Ignore:
Timestamp:
Oct 13, 2022, 10:57:20 AM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

aisleriot: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/aisleriot.master.bg.po

    r3028 r3639  
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
    56# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
    67# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016.
     8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2022.
    89# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    910# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
     
    1213msgstr ""
    1314"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
    14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2016-01-19 19:45+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2016-01-19 18:10+0200\n"
    17 "Last-Translator:  Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
     16"POT-Creation-Date: 2022-10-11 18:52+0000\n"
     17"PO-Revision-Date: 2022-10-13 09:55+0200\n"
     18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1819"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1920"Language: bg\n"
     
    2324"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2425
    25 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
     26#: data/sol.desktop.in:3
     27msgid "AisleRiot Solitaire"
     28msgstr "Пасианси"
     29
     30#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37
     31msgid "Play many different solitaire games"
     32msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
     33
     34#: data/sol.desktop.in:10
     35msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
     36msgstr ""
     37"пасианс;карти;солитер;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
     38
     39#: data/sol.metainfo.xml.in:33
     40msgid "sol.desktop"
     41msgstr "sol.desktop"
     42
     43#: data/sol.metainfo.xml.in:34
     44msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
     45msgstr "GPL-3.0+ или GFDL-1.3-only"
     46
     47#: data/sol.metainfo.xml.in:35
     48msgid "GPL-3.0+"
     49msgstr "GPL-3.0+"
     50
     51#: data/sol.metainfo.xml.in:36
    2652msgid "Aisleriot Solitaire"
    2753msgstr "Пасианси"
    2854
    29 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
    30 msgid "Play many different solitaire games"
    31 msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
    32 
    33 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
     55#: data/sol.metainfo.xml.in:39
    3456msgid ""
    3557"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
     
    4062"играете с мишка, клавиатура или сензорния панел."
    4163
    42 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
    43 msgid "AisleRiot Solitaire"
    44 msgstr "Пасианси"
    45 
    46 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
    47 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
     64#: data/sol.metainfo.xml.in:47
     65msgid ""
     66"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
     67"target=aisleriot-3.10.png"
    4868msgstr ""
    49 "пасианс;карти;солитер;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
    50 
    51 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
    52 msgid "Theme file name"
    53 msgstr "Име на файла с темата"
    54 
    55 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
    56 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
    57 msgstr "Името на файла с графиките за картите."
    58 
    59 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
    60 msgid "Whether or not to show the toolbar"
    61 msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
    62 
    63 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
    64 msgid "Whether or not to show the status bar"
    65 msgstr "Дали да бъде показана лентата за състоянието."
    66 
    67 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
    68 msgid "Select the style of control"
    69 msgstr "Избор на вид на управлението"
    70 
    71 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
    72 msgid ""
    73 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
    74 "destination."
    75 msgstr ""
    76 "Избор дали да се влачат картите или да се натиска върху източника и след "
    77 "това върху целта."
    78 
    79 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
    80 msgid "Sound"
    81 msgstr "Звук"
    82 
    83 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
    84 msgid "Whether or not to play event sounds."
    85 msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
    86 
    87 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
    88 msgid "Animations"
    89 msgstr "Анимации"
    90 
    91 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
    92 msgid "Whether or not to animate card moves."
    93 msgstr "Дали движенията на картите да са анимирани."
    94 
    95 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
    96 msgid "The game file to use"
    97 msgstr "Използван файл с игра"
    98 
    99 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
    100 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
    101 msgstr "Името на файл на Scheme с пасианси."
    102 
    103 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
    104 msgid "Statistics of games played"
    105 msgstr "Статистика за играните игри"
    106 
    107 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
    108 msgid ""
    109 "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
    110 "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
    111 "Unplayed games do not need to be represented."
    112 msgstr ""
    113 "Списък от низове, който идва под фо̀рмата на наредени петорки: име, победи, "
    114 "общ брой играни игри, най-добро време (в секунди) и най-лошо време (отново в "
    115 "секунди). Неиграните игри не е нужно да бъдат представяни."
    116 
    117 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
    118 msgid "Recently played games"
    119 msgstr "Скоро играни игри"
    120 
    121 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
    122 msgid "A list of recently played games."
    123 msgstr "Списък със скоро играни игри."
    124 
    125 #: ../src/ar-application.c:216
    126 msgid "New Game"
    127 msgstr "Нова игра"
    128 
    129 #: ../src/ar-application.c:217
    130 msgid "Change Game"
    131 msgstr "Смяна на пасианса"
    132 
    133 #: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
    134 msgid "Statistics"
    135 msgstr "Статистика"
    136 
    137 #: ../src/ar-application.c:222
    138 msgid "Fullscreen"
    139 msgstr "На цял екран"
    140 
    141 #: ../src/ar-application.c:226
    142 msgid "Help"
    143 msgstr "Помощ"
    144 
    145 #: ../src/ar-application.c:227
    146 msgid "About"
    147 msgstr "Относно"
    148 
    149 #: ../src/ar-application.c:228
    150 msgid "Quit"
    151 msgstr "Спиране на програмата"
     69"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
     70"target=aisleriot-3.10.png"
     71
     72#: data/sol.metainfo.xml.in:51
     73msgid "AppMenu"
     74msgstr "Меню"
     75
     76#: data/sol.metainfo.xml.in:52
     77msgid "ModernToolkit"
     78msgstr "Модерна графика"
     79
     80#: data/sol.metainfo.xml.in:53
     81msgid "UserDocs"
     82msgstr "Документация"
     83
     84#: data/sol.metainfo.xml.in:55
     85msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
     86msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
     87
     88#: data/sol.metainfo.xml.in:56
     89msgid "GNOME"
     90msgstr "GNOME"
     91
     92#: data/sol.metainfo.xml.in:57
     93msgid "aisleriot"
     94msgstr "пасианси"
    15295
    15396#. Now construct the window contents
    154 #: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
     97#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2011
    15598msgid "Select Game"
    15699msgstr "Избор на игра"
    157100
    158 #: ../src/ar-game-chooser.c:326
     101#: src/ar-game-chooser.c:326
    159102msgid "_Select"
    160103msgstr "_Избор"
    161104
    162 #: ../src/ar-stock.c:190
     105#: src/ar-stock.c:190
    163106msgid "_Contents"
    164107msgstr "_Ръководство"
    165108
    166 #: ../src/ar-stock.c:191
     109#: src/ar-stock.c:191
    167110msgid "_Fullscreen"
    168111msgstr "На цял _екран"
    169112
    170 #: ../src/ar-stock.c:192
     113#: src/ar-stock.c:192
    171114msgid "_Hint"
    172 msgstr "_Съвет"
     115msgstr "_Подсказка"
    173116
    174117#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
    175 #: ../src/ar-stock.c:194
     118#: src/ar-stock.c:194
    176119msgid "_New"
    177120msgstr "_Нова игра"
    178121
    179122#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
    180 #: ../src/ar-stock.c:196
     123#: src/ar-stock.c:196
    181124msgid "_New Game"
    182125msgstr "_Нова игра"
    183126
    184 #: ../src/ar-stock.c:197
     127#: src/ar-stock.c:197
    185128msgid "_Redo Move"
    186129msgstr "_Отмяна на връщането"
    187130
    188131#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
    189 #: ../src/ar-stock.c:199
     132#: src/ar-stock.c:199
    190133msgid "_Reset"
    191134msgstr "_Рестартиране"
    192135
    193136#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
    194 #: ../src/ar-stock.c:201
     137#: src/ar-stock.c:201
    195138msgid "_Restart"
    196139msgstr "_Отначало"
    197140
    198 #: ../src/ar-stock.c:202
     141#: src/ar-stock.c:202
    199142msgid "_Undo Move"
    200143msgstr "_Отмяна на ход"
    201144
    202 #: ../src/ar-stock.c:203
     145#: src/ar-stock.c:203
    203146msgid "_Deal"
    204147msgstr "Р_аздаване"
    205148
    206 #: ../src/ar-stock.c:204
     149#: src/ar-stock.c:204
    207150msgid "_Leave Fullscreen"
    208151msgstr "_Изход от цял екран"
    209152
    210 #: ../src/ar-stock.c:205
     153#: src/ar-stock.c:205
    211154msgid "_Pause"
    212155msgstr "_Пауза"
    213156
    214157#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
    215 #: ../src/ar-stock.c:267
     158#: src/ar-stock.c:267
    216159#, c-format
    217160msgid ""
     
    221164"version."
    222165msgstr ""
    223 "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
     166"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Може да я разпространявате и/или "
    224167"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
    225168"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
    226169"ваше решение) по-късна версия."
    227170
    228 # Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
    229 #: ../src/ar-stock.c:272
     171#: src/ar-stock.c:272
    230172#, c-format
    231173msgid ""
     
