Changeset 3890


Ignore:
Timestamp:
Feb 25, 2024, 11:28:43 AM (23 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

console: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/console.main.bg.po

    r3696 r3890  
    11# Bulgarian translation of console po-file.
    2 # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov.
     2# Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
    33# This file is distributed under the same license as the console package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022, 2023.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022, 2023, 2024.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: console main\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:40+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2023-03-04 20:24+0200\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues/\n"
     10"POT-Creation-Date: 2024-02-20 18:14+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:30+0100\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919
    2020#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
    21 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
     21#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:27
    2222msgid "Console"
    2323msgstr "Конзола"
     
    3434msgstr "Нов прозорец"
    3535
    36 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
     36#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:164
    3737msgid "New Tab"
    3838msgstr "Нов подпрозорец"
    3939
    40 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
     40#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:377
    4141msgid "Terminal Emulator"
    4242msgstr "Терминален емулатор"
     
    5050msgstr "Прозорец на терминала"
    5151
    52 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:230 src/kgx-window.c:436
     52#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:330 src/kgx-window.c:472
    5353msgid "The GNOME Project"
    5454msgstr "Проектът GNOME"
     
    116116#: src/help-overlay.ui:80
    117117msgctxt "shortcut window"
    118 msgid "Switch to Tab"
    119 msgstr "Преход към подпрозорец"
    120 
    121 #: src/kgx-application.c:241
     118msgid "Move Tab Right"
     119msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
     120
     121#: src/help-overlay.ui:86
     122msgctxt "shortcut window"
     123msgid "Move Tab Left"
     124msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
     125
     126#: src/help-overlay.ui:92
     127msgctxt "shortcut window"
     128msgid "Switch to Tab 1–9"
     129msgstr "Преход към подпрозорец 1-9"
     130
     131#: src/help-overlay.ui:98
     132msgctxt "shortcut window"
     133msgid "Switch to Tab 10"
     134msgstr "Преход към подпрозорец 10"
     135
     136#: src/kgx-application.c:252
    122137msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
    123138msgstr "Позиционните аргументи и опцията „--command“ са несъвместими"
     
    125140#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
    126141#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
    127 #: src/kgx-application.c:338
     142#: src/kgx-application.c:349
    128143#, c-format
    129144msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
     
