Changeset 4134
- Timestamp:
- Feb 23, 2025, 7:27:37 PM (11 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-calendar.main.bg.po (modified) (30 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-calendar.main.bg.po
r3983 r4134 2 2 # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 4 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.4 # Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk. 5 5 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022, 2023. 7 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024 .7 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025. 8 8 # 9 9 msgid "" … … 11 11 "Project-Id-Version: gnome-calendar main\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" 13 "POT-Creation-Date: 202 4-09-07 15:45+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 202 4-09-07 17:47+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2025-02-23 14:12+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2025-02-23 18:05+0100\n" 15 15 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1) \n"22 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 "X-Generator: Poedit 3.5\n" 23 23 24 24 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 25 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in: 7src/main.c:3526 #: src/gui/gcal- quick-add-popover.ui:135 src/gui/gcal-window.ui:427 #: src/gui/gcal-window.ui: 14725 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:13 src/main.c:35 26 #: src/gui/gcal-calendar-combo-row.ui:5 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 27 #: src/gui/gcal-window.ui:4 src/gui/gcal-window.ui:147 28 28 msgid "Calendar" 29 29 msgstr "Календар" … … 82 82 msgstr "Текущият мащаб на седмичната мрежа" 83 83 84 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in: 884 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:14 85 85 msgid "Manage your schedule" 86 86 msgstr "Управлявайте графика си" 87 87 88 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:1 188 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:17 89 89 msgid "" 90 90 "GNOME Calendar is an elegant tool to help you plan and stay on top of your " … … 98 98 "други ангажименти в живота ви." 99 99 100 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in: 16100 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:22 101 101 msgid "" 102 102 "Easily create and manage unlimited calendars and events with GNOME " … … 108 108 "изглед на списъка за насрочване." 109 109 110 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:2 0110 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:26 111 111 msgid "" 112 112 "Integrating the latest GNOME technologies and design best practices, GNOME " … … 129 129 "падането на цивилизацията.)" 130 130 131 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:3 3131 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:39 132 132 msgid "Week view" 133 133 msgstr "Седмичен изглед" 134 134 135 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in: 37135 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:43 136 136 msgid "Month view" 137 137 msgstr "Месечен изглед" 138 138 139 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:4 1139 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:47 140 140 msgid "Event editor" 141 141 msgstr "Редактор на събития" 142 143 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:62144 msgid "The GNOME Project"145 msgstr "Проектът GNOME"146 142 147 143 #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. … … 192 188 193 189 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:363 194 #: src/gui/gcal-window.c:8 36190 #: src/gui/gcal-window.c:823 195 191 msgid "_Undo" 196 192 msgstr "_Отмяна" … … 259 255 msgstr "_Премахване на календар" 260 256 261 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:1 58257 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:117 262 258 #, c-format 263 259 msgid "Add Calendar" … … 266 262 msgstr[1] "Добавяне на %1$u календара" 267 263 268 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:1 65264 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:124 269 265 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:160 270 266 msgctxt "button" … … 272 268 msgstr "Добавяне на календар" 273 269 274 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:3 73270 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:332 275 271 msgid "The URL you have entered appears to be invalid." 276 272 msgstr "Въведеният адрес е неправилен." 277 273 278 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c: 426274 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:385 279 275 msgid "A valid user and password are required to connect to this calendar." 