    239181"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    240182
    241 #: ../src/ar-stock.c:277
     183#: src/ar-stock.c:277
    242184msgid ""
    243185"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    248190">."
    249191
     192#. This is a generated file; DO NOT EDIT
     193#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     194#. If there is an established standard name for this game in your
     195#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     196#. freely, literally, or not at all, at your option.
     197#.
     198#: src/game-names.h:7
     199msgid "Accordion"
     200msgstr "Акордеон"
     201
     202#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     203#. If there is an established standard name for this game in your
     204#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     205#. freely, literally, or not at all, at your option.
     206#.
     207#: src/game-names.h:14
     208msgid "Agnes"
     209msgstr "Агнес"
     210
     211#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     212#. If there is an established standard name for this game in your
     213#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     214#. freely, literally, or not at all, at your option.
     215#.
     216#: src/game-names.h:21
     217msgid "Athena"
     218msgstr "Атина"
     219
     220#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     221#. If there is an established standard name for this game in your
     222#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     223#. freely, literally, or not at all, at your option.
     224#.
     225#: src/game-names.h:28
     226msgid "Auld Lang Syne"
     227msgstr "Доброто старо време"
     228
     229#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     230#. If there is an established standard name for this game in your
     231#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     232#. freely, literally, or not at all, at your option.
     233#.
     234#: src/game-names.h:35
     235msgid "Aunt Mary"
     236msgstr "Леля Мери"
     237
     238#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     239#. If there is an established standard name for this game in your
     240#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     241#. freely, literally, or not at all, at your option.
     242#.
     243#: src/game-names.h:42
     244msgid "Backbone"
     245msgstr "Гръбнак"
     246
     247#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     248#. If there is an established standard name for this game in your
     249#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     250#. freely, literally, or not at all, at your option.
     251#.
     252#: src/game-names.h:49
     253msgid "Bakers Dozen"
     254msgstr "Дузината на Бейкър"
     255
     256#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     257#. If there is an established standard name for this game in your
     258#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     259#. freely, literally, or not at all, at your option.
     260#.
     261#: src/game-names.h:56
     262msgid "Bakers Game"
     263msgstr "Играта на Бейкър"
     264
     265#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     266#. If there is an established standard name for this game in your
     267#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     268#. freely, literally, or not at all, at your option.
     269#.
     270#: src/game-names.h:63
     271msgid "Bear River"
     272msgstr "Меча река"
     273
     274#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     275#. If there is an established standard name for this game in your
     276#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     277#. freely, literally, or not at all, at your option.
     278#.
     279#: src/game-names.h:70
     280msgid "Beleaguered Castle"
     281msgstr "Обсаденият замък"
     282
     283#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     284#. If there is an established standard name for this game in your
     285#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     286#. freely, literally, or not at all, at your option.
     287#.
     288#: src/game-names.h:77
     289msgid "Block Ten"
     290msgstr "Блокирай 10"
     291
     292#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     293#. If there is an established standard name for this game in your
     294#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     295#. freely, literally, or not at all, at your option.
     296#.
     297#: src/game-names.h:84
     298msgid "Bristol"
     299msgstr "Бристол"
     300
     301#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     302#. If there is an established standard name for this game in your
     303#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     304#. freely, literally, or not at all, at your option.
     305#.
     306#: src/game-names.h:91
     307msgid "Camelot"
     308msgstr "Камелот"
     309
     310#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     311#. If there is an established standard name for this game in your
     312#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     313#. freely, literally, or not at all, at your option.
     314#.
     315#: src/game-names.h:98
     316msgid "Canfield"
     317msgstr "Кенфийлд"
     318
     319#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     320#. If there is an established standard name for this game in your
     321#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     322#. freely, literally, or not at all, at your option.
     323#.
     324#: src/game-names.h:105
     325msgid "Carpet"
     326msgstr "Килим"
     327
     328#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     329#. If there is an established standard name for this game in your
     330#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     331#. freely, literally, or not at all, at your option.
     332#.
     333#: src/game-names.h:112
     334msgid "Chessboard"
     335msgstr "Шахматна дъска"
     336
     337#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     338#. If there is an established standard name for this game in your
     339#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     340#. freely, literally, or not at all, at your option.
     341#.
     342#: src/game-names.h:119
     343msgid "Clock"
     344msgstr "Часовник"
     345
     346#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     347#. If there is an established standard name for this game in your
     348#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     349#. freely, literally, or not at all, at your option.
     350#.
     351#: src/game-names.h:126
     352msgid "Cover"
     353msgstr "Покривало"
     354
     355#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     356#. If there is an established standard name for this game in your
     357#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     358#. freely, literally, or not at all, at your option.
     359#.
     360#: src/game-names.h:133
     361msgid "Cruel"
     362msgstr "Жестоко"
     363
     364#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     365#. If there is an established standard name for this game in your
     366#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     367#. freely, literally, or not at all, at your option.
     368#.
     369#: src/game-names.h:140
     370msgid "Diamond Mine"
     371msgstr "Диамантена мина"
     372
     373#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     374#. If there is an established standard name for this game in your
     375#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     376#. freely, literally, or not at all, at your option.
     377#.
     378#: src/game-names.h:147
     379msgid "Doublets"
     380msgstr "Чифтове"
     381
     382#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     383#. If there is an established standard name for this game in your
     384#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     385#. freely, literally, or not at all, at your option.
     386#.
     387#: src/game-names.h:154
     388msgid "Eagle Wing"
     389msgstr "Орлово крило"
     390
     391#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     392#. If there is an established standard name for this game in your
     393#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     394#. freely, literally, or not at all, at your option.
     395#.
     396#: src/game-names.h:161
     397msgid "Easthaven"
     398msgstr "Ийстхевън"
     399
     400#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     401#. If there is an established standard name for this game in your
     402#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     403#. freely, literally, or not at all, at your option.
     404#.
     405#: src/game-names.h:168
     406msgid "Eight Off"
     407msgstr "8 вън"
     408
     409#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     410#. If there is an established standard name for this game in your
     411#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     412#. freely, literally, or not at all, at your option.
     413#.
     414#: src/game-names.h:175
     415msgid "Elevator"
     416msgstr "Асансьор"
     417
     418#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     419#. If there is an established standard name for this game in your
     420#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     421#. freely, literally, or not at all, at your option.
     422#.
     423#: src/game-names.h:182
     424msgid "Eliminator"
     425msgstr "Елиминатор"
     426
     427#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     428#. If there is an established standard name for this game in your
     429#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     430#. freely, literally, or not at all, at your option.
     431#.
     432#: src/game-names.h:189
     433msgid "Escalator"
     434msgstr "Ескалатор"
     435
     436#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     437#. If there is an established standard name for this game in your
     438#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     439#. freely, literally, or not at all, at your option.
     440#.
     441#: src/game-names.h:196
     442msgid "First Law"
     443msgstr "Първи закон"
     444
     445#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     446#. If there is an established standard name for this game in your
     447#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     448#. freely, literally, or not at all, at your option.
     449#.
     450#: src/game-names.h:203
     451msgid "Fortress"
     452msgstr "Укрепление"
     453
     454#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     455#. If there is an established standard name for this game in your
     456#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     457#. freely, literally, or not at all, at your option.
     458#.
     459#: src/game-names.h:210
     460msgid "Fortunes"
     461msgstr "Съдби"
     462
     463#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     464#. If there is an established standard name for this game in your
     465#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     466#. freely, literally, or not at all, at your option.
     467#.
     468#: src/game-names.h:217
     469msgid "Forty Thieves"
     470msgstr "Четиридесет крадци"
     471
     472#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     473#. If there is an established standard name for this game in your
     474#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     475#. freely, literally, or not at all, at your option.
     476#.
     477#: src/game-names.h:224
     478msgid "Fourteen"
     479msgstr "Четиринадесет"
     480
     481#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     482#. If there is an established standard name for this game in your
     483#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     484#. freely, literally, or not at all, at your option.
     485#.
     486#: src/game-names.h:231
     487msgid "Freecell"
     488msgstr "Свободна клетка"
     489
     490#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     491#. If there is an established standard name for this game in your
     492#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     493#. freely, literally, or not at all, at your option.
     494#.
     495#: src/game-names.h:238
     496msgid "Gaps"
     497msgstr "Празнини"
     498
     499#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     500#. If there is an established standard name for this game in your
     501#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     502#. freely, literally, or not at all, at your option.
     503#.
     504#: src/game-names.h:245
     505msgid "Gay Gordons"
     506msgstr "Гей Гордънс"
     507
     508#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     509#. If there is an established standard name for this game in your
     510#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     511#. freely, literally, or not at all, at your option.
     512#.
     513#: src/game-names.h:252
     514msgid "Giant"
     515msgstr "Гигант"
     516
     517#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     518#. If there is an established standard name for this game in your
     519#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     520#. freely, literally, or not at all, at your option.
     521#.
     522#: src/game-names.h:259
     523msgid "Glenwood"
     524msgstr "Гленуд"
     525
     526#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     527#. If there is an established standard name for this game in your
     528#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     529#. freely, literally, or not at all, at your option.
     530#.
     531#: src/game-names.h:266
     532msgid "Gold Mine"
     533msgstr "Златна мина"
     534
     535#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     536#. If there is an established standard name for this game in your
     537#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     538#. freely, literally, or not at all, at your option.
     539#.
     540#: src/game-names.h:273
     541msgid "Golf"
     542msgstr "Голф"
     543
     544#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     545#. If there is an established standard name for this game in your
     546#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     547#. freely, literally, or not at all, at your option.
     548#.
     549#: src/game-names.h:280
     550msgid "Gypsy"
     551msgstr "Циганин"
     552
     553#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     554#. If there is an established standard name for this game in your
     555#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     556#. freely, literally, or not at all, at your option.
     557#.
     558#: src/game-names.h:287
     559msgid "Hamilton"
     560msgstr "Хамилтън"
     561
     562#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     563#. If there is an established standard name for this game in your
     564#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     565#. freely, literally, or not at all, at your option.
     566#.
     567#: src/game-names.h:294
     568msgid "Helsinki"
     569msgstr "Хелзинки"
     570
     571#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     572#. If there is an established standard name for this game in your
     573#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     574#. freely, literally, or not at all, at your option.
     575#.
     576#: src/game-names.h:301
     577msgid "Hopscotch"
     578msgstr "Дама"
     579
     580#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     581#. If there is an established standard name for this game in your
     582#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     583#. freely, literally, or not at all, at your option.
     584#.
     585#: src/game-names.h:308
     586msgid "Isabel"
     587msgstr "Изабел"
     588
     589#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     590#. If there is an established standard name for this game in your
     591#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     592#. freely, literally, or not at all, at your option.
     593#.
     594#: src/game-names.h:315
     595msgid "Jamestown"
     596msgstr "Джеймстаун"
     597
     598#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     599#. If there is an established standard name for this game in your
     600#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     601#. freely, literally, or not at all, at your option.
     602#.
     603#: src/game-names.h:322
     604msgid "Jumbo"
     605msgstr "Джъмбо"
     606
     607#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     608#. If there is an established standard name for this game in your
     609#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     610#. freely, literally, or not at all, at your option.
     611#.
     612#: src/game-names.h:329
     613msgid "Kansas"
     614msgstr "Канзас"
     615
     616#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     617#. If there is an established standard name for this game in your
     618#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     619#. freely, literally, or not at all, at your option.
     620#.
     621#: src/game-names.h:336
     622msgid "King Albert"
     623msgstr "Крал Албърт"
     624
     625#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     626#. If there is an established standard name for this game in your
     627#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     628#. freely, literally, or not at all, at your option.
     629#.
     630#: src/game-names.h:343
     631msgid "Kings Audience"
     632msgstr "Аудиенция при краля"
     633
     634#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     635#. If there is an established standard name for this game in your
     636#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     637#. freely, literally, or not at all, at your option.
     638#.
     639#: src/game-names.h:350
     640msgid "Klondike"
     641msgstr "Клондайк"
     642
     643#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     644#. If there is an established standard name for this game in your
     645#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     646#. freely, literally, or not at all, at your option.
     647#.
     648#: src/game-names.h:357
     649msgid "Labyrinth"
     650msgstr "Лабиринт"
     651
     652#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     653#. If there is an established standard name for this game in your
     654#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     655#. freely, literally, or not at all, at your option.
     656#.
     657#: src/game-names.h:364
     658msgid "Lady Jane"
     659msgstr "Лейди Джейн"
     660
     661#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     662#. If there is an established standard name for this game in your
     663#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     664#. freely, literally, or not at all, at your option.
     665#.
     666#: src/game-names.h:371
     667msgid "Maze"
     668msgstr "Плетеница"
     669
     670#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     671#. If there is an established standard name for this game in your
     672#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     673#. freely, literally, or not at all, at your option.
     674#.
     675#: src/game-names.h:378
     676msgid "Monte Carlo"
     677msgstr "Монте Карло"
     678
     679#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     680#. If there is an established standard name for this game in your
     681#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     682#. freely, literally, or not at all, at your option.
     683#.
     684#: src/game-names.h:385
     685msgid "Napoleons Tomb"
     686msgstr "Гробницата на Наполеон"
     687
     688#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     689#. If there is an established standard name for this game in your
     690#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     691#. freely, literally, or not at all, at your option.
     692#.
     693#: src/game-names.h:392
     694msgid "Neighbor"
     695msgstr "Съсед"
     696
     697#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     698#. If there is an established standard name for this game in your
     699#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     700#. freely, literally, or not at all, at your option.
     701#.
     702#: src/game-names.h:399
     703msgid "Odessa"
     704msgstr "Одеса"
     705
     706#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     707#. If there is an established standard name for this game in your
     708#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     709#. freely, literally, or not at all, at your option.
     710#.
     711#: src/game-names.h:406
     712msgid "Osmosis"
     713msgstr "Осмоза"
     714
     715#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     716#. If there is an established standard name for this game in your
     717#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     718#. freely, literally, or not at all, at your option.
     719#.
     720#: src/game-names.h:413
     721msgid "Peek"
     722msgstr "Поглед"
     723
     724#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     725#. If there is an established standard name for this game in your
     726#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     727#. freely, literally, or not at all, at your option.
     728#.
     729#: src/game-names.h:420
     730msgid "Pileon"
     731msgstr "Пайлън"
     732
     733#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     734#. If there is an established standard name for this game in your
     735#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     736#. freely, literally, or not at all, at your option.
     737#.
     738#: src/game-names.h:427
     739msgid "Plait"
     740msgstr "Плитка"
     741
     742#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     743#. If there is an established standard name for this game in your
     744#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     745#. freely, literally, or not at all, at your option.
     746#.
     747#: src/game-names.h:434
     748msgid "Poker"
     749msgstr "Покер"
     750
     751#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     752#. If there is an established standard name for this game in your
     753#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     754#. freely, literally, or not at all, at your option.
     755#.
     756#: src/game-names.h:441
     757msgid "Quatorze"
     758msgstr "Четиринадесет (фр.)"
     759
     760#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     761#. If there is an established standard name for this game in your
     762#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     763#. freely, literally, or not at all, at your option.
     764#.
     765#: src/game-names.h:448
     766msgid "Royal East"
     767msgstr "Кралски изток"
     768
     769#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     770#. If there is an established standard name for this game in your
     771#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     772#. freely, literally, or not at all, at your option.
     773#.
     774#: src/game-names.h:455
     775msgid "Saratoga"
     776msgstr "Саратога"
     777
     778#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     779#. If there is an established standard name for this game in your
     780#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     781#. freely, literally, or not at all, at your option.
     782#.
     783#: src/game-names.h:462
     784msgid "Scorpion"
     785msgstr "Скорпион"
     786
     787#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     788#. If there is an established standard name for this game in your
     789#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     790#. freely, literally, or not at all, at your option.
     791#.
     792#: src/game-names.h:469
     793msgid "Scuffle"
     794msgstr "Схватка"
     795
     796#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     797#. If there is an established standard name for this game in your
     798#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     799#. freely, literally, or not at all, at your option.
     800#.
     801#: src/game-names.h:476
     802msgid "Seahaven"
     803msgstr "Сийхевън"
     804
     805#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     806#. If there is an established standard name for this game in your
     807#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     808#. freely, literally, or not at all, at your option.
     809#.
     810#: src/game-names.h:483
     811msgid "Sir Tommy"
     812msgstr "Сър Томи"
     813
     814#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     815#. If there is an established standard name for this game in your
     816#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     817#. freely, literally, or not at all, at your option.
     818#.
     819#: src/game-names.h:490
     820msgid "Sol"
     821msgstr "Слънце"
     822
     823#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     824#. If there is an established standard name for this game in your
     825#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     826#. freely, literally, or not at all, at your option.
     827#.
     828#: src/game-names.h:497
     829msgid "Spider"
     830msgstr "Паяк"
     831
     832#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     833#. If there is an established standard name for this game in your
     834#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     835#. freely, literally, or not at all, at your option.
     836#.
     837#: src/game-names.h:504
     838msgid "Spider Three Decks"
     839msgstr "Паяк с три тестета"
     840
     841#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     842#. If there is an established standard name for this game in your
     843#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     844#. freely, literally, or not at all, at your option.
     845#.
     846#: src/game-names.h:511
     847msgid "Spiderette"
     848msgstr "Паячка"
     849
     850#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     851#. If there is an established standard name for this game in your
     852#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     853#. freely, literally, or not at all, at your option.
     854#.
     855#: src/game-names.h:518
     856msgid "Straight Up"
     857msgstr "Право нагоре"
     858
     859#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     860#. If there is an established standard name for this game in your
     861#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     862#. freely, literally, or not at all, at your option.
     863#.
     864#: src/game-names.h:525
     865msgid "Streets And Alleys"
     866msgstr "Улици и алеи"
     867
     868#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     869#. If there is an established standard name for this game in your
     870#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     871#. freely, literally, or not at all, at your option.
     872#.
     873#: src/game-names.h:532
     874msgid "Template"
     875msgstr "Шаблон"
     876
     877#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     878#. If there is an established standard name for this game in your
     879#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     880#. freely, literally, or not at all, at your option.
     881#.
     882#: src/game-names.h:539
     883msgid "Ten Across"
     884msgstr "10 по дължина"
     885
     886#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     887#. If there is an established standard name for this game in your
     888#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     889#. freely, literally, or not at all, at your option.
     890#.
     891#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     892#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
     893msgid "Terrace"
     894msgstr "Тераса"
     895
     896#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     897#. If there is an established standard name for this game in your
     898#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     899#. freely, literally, or not at all, at your option.
     900#.
     901#: src/game-names.h:553
     902msgid "Thieves"
     903msgstr "Крадци"
     904
     905#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     906#. If there is an established standard name for this game in your
     907#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     908#. freely, literally, or not at all, at your option.
     909#.
     910#: src/game-names.h:560
     911msgid "Thirteen"
     912msgstr "Тринадесет"
     913
     914#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     915#. If there is an established standard name for this game in your
     916#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     917#. freely, literally, or not at all, at your option.
     918#.
     919#: src/game-names.h:567
     920msgid "Thumb And Pouch"
     921msgstr "Палец и кесия"
     922
     923#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     924#. If there is an established standard name for this game in your
     925#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     926#. freely, literally, or not at all, at your option.
     927#.
     928#: src/game-names.h:574
     929msgid "Treize"
     930msgstr "Тринадесет (фр.)"
     931
     932#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     933#. If there is an established standard name for this game in your
     934#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     935#. freely, literally, or not at all, at your option.
     936#.
     937#: src/game-names.h:581
     938msgid "Triple Peaks"
     939msgstr "Тройни върхове"
     940
     941#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     942#. If there is an established standard name for this game in your
     943#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     944#. freely, literally, or not at all, at your option.
     945#.
     946#: src/game-names.h:588
     947msgid "Union Square"
     948msgstr "Площад „Единство“"
     949
     950#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     951#. If there is an established standard name for this game in your
     952#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     953#. freely, literally, or not at all, at your option.
     954#.
     955#: src/game-names.h:595
     956msgid "Valentine"
     957msgstr "Валентина"
     958
     959#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     960#. If there is an established standard name for this game in your
     961#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     962#. freely, literally, or not at all, at your option.
     963#.
     964#: src/game-names.h:602
     965msgid "Wall"
     966msgstr "Стена"
     967
     968#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     969#. If there is an established standard name for this game in your
     970#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     971#. freely, literally, or not at all, at your option.
     972#.
     973#: src/game-names.h:609
     974msgid "Westhaven"
     975msgstr "Уестхевън"
     976
     977#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     978#. If there is an established standard name for this game in your
     979#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     980#. freely, literally, or not at all, at your option.
     981#.
     982#: src/game-names.h:616
     983msgid "Whitehead"
     984msgstr "Уайтхед"
     985
     986#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     987#. If there is an established standard name for this game in your
     988#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     989#. freely, literally, or not at all, at your option.
     990#.
     991#: src/game-names.h:623
     992msgid "Will O The Wisp"
     993msgstr "Блуждаещ огън"
     994
     995#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     996#. If there is an established standard name for this game in your
     997#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     998#. freely, literally, or not at all, at your option.
     999#.
     1000#: src/game-names.h:630
     1001msgid "Yield"
     1002msgstr "Печалба"
     1003
     1004#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     1005#. If there is an established standard name for this game in your
     1006#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     1007#. freely, literally, or not at all, at your option.
     1008#.
     1009#: src/game-names.h:637
     1010msgid "Yukon"
     1011msgstr "Юкон"
     1012
     1013#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     1014#. If there is an established standard name for this game in your
     1015#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     1016#. freely, literally, or not at all, at your option.
     1017#.
     1018#: src/game-names.h:644
     1019msgid "Zebra"
     1020msgstr "Зебра"
     1021
    2501022#. Translators: this is the name of a type of card slot
    251 #: ../src/game.c:1422
     1023#: src/game.c:1390
    2521024msgctxt "slot type"
    2531025msgid "chooser"
     
    2551027
    2561028#. Translators: this is the name of a type of card slot
    257 #: ../src/game.c:1426
     1029#: src/game.c:1394
    2581030msgctxt "slot type"
    2591031msgid "foundation"
     
    2611033
    2621034#. Translators: this is the name of a type of card slot
    263 #: ../src/game.c:1430
     1035#: src/game.c:1398
    2641036msgctxt "slot type"
    2651037msgid "reserve"
     
    2671039
    2681040#. Translators: this is the name of a type of card slot
    269 #: ../src/game.c:1434
     1041#: src/game.c:1402
    2701042msgctxt "slot type"
    2711043msgid "stock"
     
    2731045
    2741046#. Translators: this is the name of a type of card slot
    275 #: ../src/game.c:1438
     1047#: src/game.c:1406
    2761048msgctxt "slot type"
    2771049msgid "tableau"
     
    2791051
    2801052#. Translators: this is the name of a type of card slot
    281 #: ../src/game.c:1442
     1053#: src/game.c:1410
    2821054msgctxt "slot type"
    2831055msgid "waste"
     
    2851057
    2861058#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
    287 #: ../src/game.c:1474
     1059#: src/game.c:1442
    2881060#, c-format
    2891061msgctxt "slot hint"
     
    2921064
    2931065#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
    294 #: ../src/game.c:1478
     1066#: src/game.c:1446
    2951067#, c-format
    2961068msgctxt "slot hint"
     
    2991071
    3001072#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
    301 #: ../src/game.c:1482
     1073#: src/game.c:1450
    3021074#, c-format
    3031075msgctxt "slot hint"
     
    3061078
    3071079#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
    308 #: ../src/game.c:1486
     1080#: src/game.c:1454
    3091081#, c-format
    3101082msgctxt "slot hint"
     
    3131085
    3141086#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
    315 #: ../src/game.c:1490
     1087#: src/game.c:1458
    3161088#, c-format
    3171089msgctxt "slot hint"
     
    3201092
    3211093#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
    322 #: ../src/game.c:1494
     1094#: src/game.c:1462
    3231095#, c-format
    3241096msgctxt "slot hint"
     
    3261098msgstr "%s от боклука"
    3271099
    328 #: ../src/game.c:2161
     1100#: src/game.c:2129
    3291101msgid "This game does not have hint support yet."
    3301102msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
     
