Changeset 3890 for gnome/main/console.main.bg.po
- Timestamp:
- Feb 25, 2024, 11:28:43 AM (23 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/console.main.bg.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/console.main.bg.po
r3696 r3890 1 1 # Bulgarian translation of console po-file. 2 # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov.2 # Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov. 3 3 # This file is distributed under the same license as the console package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022, 2023 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022, 2023, 2024. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: console main\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues \n"10 "POT-Creation-Date: 202 3-03-04 13:40+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 202 3-03-04 20:24+0200\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues/\n" 10 "POT-Creation-Date: 2024-02-20 18:14+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:30+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 20 20 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3 21 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:2 921 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:27 22 22 msgid "Console" 23 23 msgstr "Конзола" … … 34 34 msgstr "Нов прозорец" 35 35 36 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:1 4336 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:164 37 37 msgid "New Tab" 38 38 msgstr "Нов подпрозорец" 39 39 40 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:3 6640 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:377 41 41 msgid "Terminal Emulator" 42 42 msgstr "Терминален емулатор" … … 50 50 msgstr "Прозорец на терминала" 51 51 52 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in: 230 src/kgx-window.c:43652 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:330 src/kgx-window.c:472 53 53 msgid "The GNOME Project" 54 54 msgstr "Проектът GNOME" … … 116 116 #: src/help-overlay.ui:80 117 117 msgctxt "shortcut window" 118 msgid "Switch to Tab" 119 msgstr "Преход към подпрозорец" 120 121 #: src/kgx-application.c:241 118 msgid "Move Tab Right" 119 msgstr "Преместване на подпрозореца надясно" 120 121 #: src/help-overlay.ui:86 122 msgctxt "shortcut window" 123 msgid "Move Tab Left" 124 msgstr "Преместване на подпрозореца наляво" 125 126 #: src/help-overlay.ui:92 127 msgctxt "shortcut window" 128 msgid "Switch to Tab 1–9" 129 msgstr "Преход към подпрозорец 1-9" 130 131 #: src/help-overlay.ui:98 132 msgctxt "shortcut window" 133 msgid "Switch to Tab 10" 134 msgstr "Преход към подпрозорец 10" 135 136 #: src/kgx-application.c:252 122 137 msgid "Cannot use both --command and positional parameters" 123 138 msgstr "Позиционните аргументи и опцията „--command“ са несъвместими" … … 125 140 #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the 126 141 #. version of KGX itself, the latter format is the VTE version 127 #: src/kgx-application.c:3 38142 #: src/kgx-application.c:349 128 143 #, c-format 129 144 msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n" … … 131 146 132 147 #. Translators: %s is the year range 133 #: src/kgx-application.c:3 50 src/kgx-window.c:431148 #: src/kgx-application.c:361 src/kgx-window.c:467 134 149 #, c-format 135 150 msgid "© %s Zander Brown" 136 151 msgstr "© %s Zander Brown" 137 152 138 #: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55 139 msgid "King’s Cross" 140 msgstr "King’s Cross" 141 142 #: src/kgx-application.c:368 153 #: src/kgx-application.c:379 143 154 msgid "GPL 3.0 