280 276 msgstr "За свързването към този календар ви трябва име и парола." … … 321 317 322 318 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207 323 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:1 5324 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:19 src/utils/gcal-utils.c:1 205319 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:16 320 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:19 src/utils/gcal-utils.c:1162 325 321 msgid "_Cancel" 326 322 msgstr "_Отказ" … … 432 428 msgid "Remove Alarm" 433 429 msgstr "Премахване на аларма" 434 435 #: src/gui/event-editor/gcal-calendar-row.c:70436 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:332437 msgid "This calendar is hidden"438 msgstr "Календарът е скрит"439 430 440 431 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. … … 487 478 msgstr "С" 488 479 489 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:121 490 msgid "Save" 491 msgstr "Запазване" 492 493 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:121 494 msgid "Done" 495 msgstr "Готово" 496 497 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:744 480 #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser-row.ui:15 481 msgid "Edit Date" 482 msgstr "Крайна дата" 483 484 #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser-row.ui:38 485 msgid "Edit date" 486 msgstr "Редактиране на датата" 487 488 #. Translators: "%1$s" is the timezone identifier (e.g. UTC, America/Sao_Paulo) 489 #. * and "%2$s" is the timezone offset (e.g. UTC-3). 490 #. 491 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:141 492 #, c-format 493 msgid "%1$s (%2$s)" 494 msgstr "%1$s: %2$s" 495 496 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:205 497 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:270 498 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:90 499 #: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 500 msgid "AM" 501 msgstr "пр.об." 502 503 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:205 504 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:96 505 #: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 506 msgid "PM" 507 msgstr "сл.об." 508 509 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:7 510 msgid "Date" 511 msgstr "Дата" 512 513 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:14 514 msgid "Time" 515 msgstr "Час" 516 517 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:65 518 msgid ":" 519 msgstr ":" 520 521 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:109 522 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:120 523 msgid "Change Timezone" 524 msgstr "Промяна на часовия пояс" 525 526 #: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:133 527 #: src/gui/event-editor/gcal-time-chooser-row.ui:35 528 msgid "Edit time" 529 msgstr "Редактиране на часа̀" 530 531 #: src/gui/event-editor/gcal-time-chooser-row.ui:15 532 msgid "Edit Time" 533 msgstr "Редактиране на часа̀" 534 535 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:120 536 msgid "_Save" 537 msgstr "_Запазване" 538 539 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:120 540 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:23 541 msgid "_Done" 542 msgstr "_Готово" 543 544 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:688 498 545 msgid "New Event" 499 546 msgstr "Ново събитие" 500 547 501 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:22 502 msgid "" 503 "<b>This event is part of a read-only calendar</b>\n" 504 "You cannot delete or change this event." 548 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:690 549 msgid "Event Details" 550 msgstr "Подробности за събитието" 551 552 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:692 553 msgid "Edit Event" 554 msgstr "Редактиране на събитието" 555 556 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 557 msgid "This event is in a read-only calendar. It cannot be edited or deleted." 505 558 msgstr "" 506 "<b>Събитието е в календар с права само за четене.</b>\n" 507 "Не може да го изтриете или промените." 508 509 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:50 510 msgid "Select Calendar" 511 msgstr "Избор на календар" 512 513 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 514 msgid "_Done" 515 msgstr "_Готово" 516 517 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:135 518 msgid "Schedule" 519 msgstr "Насрочване" 520 521 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:147 559 "Събитието е в календар с права̀ само за четене. Не може да го изтриете или " 560 "промените." 