    131146
    132147#. Translators: %s is the year range
    133 #: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
     148#: src/kgx-application.c:361 src/kgx-window.c:467
    134149#, c-format
    135150msgid "© %s Zander Brown"
    136151msgstr "© %s Zander Brown"
    137152
    138 #: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
    139 msgid "King’s Cross"
    140 msgstr "King’s Cross"
    141 
    142 #: src/kgx-application.c:368
     153#: src/kgx-application.c:379
    143154msgid "GPL 3.0 or later"
    144155msgstr "GPL 3.0 или по-късен"
    145156
    146 #: src/kgx-application.c:433
     157#: src/kgx-application.c:444
    147158msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
    148159msgstr "Изпълняване на аргумента на тази опция в терминала"
    149160
    150 #: src/kgx-application.c:434
     161#: src/kgx-application.c:445
    151162msgid "COMMAND"
    152163msgstr "КОМАНДА"
    153164
    154 #: src/kgx-application.c:442
     165#: src/kgx-application.c:453
    155166msgid "Set the working directory"
    156167msgstr "Задаване на работната папка на терминала"
    157168
    158169#. Translators: Placeholder of for a given directory
    159 #: src/kgx-application.c:444
     170#: src/kgx-application.c:455
    160171msgid "DIRNAME"
    161172msgstr "ПАПКА"
    162173
    163 #: src/kgx-application.c:452
     174#: src/kgx-application.c:463
    164175msgid "Wait until the child exits (TODO)"
    165176msgstr "Изчакване докато дъщерният процес завърши (предстои)"
    166177
    167 #: src/kgx-application.c:461
     178#: src/kgx-application.c:472
    168179msgid "Set the initial window title"
    169180msgstr "Начално заглавие на терминала"
    170181
    171 #: src/kgx-application.c:462
     182#: src/kgx-application.c:473
    172183msgid "TITLE"
    173184msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
    174185
    175 #: src/kgx-application.c:470
     186#: src/kgx-application.c:481
    176187msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
    177188msgstr "НАПРЕДНАЛИ: коя обвивка да се стартира"
    178189
    179 #: src/kgx-application.c:471
     190#: src/kgx-application.c:482
    180191msgid "SHELL"
    181192msgstr "ОБВИВКА"
    182193
    183 #: src/kgx-application.c:479
     194#: src/kgx-application.c:490
    184195msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
    185196msgstr "НАПРЕДНАЛИ: буфер за придвижване назад"
    186197
    187 #: src/kgx-application.c:480
     198#: src/kgx-application.c:491
    188199msgid "LINES"
    189200msgstr "РЕДОВЕ"
    190201
    191 #: src/kgx-application.c:489
     202#: src/kgx-application.c:500
    192203msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
    193204msgstr "[-e|-- КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]]"
    194205
    195 #: src/kgx-close-dialog.c:50
     206#: src/kgx-close-dialog.c:94
    196207msgid "Close Window?"
    197208msgstr "Затваряне на прозореца?"
    198209
    199 #: src/kgx-close-dialog.c:51
     210#: src/kgx-close-dialog.c:96
    200211msgid ""
     212"A command is still running, closing this window will kill it and may lead to "
     213"unexpected outcomes"
     214msgid_plural ""
    201215"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
    202216"lead to unexpected outcomes"
    203 msgstr ""
     217msgstr[0] ""
     218"Все още има работеща команда. Ако затворите прозореца, ще я прекратите и "
     219"може да загубите данните от нея"
     220msgstr[1] ""
    204221"Все още има работещи команди. Ако затворите прозореца, ще ги прекратите и "
    205222"може да загубите данните от тях"
    206223
    207 #: src/kgx-close-dialog.c:56
     224#: src/kgx-close-dialog.c:103
    208225msgid "Close Tab?"
    209226msgstr "Затваряне на подпрозореца?"
    210227
    211 #: src/kgx-close-dialog.c:57
     228#: src/kgx-close-dialog.c:105
    212229msgid ""
     230"A command is still running, closing this tab will kill it and may lead to "
     231"unexpected outcomes"
     232msgid_plural ""
    213233"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
    214234"lead to unexpected outcomes"
    215 msgstr ""
     235msgstr[0] ""
     236"Все още има работеща команда. Ако затворите подпрозореца, ще я прекратите и "
     237"може да загубите данните от нея"
     238msgstr[1] ""
    216239"Все още има работещи команди. Ако затворите подпрозореца, ще ги прекратите и "
    217240"може да загубите данните от тях"
    218241
    219 #: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
     242#. Translators: Screen reader label for the list of running commands
     243#: src/kgx-close-dialog.c:232
     244msgid "Process list"
     245msgstr "Списък с процесите"
     246
     247#. Translators: This action dismisses the dialogue, leaving the tab/window open
     248#: src/kgx-close-dialog.c:246 src/kgx-font-picker.ui:30 src/kgx-terminal.c:793
    220249msgid "_Cancel"
    221250msgstr "_Отказ"
    222251
    223 #: src/kgx-close-dialog.ui:19
     252#. Translators: This action accepts the ‘unexpected outcomes’ and closes the tab/window
     253#: src/kgx-close-dialog.c:248
    224254msgid "C_lose"
    225255msgstr "_Затваряне"
    226256
    227 #: src/kgx-pages.ui:61
     257#: src/kgx-font-picker.ui:12
     258msgid "Terminal Font"
     259msgstr "Шрифт на терминала"
     260
     261#: src/kgx-font-picker.ui:37
     262msgid "_Select"
     263msgstr "_Избор"
     264
     265#: src/kgx-font-picker.ui:53 src/kgx-font-picker.ui:56
     266msgid "Font Name"
     267msgstr "Име на шрифта"
     268
     269#: src/kgx-font-picker.ui:142
     270msgid "Font Family"
     271msgstr "Фамилия на шрифта"
     272
     273#: src/kgx-font-picker.ui:167
     274msgid "Font Preview"
     275msgstr "Преглед на шрифта"
     276
     277#: src/kgx-font-picker.ui:188
     278msgid "Font Size"
     279msgstr "Размер на шрифта"
     280
     281#. Translators: %i is, from the users perspective, a random number.
     282#. * this string will only be seen when the running program has
     283#. * failed to set a title, and exists purely to avoid blank tabs
     284#.
     285#: src/kgx-pages.c:473
     286#, c-format
     287msgid "Tab %i"
     288msgstr "Подпрозорец %i"
     289
     290#: src/kgx-pages.ui:90
    228291msgid "_Detach Tab"
    229292msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    230293
    231 #: src/kgx-pages.ui:67
     294#: src/kgx-pages.ui:96
    232295msgid "_Close"
    233296msgstr "_Затваряне"
    234297
     298#: src/kgx-preferences-window.c:122
     299msgid "No Font Set"
     300msgstr "Не е зададен шрифт"
     301
     302#: src/kgx-preferences-window.ui:7
     303msgid "General"
     304msgstr "Общи"
     305
     306#: src/kgx-preferences-window.ui:10
     307msgid "Font"
     308msgstr "Шрифт"
     309
     310#: src/kgx-preferences-window.ui:13
     311msgid "Use _System Default"
     312msgstr "Използване на _системните настройки"
     313
     314#: src/kgx-preferences-window.ui:19
     315msgid "Custom _Font"
     316msgstr "Шрифт по _избор"
     317
     318#: src/kgx-preferences-window.ui:59
     319msgid "Terminal Bell"
     320msgstr "Терминален звънец"
     321
     322#: src/kgx-preferences-window.ui:62
     323msgid "Play _Sound"
     324msgstr "Изпълнение на _звук"
     325
     326#: src/kgx-preferences-window.ui:68
     327msgid "_Visual Effects"
     328msgstr "_Визуални ефекти"
     329
     330#: src/kgx-process.c:198
     331#, c-format
     332msgid "Process %d"
     333msgstr "Процес %d"
     334
    235335#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
    236336#. matched please!
    237 #: src/kgx-simple-tab.c:168
     337#: src/kgx-simple-tab.c:180
    238338#, c-format
    239339msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
     
