Changeset 695


Ignore:
Timestamp:
Jun 26, 2006, 7:00:11 PM (20 years ago)
Author:
kaladan
Message:

totem - пълен превод на програмата.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/totem.HEAD.bg.po

    r647 r695  
    1010"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-04-25 11:44+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-04-25 11:44+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-06-26 16:27+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-06-26 18:59+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2020
    2121#: ../data/playlist.glade.h:1
     
    3131msgstr "Преместване нагоре"
    3232
    33 #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
     33#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117
    3434msgid "Playlist"
    3535msgstr "Списък за гледане"
     
    5959msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа"
    6060
    61 #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
     61#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
    6262msgid "Previous chapter or movie"
    6363msgstr "Предишна глава или видеоклип"
    6464
    65 #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
     65#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
    6666msgid "Show _Controls"
    6767msgstr "Показване на _контролните бутони"
    6868
    69 #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
     69#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
    7070msgid "Show controls"
    7171msgstr "Показване на контролните бутони"
    7272
    73 #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
     73#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
    7474msgid "Skip _Backwards"
    7575msgstr "Прескачане _назад"
    7676
    77 #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
     77#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
    7878msgid "Skip _Forward"
    7979msgstr "Прескачане на_пред"
    8080
    81 #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
     81#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
    8282msgid "Skip backwards"
    8383msgstr "Прескачане назад"
    8484
    85 #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
     85#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
    8686msgid "Skip forward"
    8787msgstr "Прескачане напред"
     
    9595msgstr "Увеличаване на звука"
    9696
    97 #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
     97#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
    9898msgid "Volume up"
    9999msgstr "Увеличаване силата на звука"
    100100
    101 #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
     101#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
    102102msgid "_Next Chapter/Movie"
    103103msgstr "_Следваща глава/филм"
    104104
    105 #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
     105#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
    106106msgid "_Previous Chapter/Movie"
    107107msgstr "_Предишна глава/филм"
     
    122122#. 0 seconds
    123123#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
    124 #: ../src/backend/video-utils.c:292
     124#: ../src/backend/video-utils.c:272
    125125msgid "0 seconds"
    126126msgstr "0 секунди"
     
    185185msgstr "Няма налични"
    186186
    187 #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
     187#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057
    188188msgid "Properties"
    189189msgstr "Подробности"
     
    309309
    310310#: ../data/totem.glade.h:21
    311 msgid "<b>Subtitles</b>"
    312 msgstr "<b>Субтитри</b>"
    313 
    314 #: ../data/totem.glade.h:22
    315311msgid "<b>TV-Out</b>"
    316312msgstr "<b>ТВ изход</b>"
     313
     314#: ../data/totem.glade.h:22
     315msgid "<b>Text Subtitles</b>"
     316msgstr "<b>Текстови субтитри</b>"
    317317
    318318#: ../data/totem.glade.h:23
     
    428428msgstr "Гледане/пауза"
    429429
    430 #: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
     430#: ../data/totem.glade.h:54
     431msgid "Prefere_nces"
     432msgstr "_Настройки"
     433
     434#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
    431435msgid "Previous"
    432436msgstr "Предишен"
    433437
    434 #: ../data/totem.glade.h:56
     438#: ../data/totem.glade.h:57
    435439msgid "Reset To _Defaults"
    436440msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
    437441
    438 #: ../data/totem.glade.h:57
     442#: ../data/totem.glade.h:58
    439443msgid "Resize _1:1"
    440444msgstr "Оразмеряване _1:1"
    441445
    442 #: ../data/totem.glade.h:58
     446#: ../data/totem.glade.h:59
    443447msgid "Resize _2:1"
    444448msgstr "Оразмеряване _2:1"
    445449
    446 #: ../data/totem.glade.h:59
     450#: ../data/totem.glade.h:60
    447451msgid "Resize to half the video size"
    448452msgstr "Оразмеряване наполовина"
    449453
    450 #: ../data/totem.glade.h:60
     454#: ../data/totem.glade.h:61
    451455msgid "Resize to twice the video size"
    452456msgstr "Оразмеряване - двойно"
    453457
    454 #: ../data/totem.glade.h:61
     458#: ../data/totem.glade.h:62
    455459msgid "Resize to video size"
    456460msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
    457461
    458 #: ../data/totem.glade.h:62
     462#: ../data/totem.glade.h:63
    459463msgid "S_ubtitles"
    460464msgstr "С_убтитри"
    461465
    462 #: ../data/totem.glade.h:63
     466#: ../data/totem.glade.h:64
    463467msgid "Sat_uration:"
    464468msgstr "На_ситеност:"
    465469
    466 #: ../data/totem.glade.h:64
     470#: ../data/totem.glade.h:65
    467471msgid "Set the aspect ratio"
    468472msgstr "Промяна на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
    469473
    470 #: ../data/totem.glade.h:65
     474#: ../data/totem.glade.h:66
    471475msgid "Set the repeat mode"
    472476msgstr "Включване режим на повторение"
    473477
    474 #: ../data/totem.glade.h:66
     478#: ../data/totem.glade.h:67
    475479msgid "Set the shuffle mode"
    476480msgstr "Включване режим „Разбъркано“"
    477481
    478 #: ../data/totem.glade.h:67
     482#: ../data/totem.glade.h:68
    479483msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
    480484msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана"
    481485
    482 #: ../data/totem.glade.h:68
     486#: ../data/totem.glade.h:69
    483487msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
    484488msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана"
    485489
    486 #: ../data/totem.glade.h:69
     490#: ../data/totem.glade.h:70
    487491msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
    488492msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана"
    489493
    490 #: ../data/totem.glade.h:70
     494#: ../data/totem.glade.h:71
    491495msgid "Sets automatic aspect ratio"
    492496msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
    493497
    494 #: ../data/totem.glade.h:71
     498#: ../data/totem.glade.h:72
    495499msgid "Sets square aspect ratio"
    496500msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа"
    497501
    498 #: ../data/totem.glade.h:73
     502#: ../data/totem.glade.h:74
    499503msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
    500504msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл"
    501505
    502 #: ../data/totem.glade.h:75
     506#: ../data/totem.glade.h:76
    503507msgid "Show or hide the sidebar"
    504508msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    505509
    506 #: ../data/totem.glade.h:76
     510#: ../data/totem.glade.h:77
    507511msgid "Shuff_le Mode"
    508512msgstr "Режим „Разбъркано“"
    509513
    510 #: ../data/totem.glade.h:81
     514#: ../data/totem.glade.h:78
     515msgid "Side_bar"
     516msgstr "Страни_чен панел"
     517
     518#: ../data/totem.glade.h:83
    511519msgid "Skip to a specific time"
    512520msgstr "Прескачане до зададено време"
    513521
    514 #: ../data/totem.glade.h:82
     522#: ../data/totem.glade.h:84
    515523msgid ""
    516524"Small\n"
     