    3341106#. * Yes, we know this is bad for i18n.
    3351107#.
    336 #: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
     1108#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
    3371109#, c-format
    3381110msgid "Move %s onto %s."
    3391111msgstr "Преместване на %s върху %s."
    3401112
    341 #: ../src/game.c:2242
     1113#: src/game.c:2210
    3421114msgid "This game is unable to provide a hint."
    3431115msgstr "Играта няма съвети."
    3441116
    345 #. This is a generated file; DO NOT EDIT
    346 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    347 #. If there is an established standard name for this game in your
    348 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    349 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    350 #.
    351 #: ../src/game-names.h:7
    352 msgid "Accordion"
    353 msgstr "Акордеон"
    354 
    355 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    356 #. If there is an established standard name for this game in your
    357 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    358 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    359 #.
    360 #: ../src/game-names.h:14
    361 msgid "Agnes"
    362 msgstr "Агнес"
    363 
    364 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    365 #. If there is an established standard name for this game in your
    366 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    367 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    368 #.
    369 #: ../src/game-names.h:21
    370 msgid "Athena"
    371 msgstr "Атина"
    372 
    373 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    374 #. If there is an established standard name for this game in your
    375 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    376 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    377 #.
    378 #: ../src/game-names.h:28
    379 msgid "Auld Lang Syne"
    380 msgstr "Доброто старо време"
    381 
    382 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    383 #. If there is an established standard name for this game in your
    384 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    385 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    386 #.
    387 #: ../src/game-names.h:35
    388 msgid "Aunt Mary"
    389 msgstr "Леля Мери"
    390 
    391 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    392 #. If there is an established standard name for this game in your
    393 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    394 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    395 #.
    396 #: ../src/game-names.h:42
    397 msgid "Backbone"
    398 msgstr "Гръбнак"
    399 
    400 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    401 #. If there is an established standard name for this game in your
    402 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    403 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    404 #.
    405 #: ../src/game-names.h:49
    406 msgid "Bakers Dozen"
    407 msgstr "Дузината на Бейкър"
    408 
    409 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    410 #. If there is an established standard name for this game in your
    411 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    412 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    413 #.
    414 #: ../src/game-names.h:56
    415 msgid "Bakers Game"
    416 msgstr "Играта на Бейкър"
    417 
    418 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    419 #. If there is an established standard name for this game in your
    420 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    421 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    422 #.
    423 #: ../src/game-names.h:63
    424 msgid "Bear River"
    425 msgstr "Меча река"
    426 
    427 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    428 #. If there is an established standard name for this game in your
    429 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    430 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    431 #.
    432 #: ../src/game-names.h:70
    433 msgid "Beleaguered Castle"
    434 msgstr "Обсаденият замък"
    435 
    436 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    437 #. If there is an established standard name for this game in your
    438 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    439 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    440 #.
    441 #: ../src/game-names.h:77
    442 msgid "Block Ten"
    443 msgstr "Блокирай 10"
    444 
    445 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    446 #. If there is an established standard name for this game in your
    447 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    448 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    449 #.
    450 #: ../src/game-names.h:84
    451 msgid "Bristol"
    452 msgstr "Бристол"
    453 
    454 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    455 #. If there is an established standard name for this game in your
    456 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    457 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    458 #.
    459 #: ../src/game-names.h:91
    460 msgid "Camelot"
    461 msgstr "Камелот"
    462 
    463 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    464 #. If there is an established standard name for this game in your
    465 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    466 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    467 #.
    468 #: ../src/game-names.h:98
    469 msgid "Canfield"
    470 msgstr "Кенфийлд"
    471 
    472 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    473 #. If there is an established standard name for this game in your
    474 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    475 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    476 #.
    477 #: ../src/game-names.h:105
    478 msgid "Carpet"
    479 msgstr "Килим"
    480 
    481 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    482 #. If there is an established standard name for this game in your
    483 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    484 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    485 #.
    486 #: ../src/game-names.h:112
    487 msgid "Chessboard"
    488 msgstr "Шахматна дъска"
    489 
    490 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    491 #. If there is an established standard name for this game in your
    492 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    493 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    494 #.
    495 #: ../src/game-names.h:119
    496 msgid "Clock"
    497 msgstr "Часовник"
    498 
    499 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    500 #. If there is an established standard name for this game in your
    501 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    502 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    503 #.
    504 #: ../src/game-names.h:126
    505 msgid "Cover"
    506 msgstr "Покривало"
    507 
    508 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    509 #. If there is an established standard name for this game in your
    510 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    511 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    512 #.
    513 #: ../src/game-names.h:133
    514 msgid "Cruel"
    515 msgstr "Жестоко"
    516 
    517 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    518 #. If there is an established standard name for this game in your
    519 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    520 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    521 #.
    522 #: ../src/game-names.h:140
    523 msgid "Diamond Mine"
    524 msgstr "Диамантена мина"
    525 
    526 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    527 #. If there is an established standard name for this game in your
    528 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    529 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    530 #.
    531 #: ../src/game-names.h:147
    532 msgid "Doublets"
    533 msgstr "Чифтове"
    534 
    535 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    536 #. If there is an established standard name for this game in your
    537 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    538 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    539 #.
    540 #: ../src/game-names.h:154
    541 msgid "Eagle Wing"
    542 msgstr "Орлово крило"
    543 
    544 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    545 #. If there is an established standard name for this game in your
    546 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    547 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    548 #.
    549 #: ../src/game-names.h:161
    550 msgid "Easthaven"
    551 msgstr "Ийстхевън"
    552 
    553 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    554 #. If there is an established standard name for this game in your
    555 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    556 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    557 #.
    558 #: ../src/game-names.h:168
    559 msgid "Eight Off"
    560 msgstr "8 вън"
    561 
    562 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    563 #. If there is an established standard name for this game in your
    564 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    565 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    566 #.
    567 #: ../src/game-names.h:175
    568 msgid "Elevator"
    569 msgstr "Асансьор"
    570 
    571 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    572 #. If there is an established standard name for this game in your
    573 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    574 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    575 #.
    576 #: ../src/game-names.h:182
    577 msgid "Eliminator"
    578 msgstr "Елиминатор"
    579 
    580 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    581 #. If there is an established standard name for this game in your
    582 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    583 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    584 #.
    585 #: ../src/game-names.h:189
    586 msgid "Escalator"
    587 msgstr "Ескалатор"
    588 
    589 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    590 #. If there is an established standard name for this game in your
    591 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    592 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    593 #.
    594 #: ../src/game-names.h:196
    595 msgid "First Law"
    596 msgstr "Първи закон"
    597 
    598 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    599 #. If there is an established standard name for this game in your
    600 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    601 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    602 #.
    603 #: ../src/game-names.h:203
    604 msgid "Fortress"
    605 msgstr "Укрепление"
    606 
    607 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    608 #. If there is an established standard name for this game in your
    609 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    610 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    611 #.
    612 #: ../src/game-names.h:210
    613 msgid "Fortunes"
    614 msgstr "Съдби"
    615 
    616 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    617 #. If there is an established standard name for this game in your
    618 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    619 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    620 #.
    621 #: ../src/game-names.h:217
    622 msgid "Forty Thieves"
    623 msgstr "Четиридесет крадци"
    624 
    625 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    626 #. If there is an established standard name for this game in your
    627 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    628 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    629 #.
    630 #: ../src/game-names.h:224
    631 msgid "Fourteen"
    632 msgstr "Четиринадесет"
    633 
    634 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    635 #. If there is an established standard name for this game in your
    636 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    637 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    638 #.
    639 #: ../src/game-names.h:231
    640 msgid "Freecell"
    641 msgstr "Свободна клетка"
    642 
    643 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    644 #. If there is an established standard name for this game in your
    645 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    646 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    647 #.
    648 #: ../src/game-names.h:238
    649 msgid "Gaps"
    650 msgstr "Празнини"
    651 
    652 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    653 #. If there is an established standard name for this game in your
    654 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    655 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    656 #.
    657 #: ../src/game-names.h:245
    658 msgid "Gay Gordons"
    659 msgstr "Гей Гордънс"
    660 
    661 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    662 #. If there is an established standard name for this game in your
    663 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    664 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    665 #.
    666 #: ../src/game-names.h:252
    667 msgid "Giant"
    668 msgstr "Гигант"
    669 
    670 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    671 #. If there is an established standard name for this game in your
    672 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    673 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    674 #.
    675 #: ../src/game-names.h:259
    676 msgid "Glenwood"
    677 msgstr "Гленуд"
    678 
    679 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    680 #. If there is an established standard name for this game in your
    681 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    682 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    683 #.
    684 #: ../src/game-names.h:266
    685 msgid "Gold Mine"
    686 msgstr "Златна мина"
    687 
    688 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    689 #. If there is an established standard name for this game in your
    690 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    691 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    692 #.
    693 #: ../src/game-names.h:273
    694 msgid "Golf"
    695 msgstr "Голф"
    696 
    697 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    698 #. If there is an established standard name for this game in your
    699 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    700 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    701 #.
    702 #: ../src/game-names.h:280
    703 msgid "Gypsy"
    704 msgstr "Циганин"
    705 
    706 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    707 #. If there is an established standard name for this game in your
    708 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    709 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    710 #.
    711 #: ../src/game-names.h:287
    712 msgid "Hamilton"
    713 msgstr "Хамилтън"
    714 
    715 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    716 #. If there is an established standard name for this game in your
    717 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    718 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    719 #.
    720 #: ../src/game-names.h:294
    721 msgid "Helsinki"
    722 msgstr "Хелзинки"
    723 
    724 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    725 #. If there is an established standard name for this game in your
    726 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    727 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    728 #.
    729 #: ../src/game-names.h:301
    730 msgid "Hopscotch"
    731 msgstr "Дама"
    732 
    733 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    734 #. If there is an established standard name for this game in your
    735 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    736 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    737 #.
    738 #: ../src/game-names.h:308
    739 msgid "Isabel"
    740 msgstr "Изабел"
    741 
    742 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    743 #. If there is an established standard name for this game in your
    744 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    745 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    746 #.
    747 #: ../src/game-names.h:315
    748 msgid "Jamestown"
    749 msgstr "Джеймстаун"
    750 
    751 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    752 #. If there is an established standard name for this game in your
    753 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    754 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    755 #.
    756 #: ../src/game-names.h:322
    757 msgid "Jumbo"
    758 msgstr "Джъмбо"
    759 
    760 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    761 #. If there is an established standard name for this game in your
    762 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    763 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    764 #.
    765 #: ../src/game-names.h:329
    766 msgid "Kansas"
    767 msgstr "Канзас"
    768 
    769 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    770 #. If there is an established standard name for this game in your
    771 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    772 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    773 #.
    774 #: ../src/game-names.h:336
    775 msgid "King Albert"
    776 msgstr "Крал Албърт"
    777 
    778 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    779 #. If there is an established standard name for this game in your
    780 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    781 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    782 #.
    783 #: ../src/game-names.h:343
    784 msgid "Kings Audience"
    785 msgstr "Аудиенция при краля"
    786 
    787 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    788 #. If there is an established standard name for this game in your
    789 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    790 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    791 #.
    792 #: ../src/game-names.h:350
    793 msgid "Klondike"
    794 msgstr "Клондайк"
    795 
    796 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    797 #. If there is an established standard name for this game in your
    798 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    799 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    800 #.
    801 #: ../src/game-names.h:357
    802 msgid "Labyrinth"
    803 msgstr "Лабиринт"
    804 
    805 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    806 #. If there is an established standard name for this game in your
    807 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    808 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    809 #.
    810 #: ../src/game-names.h:364
    811 msgid "Lady Jane"
    812 msgstr "Лейди Джейн"
    813 
    814 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    815 #. If there is an established standard name for this game in your
    816 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    817 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    818 #.
    819 #: ../src/game-names.h:371
    820 msgid "Maze"
    821 msgstr "Плетеница"
    822 
    823 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    824 #. If there is an established standard name for this game in your
    825 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    826 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    827 #.
    828 #: ../src/game-names.h:378
    829 msgid "Monte Carlo"
    830 msgstr "Монте Карло"
    831 
    832 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    833 #. If there is an established standard name for this game in your
    834 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    835 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    836 #.
    837 #: ../src/game-names.h:385
    838 msgid "Napoleons Tomb"
    839 msgstr "Гробницата на Наполеон"
    840 
    841 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    842 #. If there is an established standard name for this game in your
    843 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    844 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    845 #.
    846 #: ../src/game-names.h:392
    847 msgid "Neighbor"
    848 msgstr "Съсед"
    849 
    850 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    851 #. If there is an established standard name for this game in your
    852 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    853 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    854 #.
    855 #: ../src/game-names.h:399
    856 msgid "Odessa"
    857 msgstr "Одеса"
    858 
    859 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    860 #. If there is an established standard name for this game in your
    861 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    862 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    863 #.
    864 #: ../src/game-names.h:406
    865 msgid "Osmosis"
    866 msgstr "Осмоза"
    867 
    868 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    869 #. If there is an established standard name for this game in your
    870 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    871 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    872 #.
    873 #: ../src/game-names.h:413
    874 msgid "Peek"
    875 msgstr "Поглед"
    876 
    877 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    878 #. If there is an established standard name for this game in your
    879 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    880 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    881 #.
    882 #: ../src/game-names.h:420
    883 msgid "Pileon"
    884 msgstr "Пайлън"
    885 
    886 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    887 #. If there is an established standard name for this game in your
    888 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    889 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    890 #.
    891 #: ../src/game-names.h:427
    892 msgid "Plait"
    893 msgstr "Плитка"
    894 
    895 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    896 #. If there is an established standard name for this game in your
    897 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    898 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    899 #.
    900 #: ../src/game-names.h:434
    901 msgid "Poker"
    902 msgstr "Покер"
    903 
    904 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    905 #. If there is an established standard name for this game in your
    906 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    907 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    908 #.
    909 #: ../src/game-names.h:441
    910 msgid "Quatorze"
    911 msgstr "Четиринадесет (фр.)"
    912 
    913 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    914 #. If there is an established standard name for this game in your
    915 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    916 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    917 #.
    918 #: ../src/game-names.h:448
    919 msgid "Royal East"
    920 msgstr "Кралски изток"
    921 
    922 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    923 #. If there is an established standard name for this game in your
    924 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    925 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    926 #.
    927 #: ../src/game-names.h:455
    928 msgid "Saratoga"
    929 msgstr "Саратога"
    930 
    931 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    932 #. If there is an established standard name for this game in your
    933 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    934 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    935 #.
    936 #: ../src/game-names.h:462
    937 msgid "Scorpion"
    938 msgstr "Скорпион"
    939 
    940 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    941 #. If there is an established standard name for this game in your
    942 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    943 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    944 #.
    945 #: ../src/game-names.h:469
    946 msgid "Scuffle"
    947 msgstr "Схватка"
    948 
    949 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    950 #. If there is an established standard name for this game in your
    951 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    952 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    953 #.
    954 #: ../src/game-names.h:476
    955 msgid "Seahaven"
    956 msgstr "Сийхевън"
    957 
    958 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    959 #. If there is an established standard name for this game in your
    960 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    961 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    962 #.
    963 #: ../src/game-names.h:483
    964 msgid "Sir Tommy"
    965 msgstr "Сър Томи"
    966 
    967 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    968 #. If there is an established standard name for this game in your
    969 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    970 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    971 #.
    972 #: ../src/game-names.h:490
    973 msgid "Sol"
    974 msgstr "Слънце"
    975 
    976 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    977 #. If there is an established standard name for this game in your
    978 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    979 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    980 #.
    981 #: ../src/game-names.h:497
    982 msgid "Spider"
    983 msgstr "Паяк"
    984 
    985 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    986 #. If there is an established standard name for this game in your
    987 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    988 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    989 #.
    990 #: ../src/game-names.h:504
    991 msgid "Spider Three Decks"
    992 msgstr "Паяк с три тестета"
    993 
    994 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    995 #. If there is an established standard name for this game in your
    996 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    997 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    998 #.
    999 #: ../src/game-names.h:511
    1000 msgid "Spiderette"
    1001 msgstr "Паячка"
    1002 
    1003 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1004 #. If there is an established standard name for this game in your
    1005 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1006 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1007 #.
    1008 #: ../src/game-names.h:518
    1009 msgid "Straight Up"
    1010 msgstr "Право нагоре"
    1011 
    1012 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1013 #. If there is an established standard name for this game in your
    1014 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1015 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1016 #.
    1017 #: ../src/game-names.h:525
    1018 msgid "Streets And Alleys"
    1019 msgstr "Улици и алеи"
    1020 
    1021 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1022 #. If there is an established standard name for this game in your
    1023 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1024 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1025 #.
    1026 #: ../src/game-names.h:532
    1027 msgid "Template"
    1028 msgstr "Шаблон"
    1029 
    1030 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1031 #. If there is an established standard name for this game in your
    1032 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1033 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1034 #.
    1035 #: ../src/game-names.h:539
    1036 msgid "Ten Across"
    1037 msgstr "10 по дължина"
    1038 
    1039 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1040 #. If there is an established standard name for this game in your
    1041 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1042 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1043 #.
    1044 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    1045 #: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
    1046 msgid "Terrace"
    1047 msgstr "Тераса"
    1048 
    1049 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1050 #. If there is an established standard name for this game in your
    1051 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1052 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1053 #.
    1054 #: ../src/game-names.h:553
    1055 msgid "Thieves"
    1056 msgstr "Крадци"
    1057 
    1058 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1059 #. If there is an established standard name for this game in your
    1060 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1061 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1062 #.
    1063 #: ../src/game-names.h:560
    1064 msgid "Thirteen"
    1065 msgstr "Тринадесет"
    1066 
    1067 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1068 #. If there is an established standard name for this game in your
    1069 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1070 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1071 #.
    1072 #: ../src/game-names.h:567
    1073 msgid "Thumb And Pouch"
    1074 msgstr "Палец и кесия"
    1075 
    1076 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1077 #. If there is an established standard name for this game in your
    1078 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1079 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1080 #.
    1081 #: ../src/game-names.h:574
    1082 msgid "Treize"
    1083 msgstr "Тринадесет (фр.)"
    1084 
    1085 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1086 #. If there is an established standard name for this game in your
    1087 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1088 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1089 #.
    1090 #: ../src/game-names.h:581
    1091 msgid "Triple Peaks"
    1092 msgstr "Тройни върхове"
    1093 
    1094 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1095 #. If there is an established standard name for this game in your
    1096 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1097 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1098 #.
    1099 #: ../src/game-names.h:588
    1100 msgid "Union Square"
    1101 msgstr "Площад „Единство“"
    1102 
    1103 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1104 #. If there is an established standard name for this game in your
    1105 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1106 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1107 #.
    1108 #: ../src/game-names.h:595
    1109 msgid "Valentine"
    1110 msgstr "Валентина"
    1111 
    1112 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1113 #. If there is an established standard name for this game in your
    1114 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1115 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1116 #.
    1117 #: ../src/game-names.h:602
    1118 msgid "Wall"
    1119 msgstr "Стена"
    1120 
    1121 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1122 #. If there is an established standard name for this game in your
    1123 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1124 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1125 #.
    1126 #: ../src/game-names.h:609
    1127 msgid "Westhaven"
    1128 msgstr "Уестхевън"
    1129 
    1130 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1131 #. If there is an established standard name for this game in your
    1132 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1133 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1134 #.
    1135 #: ../src/game-names.h:616
    1136 msgid "Whitehead"
    1137 msgstr "Уайтхед"
    1138 
    1139 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1140 #. If there is an established standard name for this game in your
    1141 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1142 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1143 #.
    1144 #: ../src/game-names.h:623
    1145 msgid "Will O The Wisp"
    1146 msgstr "Блуждаещ огън"
    1147 
    1148 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1149 #. If there is an established standard name for this game in your
    1150 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1151 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1152 #.
    1153 #: ../src/game-names.h:630
    1154 msgid "Yield"
    1155 msgstr "Печалба"
    1156 
    1157 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1158 #. If there is an established standard name for this game in your
    1159 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1160 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1161 #.
    1162 #: ../src/game-names.h:637
    1163 msgid "Yukon"
    1164 msgstr "Юкон"
    1165 
    1166 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
    1167 #. If there is an established standard name for this game in your
    1168 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
    1169 #. freely, literally, or not at all, at your option.
    1170 #.
    1171 #: ../src/game-names.h:644
    1172 msgid "Zebra"
    1173 msgstr "Зебра"
     1117#: src/help-overlay.ui:27
     1118msgctxt "shortcut window"
     1119msgid "General"
     1120msgstr "Общи"
     1121
     1122#: src/help-overlay.ui:33
     1123msgctxt "shortcut window"
     1124msgid "Start a new game"
     1125msgstr "Започване на нова игра"
     1126
     1127#: src/help-overlay.ui:40
     1128msgctxt "shortcut window"
     1129msgid "Deal"
     1130msgstr "Раздаване"
     1131
     1132#: src/help-overlay.ui:47
     1133msgctxt "shortcut window"
     1134msgid "Undo"
     1135msgstr "Отмяна"
     1136
     1137#: src/help-overlay.ui:54
     1138msgctxt "shortcut window"
     1139msgid "Redo"
     1140msgstr "Повтаряне"
     1141
     1142#: src/help-overlay.ui:61
     1143msgctxt "shortcut window"
     1144msgid "Fullscreen"
     1145msgstr "На цял екран"
     1146
     1147#: src/help-overlay.ui:68
     1148msgctxt "shortcut window"
     1149msgid "Close window"
     1150msgstr "Затваряне на прозореца"
     1151
     1152#: src/help-overlay.ui:75
     1153msgctxt "shortcut window"
     1154msgid "Help"
     1155msgstr "Помощ"
     1156
     1157#: src/help-overlay.ui:81
     1158msgctxt "shortcut window"
     1159msgid "Show a hint"
     1160msgstr "Показване на подсказка"
     1161
     1162#: src/help-overlay.ui:88
     1163msgctxt "shortcut window"
     1164msgid "Show Help"
     1165msgstr "Извеждане на помощта"
     1166
     1167#: src/help-overlay.ui:95
     1168msgctxt "shortcut window"
     1169msgid "Show Help for this game"
     1170msgstr "Показване на помощта за тази игра"
     1171
     1172#: src/help-overlay.ui:102
     1173msgctxt "shortcut window"
     1174msgid "Show Keyboard Shortcuts"
     1175msgstr "Показване на клавишните комбинации"
    11741176
    11751177#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
    1176 #: ../src/lib/ar-card.c:237
     1178#: src/lib/ar-card.c:237
    11771179msgctxt "card symbol"
    11781180msgid "JOKER"
    1179 msgstr "ДЖОКЕР"
     1181msgstr "ЖОКЕР"
    11801182
    11811183#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
    1182 #: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
     1184#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
    11831185msgctxt "card symbol"
    11841186msgid "A"
     
    11861188
    11871189#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
    1188 #: ../src/lib/ar-card.c:241
     1190#: src/lib/ar-card.c:241
    11891191msgctxt "card symbol"
    11901192msgid "2"
     
    11921194
    11931195#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
    1194 #: ../src/lib/ar-card.c:243
     1196#: src/lib/ar-card.c:243
    11951197msgctxt "card symbol"
    11961198msgid "3"
     
    11981200
    11991201#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
    1200 #: ../src/lib/ar-card.c:245
     1202#: src/lib/ar-card.c:245
    12011203msgctxt "card symbol"
    12021204msgid "4"
     
    12041206
    12051207#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
    1206 #: ../src/lib/ar-card.c:247
     1208#: src/lib/ar-card.c:247
    12071209msgctxt "card symbol"
    12081210msgid "5"
     
    12101212
    12111213#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
    1212 #: ../src/lib/ar-card.c:249
     1214#: src/lib/ar-card.c:249
    12131215msgctxt "card symbol"
    12141216msgid "6"
     
    12161218
    12171219#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
    1218 #: ../src/lib/ar-card.c:251
     1220#: src/lib/ar-card.c:251
    12191221msgctxt "card symbol"
    12201222msgid "7"
     
    12221224
    12231225#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
    1224 #: ../src/lib/ar-card.c:253
     1226#: src/lib/ar-card.c:253
    12251227msgctxt "card symbol"
    12261228msgid "8"
     
    12281230
    12291231#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
    1230 #: ../src/lib/ar-card.c:255
     1232#: src/lib/ar-card.c:255
    12311233msgctxt "card symbol"
    12321234msgid "9"
     
    12341236
    12351237#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
    1236 #: ../src/lib/ar-card.c:257
     1238#: src/lib/ar-card.c:257
    12371239msgctxt "card symbol"
    12381240msgid "J"
     
    12401242
    12411243#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
    1242 #: ../src/lib/ar-card.c:259
     1244#: src/lib/ar-card.c:259
    12431245msgctxt "card symbol"
    12441246msgid "Q"
     
    12461248
    12471249#. Translators: this is the symbol that's on a King card
    1248 #: ../src/lib/ar-card.c:261
     1250#: src/lib/ar-card.c:261
    12491251msgctxt "card symbol"
    12501252msgid "K"
     