561 562 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:81 522 563 msgid "Reminders" 523 564 msgstr "Напомняния" 524 565 525 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui: 159566 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:93 526 567 msgid "Notes" 527 568 msgstr "Бележки" 528 569 529 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:1 76570 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:110 530 571 msgid "Delete Event" 531 572 msgstr "Изтриване на събитие" … … 533 574 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:17 534 575 msgid "Add Reminder" 535 msgstr "Добавяне на напомняне …"576 msgstr "Добавяне на напомняне" 536 577 537 578 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:41 … … 575 616 msgstr "1 седмица" 576 617 577 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) 578 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 579 #, c-format 580 msgid "Last %A" 581 msgstr "Последния/ата %A" 582 583 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 584 #: src/gui/gcal-event-popover.c:210 src/gui/gcal-event-popover.c:324 585 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186 586 msgid "Yesterday" 587 msgstr "Вчера" 588 589 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 590 #: src/gui/gcal-event-popover.c:202 src/gui/gcal-event-popover.c:316 591 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182 592 msgid "Today" 593 msgstr "Днес" 594 595 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 596 #: src/gui/gcal-event-popover.c:206 src/gui/gcal-event-popover.c:320 597 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184 598 msgid "Tomorrow" 599 msgstr "Утре" 600 601 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) 602 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 603 #, c-format 604 msgid "This %A" 605 msgstr "Този/ази %A" 606 607 #. 608 #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the 609 #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) 610 #. 611 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 612 #, c-format 613 msgid "%1$s, %2$s" 614 msgstr "%1$s: %2$s" 615 616 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 617 msgid "All Day" 618 msgstr "Целият ден" 619 620 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 621 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:178 622 msgid "Starts" 618 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:12 619 msgid "_All Day" 620 msgstr "_Целият ден" 621 622 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:19 623 msgid "_Time Slot" 624 msgstr "_Часови интервал" 625 626 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:32 627 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:53 628 msgid "Start Date" 629 msgstr "Начална дата" 630 631 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:44 632 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:61 633 msgid "End Date" 634 msgstr "Крайна дата" 635 636 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:54 637 msgid "Start Time" 623 638 msgstr "Начало" 624 639 625 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 626 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:179 627 msgid "Ends" 640 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:62 641 msgid "End Time" 628 642 msgstr "Край" 629 643 630 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui: 120644 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:74 631 645 msgid "Repeat" 632 646 msgstr "Повтаряне" 633 647 634 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui: 125648 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:79 635 649 msgid "No Repeat" 636 650 msgstr "Еднократно" 637 651 638 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui: 126652 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:80 639 653 msgid "Daily" 640 654 msgstr "Ежедневно" 641 655 642 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui: 127656 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:81 643 657 msgid "Monday – Friday" 644 658 msgstr "Понеделник — петък" 645 659 646 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui: 128660 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:82 647 661 msgid "Weekly" 648 662 msgstr "Ежеседмично" 649 663 650 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui: 129664 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:83 651 665 msgid "Monthly" 652 666 msgstr "Ежемесечно" 653 667 654 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui: 130668 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:84 655 669 msgid "Yearly" 656 670 msgstr "Ежегодно" 657 671 658 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui: 141672 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:95 659 673 msgid "End Repeat" 660 674 msgstr "Последно повтаряне" 661 675 662 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:1 46676 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:100 663 677 msgid "Forever" 664 678 msgstr "Завинаги" 665 679 666 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:1 47667 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:1 60680 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:101 681 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:114 668 682 msgid "Number of Occurrences" 669 683 msgstr "Брой пъти" 670 684 671 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:1 48685 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:102 672 686 msgid "Until Date" 673 687 msgstr "Крайна дата" 674 688 675 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:1 79689 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133 676 690 msgid "End Repeat Date" 677 691 msgstr "Крайна дата на повтаряне" … … 682 696 msgstr "Заглавие" 683 697 684 #: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 685 msgid ":" 686 msgstr ":" 687 688 #: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 689 #: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 690 msgid "AM" 691 msgstr "пр.