    524532"Много голям"
    525533
    526 #: ../data/totem.glade.h:86
     534#: ../data/totem.glade.h:88
    527535msgid "Square"
    528536msgstr "Квадрат"
    529537
    530 #: ../data/totem.glade.h:87
     538#: ../data/totem.glade.h:89
    531539msgid ""
    532540"Stereo\n"
     
    544552"Директен AC3"
    545553
    546 #: ../data/totem.glade.h:93
     554#: ../data/totem.glade.h:95
    547555msgid "Subtitles"
    548556msgstr "Субтитри"
    549557
    550 #: ../data/totem.glade.h:94
     558#: ../data/totem.glade.h:96
    551559msgid "Switch An_gles"
    552560msgstr "Избор на друг _ъгъл"
    553561
    554 #: ../data/totem.glade.h:95
     562#: ../data/totem.glade.h:97
    555563msgid "Switch angles"
    556564msgstr "Избор на друг ъгъл"
    557565
    558 #: ../data/totem.glade.h:96
     566#: ../data/totem.glade.h:98
    559567msgid "Switch to fullscreen"
    560568msgstr "Превключване на на цял екран"
    561569
    562 #: ../data/totem.glade.h:97
     570#: ../data/totem.glade.h:99
    563571msgid "Take _Screenshot..."
    564572msgstr "_Снимане на кадър..."
    565573
    566 #: ../data/totem.glade.h:98
     574#: ../data/totem.glade.h:100
    567575msgid "Take a screenshot"
    568576msgstr "Запазване на текущия кадър"
    569577
    570 #: ../data/totem.glade.h:99
     578#: ../data/totem.glade.h:101
    571579msgid "Time:"
    572580msgstr "Време:"
    573581
    574582#. Title
    575 #: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
    576 #: ../src/totem.c:3530
     583#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520
     584#: ../src/totem.c:3537
    577585msgid "Totem Movie Player"
    578586msgstr "Гледане на филми (Totem)"
    579587
    580 #: ../data/totem.glade.h:101
     588#: ../data/totem.glade.h:103
    581589msgid "Totem Preferences"
    582590msgstr "Настройки на Totem"
    583591
    584 #: ../data/totem.glade.h:102
     592#: ../data/totem.glade.h:104
    585593msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
    586594msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"
    587595
    588 #: ../data/totem.glade.h:103
     596#: ../data/totem.glade.h:105
    589597msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
    590598msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"
    591599
    592 #: ../data/totem.glade.h:104
     600#: ../data/totem.glade.h:106
    593601msgid "Visualisation _size:"
    594602msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
    595603
    596 #: ../data/totem.glade.h:105
     604#: ../data/totem.glade.h:107
    597605msgid "Volume _Down"
    598606msgstr "_Намаляване на звука"
    599607
    600 #: ../data/totem.glade.h:106
     608#: ../data/totem.glade.h:108
    601609msgid "Volume _Up"
    602610msgstr "_Увеличаване на звука"
    603611
    604 #: ../data/totem.glade.h:107
     612#: ../data/totem.glade.h:109
    605613msgid "Volume down"
    606614msgstr "Намаляване силата на звука"
    607615
    608 #: ../data/totem.glade.h:109
     616#: ../data/totem.glade.h:111
    609617msgid "Zoom In"
    610618msgstr "Увеличаване"
    611619
    612 #: ../data/totem.glade.h:110
     620#: ../data/totem.glade.h:112
    613621msgid "Zoom Out"
    614622msgstr "Намаляване"
    615623
    616 #: ../data/totem.glade.h:111
     624#: ../data/totem.glade.h:113
    617625msgid "Zoom Reset"
    618626msgstr "Оригинален размер"
    619627
    620 #: ../data/totem.glade.h:112
     628#: ../data/totem.glade.h:114
    621629msgid "Zoom in"
    622630msgstr "Увеличаване"
    623631
    624 #: ../data/totem.glade.h:113
     632#: ../data/totem.glade.h:115
    625633msgid "Zoom out"
    626634msgstr "Намаляване"
    627635
    628 #: ../data/totem.glade.h:114
     636#: ../data/totem.glade.h:116
    629637msgid "Zoom reset"
    630638msgstr "Оригинален размер"
    631639
    632 #: ../data/totem.glade.h:115
     640#: ../data/totem.glade.h:117
     641msgid "_About"
     642msgstr "_Относно"
     643
     644#: ../data/totem.glade.h:118
    633645msgid "_Angle Menu"
    634646msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
    635647