    12521254
    12531255#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
    1254 #: ../src/lib/ar-card.c:265
     1256#: src/lib/ar-card.c:265
    12551257msgctxt "card symbol"
    12561258msgid "1"
    12571259msgstr "1"
    12581260
    1259 #: ../src/lib/ar-card.c:299
     1261#: src/lib/ar-card.c:299
    12601262msgid "ace of clubs"
    12611263msgstr "асо спатия"
    12621264
    1263 #: ../src/lib/ar-card.c:300
     1265#: src/lib/ar-card.c:300
    12641266msgid "two of clubs"
    12651267msgstr "двойка спатия"
    12661268
    1267 #: ../src/lib/ar-card.c:301
     1269#: src/lib/ar-card.c:301
    12681270msgid "three of clubs"
    12691271msgstr "тройка спатия"
    12701272
    1271 #: ../src/lib/ar-card.c:302
     1273#: src/lib/ar-card.c:302
    12721274msgid "four of clubs"
    12731275msgstr "четворка спатия"
    12741276
    1275 #: ../src/lib/ar-card.c:303
     1277#: src/lib/ar-card.c:303
    12761278msgid "five of clubs"
    12771279msgstr "петица спатия"
    12781280
    1279 #: ../src/lib/ar-card.c:304
     1281#: src/lib/ar-card.c:304
    12801282msgid "six of clubs"
    12811283msgstr "шестица спатия"
    12821284
    1283 #: ../src/lib/ar-card.c:305
     1285#: src/lib/ar-card.c:305
    12841286msgid "seven of clubs"
    12851287msgstr "седмица спатия"
    12861288
    1287 #: ../src/lib/ar-card.c:306
     1289#: src/lib/ar-card.c:306
    12881290msgid "eight of clubs"
    12891291msgstr "осмица спатия"
    12901292
    1291 #: ../src/lib/ar-card.c:307
     1293#: src/lib/ar-card.c:307
    12921294msgid "nine of clubs"
    12931295msgstr "деветка спатия"
    12941296
    1295 #: ../src/lib/ar-card.c:308
     1297#: src/lib/ar-card.c:308
    12961298msgid "ten of clubs"
    12971299msgstr "десетка спатия"
    12981300
    1299 #: ../src/lib/ar-card.c:309
     1301#: src/lib/ar-card.c:309
    13001302msgid "jack of clubs"
    13011303msgstr "вале спатия"
    13021304
    1303 #: ../src/lib/ar-card.c:310
     1305#: src/lib/ar-card.c:310
    13041306msgid "queen of clubs"
    13051307msgstr "дама спатия"
    13061308
    1307 #: ../src/lib/ar-card.c:311
     1309#: src/lib/ar-card.c:311
    13081310msgid "king of clubs"
    13091311msgstr "поп спатия"
    13101312
    1311 #: ../src/lib/ar-card.c:312
     1313#: src/lib/ar-card.c:312
    13121314msgid "ace of diamonds"
    13131315msgstr "асо каро"
    13141316
    1315 #: ../src/lib/ar-card.c:313
     1317#: src/lib/ar-card.c:313
    13161318msgid "two of diamonds"
    13171319msgstr "двойка каро"
    13181320
    1319 #: ../src/lib/ar-card.c:314
     1321#: src/lib/ar-card.c:314
    13201322msgid "three of diamonds"
    13211323msgstr "тройка каро"
    13221324
    1323 #: ../src/lib/ar-card.c:315
     1325#: src/lib/ar-card.c:315
    13241326msgid "four of diamonds"
    13251327msgstr "четворка каро"
    13261328
    1327 #: ../src/lib/ar-card.c:316
     1329#: src/lib/ar-card.c:316
    13281330msgid "five of diamonds"
    13291331msgstr "петица каро"
    13301332
    1331 #: ../src/lib/ar-card.c:317
     1333#: src/lib/ar-card.c:317
    13321334msgid "six of diamonds"
    13331335msgstr "шестица каро"
    13341336
    1335 #: ../src/lib/ar-card.c:318
     1337#: src/lib/ar-card.c:318
    13361338msgid "seven of diamonds"
    13371339msgstr "седмица каро"
    13381340
    1339 #: ../src/lib/ar-card.c:319
     1341#: src/lib/ar-card.c:319
    13401342msgid "eight of diamonds"
    13411343msgstr "осмица каро"
    13421344
    1343 #: ../src/lib/ar-card.c:320
     1345#: src/lib/ar-card.c:320
    13441346msgid "nine of diamonds"
    13451347msgstr "деветка каро"
    13461348
    1347 #: ../src/lib/ar-card.c:321
     1349#: src/lib/ar-card.c:321
    13481350msgid "ten of diamonds"
    13491351msgstr "десетка каро"
    13501352
    1351 #: ../src/lib/ar-card.c:322
     1353#: src/lib/ar-card.c:322
    13521354msgid "jack of diamonds"
    13531355msgstr "вале каро"
    13541356
    1355 #: ../src/lib/ar-card.c:323
     1357#: src/lib/ar-card.c:323
    13561358msgid "queen of diamonds"
    13571359msgstr "дама каро"
    13581360
    1359 #: ../src/lib/ar-card.c:324
     1361#: src/lib/ar-card.c:324
    13601362msgid "king of diamonds"
    13611363msgstr "поп каро"
    13621364
    1363 #: ../src/lib/ar-card.c:325
     1365#: src/lib/ar-card.c:325
    13641366msgid "ace of hearts"
    13651367msgstr "асо купа"
    13661368
    1367 #: ../src/lib/ar-card.c:326
     1369#: src/lib/ar-card.c:326
    13681370msgid "two of hearts"
    13691371msgstr "двойка купа"
    13701372
    1371 #: ../src/lib/ar-card.c:327
     1373#: src/lib/ar-card.c:327
    13721374msgid "three of hearts"
    13731375msgstr "тройка купа"
    13741376
    1375 #: ../src/lib/ar-card.c:328
     1377#: src/lib/ar-card.c:328
    13761378msgid "four of hearts"
    13771379msgstr "четворка купа"
    13781380
    1379 #: ../src/lib/ar-card.c:329
     1381#: src/lib/ar-card.c:329
    13801382msgid "five of hearts"
    13811383msgstr "петица купа"
    13821384
    1383 #: ../src/lib/ar-card.c:330
     1385#: src/lib/ar-card.c:330
    13841386msgid "six of hearts"
    13851387msgstr "шестица купа"
    13861388
    1387 #: ../src/lib/ar-card.c:331
     1389#: src/lib/ar-card.c:331
    13881390msgid "seven of hearts"
    13891391msgstr "седмица купа"
    13901392
    1391 #: ../src/lib/ar-card.c:332
     1393#: src/lib/ar-card.c:332
    13921394msgid "eight of hearts"
    13931395msgstr "осмица купа"
    13941396
    1395 #: ../src/lib/ar-card.c:333
     1397#: src/lib/ar-card.c:333
    13961398msgid "nine of hearts"
    13971399msgstr "деветка купа"
    13981400
    1399 #: ../src/lib/ar-card.c:334
     1401#: src/lib/ar-card.c:334
    14001402msgid "ten of hearts"
    14011403msgstr "десетка купа"
    14021404
    1403 #: ../src/lib/ar-card.c:335
     1405#: src/lib/ar-card.c:335
    14041406msgid "jack of hearts"
    14051407msgstr "вале купа"
    14061408
    1407 #: ../src/lib/ar-card.c:336
     1409#: src/lib/ar-card.c:336
    14081410msgid "queen of hearts"
    14091411msgstr "дама купа"
    14101412
    1411 #: ../src/lib/ar-card.c:337
     1413#: src/lib/ar-card.c:337
    14121414msgid "king of hearts"
    14131415msgstr "поп купа"
    14141416
    1415 #: ../src/lib/ar-card.c:338
     1417#: src/lib/ar-card.c:338
    14161418msgid "ace of spades"
    14171419msgstr "асо пика"
    14181420
    1419 #: ../src/lib/ar-card.c:339
     1421#: src/lib/ar-card.c:339
    14201422msgid "two of spades"
    14211423msgstr "двойка пика"
    14221424
    1423 #: ../src/lib/ar-card.c:340
     1425#: src/lib/ar-card.c:340
    14241426msgid "three of spades"
    14251427msgstr "тройка пика"
    14261428
    1427 #: ../src/lib/ar-card.c:341
     1429#: src/lib/ar-card.c:341
    14281430msgid "four of spades"
    14291431msgstr "четворка пика"
    14301432
    1431 #: ../src/lib/ar-card.c:342
     1433#: src/lib/ar-card.c:342
    14321434msgid "five of spades"
    14331435msgstr "петица пика"
    14341436
    1435 #: ../src/lib/ar-card.c:343
     1437#: src/lib/ar-card.c:343
    14361438msgid "six of spades"
    14371439msgstr "шестица пика"
    14381440
    1439 #: ../src/lib/ar-card.c:344
     1441#: src/lib/ar-card.c:344
    14401442msgid "seven of spades"
    14411443msgstr "седмица пика"
    14421444
    1443 #: ../src/lib/ar-card.c:345
     1445#: src/lib/ar-card.c:345
    14441446msgid "eight of spades"
    14451447msgstr "осмица пика"
    14461448
    1447 #: ../src/lib/ar-card.c:346
     1449#: src/lib/ar-card.c:346
    14481450msgid "nine of spades"
    14491451msgstr "деветка пика"
    14501452
    1451 #: ../src/lib/ar-card.c:347
     1453#: src/lib/ar-card.c:347
    14521454msgid "ten of spades"
    14531455msgstr "десетка пика"
    14541456
    1455 #: ../src/lib/ar-card.c:348
     1457#: src/lib/ar-card.c:348
    14561458msgid "jack of spades"
    14571459msgstr "вале пика"
    14581460
    1459 #: ../src/lib/ar-card.c:349
     1461#: src/lib/ar-card.c:349
    14601462msgid "queen of spades"
    14611463msgstr "дама пика"
    14621464
    1463 #: ../src/lib/ar-card.c:350
     1465#: src/lib/ar-card.c:350
    14641466msgid "king of spades"
    14651467msgstr "поп пика"
    14661468
    1467 #: ../src/lib/ar-card.c:367
     1469#: src/lib/ar-card.c:367
    14681470msgid "face-down card"
    14691471msgstr "необърната карта"
    14701472
    14711473#. A black joker.
    1472 #: ../src/lib/ar-card.c:378
     1474#: src/lib/ar-card.c:378
    14731475msgid "black joker"
    1474 msgstr "черен джокер"
     1476msgstr "черен жокер"
    14751477
    14761478#. A red joker.
    1477 #: ../src/lib/ar-card.c:381
     1479#: src/lib/ar-card.c:381
    14781480msgid "red joker"
    1479 msgstr "червен джокер"
     1481msgstr "червен жокер"
    14801482
    14811483#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
    1482 #: ../src/lib/ar-help.c:108
     1484#: src/lib/ar-help.c:108
    14831485#, c-format
    14841486msgid "Help file “%s.%s” not found"
    14851487msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
    14861488
    1487 #: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
     1489#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
    14881490#, c-format
    14891491msgid "Could not show help for “%s”"
    14901492msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
    14911493
    1492 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
     1494#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
    14931495msgid "Whether the window is maximized"
    14941496msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
    14951497
    1496 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
     1498#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
    14971499msgid "Whether the window is fullscreen"
    14981500msgstr "Дали прозорецът заема целия екран"
    14991501
    1500 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
     1502#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
    15011503msgid "Window width"
    15021504msgstr "Широчина на прозореца"
    15031505
    1504 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
     1506#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
    15051507msgid "Window height"
    15061508msgstr "Височина на прозореца"
    15071509
    15081510#. String reserve
    1509 #: ../src/sol.c:45
     1511#: src/sol.c:45
    15101512msgid "Solitaire"
    15111513msgstr "Пасианс"
    15121514
    1513 #: ../src/sol.c:46
     1515#: src/sol.c:46
    15141516msgid "GNOME Solitaire"
    15151517msgstr "Пасианс за GNOME"
    15161518
    1517 #: ../src/sol.c:47
     1519#: src/sol.c:47
    15181520msgid "About Solitaire"
    15191521msgstr "Относно пасианса"
    15201522
    1521 #: ../src/sol.c:62
     1523#: src/sol.c:62
    15221524msgid "Select the game type to play"
    15231525msgstr "Избор на вида игра"
    15241526
    1525 #: ../src/sol.c:62
     1527#: src/sol.c:62
    15261528msgid "NAME"
    15271529msgstr "ИМЕ"
    15281530
    1529 #: ../src/sol.c:105
     1531#: src/sol.c:105
    15301532msgid "FreeCell Solitaire"
    15311533msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
    15321534
    1533 #: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
     1535#: src/sol.c:105 src/window.c:416
    15341536msgid "AisleRiot"
    15351537msgstr "Пасианси"
    15361538
    15371539#. Translators: this is the total number of won games
    1538 #: ../src/stats-dialog.c:148
     1540#: src/stats-dialog.c:145
    15391541msgid "Wins:"
    1540 msgstr "Победи:"
     1542msgstr "Побѐди:"
    15411543
    15421544#. Translators: this is the number of games played
    1543 #: ../src/stats-dialog.c:150
     1545#: src/stats-dialog.c:147
    15441546msgid "Total:"
    15451547msgstr "Общо:"
    15461548
    15471549#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
    1548 #: ../src/stats-dialog.c:152
     1550#: src/stats-dialog.c:149
    15491551msgid "Percentage:"
    15501552msgstr "Процент:"
     
    15531555#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
    15541556#.
    1555 #: ../src/stats-dialog.c:156
     1557#: src/stats-dialog.c:153
    15561558msgid "Wins"
    1557 msgstr "Победи"
     1559msgstr "Побѐди"
    15581560
    15591561#. Translators: this is the best time of all wins
    1560 #: ../src/stats-dialog.c:163
     1562#: src/stats-dialog.c:160
    15611563msgid "Best:"
    15621564msgstr "Най-добре:"
    15631565
    15641566#. Translators: this is the worst time of all wins
    1565 #: ../src/stats-dialog.c:165
     1567#: src/stats-dialog.c:162
    15661568msgid "Worst:"
    15671569msgstr "Най-зле:"
     
    15701572#. * best and worst time taken to win a game.
    15711573#.
    1572 #: ../src/stats-dialog.c:169
     1574#: src/stats-dialog.c:166
    15731575msgid "Time"
    15741576msgstr "Време"
    15751577
     1578#: src/stats-dialog.c:203
     1579msgid "Statistics"
     1580msgstr "Статистика"
     1581
    15761582#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
    15771583#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
    15781584#.
    1579 #: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
     1585#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
    15801586#, c-format
    15811587msgid "%d"
     
    15891595#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
    15901596#.
    1591 #: ../src/stats-dialog.c:237
     1597#: src/stats-dialog.c:234
    15921598#, c-format
    15931599msgid "%d%%"
     
    15961602#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
    15971603#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
    1598 #: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
    1599 #: ../src/stats-dialog.c:260
     1604#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
    16001605msgid "N/A"
    16011606msgstr "няма"
    16021607
    16031608#. Translators: this represents minutes:seconds.
    1604 #: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
     1609#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
    16051610#, c-format
    16061611msgid "%d:%02d"
    16071612msgstr "%d:%02d"
    16081613
    1609 #: ../src/window.c:198
     1614#: src/window.c:198
    16101615msgid "Congratulations, you have won!"
    16111616msgstr "Поздравления, спечелихте!"
    16121617
    1613 #: ../src/window.c:202
     1618#: src/window.c:202
    16141619msgid "There are no more moves"
    16151620msgstr "Няма повече ходове"
    16161621
    1617 #: ../src/window.c:347
     1622#: src/window.c:347
    16181623msgid "Main game:"
    16191624msgstr "Основната игра:"
    16201625
    1621 #: ../src/window.c:355
     1626#: src/window.c:355
    16221627msgid "Card games:"
    16231628msgstr "Игри с карти:"
    16241629
    1625 #: ../src/window.c:370
     1630#: src/window.c:370
    16261631msgid "Card themes:"
    16271632msgstr "Теми на картите:"
    16281633
    1629 #: ../src/window.c:399
    1630 msgid "About Aisleriot"
    1631 msgstr "Относно „Пасианси“"
    1632 
    1633 #: ../src/window.c:401
     1634#: src/window.c:418
     1635msgid "About AisleRiot"
     1636msgstr "Относно"
     1637
     1638#: src/window.c:420
    16341639msgid ""
    1635 "Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
     1640"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
    16361641"different games to be played."
    16371642msgstr ""
     