об." 692 693 #: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 694 #: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 695 msgid "PM" 696 msgstr "сл.об." 698 #. Translators: "%1$s" is the city / region name, and 699 #. * "%2$s" is the country name (already localized). 700 #. 701 #: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.c:84 702 #, c-format 703 msgid "%1$s, %2$s" 704 msgstr "%1$s: %2$s" 705 706 #: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.ui:4 707 msgid "Select Timezone" 708 msgstr "Избор на часови пояс" 709 710 #: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.ui:16 711 msgid "Search Locations" 712 msgstr "Търсене на местоположения" 713 714 #: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.ui:31 715 msgid "Search for a Timezone" 716 msgstr "Търсене на часови пояс" 697 717 698 718 #: src/gui/gcal-application.c:58 … … 726 746 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 727 747 "a>>\n" 728 "twlvnn kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."729 " com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"748 "twlvnn kraftwerk <<a " 749 "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 730 750 "\n" 731 751 "\n" … … 736 756 "newticket'>съответния раздел</a>." 737 757 738 #: src/gui/gcal-application.c:243 src/gui/gcal-window.ui:35 7758 #: src/gui/gcal-application.c:243 src/gui/gcal-window.ui:355 739 759 msgid "Weather" 740 760 msgstr "Прогноза за времето" … … 754 774 #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41 755 775 msgid "_Manage Calendars…" 756 msgstr "_Управление на календарите" 776 msgstr "_Управление на календарите…" 777 778 #: src/gui/gcal-calendar-combo-row-item.c:70 779 msgid "This calendar is hidden" 780 msgstr "Календарът е скрит" 757 781 758 782 #: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 759 783 msgid "January" 760 msgstr " януари"784 msgstr "Януари" 761 785 762 786 #: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:254 763 787 msgid "February" 764 msgstr " февруари"788 msgstr "Февруари" 765 789 766 790 #: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 767 791 msgid "March" 768 msgstr " март"792 msgstr "Март" 769 793 770 794 #: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 771 795 msgid "April" 772 msgstr " април"796 msgstr "Април" 773 797 774 798 #: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 775 799 msgid "May" 776 msgstr " май"800 msgstr "Май" 777 801 778 802 #: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 779 803 msgid "June" 780 msgstr " юни"804 msgstr "Юни" 781 805 782 806 #: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 783 807 msgid "July" 784 msgstr " юли"808 msgstr "Юли" 785 809 786 810 #: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 787 811 msgid "August" 788 msgstr " август"812 msgstr "Август" 789 813 790 814 #: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 791 815 msgid "September" 792 msgstr " септември"816 msgstr "Септември" 793 817 794 818 #: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 795 819 msgid "October" 796 msgstr " октомври"820 msgstr "Октомври" 797 821 798 822 #: src/gui/gcal-event-popover.c:135 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 799 823 msgid "November" 800 msgstr " ноември"824 msgstr "Ноември" 801 825 802 826 #: src/gui/gcal-event-popover.c:136 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 803 827 msgid "December" 804 msgstr " декември"828 msgstr "Декември" 805 829 806 830 #: src/gui/gcal-event-popover.c:161 … … 838 862 msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" 839 863 msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s" 864 865 #: src/gui/gcal-event-popover.c:202 src/gui/gcal-event-popover.c:316 866 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:197 867 msgid "Today" 868 msgstr "Днес" 869 870 #: src/gui/gcal-event-popover.c:206 src/gui/gcal-event-popover.c:320 871 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:199 872 msgid "Tomorrow" 873 msgstr "Утре" 874 875 #: src/gui/gcal-event-popover.c:210 src/gui/gcal-event-popover.c:324 876 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:201 877 msgid "Yesterday" 878 msgstr "Вчера" 840 879 841 880 #. … … 953 992 "При %s" 954 993 994 #. 995 #. * Translators: %A is the abbreviated day name, %B is the month name 996 #. * and %d is the day of the month as a number between 0 and 31. 997 #. * More formats can be found on the doc: 998 #. * https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html 999 #. 