    636 #: ../data/totem.glade.h:116
     648#: ../data/totem.glade.h:119
    637649msgid "_Aspect Ratio"
    638650msgstr "_Съотношението на екрана"
    639651
    640 #: ../data/totem.glade.h:117
     652#: ../data/totem.glade.h:120
    641653msgid "_Audio output type:"
    642654msgstr "Тип на изхода на _звука:"
    643655
    644 #: ../data/totem.glade.h:118
     656#: ../data/totem.glade.h:121
    645657msgid "_Brightness:"
    646658msgstr "_Яркост"
    647659
    648 #: ../data/totem.glade.h:119
     660#: ../data/totem.glade.h:122
    649661msgid "_Chapter Menu"
    650662msgstr "Меню за избор на _глава"
    651663
    652 #: ../data/totem.glade.h:120
     664#: ../data/totem.glade.h:123
    653665msgid "_Contents"
    654666msgstr "_Ръководство"
    655667
    656 #: ../data/totem.glade.h:121
     668#: ../data/totem.glade.h:124
    657669msgid "_DVD Menu"
    658670msgstr "_DVD меню"
    659671
    660 #: ../data/totem.glade.h:122
    661 msgid "_DXR3 TV-out"
    662 msgstr "ТВ изход _DXR3"
    663 
    664 #: ../data/totem.glade.h:123
     672#: ../data/totem.glade.h:125
    665673msgid "_Deinterlace"
    666674msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
    667675
    668 #: ../data/totem.glade.h:124
     676#: ../data/totem.glade.h:126
     677msgid "_Edit"
     678msgstr "_Редактиране"
     679
     680#: ../data/totem.glade.h:127
    669681msgid "_Eject"
    670682msgstr "_Изваждане"
    671683
    672 #: ../data/totem.glade.h:125
     684#: ../data/totem.glade.h:128
     685msgid "_Encoding:"
     686msgstr "Кодиран_е:"
     687
     688#: ../data/totem.glade.h:129
    673689msgid "_Font:"
    674690msgstr "_Шрифт:"
    675691
    676 #: ../data/totem.glade.h:126
     692#: ../data/totem.glade.h:130
    677693msgid "_Fullscreen"
    678694msgstr "_Цял екран"
    679695
    680 #: ../data/totem.glade.h:127
     696#: ../data/totem.glade.h:131
    681697msgid "_Go"
    682698msgstr "_Управление"
    683699
    684 #: ../data/totem.glade.h:128
     700#: ../data/totem.glade.h:132
     701msgid "_Help"
     702msgstr "_Помощ"
     703
     704#: ../data/totem.glade.h:133
    685705msgid "_Hue:"
    686706msgstr "_Нюанс:"
    687707
    688 #: ../data/totem.glade.h:129
     708#: ../data/totem.glade.h:134
    689709msgid "_Languages"
    690710msgstr "_Езици"
    691711
    692 #: ../data/totem.glade.h:130
     712#: ../data/totem.glade.h:135
    693713msgid "_Movie"
    694714msgstr "_Филм"
    695715
    696 #: ../data/totem.glade.h:132
     716#: ../data/totem.glade.h:137
    697717msgid "_No TV-out"
    698718msgstr "_Без ТВ изход"
    699719
    700 #: ../data/totem.glade.h:134
     720#: ../data/totem.glade.h:138
     721msgid "_Open..."
     722msgstr "_Отваряне..."
     723
     724#: ../data/totem.glade.h:140
     725msgid "_Properties"
     726msgstr "Подробности"
     727
     728#: ../data/totem.glade.h:141
     729msgid "_Quit"
     730msgstr "_Спиране на програмата"
     731
     732#: ../data/totem.glade.h:142
    701733msgid "_Repeat Mode"
    702734msgstr "Режим „По_вторение“"
    703735
    704 #: ../data/totem.glade.h:135
     736#: ../data/totem.glade.h:143
    705737msgid "_Resize 1:2"
    706738msgstr "_Оразмеряване 1:2"
    707739
    708 #: ../data/totem.glade.h:136
     740#: ../data/totem.glade.h:144
    709741msgid "_Sidebar"
    710742msgstr "Страни_чен панел"
    711743
    712 #: ../data/totem.glade.h:137
     744#: ../data/totem.glade.h:145
    713745msgid "_Skip to..."
    714746msgstr "Прескачане _до..."
    715747
    716 #: ../data/totem.glade.h:138
     748#: ../data/totem.glade.h:146
    717749msgid "_Sound"
    718750msgstr "_Звук"
    719751
    720 #: ../data/totem.glade.h:139
     752#: ../data/totem.glade.h:147
    721753msgid "_Title Menu"
    722754msgstr "_Заглавно меню"
    723755
    724 #: ../data/totem.glade.h:140
     756#: ../data/totem.glade.h:148
    725757msgid "_Type of visualisation:"
    726758msgstr "_Избор на визуализация:"
     759
     760#: ../data/totem.glade.h:149
     761msgid "_View"
     762msgstr "_Изглед"
    727763
    728764#: ../data/totem.schemas.in.h:1
     