    16391644"игри с карти."
    16401645
    1641 #: ../src/window.c:410
     1646#: src/window.c:429
    16421647msgid "translator-credits"
    16431648msgstr ""
    1644 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    1645 "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
    1646 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    1647 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
     1649"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
     1650"space.org</a>&gt;\n"
     1651"Евгени Боевски  &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
     1652"a>&gt;\n"
     1653"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     1654"a>&gt;\n"
     1655"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
     1656"a>&gt;\n"
     1657"\n"
    16481658"\n"
    16491659"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    1650 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    1651 "bg</a>\n"
    1652 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    1653 "cult.bg/bugs</a>"
    1654 
    1655 #: ../src/window.c:413
    1656 msgid "Aisleriot web site"
     1660"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     1661"a> ни.\n"
     1662"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     1663"newticket'>съответния раздел</a>."
     1664
     1665#: src/window.c:432
     1666msgid "AisleRiot web site"
    16571667msgstr "Сайт на „Пасианси“"
    16581668
    1659 #: ../src/window.c:1190
     1669#: src/window.c:1208
    16601670#, c-format
    16611671msgid "Play “%s”"
    16621672msgstr "Започване на „%s“"
    16631673
    1664 #: ../src/window.c:1351
     1674#: src/window.c:1369
    16651675#, c-format
    16661676msgid "Display cards with “%s” card theme"
    16671677msgstr "Показване на картите с тема „%s“"
    16681678
    1669 #: ../src/window.c:1645
     1679#: src/window.c:1663
    16701680msgid "A scheme exception occurred"
    16711681msgstr "Възникна изключение на Scheme"
    16721682
    1673 #: ../src/window.c:1648
     1683#: src/window.c:1666
    16741684msgid "Please report this bug to the developers."
    16751685msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
    16761686
    1677 #: ../src/window.c:1654
     1687#: src/window.c:1672
    16781688msgid "_Don't report"
    16791689msgstr "_Без докладване"
    16801690
    1681 #: ../src/window.c:1655
     1691#: src/window.c:1673
    16821692msgid "_Report"
    16831693msgstr "_Докладване"
    16841694
    16851695#. Menu actions
    1686 #: ../src/window.c:1812
     1696#: src/window.c:1830
    16871697msgid "_Game"
    16881698msgstr "_Игра"
    16891699
    1690 #: ../src/window.c:1813
     1700#: src/window.c:1831
    16911701msgid "_View"
    16921702msgstr "Пре_глед"
    16931703
    1694 #: ../src/window.c:1814
     1704#: src/window.c:1832
    16951705msgid "_Control"
    16961706msgstr "_Управление"
    16971707
    1698 #: ../src/window.c:1816
     1708#: src/window.c:1834
    16991709msgid "_Help"
    17001710msgstr "Помо_щ"
    17011711
    1702 #: ../src/window.c:1821
     1712#: src/window.c:1839
    17031713msgid "Start a new game"
    17041714msgstr "Започване на нова игра"
    17051715
    1706 #: ../src/window.c:1824
     1716#: src/window.c:1842
    17071717msgid "Restart the game"
    17081718msgstr "Започване на тази игра отначало"
    17091719
    1710 #: ../src/window.c:1826
     1720#: src/window.c:1844
    17111721msgid "_Select Game…"
    17121722msgstr "_Избор на игра…"
    17131723
    1714 #: ../src/window.c:1828
     1724#: src/window.c:1846
    17151725msgid "Play a different game"
    17161726msgstr "Започване на друга игра"
    17171727
    1718 #: ../src/window.c:1830
     1728#: src/window.c:1848
    17191729msgid "_Recently Played"
    17201730msgstr "С_коро играна"
    17211731
    1722 #: ../src/window.c:1831
     1732#: src/window.c:1849
    17231733msgid "S_tatistics"
    17241734msgstr "_Статистика"
    17251735
    1726 #: ../src/window.c:1832
     1736#: src/window.c:1850
    17271737msgid "Show gameplay statistics"
    17281738msgstr "Показване на статистиката"
    17291739
    1730 #: ../src/window.c:1835
     1740#: src/window.c:1853
    17311741msgid "Close this window"
    17321742msgstr "Затваряне на този прозорец"
    17331743
    1734 #: ../src/window.c:1838
     1744#: src/window.c:1856
    17351745msgid "Undo the last move"
    17361746msgstr "Отмяна на последния ход"
    17371747
    1738 #: ../src/window.c:1841
     1748#: src/window.c:1859
    17391749msgid "Redo the undone move"
    17401750msgstr "Връщане на отменения ход"
    17411751
    1742 #: ../src/window.c:1844
     1752#: src/window.c:1862
    17431753msgid "Deal next card or cards"
    17441754msgstr "Раздаване на още карти"
    17451755
    1746 #: ../src/window.c:1847
     1756#: src/window.c:1865
    17471757msgid "Get a hint for your next move"
    1748 msgstr "Съвет за следващия ход"
    1749 
    1750 #: ../src/window.c:1850
     1758msgstr "Подсказка за ход"
     1759
     1760#: src/window.c:1868
    17511761msgid "View help for Aisleriot"
    17521762msgstr "Показване на помощта"
    17531763
    1754 #: ../src/window.c:1854
     1764#: src/window.c:1872
    17551765msgid "View help for this game"
    17561766msgstr "Показване на помощта за тази игра"
    17571767
    1758 #: ../src/window.c:1857
     1768#: src/window.c:1875
    17591769msgid "About this game"
    17601770msgstr "Относно тази игра"
    17611771
    1762 #: ../src/window.c:1859
     1772#: src/window.c:1877
     1773msgid "_Keyboard Shortcuts"
     1774msgstr "_Клавишни комбинации"
     1775
     1776#: src/window.c:1881
    17631777msgid "Install card themes…"
    17641778msgstr "Инсталиране на теми за картите…"
    17651779
    1766 #: ../src/window.c:1860
     1780#: src/window.c:1882
    17671781msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
    17681782msgstr ""
    17691783"Инсталиране на нови теми на картите от хранилищата с пакети на дистрибуцията"
    17701784
    1771 #: ../src/window.c:1866
     1785#: src/window.c:1888
    17721786msgid "_Card Style"
    17731787msgstr "_Стил на картите"
    17741788
    1775 #: ../src/window.c:1892
     1789#: src/window.c:1914
    17761790msgid "_Toolbar"
    17771791msgstr "Лента с инс_трументи"
    17781792
    1779 #: ../src/window.c:1893
     1793#: src/window.c:1915
    17801794msgid "Show or hide the toolbar"
    17811795msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
    17821796
    1783 #: ../src/window.c:1897
     1797#: src/window.c:1919
    17841798msgid "_Statusbar"
    17851799msgstr "Лента за _състоянието"
    17861800
    1787 #: ../src/window.c:1898
     1801#: src/window.c:1920
    17881802msgid "Show or hide statusbar"
    17891803msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    17901804
    1791 #: ../src/window.c:1902
     1805#: src/window.c:1924
    17921806msgid "_Click to Move"
    17931807msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
    17941808
    1795 #: ../src/window.c:1903
     1809#: src/window.c:1925
    17961810msgid "Pick up and drop cards by clicking"
    17971811msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
    17981812
    17991813#. not active by default
    1800 #: ../src/window.c:1906
     1814#: src/window.c:1928
    18011815msgid "_Sound"
    18021816msgstr "_Звук"
    18031817
    1804 #: ../src/window.c:1907
     1818#: src/window.c:1929
    18051819msgid "Whether or not to play event sounds"
    18061820msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
    18071821
    1808 #: ../src/window.c:2008
     1822#: src/window.c:2030
    18091823msgid "Score:"
    18101824msgstr "Резултат:"
    18111825
    1812 #: ../src/window.c:2020
     1826#: src/window.c:2042
    18131827msgid "Time:"
    18141828msgstr "Време:"
    18151829
    1816 #: ../src/window.c:2307
     1830#: src/window.c:2327
    18171831#, c-format
    18181832msgid "Cannot start the game “%s”"
    18191833msgstr "Не може да се започне игра „%s“"
    18201834
    1821 #: ../src/window.c:2314
     1835#: src/window.c:2334
    18221836msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
    18231837msgstr ""
    18241838"Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
    18251839
    1826 #: ../src/window.c:2315
     1840#: src/window.c:2335
    18271841msgid ""
    18281842"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
     
