgid ""
    259301"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
     
    263305"Но можете ли да го направите пак?"
    264306
    265 #. This should never happen.
    266 #: ../src/game.c:1110
     307#: src/game-area.vala:378
    267308msgid "There are no teleport locations left!!"
    268309msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
    269310
    270 #: ../src/game.c:1138
    271 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
    272 msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
    273 
    274 #: ../src/games-controls.c:286
    275 msgid "Unknown Command"
    276 msgstr "Непозната команда"
    277 
    278 #: ../src/gnome-robots.c:106
     311#: src/properties-dialog.vala:99
     312msgid "Preferences"
     313msgstr "Настройки"
     314
     315#: src/properties-dialog.vala:121
     316msgid "Game Type"
     317msgstr "Вид игра"
     318
     319#: src/properties-dialog.vala:128
     320msgid "_Use safe moves"
     321msgstr "_Използване на сигурни ходове"
     322
     323#: src/properties-dialog.vala:130
     324msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
     325msgstr "Предпазване от случайни, смъртоносни ходове."
     326
     327#: src/properties-dialog.vala:133
     328msgid "U_se super safe moves"
     329msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
     330
     331#: src/properties-dialog.vala:135
     332msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
     333msgstr "Предпазване от всички смъртоносни ходове."
     334
     335#: src/properties-dialog.vala:147
     336msgid "_Enable sounds"
     337msgstr "_Включване на звуците"
     338
     339#: src/properties-dialog.vala:152
     340msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
     341msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
     342
     343#: src/properties-dialog.vala:155
     344msgid "Game"
     345msgstr "Игра"
     346
     347#: src/properties-dialog.vala:167
     348msgid "_Image theme:"
     349msgstr "_Тема на изображенията:"
     350
     351#: src/properties-dialog.vala:177
     352msgid "_Background color:"
     353msgstr "_Цвят на фона:"
     354
     355#: src/properties-dialog.vala:187
     356msgid "Appearance"
     357msgstr "Изглед"
     358
     359#: src/properties-dialog.vala:205
     360msgid "_Restore Defaults"
     361msgstr "_Връщане на стандартните настройки"
     362
     363#: src/properties-dialog.vala:209
     364msgid "Keyboard"
     365msgstr "Клавиатура"
     366
     367#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
     368#: src/scores.vala:29
     369msgid "Game Type:"
     370msgstr "Вид игра:"
     371
     372#: src/scores.vala:54
    279373msgid "Classic robots"
    280374msgstr "Класически роботи"
    281375
    282 #: ../src/gnome-robots.c:107
     376#: src/scores.vala:56
    283377msgid "Classic robots with safe moves"
    284378msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
    285379
    286 #: ../src/gnome-robots.c:108
     380#: src/scores.vala:58
    287381msgid "Classic robots with super-safe moves"
    288382msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
    289383
    290 #: ../src/gnome-robots.c:109
     384#: src/scores.vala:60
    291385msgid "Nightmare"
    292386msgstr "Кошмарно трудни роботи"
    293387
    294 #: ../src/gnome-robots.c:110
     388#: src/scores.vala:62
    295389msgid "Nightmare with safe moves"
    296390msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
    297391
    298 #: ../src/gnome-robots.c:111
     392#: src/scores.vala:64
    299393msgid "Nightmare with super-safe moves"
    300394msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
    301395
    302 #: ../src/gnome-robots.c:112
     396#: src/scores.vala:66
    303397msgid "Robots2"
    304398msgstr "Роботи-2"
    305399
    306 #: ../src/gnome-robots.c:113
     400#: src/scores.vala:68
    307401msgid "Robots2 with safe moves"
    308402msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
    309403
    310 #: ../src/gnome-robots.c:114
     404#: src/scores.vala:70
    311405msgid "Robots2 with super-safe moves"
    312406msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
    313407
    314 #: ../src/gnome-robots.c:115
     408#: src/scores.vala:72
    315409msgid "Robots2 easy"
    316410msgstr "Лесни Роботи-2"
    317411
    318 #: ../src/gnome-robots.c:116
     412#: src/scores.vala:74
    319413msgid "Robots2 easy with safe moves"
    320414msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
    321415
    322 #: ../src/gnome-robots.c:117
     416#: src/scores.vala:76
    323417msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
    324418msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
    325419
    326 #: ../src/gnome-robots.c:118
     420#: src/scores.vala:78
    327421msgid "Robots with safe teleport"
    328422msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
    329423
    330 #: ../src/gnome-robots.c:119
     424#: src/scores.vala:80
    331425msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
    332426msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
    333427
    334 #: ../src/gnome-robots.c:120
     428#: src/scores.vala:82
    335429msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
    336430msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
    337431
    338 #. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
    339 #: ../src/gnome-robots.c:156
     432#: src/window.vala:97
     433msgid "Teleport _Randomly"
     434msgstr "_Произволно телепортиране"
     435
     436#: src/window.vala:120
     437msgid "_Wait for Robots"
     438msgstr "_Изчакване на роботите"
     439
     440#: src/window.vala:135
    340441#, c-format
    341442msgid "Level: %d\tScore: %d"
     