    743779
    744780#: ../data/totem.schemas.in.h:4
     781msgid "Encoding charset for subtitle"
     782msgstr "Кодова таблица за субтитрите"
     783
     784#: ../data/totem.schemas.in.h:5
    745785msgid "Height of the video widget"
    746786msgstr "Височина на видео елемента"
    747787
    748 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
     788#: ../data/totem.schemas.in.h:6
    749789msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
    750790msgstr ""
     
    752792"секунди)"
    753793
    754 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
     794#: ../data/totem.schemas.in.h:7
    755795msgid "Name of the visual effects plugins"
    756796msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
    757797
    758 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
     798#: ../data/totem.schemas.in.h:8
    759799msgid "Network buffering threshold"
    760800msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
    761801
    762 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
     802#: ../data/totem.schemas.in.h:9
    763803msgid "Pango font description for subtitle rendering"
    764804msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
    765805
    766 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
     806#: ../data/totem.schemas.in.h:10
    767807msgid "Repeat mode"
    768808msgstr "Режим „Повторение“"
    769809
    770 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
     810#: ../data/totem.schemas.in.h:11
    771811msgid "Resize the canvas automatically on file load"
    772812msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
    773813
    774 #: ../data/totem.schemas.in.h:11
     814#: ../data/totem.schemas.in.h:12
    775815msgid "Show visual effects when no video is displayed"
    776816msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
    777817
    778 #: ../data/totem.schemas.in.h:12
     818#: ../data/totem.schemas.in.h:13
    779819msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
    780820msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."
    781821
    782 #: ../data/totem.schemas.in.h:13
     822#: ../data/totem.schemas.in.h:14
    783823msgid "Shuffle mode"
    784824msgstr "Режим „Разбъркано“"
    785825
    786 #: ../data/totem.schemas.in.h:14
     826#: ../data/totem.schemas.in.h:15
    787827msgid "Sound volume"
    788828msgstr "Сила на звука"
    789829
    790 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
     830#: ../data/totem.schemas.in.h:16
    791831msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
    792832msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
    793833
    794 #: ../data/totem.schemas.in.h:16
     834#: ../data/totem.schemas.in.h:17
     835msgid "Subtitle encoding"
     836msgstr "Кодиране на субтитрите"
     837
     838#: ../data/totem.schemas.in.h:18
    795839msgid "Subtitle font"
    796840msgstr "Шрифт за субтитрите"
    797841
    798 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
     842#: ../data/totem.schemas.in.h:19
    799843msgid "The brightness of the video"
    800844msgstr "Яркостта на видеосигнала"
    801845
    802 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
     846#: ../data/totem.schemas.in.h:20
    803847msgid "The contrast of the video"
    804848msgstr "Контрастът на видеосигнала"
    805849
    806 #: ../data/totem.schemas.in.h:19
     850#: ../data/totem.schemas.in.h:21
    807851msgid "The hue of the video"
    808852msgstr "Нюанс на видеосигнала"
    809853
    810 #: ../data/totem.schemas.in.h:20
     854#: ../data/totem.schemas.in.h:22
    811855msgid "The saturation of the video"
    812856msgstr "Наситеност на видеосигнала"
    813857
    814 #: ../data/totem.schemas.in.h:21
     858#: ../data/totem.schemas.in.h:23
    815859msgid "Type of audio output to use"
    816860msgstr "Използван тип на изхода на звука"
    817861
    818 #: ../data/totem.schemas.in.h:22
     862#: ../data/totem.schemas.in.h:24
    819863msgid ""
    820864"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
     