    18341848"стандартната игра — „Клондайк“."
    18351849
    1836 #: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
     1850#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
    18371851#, scheme-format
    18381852msgid "Base Card: ~a"
    18391853msgstr "Базова карта: ~a"
    18401854
    1841 #: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
    1842 #: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
    1843 #: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
    1844 #: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
     1855#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
     1856#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
     1857#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
     1858#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
    18451859msgid "Base Card: Ace"
    18461860msgstr "Базова карта: Асо"
    18471861
    1848 #: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
    1849 #: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
    1850 #: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
    1851 #: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
     1862#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
     1863#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
     1864#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
     1865#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
    18521866msgid "Base Card: Jack"
    18531867msgstr "Базова карта: Вале"
    18541868
    1855 #: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
    1856 #: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
    1857 #: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
    1858 #: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
     1869#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
     1870#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
     1871#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
     1872#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
    18591873msgid "Base Card: Queen"
    18601874msgstr "Базова карта: Дама"
    18611875
    1862 #: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
    1863 #: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
    1864 #: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
    1865 #: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
     1876#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
     1877#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
     1878#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
     1879#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
    18661880msgid "Base Card: King"
    18671881msgstr "Базова карта: Поп"
    18681882
    1869 #: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
    1870 #: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
    1871 #: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
    1872 #: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
    1873 #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
    1874 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
    1875 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
    1876 #: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
    1877 #: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
    1878 #: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
    1879 #: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
    1880 #: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
    1881 #: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
    1882 #: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
    1883 #: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
    1884 #: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
    1885 #: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
    1886 #: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
    1887 #: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
     1883#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
     1884#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
     1885#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
     1886#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
     1887#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
     1888#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
     1889#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
     1890#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
     1891#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
     1892#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
     1893#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
     1894#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
     1895#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
     1896#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
     1897#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
     1898#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
     1899#: games/zebra.scm:71
    18881900msgid "Stock left:"
    18891901msgstr "Оставащи в купа:"
    18901902
    1891 #: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
     1903#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
    18921904msgid "Stock left: 0"
    18931905msgstr "Оставащи в купа: 0"
    18941906
    1895 #: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
    1896 #: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
    1897 #: ../games/valentine.scm:136
     1907#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
     1908#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
    18981909msgid "Deal more cards"
    18991910msgstr "Раздаване на още карти"
    19001911
    1901 #: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
    1902 #: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
    1903 #: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
    1904 #: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
    1905 #: ../games/streets-and-alleys.scm:180
     1912#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
     1913#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
     1914#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
     1915#: games/streets-and-alleys.scm:180
    19061916msgid "Try rearranging the cards"
    19071917msgstr "Опитайте да пренаредите картите"
    19081918
    1909 #: ../games/api.scm:285
     1919#: games/api.scm:304
    19101920msgid "Unknown color"
    19111921msgstr "Непознат цвят"
    19121922
    1913 #: ../games/api.scm:401
     1923#: games/api.scm:420
    19141924msgid "the black joker"
    1915 msgstr "черния джокер"
    1916 
    1917 #: ../games/api.scm:401
     1925msgstr "черния жокер"
     1926
     1927#: games/api.scm:420
    19181928msgid "the red joker"
    1919 msgstr "червения джокер"
    1920 
    1921 #: ../games/api.scm:410
     1929msgstr "червения жокер"
     1930
     1931#: games/api.scm:429
    19221932msgid "the ace of clubs"
    19231933msgstr "асо спатия"
    19241934
    1925 #: ../games/api.scm:411
     1935#: games/api.scm:430
    19261936msgid "the two of clubs"
    19271937msgstr "двойка спатия"
    19281938
    1929 #: ../games/api.scm:412
     1939#: games/api.scm:431
    19301940msgid "the three of clubs"
    19311941msgstr "тройка спатия"
    19321942
    1933 #: ../games/api.scm:413
     1943#: games/api.scm:432
    19341944msgid "the four of clubs"
    19351945msgstr "четворка спатия"
    19361946
    1937 #: ../games/api.scm:414
     1947#: games/api.scm:433
    19381948msgid "the five of clubs"
    19391949msgstr "петица спатия"
    19401950
    1941 #: ../games/api.scm:415
     1951#: games/api.scm:434
    19421952msgid "the six of clubs"
    19431953msgstr "шестица спатия"
    19441954
    1945 #: ../games/api.scm:416
     1955#: games/api.scm:435
    19461956msgid "the seven of clubs"
    19471957msgstr "седмица спатия"
    19481958
    1949 #: ../games/api.scm:417
     1959#: games/api.scm:436
    19501960msgid "the eight of clubs"
    19511961msgstr "осмица спатия"
    19521962
    1953 #: ../games/api.scm:418
     1963#: games/api.scm:437
    19541964msgid "the nine of clubs"
    19551965msgstr "деветка спатия"
    19561966
    1957 #: ../games/api.scm:419
     1967#: games/api.scm:438
    19581968msgid "the ten of clubs"
    19591969msgstr "десетка спатия"
    19601970
    1961 #: ../games/api.scm:420
     1971#: games/api.scm:439
    19621972msgid "the jack of clubs"
    19631973msgstr "вале спатия"
    19641974
    1965 #: ../games/api.scm:421
     1975#: games/api.scm:440
    19661976msgid "the queen of clubs"
    19671977msgstr "дама спатия"
    19681978
    1969 #: ../games/api.scm:422
     1979#: games/api.scm:441
    19701980msgid "the king of clubs"
    19711981msgstr "поп спатия"
    19721982
    1973 #: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
    1974 #: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
     1983#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
     1984#: games/api.scm:488
    19751985msgid "the unknown card"
    19761986msgstr "неизвестната карта"
    19771987
    1978 #: ../games/api.scm:425
     1988#: games/api.scm:444
    19791989msgid "the ace of spades"
    19801990msgstr "асо пика"
    19811991
    1982 #: ../games/api.scm:426
     1992#: games/api.scm:445
    19831993msgid "the two of spades"
    19841994msgstr "двойка пика"
    19851995
    1986 #: ../games/api.scm:427
     1996#: games/api.scm:446
    19871997msgid "the three of spades"
    19881998msgstr "тройка пика"
    19891999
    1990 #: ../games/api.scm:428
     2000#: games/api.scm:447
    19912001msgid "the four of spades"
    19922002msgstr "четворка пика"
    19932003
    1994 #: ../games/api.scm:429
     2004#: games/api.scm:448
    19952005msgid "the five of spades"
    19962006msgstr "петица пика"
    19972007
    1998 #: ../games/api.scm:430
     2008#: games/api.scm:449
    19992009msgid "the six of spades"
    20002010msgstr "шестица пика"
    20012011
    2002 #: ../games/api.scm:431
     2012#: games/api.scm:450
    20032013msgid "the seven of spades"
    20042014msgstr "седмица пика"
    20052015
    2006 #: ../games/api.scm:432
     2016#: games/api.scm:451
    20072017msgid "the eight of spades"
    20082018msgstr "осмица пика"
    20092019
    2010 #: ../games/api.scm:433
     2020#: games/api.scm:452
    20112021msgid "the nine of spades"
    20122022msgstr "деветка пика"
    20132023
    2014 #: ../games/api.scm:434
     2024#: games/api.scm:453
    20152025msgid "the ten of spades"
    20162026msgstr "десетка пика"
    20172027
    2018 #: ../games/api.scm:435
     2028#: games/api.scm:454
    20192029msgid "the jack of spades"
    20202030msgstr "вале пика"
    20212031
    2022 #: ../games/api.scm:436
     2032#: games/api.scm:455
    20232033msgid "the queen of spades"
    20242034msgstr "дама пика"
    20252035
    2026 #: ../games/api.scm:437
     2036#: games/api.scm:456
    20272037msgid "the king of spades"
    20282038msgstr "поп пика"
    20292039
    2030 #: ../games/api.scm:440
     2040#: games/api.scm:459
    20312041msgid "the ace of hearts"
    20322042msgstr "асо купа"
    20332043
    2034 #: ../games/api.scm:441
     2044#: games/api.scm:460
    20352045msgid "the two of hearts"
    20362046msgstr "двойка купа"
    20372047
    2038 #: ../games/api.scm:442
     2048#: games/api.scm:461
    20392049msgid "the three of hearts"
    20402050msgstr "тройка купа"
    20412051
    2042 #: ../games/api.scm:443
     2052#: games/api.scm:462
    20432053msgid "the four of hearts"
    20442054msgstr "четворка купа"
    20452055
    2046 #: ../games/api.scm:444
     2056#: games/api.scm:463
    20472057msgid "the five of hearts"
    20482058msgstr "петица купа"
    20492059
    2050 #: ../games/api.scm:445
     2060#: games/api.scm:464
    20512061msgid "the six of hearts"
    20522062msgstr "шестица купа"
    20532063
    2054 #: ../games/api.scm:446
     2064#: games/api.scm:465
    20552065msgid "the seven of hearts"
    20562066msgstr "седмица купа"
    20572067
    2058 #: ../games/api.scm:447
     2068#: games/api.scm:466
    20592069msgid "the eight of hearts"
    20602070msgstr "осмица купа"
    20612071
    2062 #: ../games/api.scm:448
     2072#: games/api.scm:467
    20632073msgid "the nine of hearts"
    20642074msgstr "деветка купа"
    20652075
    2066 #: ../games/api.scm:449
     2076#: games/api.scm:468
    20672077msgid "the ten of hearts"
    20682078msgstr "десетка купа"
    20692079
    2070 #: ../games/api.scm:450
     2080#: games/api.scm:469
    20712081msgid "the jack of hearts"
    20722082msgstr "вале купа"
    20732083
    2074 #: ../games/api.scm:451
     2084#: games/api.scm:470
    20752085msgid "the queen of hearts"
    20762086msgstr "дама купа"
    20772087
    2078 #: ../games/api.scm:452
     2088#: games/api.scm:471
    20792089msgid "the king of hearts"
    20802090msgstr "поп купа"
    20812091
    2082 #: ../games/api.scm:455
     2092#: games/api.scm:474
    20832093msgid "the ace of diamonds"
    20842094msgstr "асо каро"
    20852095
    2086 #: ../games/api.scm:456
     2096#: games/api.scm:475
    20872097msgid "the two of diamonds"
    20882098msgstr "двойка каро"
    20892099
    2090 #: ../games/api.scm:457
     2100#: games/api.scm:476
    20912101msgid "the three of diamonds"
    20922102msgstr "тройка каро"
    20932103
    2094 #: ../games/api.scm:458
     2104#: games/api.scm:477
    20952105msgid "the four of diamonds"
    20962106msgstr "четворка каро"
    20972107
    2098 #: ../games/api.scm:459
     2108#: games/api.scm:478
    20992109msgid "the five of diamonds"
    21002110msgstr "петица каро"
    21012111
    2102 #: ../games/api.scm:460
     2112#: games/api.scm:479
    21032113msgid "the six of diamonds"
    21042114msgstr "шестица каро"
    21052115
    2106 #: ../games/api.scm:461
     2116#: games/api.scm:480
    21072117msgid "the seven of diamonds"
    21082118msgstr "седмица каро"
    21092119
    2110 #: ../games/api.scm:462
     2120#: games/api.scm:481
    21112121msgid "the eight of diamonds"
    21122122msgstr "осмица каро"
    21132123
    2114 #: ../games/api.scm:463
     2124#: games/api.scm:482
    21152125msgid "the nine of diamonds"
    21162126msgstr "деветка каро"
    21172127
    2118 #: ../games/api.scm:464
     2128#: games/api.scm:483
    21192129msgid "the ten of diamonds"
    21202130msgstr "десетка каро"
    21212131
    2122 #: ../games/api.scm:465
     2132#: games/api.scm:484
    21232133msgid "the jack of diamonds"
    21242134msgstr "вале каро"
    21252135
    2126 #: ../games/api.scm:466
     2136#: games/api.scm:485
    21272137msgid "the queen of diamonds"
    21282138msgstr "дама каро"
    21292139
    2130 #: ../games/api.scm:467
     2140#: games/api.scm:486
    21312141msgid "the king of diamonds"
    21322142msgstr "поп каро"
    21332143
    2134 #: ../games/api.scm:473
     2144#: games/api.scm:492
    21352145#, scheme-format
    21362146msgid "Move ~a onto the foundation."
    21372147msgstr "Преместете ~a върху основата."
    21382148
    2139 #: ../games/api.scm:473
     2149#: games/api.scm:492
    21402150#, scheme-format
    21412151msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
    21422152msgstr "Преместете ~a върху празно място в основата."
    21432153
    2144 #: ../games/api.scm:474
     2154#: games/api.scm:493
    21452155#, scheme-format
    21462156msgid "Move ~a onto the tableau."
    21472157msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
    21482158
    2149 #: ../games/api.scm:474
     2159#: games/api.scm:493
    21502160#, scheme-format
    21512161msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
    21522162msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
    21532163
    2154 #: ../games/api.scm:475
     2164#: games/api.scm:494
    21552165#, scheme-format
    21562166msgid "Move ~a onto the reserve."
    21572167msgstr "Преместете ~a върху резерва."
    21582168
    2159 #: ../games/api.scm:475
     2169#: games/api.scm:494
    21602170#, scheme-format
    21612171msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
    21622172msgstr "Премесете ~a върху празно резервно място."
    21632173
    2164 #: ../games/api.scm:476
     2174#: games/api.scm:495
    21652175#, scheme-format
    21662176msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
    21672177msgstr "Премесете ~a върху празно място отстрани."
    21682178
    2169 #: ../games/api.scm:477
     2179#: games/api.scm:496
    21702180#, scheme-format
    21712181msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
    21722182msgstr "Премесете ~a върху празно място в ъгъл."
    21732183
    2174 #: ../games/api.scm:478
     2184#: games/api.scm:497
    21752185#, scheme-format
    21762186msgid "Move ~a onto an empty top slot."
    21772187msgstr "Преместете ~a върху празно място отгоре."
    21782188
    2179 #: ../games/api.scm:479
     2189#: games/api.scm:498
    21802190#, scheme-format
    21812191msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
    21822192msgstr "Преместете ~a върху празно място отдолу."
    21832193
    2184 #: ../games/api.scm:480
     2194#: games/api.scm:499
    21852195#, scheme-format
    21862196msgid "Move ~a onto an empty left slot."
    21872197msgstr "Преместете ~a върху празно поле отляво."
    21882198
    2189 #: ../games/api.scm:481
     2199#: games/api.scm:500
    21902200#, scheme-format
    21912201msgid "Move ~a onto an empty right slot."
    21922202msgstr "Преместете ~a върху празно поле отдясно."
    21932203
    2194 #: ../games/api.scm:482
     2204#: games/api.scm:501
    21952205#, scheme-format
    21962206msgid "Move ~a onto an empty slot."
    21972207msgstr "Преместете ~a върху празно поле."
    21982208
    2199 #: ../games/api.scm:485
     2209#: games/api.scm:504
    22002210#, scheme-format
    22012211msgid "Move ~a onto the black joker."
    2202 msgstr "Преместете ~a върху черния джокер."
    2203 
    2204 #: ../games/api.scm:485
     2212msgstr "Преместете ~a върху черния жокер."
     2213
     2214#: games/api.scm:504
    22052215#, scheme-format
    22062216msgid "Move ~a onto the red joker."
    22072217msgstr "Преместете ~a извън дъската."
    22082218
    2209 #: ../games/api.scm:487
     2219#: games/api.scm:506
    22102220#, scheme-format
    22112221msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
    22122222msgstr "Преместете ~a върху асо спатия."
    22132223
    2214 #: ../games/api.scm:488
     2224#: games/api.scm:507
    22152225#, scheme-format
    22162226msgid "Move ~a onto the two of clubs."
    22172227msgstr "Преместете ~a върху двойка спатия."
    22182228
    2219 #: ../games/api.scm:489
     2229#: games/api.scm:508
    22202230#, scheme-format
    22212231msgid "Move ~a onto the three of clubs."
    22222232msgstr "Преместете ~a върху тройка спатия."
    22232233
    2224 #: ../games/api.scm:490
     2234#: games/api.scm:509
    22252235#, scheme-format
    22262236msgid "Move ~a onto the four of clubs."
    22272237msgstr "Преместете ~a върху четворка спатия."
    22282238
    2229 #: ../games/api.scm:491
     2239#: games/api.scm:510
    22302240#, scheme-format
    22312241msgid "Move ~a onto the five of clubs."
    22322242msgstr "Преместете ~a върху петица спатия."
    22332243
    2234 #: ../games/api.scm:492
     2244#: games/api.scm:511
    22352245#, scheme-format
    22362246msgid "Move ~a onto the six of clubs."
    22372247msgstr "Преместете ~a върху шестица спатия."
    22382248
    2239 #: ../games/api.scm:493
     2249#: games/api.scm:512
    22402250#, scheme-format
    22412251msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
    22422252msgstr "Преместете ~a върху седмица спатия."
    22432253
    2244 #: ../games/api.scm:494
     2254#: games/api.scm:513
    22452255#, scheme-format
    22462256msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
    22472257msgstr "Преместете ~a върху осмица спатия."
    22482258
    2249 #: ../games/api.scm:495
     2259#: games/api.scm:514
    22502260#, scheme-format
    22512261msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
    22522262msgstr "Преместете ~a върху деветка спатия."
    22532263
    2254 #: ../games/api.scm:496
     2264#: games/api.scm:515
    22552265#, scheme-format
    22562266msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
    22572267msgstr "Преместете ~a върху десетка спатия."
    22582268
    2259 #: ../games/api.scm:497
     2269#: games/api.scm:516
    22602270#, scheme-format
    22612271msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
    22622272msgstr "Преместете ~a върху вале спатия."
    22632273
    2264 #: ../games/api.scm:498
     2274#: games/api.scm:517
    22652275#, scheme-format
    22662276msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
    22672277msgstr "Преместете ~a върху дама спатия."
    22682278
    2269 #: ../games/api.scm:499
     2279#: games/api.scm:518
    22702280#, scheme-format
    22712281msgid "Move ~a onto the king of clubs."
    22722282msgstr "Преместете ~a върху поп спатия."
    22732283
    2274 #: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
    2275 #: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
     2284#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
     2285#: games/api.scm:565
    22762286#, scheme-format
    22772287msgid "Move ~a onto the unknown card."
    22782288msgstr "Преместете ~a върху необърнатата карта."
    22792289
    2280 #: ../games/api.scm:502
     2290#: games/api.scm:521
    22812291#, scheme-format
    22822292msgid "Move ~a onto the ace of spades."
    22832293msgstr "Преместете ~a върху асо пика."
    22842294
    2285 #: ../games/api.scm:503
     2295#: games/api.scm:522
    22862296#, scheme-format
    22872297msgid "Move ~a onto the two of spades."
    22882298msgstr "Преместете ~a върху двойка пика."
    22892299
    2290 #: ../games/api.scm:504
     2300#: games/api.scm:523
    22912301#, scheme-format
    22922302msgid "Move ~a onto the three of spades."
    22932303msgstr "Преместете ~a върху тройка пика."
    22942304
    2295 #: ../games/api.scm:505
     2305#: games/api.scm:524
    22962306#, scheme-format
    22972307msgid "Move ~a onto the four of spades."
    22982308msgstr "Преместете ~a върху четворка пика."
    22992309
    2300 #: ../games/api.scm:506
     2310#: games/api.scm:525
    23012311#, scheme-format
    23022312msgid "Move ~a onto the five of spades."
    23032313msgstr "Преместете ~a върху петица пика."
    23042314
    2305 #: ../games/api.scm:507
     2315#: games/api.scm:526
    23062316#, scheme-format
    23072317msgid "Move ~a onto the six of spades."
    23082318msgstr "Преместете ~a върху шестица пика."
    23092319
    2310 #: ../games/api.scm:508
     2320#: games/api.scm:527
    23112321#, scheme-format
    23122322msgid "Move ~a onto the seven of spades."
    23132323msgstr "Преместете ~a върху седмица пика."
    23142324
    2315 #: ../games/api.scm:509
     2325#: games/api.scm:528
    23162326#, scheme-format
    23172327msgid "Move ~a onto the eight of spades."
    23182328msgstr "Преместете ~a върху осмица пика."
    23192329
    2320 #: ../games/api.scm:510
     2330#: games/api.scm:529
    23212331#, scheme-format
    23222332msgid "Move ~a onto the nine of spades."
    23232333msgstr "Преместете ~a върху деветка пика."
    23242334
    2325 #: ../games/api.scm:511
     2335#: games/api.scm:530
    23262336#, scheme-format
    23272337msgid "Move ~a onto the ten of spades."
    23282338msgstr "Преместете ~a върху десетка пика."
    23292339
    2330 #: ../games/api.scm:512
     2340#: games/api.scm:531
    23312341#, scheme-format
    23322342msgid "Move ~a onto the jack of spades."
    23332343msgstr "Преместете ~a върху вале пика."
    23342344
    2335 #: ../games/api.scm:513
     2345#: games/api.scm:532
    23362346#, scheme-format
    23372347msgid "Move ~a onto the queen of spades."
    23382348msgstr "Преместете ~a върху дама пика."
    23392349
    2340 #: ../games/api.scm:514
     2350#: games/api.scm:533
    23412351#, scheme-format
    23422352msgid "Move ~a onto the king of spades."
    23432353msgstr "Преместете ~a върху поп пика."
    23442354
    2345 #: ../games/api.scm:517
     2355#: games/api.scm:536
    23462356#, scheme-format
    23472357msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
    23482358msgstr "Преместете ~a върху асо купа."
    23492359
    2350 #: ../games/api.scm:518
     2360#: games/api.scm:537
    23512361#, scheme-format
    23522362msgid "Move ~a onto the two of hearts."
    23532363msgstr "Преместете ~a върху двойка купа."
    23542364
    2355 #: ../games/api.scm:519
     2365#: games/api.scm:538
    23562366#, scheme-format
    23572367msgid "Move ~a onto the three of hearts."
    23582368msgstr "Преместете ~a върху тройка купа."
    23592369
    2360 #: ../games/api.scm:520
     2370#: games/api.scm:539
    23612371#, scheme-format
    23622372msgid "Move ~a onto the four of hearts."
    23632373msgstr "Преместете ~a върху четворка купа."
    23642374
    2365 #: ../games/api.scm:521
     2375#: games/api.scm:540
    23662376#, scheme-format
    23672377msgid "Move ~a onto the five of hearts."
    23682378msgstr "Преместете ~a върху петица купа."
    23692379
    2370 #: ../games/api.scm:522
     2380#: games/api.scm:541
    23712381#, scheme-format
    23722382msgid "Move ~a onto the six of hearts."
    23732383msgstr "Преместете ~a върху шестица купа."
    23742384
    2375 #: ../games/api.scm:523
     2385#: games/api.scm:542
    23762386#, scheme-format
    23772387msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
    23782388msgstr "Преместете ~a върху седмица купа."
    23792389
    2380 #: ../games/api.scm:524
     2390#: games/api.scm:543
    23812391#, scheme-format
    23822392msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
    23832393msgstr "Преместете ~a върху осмица купа."
    23842394
    2385 #: ../games/api.scm:525
     2395#: games/api.scm:544
    23862396#, scheme-format
    23872397msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
    23882398msgstr "Преместете ~a върху деветка купа."
    23892399
    2390 #: ../games/api.scm:526
     2400#: games/api.scm:545
    23912401#, scheme-format
    23922402msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
    23932403msgstr "Преместете ~a върху десетка купа."
    23942404
    2395 #: ../games/api.scm:527
     2405#: games/api.scm:546
    23962406#, scheme-format
    23972407msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
    23982408msgstr "Преместете ~a върху вале купа."
    23992409
    2400 #: ../games/api.scm:528
     2410#: games/api.scm:547
    24012411#, scheme-format
    24022412msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
    24032413msgstr "Преместете ~a върху дама купа."
    24042414
    2405 #: ../games/api.scm:529
     2415#: games/api.scm:548
    24062416#, scheme-format
    24072417msgid "Move ~a onto the king of hearts."
    24082418msgstr "Преместете ~a върху поп купа."
    24092419
    2410 #: ../games/api.scm:532
     2420#: games/api.scm:551
    24112421#, scheme-format
    24122422msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
    24132423msgstr "Преместете ~a върху асо каро."
    24142424
    2415 #: ../games/api.scm:533
     2425#: games/api.scm:552
    24162426#, scheme-format
    24172427msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
    24182428msgstr "Преместете ~a върху двойка каро."
    24192429
    2420 #: ../games/api.scm:534
     2430#: games/api.scm:553
    24212431#, scheme-format
    24222432msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
    24232433msgstr "Преместете ~a върху тройка каро."
    24242434
    2425 #: ../games/api.scm:535
     2435#: games/api.scm:554
    24262436#, scheme-format
    24272437msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
    24282438msgstr "Преместете ~a върху четворка каро."
    24292439
    2430 #: ../games/api.scm:536
     2440#: games/api.scm:555
    24312441#, scheme-format
    24322442msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
    24332443msgstr "Преместете ~a върху петица каро."
    24342444
    2435 #: ../games/api.scm:537
     2445#: games/api.scm:556
    24362446#, scheme-format
    24372447msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
    24382448msgstr "Преместете ~a върху шестица каро."
    24392449
    2440 #: ../games/api.scm:538
     2450#: games/api.scm:557
    24412451#, scheme-format
    24422452msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
    24432453msgstr "Преместете ~a върху седмица каро."
    24442454
    2445 #: ../games/api.scm:539
     2455#: games/api.scm:558
    24462456#, scheme-format
    24472457msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
    24482458msgstr "Преместете ~a върху осмица каро."
    24492459
    2450 #: ../games/api.scm:540
     2460#: games/api.scm:559
    24512461#, scheme-format
    24522462msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
    24532463msgstr "Преместете ~a върху деветка каро."
    24542464
    2455 #: ../games/api.scm:541
     2465#: games/api.scm:560
    24562466#, scheme-format
    24572467msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
    24582468msgstr "Преместете ~a върху десетка каро."
    24592469
    2460 #: ../games/api.scm:542
     2470#: games/api.scm:561
    24612471#, scheme-format
    24622472msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
    24632473msgstr "Преместете ~a върху вале каро."
    24642474
    2465 #: ../games/api.scm:543
     2475#: games/api.scm:562
    24662476#, scheme-format
    24672477msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
    24682478msgstr "Преместете ~a върху дама каро."
    24692479
    2470 #: ../games/api.scm:544
     2480#: games/api.scm:563
    24712481#, scheme-format
    24722482msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
    24732483msgstr "Преместете ~a върху поп каро."
    24742484
    2475 #: ../games/api.scm:559
     2485#: games/api.scm:578
    24762486msgid "Remove the black joker."
    2477 msgstr "Махнете черния джокер."
    2478 
    2479 #: ../games/api.scm:559
     2487msgstr "Махнете черния жокер."
     2488
     2489#: games/api.scm:578
    24802490msgid "Remove the red joker."
    2481 msgstr "Махнете червения джокер."
    2482 
    2483 #: ../games/api.scm:561
     2491msgstr "Махнете червения жокер."
     2492
     2493#: games/api.scm:580
    24842494msgid "Remove the ace of clubs."
    24852495msgstr "Махнете асо спатия."
    24862496
    2487 #: ../games/api.scm:562
     2497#: games/api.scm:581
    24882498msgid "Remove the two of clubs."
    24892499msgstr "Махнете двойка спатия."
    24902500
    2491 #: ../games/api.scm:563
     2501#: games/api.scm:582
    24922502msgid "Remove the three of clubs."
    24932503msgstr "Махнете тройка спатия."
    24942504
    2495 #: ../games/api.scm:564
     2505#: games/api.scm:583
    24962506msgid "Remove the four of clubs."
    24972507msgstr "Махнете четворка спатия."
    24982508
    2499 #: ../games/api.scm:565
     2509#: games/api.scm:584
    25002510msgid "Remove the five of clubs."
    25012511msgstr "Махнете петица спатия."
    25022512
    2503 #: ../games/api.scm:566
     2513#: games/api.scm:585
    25042514msgid "Remove the six of clubs."
    25052515msgstr "Махнете шестица спатия."
    25062516
    2507 #: ../games/api.scm:567
     2517#: games/api.scm:586
    25082518msgid "Remove the seven of clubs."
    25092519msgstr "Махнете седмица спатия."
    25102520
    2511 #: ../games/api.scm:568
     2521#: games/api.scm:587
    25122522msgid "Remove the eight of clubs."
    25132523msgstr "Махнете осмица спатия."
    25142524
    2515 #: ../games/api.scm:569
     2525#: games/api.scm:588
    25162526msgid "Remove the nine of clubs."
    25172527msgstr "Махнете деветка спатия."
    25182528
    2519 #: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168
     2529#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
    25202530msgid "Remove the ten of clubs."
    25212531msgstr "Махнете десетка спатия."
    25222532
    2523 #: ../games/api.scm:571
     2533#: games/api.scm:590
    25242534msgid "Remove the jack of clubs."
    25252535msgstr "Махнете вале спатия."
    25262536
    2527 #: ../games/api.scm:572
     2537#: games/api.scm:591
    25282538msgid "Remove the queen of clubs."
    25292539msgstr "Махнете дама спатия."
    25302540
    2531 #: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
    2532 #: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
     2541#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
     2542#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
    25332543msgid "Remove the king of clubs."
    25342544msgstr "Махнете поп спатия."
    25352545
    2536 #: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604
    2537 #: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620
     2546#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
     2547#: games/api.scm:639
    25382548msgid "Remove the unknown card."
    25392549msgstr "Махнете неизвестната карта."
    25402550
    2541 #: ../games/api.scm:576
     2551#: games/api.scm:595
    25422552msgid "Remove the ace of spades."
    25432553msgstr "Махнете асо пика."
    25442554
    2545 #: ../games/api.scm:577
     2555#: games/api.scm:596
    25462556msgid "Remove the two of spades."
    25472557msgstr "Махнете двойка пика."
    25482558
    2549 #: ../games/api.scm:578
     2559#: games/api.scm:597
    25502560msgid "Remove the three of spades."
    25512561msgstr "Махнете тройка пика."
    25522562
    2553 #: ../games/api.scm:579
     2563#: games/api.scm:598
    25542564msgid "Remove the four of spades."
    25552565msgstr "Махнете четворка пика."
    25562566
    2557 #: ../games/api.scm:580
     2567#: games/api.scm:599
    25582568msgid "Remove the five of spades."
    25592569msgstr "Махнете петица пика."
    25602570
    2561 #: ../games/api.scm:581
     2571#: games/api.scm:600
    25622572msgid "Remove the six of spades."
    25632573msgstr "Махнете шестица пика."
    25642574
    2565 #: ../games/api.scm:582
     2575#: games/api.scm:601
    25662576msgid "Remove the seven of spades."
    25672577msgstr "Махнете седмица пика."
    25682578
    2569 #: ../games/api.scm:583
     2579#: games/api.scm:602
    25702580msgid "Remove the eight of spades."
    25712581msgstr "Махнете осмица пика."
    25722582
    2573 #: ../games/api.scm:584
     2583#: games/api.scm:603
    25742584msgid "Remove the nine of spades."
    25752585msgstr "Махнете деветка пика."
    25762586
    2577 #: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171
     2587#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
    25782588msgid "Remove the ten of spades."
    25792589msgstr "Махнете десетка пика."
    25802590
    2581 #: ../games/api.scm:586
     2591#: games/api.scm:605
    25822592msgid "Remove the jack of spades."
    25832593msgstr "Махнете вале пика."
    25842594
    2585 #: ../games/api.scm:587
     2595#: games/api.scm:606
    25862596msgid "Remove the queen of spades."
    25872597msgstr "Махнете дама пика."
    25882598
    2589 #: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
    2590 #: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
     2599#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
     2600#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
    25912601msgid "Remove the king of spades."
    25922602msgstr "Махнете поп пика."
    25932603
    2594 #: ../games/api.scm:591
     2604#: games/api.scm:610
    25952605msgid "Remove the ace of hearts."
    25962606msgstr "Махнете асо купа."
    25972607
    2598 #: ../games/api.scm:592
     2608#: games/api.scm:611
    25992609msgid "Remove the two of hearts."
    26002610msgstr "Махнете двойка купа."
    26012611
    2602 #: ../games/api.scm:593
     2612#: games/api.scm:612
    26032613msgid "Remove the three of hearts."
    26042614msgstr "Махнете тройка купа."
    26052615
    2606 #: ../games/api.scm:594
     2616#: games/api.scm:613
    26072617msgid "Remove the four of hearts."
    26082618msgstr "Махнете четворка купа."
    26092619
    2610 #: ../games/api.scm:595
     2620#: games/api.scm:614
    26112621msgid "Remove the five of hearts."
    26122622msgstr "Махнете петица купа."
    26132623
    2614 #: ../games/api.scm:596
     2624#: games/api.scm:615
    26152625msgid "Remove the six of hearts."
    26162626msgstr "Махнете шестица купа."
    26172627
    2618 #: ../games/api.scm:597
     2628#: games/api.scm:616
    26192629msgid "Remove the seven of hearts."
    26202630msgstr "Махнете седмица купа."
    26212631
    2622 #: ../games/api.scm:598
     2632#: games/api.scm:617
    26232633msgid "Remove the eight of hearts."
    26242634msgstr "Махнете осмица купа."
    26252635
    2626 #: ../games/api.scm:599
     2636#: games/api.scm:618
    26272637msgid "Remove the nine of hearts."
    26282638msgstr "Махнете деветка купа."
    26292639
    2630 #: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170
     2640#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
    26312641msgid "Remove the ten of hearts."
    26322642msgstr "Махнете десетка купа."
    26332643
    2634 #: ../games/api.scm:601
     2644#: games/api.scm:620
    26352645msgid "Remove the jack of hearts."
    26362646msgstr "Махнете вале купа."
    26372647
    2638 #: ../games/api.scm:602
     2648#: games/api.scm:621
    26392649msgid "Remove the queen of hearts."
    26402650msgstr "Махнете дама купа."
    26412651
    2642 #: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
    2643 #: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
     2652#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
     2653#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
    26442654msgid "Remove the king of hearts."
    26452655msgstr "Махнете поп купа."
    26462656
    2647 #: ../games/api.scm:606
     2657#: games/api.scm:625
    26482658msgid "Remove the ace of diamonds."
    26492659msgstr "Махнете асо каро."
    26502660
    2651 #: ../games/api.scm:607
     2661#: games/api.scm:626
    26522662msgid "Remove the two of diamonds."
    26532663msgstr "Махнете двойка каро."
    26542664
    2655 #: ../games/api.scm:608
     2665#: games/api.scm:627
    26562666msgid "Remove the three of diamonds."
    26572667msgstr "Махнете тройка каро."
    26582668
    2659 #: ../games/api.scm:609
     2669#: games/api.scm:628
    26602670msgid "Remove the four of diamonds."
    26612671msgstr "Махнете четворка каро."
    26622672
    2663 #: ../games/api.scm:610
     2673#: games/api.scm:629
    26642674msgid "Remove the five of diamonds."
    26652675msgstr "Махнете петица каро."
    26662676
    2667 #: ../games/api.scm:611
     2677#: games/api.scm:630
    26682678msgid "Remove the six of diamonds."
    26692679msgstr "Махнете шестица каро."
    26702680
    2671 #: ../games/api.scm:612
     2681#: games/api.scm:631
    26722682msgid "Remove the seven of diamonds."
    26732683msgstr "Махнете седмица каро."
    26742684
    2675 #: ../games/api.scm:613
     2685#: games/api.scm:632
    26762686msgid "Remove the eight of diamonds."
    26772687msgstr "Махнете осмица каро."
    26782688
    2679 #: ../games/api.scm:614
     2689#: games/api.scm:633
    26802690msgid "Remove the nine of diamonds."
    26812691msgstr "Махнете деветка каро."
    26822692
    2683 #: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169
     2693#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
    26842694msgid "Remove the ten of diamonds."
    26852695msgstr "Махнете десетка каро."
    26862696
    2687 #: ../games/api.scm:616
     2697#: games/api.scm:635
    26882698msgid "Remove the jack of diamonds."
    26892699msgstr "Махнете вале каро."
    26902700
    2691 #: ../games/api.scm:617
     2701#: games/api.scm:636
    26922702msgid "Remove the queen of diamonds."
    26932703msgstr "Махнете дама каро."
    26942704
    2695 #: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
    2696 #: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
     2705#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
     2706#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
    26972707msgid "Remove the king of diamonds."
    26982708msgstr "Махнете поп каро."
    26992709
    2700 #: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
    2701 #: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
    2702 #: ../games/saratoga.scm:80
     2710#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
     2711#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
    27032712msgid "Three card deals"
    27042713msgstr "Обръщане по 1 карта"
    27052714
    2706 #: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
    2707 #: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
    2708 #: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
    2709 #: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
     2715#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
     2716#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
     2717#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
    27102718msgid "Deal another round"
    27112719msgstr "Ново раздаване"
    27122720
    2713 #: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
    2714 #: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
    2715 #: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
    2716 #: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
    2717 #: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
    2718 #: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
     2721#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
     2722#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
     2723#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
     2724#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
     2725#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
    27192726msgid "Redeals left:"
    27202727msgstr "Оставащи раздавания:"
    27212728
    2722 #: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
    2723 #: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
    2724 #: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
    2725 #: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
     2729#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
     2730#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
     2731#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
     2732#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
    27262733msgid "Deal a new card from the deck"
    27272734msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
    27282735
    2729 #: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
    2730 #: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
    2731 #: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
     2736#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
     2737#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
     2738#: games/plait.scm:240
    27322739msgid "Base Card: "
    27332740msgstr "Базова карта: "
    27342741
    2735 #: ../games/bear-river.scm:207
     2742#: games/bear-river.scm:207
    27362743msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
    27372744msgstr "Поставете нещо на празно място в дясната част на таблото"
    27382745
    2739 #: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
    2740 #: ../games/straight-up.scm:68
     2746#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
     2747#: games/straight-up.scm:68
    27412748msgid "Reserve left:"
    27422749msgstr "Остатъчен резерв:"
    27432750
    2744 #: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
    2745 #: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
    2746 #: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
    2747 #: ../games/zebra.scm:215
     2751#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
     2752#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
     2753#: games/zebra.scm:215
    27482754msgid "Move waste back to stock"
    27492755msgstr "Преместване на купа обратно върху пазара"
    27502756
    2751 #: ../games/chessboard.scm:198
     2757#: games/chessboard.scm:198
    27522758msgid "Move a card to the Foundation"
    27532759msgstr "Преместване на карта върху основата"
    27542760
    2755 #: ../games/chessboard.scm:260
     2761#: games/chessboard.scm:260
    27562762msgid "Move something into the empty Tableau slot"
    27572763msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
    27582764
    27592765#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2760 #: ../games/clock.scm:173
     2766#: games/clock.scm:173
    27612767msgid ""
    27622768"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
     