    242342#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
    243343#. matched please!
    244 #: src/kgx-simple-tab.c:177
     344#: src/kgx-simple-tab.c:189
    245345msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
    246346msgstr "<b>Само за четене</b> — командата завърши"
     
    248348#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
    249349#. matched please!
    250 #: src/kgx-simple-tab.c:210
     350#: src/kgx-simple-tab.c:222
    251351#, c-format
    252352msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
    253353msgstr "<b>Неуспешно стартиране</b>: %s"
    254354
    255 #: src/kgx-tab.c:993
     355#: src/kgx-tab.c:1112
    256356msgid "Command completed"
    257357msgstr "Командата завърши"
    258358
    259 #: src/kgx-tab.ui:22
     359#: src/kgx-tab.ui:25
    260360msgid "Find text"
    261361msgstr "Търсене нататък"
    262362
    263 #: src/kgx-tab.ui:33
     363#: src/kgx-tab.ui:36
    264364msgid "Previous Match"
    265365msgstr "Предишна поява"
    266366
    267 #: src/kgx-tab.ui:41
     367#: src/kgx-tab.ui:44
    268368msgid "Next Match"
    269369msgstr "Следваща поява"
    270370
    271 #: src/kgx-terminal.c:870
     371#: src/kgx-terminal.c:476
     372#, c-format
     373msgid ""
     374"Ctrl-click to open:\n"
     375"%s"
     376msgstr ""
     377"Отваряне с Ctrl+натискане на бутон на мишката:\n"
     378"%s"
     379
     380#: src/kgx-terminal.c:786
    272381msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
    273382msgstr "Поставяте команда, която ще се изпълни с права на администратор"
    274383
    275384#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
    276 #: src/kgx-terminal.c:874
     385#: src/kgx-terminal.c:790
    277386#, c-format
    278387msgid ""
     