    825869"5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3."
    826870
    827 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
     871#. Translators: This is default subtitle encoding
     872#. character set. You can change this to be the most common
     873#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
     874#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
     875#: ../data/totem.schemas.in.h:29
     876msgid "UTF-8"
     877msgstr "UTF-8"
     878
     879#: ../data/totem.schemas.in.h:30
    828880msgid "Whether the main window should stay on top"
    829881msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
    830882
    831 #: ../data/totem.schemas.in.h:24
     883#: ../data/totem.schemas.in.h:31
    832884msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
    833885msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
    834886
    835 #: ../data/totem.schemas.in.h:25
     887#: ../data/totem.schemas.in.h:32
    836888msgid "Whether the sidebar is shown"
    837889msgstr "Дали страничния панел да се показва"
    838890
    839 #: ../data/totem.schemas.in.h:26
     891#: ../data/totem.schemas.in.h:33
    840892msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
    841893msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
    842894
    843 #: ../data/totem.schemas.in.h:27
     895#: ../data/totem.schemas.in.h:34
    844896msgid "Width of the video widget"
    845897msgstr "Ширина на видео елемента"
     
    865917msgstr "Запазване на файл"
    866918
    867 #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
     919#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
    868920msgid "Vanity"
    869921msgstr "Интернет камера (Vanity)"
     
    944996msgstr "Празен"
    945997
    946 #: ../src/totem-interface.c:114
     998#: ../src/totem-interface.c:117
    947999#, c-format
    9481000msgid "Couldn't load the '%s' interface."
    9491001msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“."
    9501002
    951 #: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
     1003#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
    9521004msgid "Make sure that Totem is properly installed."
    9531005msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
     
    9571009msgstr "Без"
    9581010
    959 #: ../src/totem-menu.c:594
     1011#: ../src/totem-menu.c:605
    9601012#, c-format
    9611013msgid "Play Disc '%s'"
    9621014msgstr "Пускане на диск: „%s“"
    9631015
    964 #: ../src/totem-options.c:36
     1016#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
    9651017msgid "Backend options"
    9661018msgstr "Настройки на ядрото"
     
    9701022msgstr "Включване откриването на грешки"
    9711023
    972 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
     1024#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
    9731025msgid "Play"
    9741026msgstr "Пускане"
    9751027
    976 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
     1028#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
    9771029msgid "Pause"
    9781030msgstr "Пауза"
     
    10111063msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
    10121064
    1013 #: ../src/totem-playlist.c:329
     1065#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
    10141066msgid "Could not save the playlist"
    10151067msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
    10161068
    1017 #: ../src/totem-playlist.c:812
     1069#: ../src/totem-playlist.c:841
     1070msgid "Unknown file extension."
     1071msgstr "Неизвестно файлово разширение."
     1072
     1073#: ../src/totem-playlist.c:854
     1074msgid "Select playlist format:"
     1075msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
     1076
     1077#: ../src/totem-playlist.c:858
     1078msgid "By extension"
     1079msgstr "По разширение"
     1080
     1081#: ../src/totem-playlist.c:879
    10181082msgid "Save Playlist"
    10191083msgstr "Запазване на списъка за гледане"
    10201084
    1021 #: ../src/totem-playlist.c:858
     1085#: ../src/totem-playlist.c:928
    10221086msgid "Overwrite file?"
    10231087msgstr "Презаписване на файла?"
    10241088
    1025 #: ../src/totem-playlist.c:860
     1089#: ../src/totem-playlist.c:930
    10261090#, c-format
    10271091msgid ""
     
    10291093msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
    10301094
    1031 #: ../src/totem-playlist.c:1405
     1095#: ../src/totem-playlist.c:1474
    10321096msgid "playlist"
    10331097msgstr "списък за гледане"
    10341098
    1035 #: ../src/totem-playlist.c:1538
     1099#: ../src/totem-playlist.c:1607
    10361100msgid "Playlist error"
    10371101msgstr "Грешка в списъка за гледане"
    10381102
    1039 #: ../src/totem-playlist.c:1538
     1103#: ../src/totem-playlist.c:1607
    10401104#, c-format
    10411105msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
    10421106msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
    10431107
    1044 #: ../src/totem-preferences.c:86
     1108#: ../src/totem-preferences.c:85
    10451109msgid "Enable visual effects?"
    10461110msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
    10471111
    1048 #: ../src/totem-preferences.c:88
     1112#: ../src/totem-preferences.c:87
    10491113msgid ""
    10501114"It seems you are running Totem remotely.\n"
     
    10541118"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
    10551119
    1056 #: ../src/totem-preferences.c:141
     1120#: ../src/totem-preferences.c:140
    10571121msgid ""
    10581122"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
     
    10621126"рестартиране на Totem."
    10631127
    1064 #: ../src/totem-preferences.c:185
     1128#: ../src/totem-preferences.c:184
    10651129msgid ""
    10661130"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
     
    10691133"в сила."
    10701134
    1071 #: ../src/totem-preferences.c:297
     1135#: ../src/totem-preferences.c:296
    10721136msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
    10731137msgstr ""
    10741138"Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
    10751139
    1076 #: ../src/totem-preferences.c:381
     1140#: ../src/totem-preferences.c:380
    10771141msgid ""
    10781142"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
     
    10821146"при рестартиране на Totem."
    10831147
    1084 #: ../src/totem-preferences.c:613
     1148#: ../src/totem-preferences.c:633
    10851149msgid "Select Subtitle Font"
    10861150msgstr "Шрифт за субтитрите"
     
    11301194msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
    11311195
    1132 #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
     1196#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
    11331197msgid "Stopped"
    11341198msgstr "Спрян"
     