1000 #: src/gui/gcal-event-widget.c:447 1001 msgid "%a %B %d" 1002 msgstr "%a %d %B" 1003 955 1004 #: src/gui/gcal-meeting-row.c:72 956 1005 msgid "Unknown Service" … … 1224 1273 msgstr "Търсене на местоположения" 1225 1274 1226 #: src/gui/gcal-window.c:3 501275 #: src/gui/gcal-window.c:337 1227 1276 msgid "Week" 1228 1277 msgstr "Седмица" 1229 1278 1230 #: src/gui/gcal-window.c:3 521279 #: src/gui/gcal-window.c:339 1231 1280 msgid "Month" 1232 1281 msgstr "Месец" 1233 1282 1234 #: src/gui/gcal-window.c:8 341283 #: src/gui/gcal-window.c:821 1235 1284 msgid "Another event deleted" 1236 1285 msgstr "Друго събитие е изтрито" 1237 1286 1238 #: src/gui/gcal-window.c:8 341287 #: src/gui/gcal-window.c:821 1239 1288 msgid "Event deleted" 1240 1289 msgstr "Събитието е изтрито" 1241 1290 1242 #: src/gui/gcal-window.c:8 991291 #: src/gui/gcal-window.c:886 1243 1292 msgid "Could not import some files: Not ICS files" 1244 1293 msgstr "Някои файлове не може да се внесат: не са във формат ICS" 1245 1294 1246 #: src/gui/gcal-window.c: 9041295 #: src/gui/gcal-window.c:891 1247 1296 #, c-format 1248 1297 msgid "Could not import “%s”: Not an ICS file" … … 1273 1322 msgstr "_Месец" 1274 1323 1275 #: src/gui/gcal-window.ui:34 91324 #: src/gui/gcal-window.ui:347 1276 1325 msgid "_Date & Time Settings…" 1277 1326 msgstr "Настройки на _дата и час…" 1278 1327 1279 #: src/gui/gcal-window.ui:35 31328 #: src/gui/gcal-window.ui:351 1280 1329 msgid "_Online Accounts…" 1281 1330 msgstr "_Регистрации в Интернет…" 1282 1331 1283 #: src/gui/gcal-window.ui:36 51332 #: src/gui/gcal-window.ui:363 1284 1333 msgid "_Keyboard Shortcuts" 1285 1334 msgstr "_Клавишни комбинации" 1286 1335 1287 #: src/gui/gcal-window.ui:36 91336 #: src/gui/gcal-window.ui:367 1288 1337 msgid "_About Calendar" 1289 1338 msgstr "_Относно „Календар“" … … 1384 1433 msgstr "Месечен изглед" 1385 1434 1386 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c: 4701435 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:341 1387 1436 #, c-format 1388 1437 msgid "Import %d event" … … 1399 1448 msgstr "_Внасяне" 1400 1449 1401 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:6 11450 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:60 1402 1451 msgid "C_alendar" 1403 1452 msgstr "_Календар" 1404 1453 1405 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:3 31454 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:34 1406 1455 msgid "No error" 1407 1456 msgstr "Няма грешка" 1408 1457 1409 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:3 61458 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:37 1410 1459 msgid "Bad argument to function" 1411 1460 msgstr "Грешен аргумент на функция" 1412 1461 1413 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:4 01462 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:41 1414 1463 msgid "Failed to allocate a new object in memory" 1415 1464 msgstr "Неуспешно заделяне на памет за нов обект" 1416 1465 1417 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:4 31466 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:44 1418 1467 msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" 1419 1468 msgstr "Файлът е неправилен или повреден" 1420 1469 1421 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:4 61470 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:47 1422 1471 msgid "Failed to parse the calendar contents" 1423 1472 msgstr "Съдържанието на календара не може да се анализира" 1424 1473 1425 #: src/gui/importer/gcal-importer.c: 491474 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:50 1426 1475 msgid "Failed to read file" 1427 1476 msgstr "Файлът не може да се прочете" 1428 1477 1429 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:5 61478 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:57 1430 1479 msgid "Internal error" 1431 1480 msgstr "Вътрешна грешка" 1432 1481 1433 #: src/gui/importer/gcal-importer.c: 941482 #: src/gui/importer/gcal-importer.c:112 1434 1483 msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" 1435 1484 msgstr "Файлът не е във формат iCalendar (ics)" 1485 1486 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:178 1487 msgid "Starts" 1488 msgstr "Начало" 1489 1490 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:179 1491 msgid "Ends" 1492 msgstr "Край" 1436 1493 1437 1494 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:180 … … 1439 1496 msgstr "Описание" 1440 1497 1441 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:380 1498 #. 1499 #. * Translators: %A is the abbreviated day name, %B is the month name 1500 #. * and %d is the day of the month as a number between 0 and 31. 1501 #. * More formats can be found on the doc: 1502 #. * https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html 1503 #. 