    283392"%s"
    284393
    285 #: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
     394#: src/kgx-terminal.c:794 src/kgx-terminal.ui:24
    286395msgid "_Paste"
    287396msgstr "_Поставяне"
    288397
     398#: src/kgx-terminal.ui:7
     399msgid "_Open Link"
     400msgstr "_Отваряне на връзка"
     401
     402#: src/kgx-terminal.ui:12
     403msgid "Copy _Link"
     404msgstr "_Копиране на връзката"
     405
     406#: src/kgx-terminal.ui:19
     407msgid "_Copy"
     408msgstr "_Копиране"
     409
     410#: src/kgx-terminal.ui:29
     411msgid "_Select All"
     412msgstr "_Избор на всичко"
     413
     414#: src/kgx-terminal.ui:36
     415msgid "Show in _Files"
     416msgstr "Показване във „_Файлове“"
     417
    289418#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
    290 msgid "Use System Colors"
    291 msgstr "Използване на системните цветове"
     419msgid "Follow System Style"
     420msgstr "Ползване на системната тема"
    292421
    293422#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
    294 msgid "Use Light Colors"
     423msgid "Light Style"
    295424msgstr "Светла тема"
    296425
    297426#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
    298 msgid "Use Dark Colors"
     427msgid "Dark Style"
    299428msgstr "Тъмна тема"
    300429
    301430#. Translators: Credit yourself here
    302 #: src/kgx-window.c:442
     431#: src/kgx-window.c:479
    303432msgid "translator-credits"
    304433msgstr ""
     
    322451
    323452#: src/kgx-window.ui:30
     453msgid "_Preferences"
     454msgstr "_Настройки"
     455
     456#: src/kgx-window.ui:34
    324457msgid "_Keyboard Shortcuts"
    325458msgstr "_Клавишни комбинации"
    326459
    327 #: src/kgx-window.ui:34
     460#: src/kgx-window.ui:38
    328461msgid "_About Console"
    329462msgstr "_Относно „Конзолата“"
    330463
    331 #: src/kgx-window.ui:63
     464#: src/kgx-window.ui:79
    332465msgid "Find in Terminal"
    333466msgstr "Търсене в терминала"
    334467
    335 #: src/kgx-window.ui:71
     468#: src/kgx-window.ui:86
    336469msgid "Main Menu"
    337470msgstr "Основно меню"
    338471
    339 #: src/kgx-window.ui:89
     472#: src/kgx-window.ui:104
    340473msgid "Shrink Text"
    341474msgstr "Намаляване"
    342475
    343 #: src/kgx-window.ui:100
     476#: src/kgx-window.ui:115
    344477msgid "Reset Size"
    345478msgstr "Стандартен размер"
    346479
    347 #: src/kgx-window.ui:117
     480#: src/kgx-window.ui:139
    348481msgid "Enlarge Text"
    349482msgstr "Увеличаване"
    350 
    351 #: src/menus.ui:7
    352 msgid "_Open Link"
    353 msgstr "_Отваряне на връзка"
    354 
    355 #: src/menus.ui:12
    356 msgid "Copy _Link"
    357 msgstr "_Копиране на връзката"
    358 
    359 #: src/menus.ui:19
    360 msgid "_Copy"
    361 msgstr "_Копиране"
    362 
    363 #: src/menus.ui:29
    364 msgid "_Select All"
    365 msgstr "_Избор на всичко"
    366 
    367 #: src/menus.ui:36
    368 msgid "Show in _Files"
    369 msgstr "Показване във „_Файлове“"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.