    11651229msgstr "%d %%"
    11661230
     1231#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
     1232msgid "Current Locale"
     1233msgstr "Текущ локал"
     1234
     1235#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
     1236#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
     1237msgid "Arabic"
     1238msgstr "арабски"
     1239
     1240#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
     1241msgid "Armenian"
     1242msgstr "арменски"
     1243
     1244#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
     1245#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
     1246msgid "Baltic"
     1247msgstr "балтийски"
     1248
     1249#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
     1250msgid "Celtic"
     1251msgstr "келтски"
     1252
     1253#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
     1254#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
     1255msgid "Central European"
     1256msgstr "централно-европейски"
     1257
     1258#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
     1259#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
     1260msgid "Chinese Simplified"
     1261msgstr "китайски (опростен)"
     1262
     1263#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
     1264#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
     1265msgid "Chinese Traditional"
     1266msgstr "китайски (традиционен)"
     1267
     1268#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
     1269msgid "Croatian"
     1270msgstr "хърватски"
     1271
     1272#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
     1273#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
     1274#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
     1275msgid "Cyrillic"
     1276msgstr "кирилица"
     1277
     1278#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
     1279msgid "Cyrillic/Russian"
     1280msgstr "кирилица (руска)"
     1281
     1282#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
     1283msgid "Cyrillic/Ukrainian"
     1284msgstr "кирилица (украинска)"
     1285
     1286#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
     1287msgid "Georgian"
     1288msgstr "грузински"
     1289
     1290#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
     1291#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
     1292msgid "Greek"
     1293msgstr "гръцки"
     1294
     1295#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
     1296msgid "Gujarati"
     1297msgstr "гужарати"
     1298
     1299#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
     1300msgid "Gurmukhi"
     1301msgstr "гурмуки"
     1302
     1303#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
     1304#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
     1305msgid "Hebrew"
     1306msgstr "иврит"
     1307
     1308#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
     1309msgid "Hebrew Visual"
     1310msgstr "иврит (визуален)"
     1311
     1312#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
     1313msgid "Hindi"
     1314msgstr "хинди"
     1315
     1316#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
     1317msgid "Icelandic"
     1318msgstr "исландски"
     1319
     1320#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
     1321#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
     1322msgid "Japanese"
     1323msgstr "японски"
     1324
     1325#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
     1326#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
     1327msgid "Korean"
     1328msgstr "корейски"
     1329
     1330#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
     1331msgid "Nordic"
     1332msgstr "нордически"
     1333
     1334#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
     1335msgid "Persian"
     1336msgstr "персийски"
     1337
     1338#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
     1339msgid "Romanian"
     1340msgstr "румънски"
     1341
     1342#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
     1343msgid "South European"
     1344msgstr "южно европейски"
     1345
     1346#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
     1347msgid "Thai"
     1348msgstr "тай"
     1349
     1350#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
     1351#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
     1352msgid "Turkish"
     1353msgstr "турски"
     1354
     1355#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
     1356#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
     1357#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
     1358msgid "Unicode"
     1359msgstr "уникод"
     1360
     1361#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
     1362#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
     1363#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
     1364msgid "Western"
     1365msgstr "западен"
     1366
     1367#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
     1368#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
     1369msgid "Vietnamese"
     1370msgstr "виетнамски"
     1371
    11671372#: ../src/totem-uri.c:227
    11681373msgid "All files"
     
    11771382msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
    11781383
    1179 #: ../src/totem.c:251
     1384#: ../src/totem.c:252
    11801385msgid "Playing"
    11811386msgstr "Изпълнява се"
    11821387
    1183 #: ../src/totem.c:257
     1388#: ../src/totem.c:258
    11841389msgid "Paused"
    11851390msgstr "На пауза"
    11861391
    1187 #: ../src/totem.c:309
     1392#: ../src/totem.c:310
    11881393msgid "Totem could not eject the optical media."
    11891394msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
    11901395
    1191 #: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
     1396#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
    11921397#, c-format
    11931398msgid "Totem could not play '%s'."
    11941399msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
    11951400
    1196 #: ../src/totem.c:393
     1401#: ../src/totem.c:394
    11971402#, c-format
    11981403msgid ""
     
    12031408"приставки."
    12041409
    1205 #: ../src/totem.c:394
     1410#: ../src/totem.c:395
    12061411msgid ""
    12071412"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     
    12111416"възприети промените."
    12121417
    1213 #: ../src/totem.c:402
     1418#: ../src/totem.c:403
    12141419#, c-format
    12151420msgid ""
     
    12201425"подходяща приставка."
    12211426
    1222 #: ../src/totem.c:403
     1427#: ../src/totem.c:404
    12231428msgid ""
    12241429"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
     