or later" 144 155 msgstr "GPL 3.0 или по-късен" 145 156 146 #: src/kgx-application.c:4 33157 #: src/kgx-application.c:444 147 158 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" 148 159 msgstr "Изпълняване на аргумента на тази опция в терминала" 149 160 150 #: src/kgx-application.c:4 34161 #: src/kgx-application.c:445 151 162 msgid "COMMAND" 152 163 msgstr "КОМАНДА" 153 164 154 #: src/kgx-application.c:4 42165 #: src/kgx-application.c:453 155 166 msgid "Set the working directory" 156 167 msgstr "Задаване на работната папка на терминала" 157 168 158 169 #. Translators: Placeholder of for a given directory 159 #: src/kgx-application.c:4 44170 #: src/kgx-application.c:455 160 171 msgid "DIRNAME" 161 172 msgstr "ПАПКА" 162 173 163 #: src/kgx-application.c:4 52174 #: src/kgx-application.c:463 164 175 msgid "Wait until the child exits (TODO)" 165 176 msgstr "Изчакване докато дъщерният процес завърши (предстои)" 166 177 167 #: src/kgx-application.c:4 61178 #: src/kgx-application.c:472 168 179 msgid "Set the initial window title" 169 180 msgstr "Начално заглавие на терминала" 170 181 171 #: src/kgx-application.c:4 62182 #: src/kgx-application.c:473 172 183 msgid "TITLE" 173 184 msgstr "ЗАГЛАВИЕ" 174 185 175 #: src/kgx-application.c:4 70186 #: src/kgx-application.c:481 176 187 msgid "ADVANCED: Set the shell to launch" 177 188 msgstr "НАПРЕДНАЛИ: коя обвивка да се стартира" 178 189 179 #: src/kgx-application.c:4 71190 #: src/kgx-application.c:482 180 191 msgid "SHELL" 181 192 msgstr "ОБВИВКА" 182 193 183 #: src/kgx-application.c:4 79194 #: src/kgx-application.c:490 184 195 msgid "ADVANCED: Set the scrollback length" 185 196 msgstr "НАПРЕДНАЛИ: буфер за придвижване назад" 186 197 187 #: src/kgx-application.c:4 80198 #: src/kgx-application.c:491 188 199 msgid "LINES" 189 200 msgstr "РЕДОВЕ" 190 201 191 #: src/kgx-application.c: 489202 #: src/kgx-application.c:500 192 203 msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]" 193 204 msgstr "[-e|-- КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]]" 194 205 195 #: src/kgx-close-dialog.c: 50206 #: src/kgx-close-dialog.c:94 196 207 msgid "Close Window?" 197 208 msgstr "Затваряне на прозореца?" 198 209 199 #: src/kgx-close-dialog.c: 51210 #: src/kgx-close-dialog.c:96 200 211 msgid "" 212 "A command is still running, closing this window will kill it and may lead to " 213 "unexpected outcomes" 214 msgid_plural "" 201 215 "Some commands are still running, closing this window will kill them and may " 202 216 "lead to unexpected outcomes" 203 msgstr "" 217 msgstr[0] "" 218 "Все още има работеща команда. Ако затворите прозореца, ще я прекратите и " 219 "може да загубите данните от нея" 220 msgstr[1] "" 204 221 "Все още има работещи команди. Ако затворите прозореца, ще ги прекратите и " 205 222 "може да загубите данните от тях" 206 223 207 #: src/kgx-close-dialog.c: 56224 #: src/kgx-close-dialog.c:103 208 225 msgid "Close Tab?" 209 226 msgstr "Затваряне на подпрозореца?" 210 227 211 #: src/kgx-close-dialog.c: 57228 #: src/kgx-close-dialog.c:105 212 229 msgid "" 230 "A command is still running, closing this tab will kill it and may lead to " 231 "unexpected outcomes" 232 msgid_plural "" 213 233 "Some commands are still running, closing this tab will kill them and may " 214 234 "lead to unexpected outcomes" 215 msgstr "" 235 msgstr[0] "" 236 "Все още има работеща команда. Ако затворите подпрозореца, ще я прекратите и " 237 "може да загубите данните от нея" 238 msgstr[1] "" 216 239 "Все още има работещи команди. Ако затворите подпрозореца, ще ги прекратите и " 217 240 "може да