1504 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:209 1505 msgid "%A %B %d" 1506 msgstr "%A %d %B" 1507 1508 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:414 1442 1509 msgid "On-going" 1443 1510 msgstr "Продължава" … … 1447 1514 msgstr "Няма събития" 1448 1515 1449 #: src/gui/views/gcal-month-popover.ui: 591516 #: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:69 1450 1517 msgid "New Event…" 1451 1518 msgstr "Ново събитие…" … … 1468 1535 #: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 1469 1536 #, c-format 1470 msgid " week %d"1537 msgid "Week %d" 1471 1538 msgstr "%d-а седмица" 1472 1539 1473 #: src/utils/gcal-utils.c:1 2011540 #: src/utils/gcal-utils.c:1158 1474 1541 msgid "Modify Multiple Events?" 1475 1542 msgstr "Промяна на няколко събития?" 1476 1543 1477 #: src/utils/gcal-utils.c:1 2021544 #: src/utils/gcal-utils.c:1159 1478 1545 msgid "" 1479 1546 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " … … 1482 1549 "Събитието, което редактирате, се повтаря. Промените да се приложат към:" 1483 1550 1484 #: src/utils/gcal-utils.c:1 2061551 #: src/utils/gcal-utils.c:1163 1485 1552 msgid "_Only This Event" 1486 1553 msgstr "Само _това събитие" 1487 1554 1488 #: src/utils/gcal-utils.c:1 2121555 #: src/utils/gcal-utils.c:1169 1489 1556 msgid "_Subsequent Events" 1490 1557 msgstr "_Следващите събития" 1491 1558 1492 #: src/utils/gcal-utils.c:1 2151559 #: src/utils/gcal-utils.c:1172 1493 1560 msgid "_All Events" 1494 1561 msgstr "_Всички събития" 1495 1562 1496 #: src/utils/gcal-utils.c:1 3171563 #: src/utils/gcal-utils.c:1274 1497 1564 msgid "Google Meet" 1498 1565 msgstr "Google Meet" 1499 1566 1500 #: src/utils/gcal-utils.c:1 3181567 #: src/utils/gcal-utils.c:1275 1501 1568 msgid "Jitsi" 1502 1569 msgstr "Jitsi" 1503 1570 1504 #: src/utils/gcal-utils.c:1 3191571 #: src/utils/gcal-utils.c:1276 1505 1572 msgid "Whereby" 1506 1573 msgstr "Whereby" 1507 1574 1508 #: src/utils/gcal-utils.c:1 3201575 #: src/utils/gcal-utils.c:1277 1509 1576 msgid "Zoom" 1510 1577 msgstr "Zoom" 1511 1578 1512 #: src/utils/gcal-utils.c:1 3211579 #: src/utils/gcal-utils.c:1278 1513 1580 msgid "Microsoft Teams" 1514 1581 msgstr "Microsoft Teams" 1515 1516 #~ msgid "Select a file"1517 #~ msgstr "Избор на файл"1518 1519 #~ msgid ""1520 #~ "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "1521 #~ "import, or open a supported calendar file."1522 #~ msgstr ""1523 #~ "Може да посочите уеб адреса на календара, който искате да внесете, или да "1524 #~ "отворите файл с календар от поддържан вид."1525 1526 #~ msgid "Open a File"1527 #~ msgstr "Отваряне на файл"1528 1529 #~ msgid "Calendar files"1530 #~ msgstr "Файлове с календари"1531 1532 #~ msgid "_Add Calendar…"1533 #~ msgstr "_Добавяне на календар…"1534 1535 #~ msgid "No event information"1536 #~ msgstr "Няма информация за събитието"1537 1538 #~ msgid "Edit…"1539 #~ msgstr "Редактиране…"1540 1541 #~ msgid "Calendar for GNOME"1542 #~ msgstr "Календар за GNOME"1543 1544 #~ msgid ""1545 #~ "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "1546 #~ "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the "1547 #~ "GNOME desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME "1548 #~ "ecosystem."1549 #~ msgstr ""1550 #~ "Календарите на GNOME са красива и лесна за употреба програма, която се "1551 #~ "вписва чудесно в работната среда. Календарите използват същите графичните "1552 #~ "компоненти като средата GNOME и се интегрират правилно с екосистемата на "1553 #~ "работната среда."1554 1555 #~ msgid ""1556 #~ "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and "1557 #~ "user-centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel "1558 #~ "comfortable using Calendar, like you’ve been using it for ages!"1559 #~ msgstr ""1560 #~ "Целта е перфектният баланс от лекота на употреба и наличие на "1561 #~ "необходимата функционалност. Няма излишни неща, но и нищо не липсва. Ще "1562 #~ "се чувствате на правилното място с Календарите."1563 1564 #~ msgid "Window position"1565 #~ msgstr "Местоположение на прозореца"1566 1567 #~ msgid "Window position (x and y)."1568 #~ msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)."1569 1570 #~ msgid "Undo"1571 #~ msgstr "Отмяна"1572 1573 #~ msgid "Settings"1574 #~ msgstr "Настройки"1575 1576 #~ msgid "Calendar name"1577 #~ msgstr "Име на календар"1578 1579 #~ msgid "Cancel"1580 #~ msgstr "Отказ"1581 1582 #~ msgid "Open"1583 #~ msgstr "Отваряне"1584 1585 #~ msgid "Toggles the sound of the alarm"1586 #~ msgstr "Превключване на аларма"1587 1588 #~ msgid "Click to select the calendar"1589 #~ msgstr "Натиснете, за да изберете календара"1590 1591 #~ msgid "1 hour"1592 #~ msgstr "1 час"1593 1594 #~ msgid "1 day"1595 #~ msgstr "1 ден"1596 1597 #~ msgid "2 days"1598 #~ msgstr "2 дена"1599 1600 #~ msgid "3 days"1601 #~ msgstr "3 дена"1602 1603 #~ msgid "1 week"1604 #~ msgstr "1 седмица"1605 1606 #~ msgid "No. of occurrences"1607 #~ msgstr "Брой пъти"1608 1609 #~ msgid "Unnamed event"1610 #~ msgstr "Събитие без име"1611 1612 #~ msgctxt "shortcut window"1613 #~ msgid "Go back"1614 #~ msgstr "Назад"1615 1616 #~ msgctxt "shortcut window"1617 #~ msgid "Week view"1618 #~ msgstr "Седмичен изглед"1619 1620 #~ msgctxt "shortcut window"1621 #~ msgid "Month view"1622 #~ msgstr "Месечен изглед"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)