    12271432"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
    12281433
    1229 #: ../src/totem.c:431
     1434#: ../src/totem.c:432
    12301435msgid "Totem was not able to play this disc."
    12311436msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
    12321437
    1233 #: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
     1438#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379
    12341439msgid "No reason."
    12351440msgstr "Няма причина."
    12361441
    1237 #: ../src/totem.c:698
     1442#: ../src/totem.c:699
    12381443msgid "No File"
    12391444msgstr "Липсва файл"
    12401445
    1241 #: ../src/totem.c:818
     1446#: ../src/totem.c:819
    12421447msgid "No error message"
    12431448msgstr "Липсва съобщение за грешка"
    12441449
    1245 #: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
     1450#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
    12461451msgid "An error occurred"
    12471452msgstr "Получи се грешка"
    12481453
    1249 #: ../src/totem.c:1647
     1454#: ../src/totem.c:1655
    12501455msgid "Open Location..."
    12511456msgstr "Отваряне на местоположение..."
    12521457
    1253 #: ../src/totem.c:1920
     1458#: ../src/totem.c:1928
    12541459msgid "Totem could not display the help contents."
    12551460msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    12561461
    1257 #: ../src/totem.c:1958
    1258 #, c-format
    1259 msgid "Movie Player using %s"
    1260 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
    1261 
    1262 #: ../src/totem.c:1962
    1263 msgid "Totem"
    1264 msgstr "Totem"
    1265 
    1266 #: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
    1267 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
    1268 msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
    1269 
    1270 #: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
     1462#: ../src/totem.c:1961
     1463msgid "GTK+"
     1464msgstr "GTK+"
     1465
     1466#: ../src/totem.c:1963
     1467msgid "GNOME"
     1468msgstr "GNOME"
     1469
     1470#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
     1471#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
     1472#: ../src/totem.c:1969
     1473#, c-format
     1474msgid "Movie Player using %s and %s"
     1475msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"
     1476
     1477#: ../src/totem.c:1974
     1478msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
     1479msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera"
     1480
     1481#: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267
    12711482msgid "translator-credits"
    1272 msgstr ""
    1273 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     1483msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    12741484"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    12751485"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     
    12801490"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    12811491
    1282 #: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
    1283 #: ../src/vanity.c:307
     1492#: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300
     1493#: ../src/vanity.c:308
    12841494msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
    12851495msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
    12861496
    1287 #: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
     1497#: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308
    12881498msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    12891499msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
    12901500
    1291 #: ../src/totem.c:2040
     1501#: ../src/totem.c:2047
    12921502msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
    12931503msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
    12941504
    1295 #: ../src/totem.c:2040
     1505#: ../src/totem.c:2047
    12961506msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
    12971507msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    12981508
    1299 #: ../src/totem.c:2126
     1509#: ../src/totem.c:2133
    13001510#, c-format
    13011511msgid "Totem could not seek in '%s'."
    13021512msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
    13031513
    1304 #: ../src/totem.c:3372
     1514#: ../src/totem.c:3379
    13051515msgid "Totem could not startup."
    13061516msgstr "Totem не може да се стартира."
    13071517
    1308 #: ../src/totem.c:3514
     1518#: ../src/totem.c:3521
    13091519msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    13101520msgstr ""
    13111521"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    13121522
    1313 #: ../src/totem.c:3514
     1523#: ../src/totem.c:3521
    13141524msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    13151525msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    13161526
    1317 #: ../src/totem.c:3537
     1527#: ../src/totem.c:3545
    13181528msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
    13191529msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
    13201530
    1321 #: ../src/totem.c:3537
     1531#: ../src/totem.c:3545
    13221532msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
    13231533msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
    13241534
    13251535#. Main window
    1326 #: ../src/totem.c:3565
     1536#: ../src/totem.c:3573
    13271537msgid "main window"
    13281538msgstr "основен прозорец"
    13291539
    1330 #: ../src/totem.c:3570
     1540#: ../src/totem.c:3578
    13311541msgid "video popup menu"
    13321542msgstr "видео меню"
    13331543
    1334 #: ../src/vanity.c:75
     1544#: ../src/vanity.c:76
    13351545msgid "Debug mode on"
    13361546msgstr "Режим за търсене на грешки: вкл."
    13371547
    1338 #: ../src/vanity.c:255
     1548#: ../src/vanity.c:256
    13391549#, c-format
    13401550msgid "Webcam utility using %s"
    13411551msgstr "Инструмент за уеб камери използващ %s"
    13421552
    1343 #: ../src/vanity.c:550
     1553#: ../src/vanity.c:262
     1554msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
     1555msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
     1556
     1557#: ../src/vanity.c:551
    13441558#, c-format
    13451559msgid ""
     
    13501564"%s"
    13511565
    1352 #: ../src/vanity.c:551
     1566#: ../src/vanity.c:552
    13531567msgid "No reason"
    13541568msgstr "Няма причина"
    13551569
    1356 #: ../src/vanity.c:589
     1570#: ../src/vanity.c:590
    13571571#, c-format
    13581572msgid ""
     
    13631577"Причина: %s"
    13641578
    1365 #: ../src/vanity.c:605
     1579#: ../src/vanity.c:606
    13661580#, c-format
    13671581msgid ""
     
    13721586"Причина: %s"
    13731587
    1374 #: ../src/vanity.c:641
     1588#: ../src/vanity.c:642
    13751589msgid "Vanity Webcam Utility"
    13761590msgstr "Уеб камера (Vanity)"
    13771591
    1378 #: ../src/vanity.c:646
     1592#: ../src/vanity.c:647
    13791593msgid ""
    13801594"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
     