загубите данните от тях" 218 241 219 #: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877 242 #. Translators: Screen reader label for the list of running commands 243 #: src/kgx-close-dialog.c:232 244 msgid "Process list" 245 msgstr "Списък с процесите" 246 247 #. Translators: This action dismisses the dialogue, leaving the tab/window open 248 #: src/kgx-close-dialog.c:246 src/kgx-font-picker.ui:30 src/kgx-terminal.c:793 220 249 msgid "_Cancel" 221 250 msgstr "_Отказ" 222 251 223 #: src/kgx-close-dialog.ui:19 252 #. Translators: This action accepts the ‘unexpected outcomes’ and closes the tab/window 253 #: src/kgx-close-dialog.c:248 224 254 msgid "C_lose" 225 255 msgstr "_Затваряне" 226 256 227 #: src/kgx-pages.ui:61 257 #: src/kgx-font-picker.ui:12 258 msgid "Terminal Font" 259 msgstr "Шрифт на терминала" 260 261 #: src/kgx-font-picker.ui:37 262 msgid "_Select" 263 msgstr "_Избор" 264 265 #: src/kgx-font-picker.ui:53 src/kgx-font-picker.ui:56 266 msgid "Font Name" 267 msgstr "Име на шрифта" 268 269 #: src/kgx-font-picker.ui:142 270 msgid "Font Family" 271 msgstr "Фамилия на шрифта" 272 273 #: src/kgx-font-picker.ui:167 274 msgid "Font Preview" 275 msgstr "Преглед на шрифта" 276 277 #: src/kgx-font-picker.ui:188 278 msgid "Font Size" 279 msgstr "Размер на шрифта" 280 281 #. Translators: %i is, from the users perspective, a random number. 282 #. * this string will only be seen when the running program has 283 #. * failed to set a title, and exists purely to avoid blank tabs 284 #. 285 #: src/kgx-pages.c:473 286 #, c-format 287 msgid "Tab %i" 288 msgstr "Подпрозорец %i" 289 290 #: src/kgx-pages.ui:90 228 291 msgid "_Detach Tab" 229 292 msgstr "_Отделяне на подпрозореца" 230 293 231 #: src/kgx-pages.ui: 67294 #: src/kgx-pages.ui:96 232 295 msgid "_Close" 233 296 msgstr "_Затваряне" 234 297 298 #: src/kgx-preferences-window.c:122 299 msgid "No Font Set" 300 msgstr "Не е зададен шрифт" 301 302 #: src/kgx-preferences-window.ui:7 303 msgid "General" 304 msgstr "Общи" 305 306 #: src/kgx-preferences-window.ui:10 307 msgid "Font" 308 msgstr "Шрифт" 309 310 #: src/kgx-preferences-window.ui:13 311 msgid "Use _System Default" 312 msgstr "Използване на _системните настройки" 313 314 #: src/kgx-preferences-window.ui:19 315 msgid "Custom _Font" 316 msgstr "Шрифт по _избор" 317 318 #: src/kgx-preferences-window.ui:59 319 msgid "Terminal Bell" 320 msgstr "Терминален звънец" 321 322 #: src/kgx-preferences-window.ui:62 323 msgid "Play _Sound" 324 msgstr "Изпълнение на _звук" 325 326 #: src/kgx-preferences-window.ui:68 327 msgid "_Visual Effects" 328 msgstr "_Визуални ефекти" 329 330 #: src/kgx-process.c:198 331 #, c-format 332 msgid "Process %d" 333 msgstr "Процес %d" 334 235 335 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are 236 336 #. matched please! 237 #: src/kgx-simple-tab.c:1 68337 #: src/kgx-simple-tab.c:180 238 338 #, c-format 239 339 msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i" … … 242 342 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are 243 343 #. matched please! 244 #: src/kgx-simple-tab.c:1 77344 #: src/kgx-simple-tab.c:189 245 345 msgid "<b>Read Only</b> — Command exited" 246 346 msgstr "<b>Само за четене</b> — командата завърши" … … 248 348 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are 249 349 #. matched please! 