    27662772
    27672773#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2768 #: ../games/clock.scm:175
     2774#: games/clock.scm:175
    27692775msgid "Look both ways before you cross the street"
    27702776msgstr "Огледайте се на двете страни преди да пресечете улицата"
    27712777
    27722778#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2773 #: ../games/clock.scm:177
     2779#: games/clock.scm:177
    27742780msgid "Have you read the help file?"
    27752781msgstr "Прочетохте ли помощния файл?"
    27762782
    27772783#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2778 #: ../games/clock.scm:179
     2784#: games/clock.scm:179
    27792785msgid "Odessa is a better game.  Really."
    27802786msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."
    27812787
    27822788#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2783 #: ../games/clock.scm:181
     2789#: games/clock.scm:181
    27842790msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
    27852791msgstr "Турникетите не се препоръчват освен в крайно спешни случаи"
    27862792
    27872793#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2788 #: ../games/clock.scm:183
     2794#: games/clock.scm:183
    27892795msgid "I could sure use a backrub right about now..."
    27902796msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба…"
    27912797
    27922798#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2793 #: ../games/clock.scm:185
     2799#: games/clock.scm:185
    27942800msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
    27952801msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето — да…"
    27962802
    27972803#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2798 #: ../games/clock.scm:187
     2804#: games/clock.scm:187
    27992805msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
    28002806msgstr "Ако се изгубите в гората, прегърнете някое дърво"
    28012807
    28022808#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2803 #: ../games/clock.scm:189
     2809#: games/clock.scm:189
    28042810msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
    28052811msgstr "Рибарската корда не заменя конеца за зъби"
    28062812
    28072813#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2808 #: ../games/clock.scm:191
     2814#: games/clock.scm:191
    28092815msgid "Consistency is key"
    28102816msgstr "Ключът е в постоянството"
    28112817
    28122818#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2813 #: ../games/clock.scm:193
     2819#: games/clock.scm:193
    28142820msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
    28152821msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"
    28162822
    28172823#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
    2818 #: ../games/clock.scm:195
     2824#: games/clock.scm:195
    28192825msgid "Never blow in a dog's ear"
    28202826msgstr "Никога не духайте в ухото на куче"
    28212827
    2822 #: ../games/cruel.scm:157
     2828#: games/cruel.scm:157
    28232829#, scheme-format
    28242830msgid "Cards remaining: ~a"
    28252831msgstr "Оставащи карти: ~a"
    28262832
    2827 #: ../games/cruel.scm:200
     2833#: games/cruel.scm:200
    28282834msgid "Redeal."
    28292835msgstr "Ново раздаване"
    28302836
    2831 #: ../games/doublets.scm:157
     2837#: games/doublets.scm:157
    28322838msgid "You are searching for an ace."
    28332839msgstr "Търсете асо."
    28342840
    2835 #: ../games/doublets.scm:158
     2841#: games/doublets.scm:158
    28362842msgid "You are searching for a two."
    28372843msgstr "Търсете двойка."
    28382844
    2839 #: ../games/doublets.scm:159
     2845#: games/doublets.scm:159
    28402846msgid "You are searching for a three."
    28412847msgstr "Търсете тройка."
    28422848
    2843 #: ../games/doublets.scm:160
     2849#: games/doublets.scm:160
    28442850msgid "You are searching for a four."
    28452851msgstr "Търсете четворка."
    28462852
    2847 #: ../games/doublets.scm:161
     2853#: games/doublets.scm:161
    28482854msgid "You are searching for a five."
    28492855msgstr "Търсете петица."
    28502856
    2851 #: ../games/doublets.scm:162
     2857#: games/doublets.scm:162
    28522858msgid "You are searching for a six."
    28532859msgstr "Търсете шестица."
    28542860
    2855 #: ../games/doublets.scm:163
     2861#: games/doublets.scm:163
    28562862msgid "You are searching for a seven."
    28572863msgstr "Търсете седмица."
    28582864
    2859 #: ../games/doublets.scm:164
     2865#: games/doublets.scm:164
    28602866msgid "You are searching for an eight."
    28612867msgstr "Търсете осмица."
    28622868
    2863 #: ../games/doublets.scm:165
     2869#: games/doublets.scm:165
    28642870msgid "You are searching for a nine."
    28652871msgstr "Търсете деветка."
    28662872
    2867 #: ../games/doublets.scm:166
     2873#: games/doublets.scm:166
    28682874msgid "You are searching for a ten."
    28692875msgstr "Търсете десeтка."
    28702876
    2871 #: ../games/doublets.scm:167
     2877#: games/doublets.scm:167
    28722878msgid "You are searching for a jack."
    28732879msgstr "Търсете вале."
    28742880
    2875 #: ../games/doublets.scm:168
     2881#: games/doublets.scm:168
    28762882msgid "You are searching for a queen."
    28772883msgstr "Търсете дама."
    28782884
    2879 #: ../games/doublets.scm:169
     2885#: games/doublets.scm:169
    28802886msgid "You are searching for a king."
    28812887msgstr "Търсете поп."
    28822888
    2883 #: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
     2889#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
    28842890msgid "Unknown value"
    28852891msgstr "Непозната стойност"
    28862892
    2887 #: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
    2888 #: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
    2889 #: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
    2890 #: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
    2891 #: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
     2893#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
     2894#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
     2895#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
     2896#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
    28922897msgid "Deal a card"
    28932898msgstr "Раздаване на карта"
    28942899
    2895 #: ../games/easthaven.scm:227
     2900#: games/easthaven.scm:227
    28962901msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
    28972902msgstr "Преместете поп върху празно място на таблото."
    28982903
    2899 #: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
    2900 #: ../games/union-square.scm:472
     2904#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
    29012905msgid "No hint available right now"
    29022906msgstr "В момента няма наличен съвет"
    29032907
    2904 #: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
     2908#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
    29052909msgid "Move something on to an empty reserve"
    29062910msgstr "Поставете нещо върху празно резервно място"
    29072911
    2908 #: ../games/eliminator.scm:176
     2912#: games/eliminator.scm:174
    29092913msgid "Six Foundations"
    29102914msgstr "Шест основи"
    29112915
    2912 #: ../games/eliminator.scm:177
     2916#: games/eliminator.scm:175
    29132917msgid "Five Foundations"
    29142918msgstr "Пет основи"
    29152919
    2916 #: ../games/eliminator.scm:178
     2920#: games/eliminator.scm:176
    29172921msgid "Four Foundations"
    29182922msgstr "Четири основи"
    29192923
    2920 #: ../games/eliminator.scm:196
     2924#: games/eliminator.scm:194
    29212925msgid "Play a card to foundation."
    29222926msgstr "Преместване на карта върху основата."
    29232927
    2924 #: ../games/eliminator.scm:197
     2928#: games/eliminator.scm:195
    29252929msgid "No moves."
    29262930msgstr "Няма възможен ход."
    29272931
    2928 #: ../games/first-law.scm:139
     2932#: games/first-law.scm:139
    29292933msgid "Remove the aces"
    29302934msgstr "Премахване на асата"
    29312935
    2932 #: ../games/first-law.scm:141
     2936#: games/first-law.scm:141
    29332937msgid "Remove the twos"
    29342938msgstr "Премахване на двойките"
    29352939
    2936 #: ../games/first-law.scm:143
     2940#: games/first-law.scm:143
    29372941msgid "Remove the threes"
    29382942msgstr "Премахване на тройките"
    29392943
    2940 #: ../games/first-law.scm:145
     2944#: games/first-law.scm:145
    29412945msgid "Remove the fours"
    29422946msgstr "Премахване на четворките"
    29432947
    2944 #: ../games/first-law.scm:147
     2948#: games/first-law.scm:147
    29452949msgid "Remove the fives"
    29462950msgstr "Премахване на петиците"
    29472951
    2948 #: ../games/first-law.scm:149
     2952#: games/first-law.scm:149
    29492953msgid "Remove the sixes"
    29502954msgstr "Премахване на шестиците"
    29512955
    2952 #: ../games/first-law.scm:151
     2956#: games/first-law.scm:151
    29532957msgid "Remove the sevens"
    29542958msgstr "Премахване на седмиците"
    29552959
    2956 #: ../games/first-law.scm:153
     2960#: games/first-law.scm:153
    29572961msgid "Remove the eights"
    29582962msgstr "Премахване на осмиците"
    29592963
    2960 #: ../games/first-law.scm:155
     2964#: games/first-law.scm:155
    29612965msgid "Remove the nines"
    29622966msgstr "Премахване на деветките"
    29632967
    2964 #: ../games/first-law.scm:157
     2968#: games/first-law.scm:157
    29652969msgid "Remove the tens"
    29662970msgstr "Премахване на десетките"
    29672971
    2968 #: ../games/first-law.scm:159
     2972#: games/first-law.scm:159
    29692973msgid "Remove the jacks"
    29702974msgstr "Премахване на валетата"
    29712975
    2972 #: ../games/first-law.scm:161
     2976#: games/first-law.scm:161
    29732977msgid "Remove the queens"
    29742978msgstr "Премахване на дамите"
    29752979
    2976 #: ../games/first-law.scm:163
     2980#: games/first-law.scm:163
    29772981msgid "Remove the kings"
    29782982msgstr "Премахване на поповете"
    29792983
    2980 #: ../games/first-law.scm:165
     2984#: games/first-law.scm:165
    29812985msgid "I'm not sure"
    29822986msgstr "Не съм сигурен"
    29832987
    2984 #: ../games/first-law.scm:184
     2988#: games/first-law.scm:184
    29852989msgid "Return cards to stock"
    29862990msgstr "Връщане на карти в купа"
    29872991
    2988 #: ../games/fortress.scm:212
     2992#: games/fortress.scm:212
    29892993msgid "Move something onto an empty tableau slot."
    29902994msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
    29912995
    2992 #: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
     2996#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
    29932997msgid "Consider moving something into an empty slot"
    29942998msgstr "Пробвайте да преместите карта върху празно място"
    29952999
    2996 #: ../games/forty-thieves.scm:357
     3000#: games/forty-thieves.scm:357
    29973001msgid "Deal a card from stock"
    29983002msgstr "Раздаване на карта от купа"
    29993003
    3000 #: ../games/freecell.scm:625
     3004#: games/freecell.scm:625
    30013005msgid "No moves are possible. Undo or start again."
    30023006msgstr "Няма възможни ходове. Отменете ход или започнете отначало."
    30033007
    3004 #: ../games/freecell.scm:631
     3008#: games/freecell.scm:631
    30053009msgid "The game has no solution. Undo or start again."
    30063010msgstr "Играта няма решение. Отменете ход или започнете отначало."
    30073011
    3008 #: ../games/gaps.scm:280
     3012#: games/gaps.scm:280
    30093013msgid "Double click any card to redeal."
    30103014msgstr "За ново раздаване натиснете два пъти, върху която и да е карта."
    30113015
    3012 #: ../games/gaps.scm:286
     3016#: games/gaps.scm:286
    30133017msgid "No hint available."
    30143018msgstr "Няма наличен съвет."
    30153019
    3016 #: ../games/gaps.scm:295
     3020#: games/gaps.scm:295
    30173021#, scheme-format
    30183022msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
    30193023msgstr "Поставете двойка в ляво от ред ~a."
    30203024
    3021 #: ../games/gaps.scm:299
     3025#: games/gaps.scm:299
    30223026#, scheme-format
    30233027msgid "Add to the sequence in row ~a."
    30243028msgstr "Добавяне към последователността на ред ~a."
    30253029
    3026 #: ../games/gaps.scm:311
     3030#: games/gaps.scm:311
    30273031msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
    30283032msgstr "Преместете двойка спатия върху асо спатия."
    30293033
    3030 #: ../games/gaps.scm:312
     3034#: games/gaps.scm:312
    30313035msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
    30323036msgstr "Преместете тройка спатия върху двойка спатия."
    30333037
    3034 #: ../games/gaps.scm:313
     3038#: games/gaps.scm:313
    30353039msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
    30363040msgstr "Преместете четворка спатия върху тройка спатия."
    30373041
    3038 #: ../games/gaps.scm:314
     3042#: games/gaps.scm:314
    30393043msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
    30403044msgstr "Преместете петица спатия върху четворка спатия."
    30413045
    3042 #: ../games/gaps.scm:315
     3046#: games/gaps.scm:315
    30433047msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
    30443048msgstr "Преместете шестица спатия върху петица спатия."
    30453049
    3046 #: ../games/gaps.scm:316
     3050#: games/gaps.scm:316
    30473051msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
    30483052msgstr "Преместете седмица спатия върху шестица спатия."
    30493053
    3050 #: ../games/gaps.scm:317
     3054#: games/gaps.scm:317
    30513055msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
    30523056msgstr "Преместете осмица спатия върху седмица спатия."
    30533057
    3054 #: ../games/gaps.scm:318
     3058#: games/gaps.scm:318
    30553059msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
    30563060msgstr "Преместете деветка спатия върху осмица спатия."
    30573061
    3058 #: ../games/gaps.scm:319
     3062#: games/gaps.scm:319
    30593063msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
    30603064msgstr "Преместете десетка спатия върху деветка спатия."
    30613065
    3062 #: ../games/gaps.scm:320
     3066#: games/gaps.scm:320
    30633067msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
    30643068msgstr "Преместете вале спатия върху десетка спатия."
    30653069
    3066 #: ../games/gaps.scm:321
     3070#: games/gaps.scm:321
    30673071msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
    30683072msgstr "Преместете дама спатия върху вале спатия."
    30693073
    3070 #: ../games/gaps.scm:322
     3074#: games/gaps.scm:322
    30713075msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
    30723076msgstr "Преместете поп спатия върху дама спатия."
    30733077
    3074 #: ../games/gaps.scm:325
     3078#: games/gaps.scm:325
    30753079msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
    30763080msgstr "Преместете двойка пика върху асо пика."
    30773081
    3078 #: ../games/gaps.scm:326
     3082#: games/gaps.scm:326
    30793083msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
    30803084msgstr "Преместете тройка пика върху двойка пика."
    30813085
    3082 #: ../games/gaps.scm:327
     3086#: games/gaps.scm:327
    30833087msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
    30843088msgstr "Преместете четворка пика върху тройка пика."
    30853089
    3086 #: ../games/gaps.scm:328
     3090#: games/gaps.scm:328
    30873091msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
    30883092msgstr "Преместете петица пика върху четворка пика."
    30893093
    3090 #: ../games/gaps.scm:329
     3094#: games/gaps.scm:329
    30913095msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
    30923096msgstr "Преместете шестица пика върху петица пика."
    30933097
    3094 #: ../games/gaps.scm:330
     3098#: games/gaps.scm:330
    30953099msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
    30963100msgstr "Преместете седмица пика върху шестица пика."
    30973101
    3098 #: ../games/gaps.scm:331
     3102#: games/gaps.scm:331
    30993103msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
    31003104msgstr "Преместете осмица пика върху седмица пика."
    31013105
    3102 #: ../games/gaps.scm:332
     3106#: games/gaps.scm:332
    31033107msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
    31043108msgstr "Преместете деветка пика върху осмица пика."
    31053109
    3106 #: ../games/gaps.scm:333
     3110#: games/gaps.scm:333
    31073111msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
    31083112msgstr "Преместете десетка пика върху деветка пика."
    31093113
    3110 #: ../games/gaps.scm:334
     3114#: games/gaps.scm:334
    31113115msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
    31123116msgstr "Преместете вале пика върху десетка пика."
    31133117
    3114 #: ../games/gaps.scm:335
     3118#: games/gaps.scm:335
    31153119msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
    31163120msgstr "Преместете дама пика върху вале пика."
    31173121
    3118 #: ../games/gaps.scm:336
     3122#: games/gaps.scm:336
    31193123msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
    31203124msgstr "Преместете поп пика върху дама пика."
    31213125
    3122 #: ../games/gaps.scm:339
     3126#: games/gaps.scm:339
    31233127msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
    31243128msgstr "Преместете двойка купа върху асо купа."
    31253129
    3126 #: ../games/gaps.scm:340
     3130#: games/gaps.scm:340
    31273131msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
    31283132msgstr "Преместете тройка купа върху двойка купа."
    31293133
    3130 #: ../games/gaps.scm:341
     3134#: games/gaps.scm:341
    31313135msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
    31323136msgstr "Преместете четворка купа върху тройка купа."
    31333137
    3134 #: ../games/gaps.scm:342
     3138#: games/gaps.scm:342
    31353139msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
    31363140msgstr "Преместете петица купа върху четворка купа."
    31373141
    3138 #: ../games/gaps.scm:343
     3142#: games/gaps.scm:343
    31393143msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
    31403144msgstr "Преместете шестица купа върху петица купа."
    31413145
    3142 #: ../games/gaps.scm:344
     3146#: games/gaps.scm:344
    31433147msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
    31443148msgstr "Преместете седмица купа върху шестица купа."
    31453149
    3146 #: ../games/gaps.scm:345
     3150#: games/gaps.scm:345
    31473151msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
    31483152msgstr "Преместете осмица купа върху седмица купа."
    31493153
    3150 #: ../games/gaps.scm:346
     3154#: games/gaps.scm:346
    31513155msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
    31523156msgstr "Преместете деветка купа върху осмица купа."
    31533157
    3154 #: ../games/gaps.scm:347
     3158#: games/gaps.scm:347
    31553159msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
    31563160msgstr "Преместете десетка купа върху деветка купа."
    31573161
    3158 #: ../games/gaps.scm:348
     3162#: games/gaps.scm:348
    31593163msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
    31603164msgstr "Преместете вале купа върху десетка купа."
    31613165
    3162 #: ../games/gaps.scm:349
     3166#: games/gaps.scm:349
    31633167msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
    31643168msgstr "Преместете дама купа върху вале купа."
    31653169
    3166 #: ../games/gaps.scm:350
     3170#: games/gaps.scm:350
    31673171msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
    31683172msgstr "Преместете поп купа върху дама купа."
    31693173
    3170 #: ../games/gaps.scm:353
     3174#: games/gaps.scm:353
    31713175msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
    31723176msgstr "Преместете двойка каро върху асо каро."
    31733177
    3174 #: ../games/gaps.scm:354
     3178#: games/gaps.scm:354
    31753179msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
    31763180msgstr "Преместете тройка каро върху двойка каро."
    31773181
    3178 #: ../games/gaps.scm:355
     3182#: games/gaps.scm:355
    31793183msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
    31803184msgstr "Преместете четворка каро върху тройка каро."
    31813185
    3182 #: ../games/gaps.scm:356
     3186#: games/gaps.scm:356
    31833187msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
    31843188msgstr "Преместете петица каро върху четворка каро."
    31853189
    3186 #: ../games/gaps.scm:357
     3190#: games/gaps.scm:357
    31873191msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
    31883192msgstr "Преместете шестица каро върху петица каро."
    31893193
    3190 #: ../games/gaps.scm:358
     3194#: games/gaps.scm:358
    31913195msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
    31923196msgstr "Преместете седмица каро върху шестица каро."
    31933197
    3194 #: ../games/gaps.scm:359
     3198#: games/gaps.scm:359
    31953199msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
    31963200msgstr "Преместете осмица каро върху седмица каро."
    31973201
    3198 #: ../games/gaps.scm:360
     3202#: games/gaps.scm:360
    31993203msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
    32003204msgstr "Преместете деветка каро върху осмица каро."
    32013205
    3202 #: ../games/gaps.scm:361
     3206#: games/gaps.scm:361
    32033207msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
    32043208msgstr "Преместете десетка каро върху деветка каро."
    32053209
    3206 #: ../games/gaps.scm:362
     3210#: games/gaps.scm:362
    32073211msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
    32083212msgstr "Преместете вале каро върху десетка каро."
    32093213
    3210 #: ../games/gaps.scm:363
     3214#: games/gaps.scm:363
    32113215msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
    32123216msgstr "Преместете дама каро върху вале каро."
    32133217
    3214 #: ../games/gaps.scm:364
     3218#: games/gaps.scm:364
    32153219msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
    32163220msgstr "Преместете поп каро върху дама каро."
    32173221
    3218 #: ../games/gaps.scm:383
     3222#: games/gaps.scm:383
    32193223msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
    32203224msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места"
    32213225
    3222 #: ../games/giant.scm:76
     3226#: games/giant.scm:76
    32233227#, scheme-format
    32243228msgid "Deals left: ~a"
    32253229msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
    32263230
    3227 #: ../games/giant.scm:252
     3231#: games/giant.scm:252
    32283232msgid "Deal a row"
    32293233msgstr "Раздаване на ред"
    32303234
    3231 #: ../games/giant.scm:276
     3235#: games/giant.scm:276
    32323236msgid "Try moving a card to the reserve"
    32333237msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
    32343238
    3235 #: ../games/giant.scm:277
     3239#: games/giant.scm:277
    32363240msgid "Try dealing a row of cards"
    32373241msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"
    32383242
    32393243#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
    3240 #: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
     3244#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
    32413245msgid "Try moving card piles around"
    32423246msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
    32433247
    3244 #: ../games/giant.scm:284
     3248#: games/giant.scm:284
    32453249msgid "Same suit"
    32463250msgstr "Същия цвят"
    32473251
    3248 #: ../games/giant.scm:285
     3252#: games/giant.scm:285
    32493253msgid "Alternating colors"
    32503254msgstr "Редуващи се цветове"
    32513255
    3252 #: ../games/glenwood.scm:261
     3256#: games/glenwood.scm:261
    32533257msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
    32543258msgstr "Изберете карта от резервното място на първи куп"
    32553259
    3256 #: ../games/glenwood.scm:355
     3260#: games/glenwood.scm:355
    32573261msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
    32583262msgstr "Преместете карта от резервно върху празно място от таблото"
    32593263
    3260 #: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
     3264#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
    32613265#, scheme-format
    32623266msgid "Stock left: ~a"
    32633267msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
    32643268
    3265 #: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
    3266 #: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
    3267 #: ../games/whitehead.scm:252
     3269#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
     3270#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
    32683271msgid "Deal another card"
    32693272msgstr "Раздаване на още една карта"
    32703273
    3271 #: ../games/gypsy.scm:216
     3274#: games/gypsy.scm:216
    32723275msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
    32733276msgstr "Преместване на една или няколко карти върху празното място"
    32743277
    3275 #: ../games/gypsy.scm:339
     3278#: games/gypsy.scm:339
    32763279msgid "Deal another hand"
    32773280msgstr "Раздаване на още една ръка"
    32783281
    3279 #: ../games/hamilton.scm:82
     3282#: games/hamilton.scm:82
    32803283msgid "ace"
    32813284msgstr "асо"
    32823285
    3283 #: ../games/hamilton.scm:83
     3286#: games/hamilton.scm:83
    32843287msgid "two"
    32853288msgstr "двойка"
    32863289
    3287 #: ../games/hamilton.scm:84
     3290#: games/hamilton.scm:84
    32883291msgid "three"
    32893292msgstr "тройка"
    32903293
    3291 #: ../games/hamilton.scm:85
     3294#: games/hamilton.scm:85
    32923295msgid "four"
    32933296msgstr "четворка"
    32943297
    3295 #: ../games/hamilton.scm:86
     3298#: games/hamilton.scm:86
    32963299msgid "five"
    32973300msgstr "петица"
    32983301
    3299 #: ../games/hamilton.scm:87
     3302#: games/hamilton.scm:87
    33003303msgid "six"
    33013304msgstr "шестица"
    33023305
    3303 #: ../games/hamilton.scm:88
     3306#: games/hamilton.scm:88
    33043307msgid "seven"
    33053308msgstr "седмица"
    33063309
    3307 #: ../games/hamilton.scm:89
     3310#: games/hamilton.scm:89
    33083311msgid "eight"
    33093312msgstr "осмица"
    33103313
    3311 #: ../games/hamilton.scm:90
     3314#: games/hamilton.scm:90
    33123315msgid "nine"
    33133316msgstr "деветка"
    33143317
    3315 #: ../games/hamilton.scm:91
     3318#: games/hamilton.scm:91
    33163319msgid "ten"
    33173320msgstr "десетка"
    33183321
    3319 #: ../games/hamilton.scm:92
     3322#: games/hamilton.scm:92
    33203323msgid "jack"
    33213324msgstr "вале"
    33223325
    3323 #: ../games/hamilton.scm:93
     3326#: games/hamilton.scm:93
    33243327msgid "queen"
    33253328msgstr "дама"
    33263329
    3327 #: ../games/hamilton.scm:94
     3330#: games/hamilton.scm:94
    33283331msgid "king"
    33293332msgstr "поп"
    33303333
    3331 #: ../games/hamilton.scm:100
     3334#: games/hamilton.scm:100
    33323335msgid "Start card:"
    33333336msgstr "Начална карта:"
    33343337
    3335 #: ../games/hamilton.scm:101
     3338#: games/hamilton.scm:101
    33363339msgid "Choices left:"
    33373340msgstr "Оставащи възможности:"
    33383341
    3339 #: ../games/hamilton.scm:277
     3342#: games/hamilton.scm:277
    33403343msgid "Turn over the top card of the stock."
    33413344msgstr "Обръщане на горната карта от купа."
    33423345
    3343 #: ../games/hamilton.scm:324
     3346#: games/hamilton.scm:324
    33443347msgid "Fill an empty slot."
    33453348msgstr "Запълване на празно място."
    33463349
    3347 #: ../games/hamilton.scm:330
     3350#: games/hamilton.scm:330
    33483351msgid "Deal a new round."
    33493352msgstr "Ново даване."
    33503353
    33513354#. If all else fails.
    3352 #: ../games/hamilton.scm:332
     3355#: games/hamilton.scm:332
    33533356msgid "Try moving cards down from the foundations."
    33543357msgstr "Пробвайте да преместите картите от основите."
    33553358
    3356 #: ../games/hopscotch.scm:126
     3359#: games/hopscotch.scm:126
    33573360msgid "Move card from waste"
    33583361msgstr "Преместване на карта от боклука"
    33593362
    3360 #: ../games/jumbo.scm:301
     3363#: games/jumbo.scm:301
    33613364msgid "Move waste to stock"
    33623365msgstr "Преместване на боклука върху купа"
    33633366
    3364 #: ../games/kings-audience.scm:88
     3367#: games/kings-audience.scm:88
    33653368#, scheme-format
    33663369msgid "Stock remaining: ~a"
    33673370msgstr "Оставащи в купа: ~a"
    33683371
    3369 #: ../games/kings-audience.scm:227
     3372#: games/kings-audience.scm:227
    33703373msgid "Deal a new card"
    33713374msgstr "Нова карта"
    33723375
    3373 #: ../games/klondike.scm:270
     3376#: games/klondike.scm:270
    33743377msgid "Try moving cards down from the foundation"
    33753378msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
    33763379
    3377 #: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
     3380#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
    33783381msgid "Single card deals"
    33793382msgstr "Обръщане на 3 карти"
    33803383
    3381 #: ../games/klondike.scm:295
     3384#: games/klondike.scm:295
    33823385msgid "No redeals"
    33833386msgstr "Без ново раздаване"
    33843387
    3385 #: ../games/klondike.scm:296
     3388#: games/klondike.scm:296
    33863389msgid "Unlimited redeals"
    33873390msgstr "Неограничен брой раздавания"
    33883391
    3389 #: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
     3392#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
    33903393msgid "Base Card:"
    33913394msgstr "Базова карта:"
    33923395
    3393 #: ../games/maze.scm:147
     3396#: games/maze.scm:147
    33943397msgid ""
    33953398"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
     