    343444
    344445#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
    345 #: ../src/gnome-robots.c:167
     446#: src/window.vala:138
    346447#, c-format
    347448msgid "(Remaining: %d)"
     
    349450
    350451#. First line of safe teleports button label.
    351 #: ../src/gnome-robots.c:169
     452#: src/window.vala:140
    352453msgid "Teleport _Safely"
    353454msgstr "_Безопасно телепортиране"
    354 
    355 #: ../src/gnome-robots.c:227
    356 msgid "Based on classic BSD Robots"
    357 msgstr "Базирана на класическата игра „BSD Robots“."
    358 
    359 #: ../src/gnome-robots.c:231
    360 msgid "translator-credits"
    361 msgstr ""
    362 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    363 "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
    364 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    365 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    366 "\n"
    367 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    368 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    369 "bg</a>\n"
    370 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    371 "cult.bg/bugs</a>"
    372 
    373 #: ../src/gnome-robots.c:252
    374 msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
    375 msgstr "Искате ли да приключите тази игра?"
    376 
    377 #: ../src/gnome-robots.c:255
    378 msgid "Keep _Playing"
    379 msgstr "_Продължаване на играта"
    380 
    381 #: ../src/gnome-robots.c:387
    382 msgid "Teleport _Randomly"
    383 msgstr "_Произволно телепортиране"
    384 
    385 #: ../src/gnome-robots.c:406
    386 msgid "_Wait for Robots"
    387 msgstr "_Изчакване на роботите"
    388 
    389 #. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
    390 #: ../src/gnome-robots.c:430
    391 msgid "Game Type:"
    392 msgstr "Вид игра:"
    393 
    394 #: ../src/gnome-robots.c:445
    395 msgid "No game data could be found."
    396 msgstr "Липсват данни за играта."
    397 
    398 #: ../src/gnome-robots.c:447
    399 msgid ""
    400 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
    401 "Please check that the program is installed correctly."
    402 msgstr ""
    403 "Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
    404 "Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    405 
    406 #: ../src/gnome-robots.c:464
    407 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
    408 msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
    409 
    410 #: ../src/gnome-robots.c:466
    411 msgid ""
    412 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
    413 "Please check that the program is installed correctly."
    414 msgstr ""
    415 "Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
    416 "Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    417 
    418 #: ../src/graphics.c:149
    419 #, c-format
    420 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
    421 msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
    422 
    423 #: ../src/properties.c:391
    424 msgid "Preferences"
    425 msgstr "Настройки"
    426 
    427 #: ../src/properties.c:415
    428 msgid "Game Type"
    429 msgstr "Вид игра"
    430 
    431 #: ../src/properties.c:425
    432 msgid "_Use safe moves"
    433 msgstr "_Използване на сигурни ходове"
    434 
    435 #: ../src/properties.c:430
    436 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
    437 msgstr "Предпазване от случайни, смъртоносни ходове."
    438 
    439 #: ../src/properties.c:433
    440 msgid "U_se super safe moves"
    441 msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
    442 
    443 #: ../src/properties.c:440
    444 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
    445 msgstr "Предпазване от всички смъртоносни ходове."
    446 
    447 #: ../src/properties.c:446
    448 msgid "_Enable sounds"
    449 msgstr "_Включване на звуците"
    450 
    451 #: ../src/properties.c:452
    452 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
    453 msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
    454 
    455 #: ../src/properties.c:454
    456 msgid "Game"
    457 msgstr "Игра"
    458 
    459 #: ../src/properties.c:467
    460 msgid "_Image theme:"
    461 msgstr "_Тема на изображенията:"
    462 
    463 #: ../src/properties.c:479
    464 msgid "_Background color:"
    465 msgstr "_Цвят на фона:"
    466 
    467 #: ../src/properties.c:491
    468 msgid "Appearance"
    469 msgstr "Изглед"
    470 
    471 #: ../src/properties.c:520
    472 msgid "_Restore Defaults"
    473 msgstr "_Връщане на стандартните настройки"
    474 
    475 #: ../src/properties.c:525
    476 msgid "Keyboard"
    477 msgstr "Клавиатура"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.