250 #: src/kgx-simple-tab.c:2 10350 #: src/kgx-simple-tab.c:222 251 351 #, c-format 252 352 msgid "<b>Failed to start</b> — %s" 253 353 msgstr "<b>Неуспешно стартиране</b>: %s" 254 354 255 #: src/kgx-tab.c: 993355 #: src/kgx-tab.c:1112 256 356 msgid "Command completed" 257 357 msgstr "Командата завърши" 258 358 259 #: src/kgx-tab.ui:2 2359 #: src/kgx-tab.ui:25 260 360 msgid "Find text" 261 361 msgstr "Търсене нататък" 262 362 263 #: src/kgx-tab.ui:3 3363 #: src/kgx-tab.ui:36 264 364 msgid "Previous Match" 265 365 msgstr "Предишна поява" 266 366 267 #: src/kgx-tab.ui:4 1367 #: src/kgx-tab.ui:44 268 368 msgid "Next Match" 269 369 msgstr "Следваща поява" 270 370 271 #: src/kgx-terminal.c:870 371 #: src/kgx-terminal.c:476 372 #, c-format 373 msgid "" 374 "Ctrl-click to open:\n" 375 "%s" 376 msgstr "" 377 "Отваряне с Ctrl+натискане на бутон на мишката:\n" 378 "%s" 379 380 #: src/kgx-terminal.c:786 272 381 msgid "You are pasting a command that runs as an administrator" 273 382 msgstr "Поставяте команда, която ще се изпълни с права на администратор" 274 383 275 384 #. TRANSLATORS: %s is the command being pasted 276 #: src/kgx-terminal.c: 874385 #: src/kgx-terminal.c:790 277 386 #, c-format 278 387 msgid "" … … 283 392 "%s" 284 393 285 #: src/kgx-terminal.c: 878 src/menus.ui:24394 #: src/kgx-terminal.c:794 src/kgx-terminal.ui:24 286 395 msgid "_Paste" 287 396 msgstr "_Поставяне" 288 397 398 #: src/kgx-terminal.ui:7 399 msgid "_Open Link" 400 msgstr "_Отваряне на връзка" 401 402 #: src/kgx-terminal.ui:12 403 msgid "Copy _Link" 404 msgstr "_Копиране на връзката" 405 406 #: src/kgx-terminal.ui:19 407 msgid "_Copy" 408 msgstr "_Копиране" 409 410 #: src/kgx-terminal.ui:29 411 msgid "_Select All" 412 msgstr "_Избор на всичко" 413 414 #: src/kgx-terminal.ui:36 415 msgid "Show in _Files" 416 msgstr "Показване във „_Файлове“" 417 289 418 #: src/kgx-theme-switcher.ui:16 290 msgid " Use System Colors"291 msgstr " Използване на системните цветове"419 msgid "Follow System Style" 420 msgstr "Ползване на системната тема" 292 421 293 422 #: src/kgx-theme-switcher.ui:44 294 msgid " Use Light Colors"423 msgid "Light Style" 295 424 msgstr "Светла тема" 296 425 297 426 #: src/kgx-theme-switcher.ui:71 298 msgid " Use Dark Colors"427 msgid "Dark Style" 299 428 msgstr "Тъмна тема" 300 429 301 430 #. Translators: Credit yourself here 302 #: src/kgx-window.c:4 42431 #: src/kgx-window.c:479 303 432 msgid "translator-credits" 304 433 msgstr "" … … 322 451 323 452 #: src/kgx-window.ui:30 453 msgid "_Preferences" 454 msgstr "_Настройки" 455 456 #: src/kgx-window.ui:34 324 457 msgid "_Keyboard Shortcuts" 325 458 msgstr "_Клавишни комбинации" 326 459 327 #: src/kgx-window.ui:3 4460 #: src/kgx-window.ui:38 328 461 msgid "_About Console" 329 462 msgstr "_Относно „Конзолата“" 330 463 331 #: src/kgx-window.ui: 63464 #: src/kgx-window.ui:79 332 465 msgid "Find in Terminal" 333 466 msgstr "Търсене в терминала" 334 467 335 #: src/kgx-window.ui: 71468 #: src/kgx-window.ui:86 336 469 msgid "Main Menu" 337 470 msgstr "Основно меню" 338 471 339 #: src/kgx-window.ui: 89472 #: src/kgx-window.ui:104 340 473 msgid "Shrink Text" 341 474 msgstr "Намаляване" 342 475 343 #: src/kgx-window.ui:1 00476 #: src/kgx-window.ui:115 344 477 msgid "Reset Size" 345 478 msgstr "Стандартен размер" 346 479 347 #: src/kgx-window.ui:1 17480 #: src/kgx-window.ui:139 348 481 msgid "Enlarge Text" 349 482 msgstr "Увеличаване" 350 351 #: src/menus.ui:7352 msgid "_Open Link"353 msgstr "_Отваряне на връзка"354 355 #: src/menus.ui:12356 msgid "Copy _Link"357 msgstr "_Копиране на връзката"358 359 #: src/menus.ui:19360 msgid "_Copy"361 msgstr "_Копиране"362 363 #: src/menus.ui:29364 msgid "_Select All"365 msgstr "_Избор на всичко"366 367 #: src/menus.ui:36368 msgid "Show in _Files"369 msgstr "Показване във „_Файлове“"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)