    33993402"точно на сегашното положение."
    34003403
    3401 #: ../games/napoleons-tomb.scm:357
     3404#: games/napoleons-tomb.scm:357
    34023405msgid "Autoplay"
    34033406msgstr "Автоматична игра"
    34043407
    3405 #: ../games/osmosis.scm:74
     3408#: games/osmosis.scm:74
    34063409#, scheme-format
    34073410msgid "Redeals left: ~a"
    34083411msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
    34093412
    3410 #: ../games/osmosis.scm:214
     3413#: games/osmosis.scm:214
    34113414msgid "Deal new cards from the deck"
    34123415msgstr "Нова карта от тестето"
    34133416
    3414 #: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
     3417#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
    34153418msgid "something"
    34163419msgstr "нещо"
    34173420
    3418 #: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
     3421#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
    34193422msgid "an empty slot"
    34203423msgstr "празно място"
    34213424
    3422 #: ../games/poker.scm:297
     3425#: games/poker.scm:297
    34233426msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
    34243427msgstr "Поставете картите на масата, за да се образуват ръце на покер"
    34253428
    3426 #: ../games/poker.scm:300
     3429#: games/poker.scm:300
    34273430msgid "Shuffle mode"
    34283431msgstr "Режим „Случаен ред“"
    34293432
    3430 #: ../games/scorpion.scm:142
     3433#: games/scorpion.scm:142
    34313434msgid "Deal the cards"
    34323435msgstr "Раздаване на картите"
    34333436
    3434 #: ../games/scuffle.scm:140
     3437#: games/scuffle.scm:140
    34353438msgid "Reshuffle cards"
    34363439msgstr "Разбъркване на картите"
    34373440
    3438 #: ../games/sir-tommy.scm:130
     3441#: games/sir-tommy.scm:130
    34393442msgid "Move waste on to a reserve slot"
    34403443msgstr "Преместете боклука върху резервно място"
    34413444
    3442 #: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
     3445#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
    34433446msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
    34443447msgstr ""
     
    34463449"купове на таблото"
    34473450
    3448 #: ../games/spider.scm:185
     3451#: games/spider.scm:185
    34493452msgid "Please fill in empty pile first."
    34503453msgstr "Първо запълнете празен куп."
    34513454
    3452 #: ../games/spider.scm:285
     3455#: games/spider.scm:285
    34533456msgid "Place something on empty slot"
    34543457msgstr "Поставете нещо върху празно място"
    34553458
    3456 #: ../games/spider.scm:313
     3459#: games/spider.scm:313
    34573460msgid "Four Suits"
    34583461msgstr "Четири бои"
    34593462
    3460 #: ../games/spider.scm:314
     3463#: games/spider.scm:314
    34613464msgid "Two Suits"
    34623465msgstr "Две бои"
    34633466
    3464 #: ../games/spider.scm:315
     3467#: games/spider.scm:315
    34653468msgid "One Suit"
    34663469msgstr "Една боя"
    34673470
    3468 #: ../games/ten-across.scm:214
     3471#: games/ten-across.scm:214
    34693472msgid "Move a card to an empty temporary slot"
    34703473msgstr "Преместване на карта върху празно временно място"
    34713474
    3472 #: ../games/ten-across.scm:215
     3475#: games/ten-across.scm:215
    34733476msgid "No hint available"
    34743477msgstr "Няма съвет"
    34753478
    3476 #: ../games/ten-across.scm:251
     3479#: games/ten-across.scm:251
    34773480msgid "Allow temporary spots use"
    34783481msgstr "Позволяване на използването на временните места"
    34793482
    34803483#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    3481 #: ../games/terrace.scm:41
     3484#: games/terrace.scm:41
    34823485msgid "General's Patience"
    34833486msgstr "Генералски"
    34843487
    34853488#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    3486 #: ../games/terrace.scm:43
     3489#: games/terrace.scm:43
    34873490msgid "Falling Stars"
    34883491msgstr "Метеори"
    34893492
    34903493#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    3491 #: ../games/terrace.scm:45
     3494#: games/terrace.scm:45
    34923495msgid "Signora"
    34933496msgstr "Сеньора"
    34943497
    34953498#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    3496 #: ../games/terrace.scm:47
     3499#: games/terrace.scm:47
    34973500msgid "Redheads"
    34983501msgstr "Червенокоски"
    34993502
    35003503#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    3501 #: ../games/terrace.scm:49
     3504#: games/terrace.scm:49
    35023505msgid "Blondes and Brunettes"
    35033506msgstr "Блондинки и брюнетки"
    35043507
    35053508#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    3506 #: ../games/terrace.scm:51
     3509#: games/terrace.scm:51
    35073510msgid "Wood"
    35083511msgstr "Гора"
    35093512
    3510 #: ../games/terrace.scm:286
     3513#: games/terrace.scm:286
    35113514msgid "the foundation"
    35123515msgstr "основата"
    35133516
    3514 #: ../games/thieves.scm:148
     3517#: games/thieves.scm:148
    35153518msgid "Deal a card from the deck"
    35163519msgstr "Раздаване на карта от тестето"
    35173520
    3518 #: ../games/thirteen.scm:381
     3521#: games/thirteen.scm:381
    35193522msgid "Match the top two cards of the waste."
    35203523msgstr "Съвпадане с горните две карти от боклука."
    35213524
    3522 #: ../games/triple-peaks.scm:349
     3525#: games/triple-peaks.scm:349
    35233526msgid "Progressive Rounds"
    35243527msgstr "Последователни пъти"
    35253528
    3526 #: ../games/triple-peaks.scm:350
     3529#: games/triple-peaks.scm:350
    35273530msgid "Multiplier Scoring"
    35283531msgstr "Оценяване на точки с умножение"
    35293532
    3530 #: ../games/wall.scm:138
     3533#: games/wall.scm:138
    35313534msgid "Deals left: "
    35323535msgstr "Оставащи раздавания: "
    35333536
    3534 #: ../games/wall.scm:437
     3537#: games/wall.scm:437
    35353538msgid "Deal cards."
    35363539msgstr "Раздаване на карта"
    35373540
    3538 #: ../games/wall.scm:447
     3541#: games/wall.scm:447
    35393542msgid "Attack a face-down pile."
    35403543msgstr "Атакуване на обърнат куп."
    35413544
    3542 #: ../games/whitehead.scm:243
     3545#: games/whitehead.scm:243
    35433546msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
    35443547msgstr "Преместване на колона от карти върху празното място от таблото"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.