    13841598"Проверете инсталацията на системата си. Vanity ще се изключи."
    13851599
    1386 #: ../src/vanity.c:671
     1600#: ../src/vanity.c:673
    13871601#, c-format
    13881602msgid ""
     
    13951609"%s"
    13961610
    1397 #: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
     1611#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
    13981612msgid ""
    13991613"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
     
    14031617"Проверете дали Vanity е инсталиран правилно."
    14041618
    1405 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
    1406 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
    1407 msgid "Totem Video Window"
    1408 msgstr "Прозорец за видео-изображение на Totem"
    1409 
    1410 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
    1411 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
     1619#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
    14121620msgid ""
    14131621"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
     
    14171625"„Избор на мултимедийни системи“"
    14181626
    1419 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
    1420 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
     1627#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
    14211628msgid "Location not found."
    14221629msgstr "Местоположението не е намерено."
    14231630
    1424 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
    1425 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
     1631#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
    14261632msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
    14271633msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права."
    14281634
    1429 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
    1430 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
     1635#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
    14311636msgid ""
    14321637"The video output is in use by another application. Please close other video "
     
    14371642"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
    14381643
    1439 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
    1440 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
     1644#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
    14411645msgid ""
    14421646"The audio output is in use by another application. Please select another "
     
    14481652"сървър."
    14491653
    1450 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
     1654#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
    14511655msgid ""
    14521656"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
     
    14551659"локалния диск."
    14561660
    1457 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
     1661#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
    14581662msgid "Media file could not be played."
    14591663msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен."
    14601664
    1461 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
    1462 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
    1463 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
     1665#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
     1666#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
    14641667msgid "Failed to retrieve working directory"
    14651668msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
    14661669
    1467 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
    1468 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
     1670#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3799
    14691671msgid "Too old version of GStreamer installed."
    14701672msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
    14711673
    1472 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
    1473 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
     1674#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3806
    14741675msgid "Media contains no supported video streams."
    14751676msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
    14761677
    1477 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
    1478 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
     1678#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4151
    14791679msgid ""
    14801680"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
     
    14841684"инсталацията на GStreamer."
    14851685
    1486 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
    1487 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
    1488 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
     1686#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
     1687#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4350
    14891688msgid ""
    14901689"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
     
    14941693"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    14951694
    1496 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
    1497 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
     1695#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
    14981696msgid ""
    14991697"Could not find the video output. You may need to install additional "
     
    15051703"„Избор на мултимедийни системи“."
    15061704
    1507 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
    1508 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
     1705#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4294
    15091706msgid ""
    15101707"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
     
    15161713"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    15171714
    1518 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
    1519 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
     1715#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4304
    15201716msgid ""
    15211717"Could not find the audio output. You may need to install additional "
     
    15271723"„Избор на мултимедийни системи“."
    15281724
    1529 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
    1530 msgid "Failed to open media file; unknown error"
    1531 msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка"
    1532 
    1533 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
    1534 #, c-format
    1535 msgid "Failed to play: %s"
    1536 msgstr "Неуспех при изпълнението: %s"
    1537 
    1538 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
    1539 msgid "unknown error"
    1540 msgstr "неизвестна грешка"
    1541 
    1542 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
     1725#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680
    15431726#, c-format
    15441727msgid ""
     
    15491732"Проверете дали устройството не е заето."
    15501733
    1551 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
    1552 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
     1734#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1140
     1735#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
    15531736msgid ""
    15541737"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
     
    15571740"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    15581741
    1559 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
     1742#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
    15601743msgid "The server you are trying to connect to is not known."
    15611744msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
    15621745
    1563 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
     1746#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
    15641747#, c-format
    15651748msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
    15661749msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
    15671750
    1568 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
     1751#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
    15691752#, c-format
    15701753msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
    15711754msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
    15721755
    1573 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
     1756#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
    15741757msgid "The connection to this server was refused."
    15751758msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас."
    15761759
    1577 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
     1760#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
    15781761msgid "The specified movie could not be found."
    15791762msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
    15801763
    1581 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
    1582 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
     1764#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
     1765#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
    15831766msgid ""
    15841767"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
     
    15881771"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
    15891772
    1590 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
     1773#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
    15911774msgid "The movie could not be read."
    15921775msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
    15931776
    1594 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
     1777#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
    15951778#, c-format
    15961779msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
    15971780msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
    15981781
    1599 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
     1782#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
    16001783msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
    16011784msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
    16021785
    1603 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
     1786#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
    16041787msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
    16051788msgstr ""
    16061789"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
    16071790
    1608 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
     1791#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
    16091792msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
    16101793msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
    16111794
    1612 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
     1795#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
    16131796msgid "You are not allowed to open this file."
    16141797msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
    16151798
    1616 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
     1799#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
    16171800msgid "The server refused access to this file or stream."
    16181801msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
    16191802
    1620 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
     1803#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1336
    16211804msgid "The file you tried to play is an empty file."
    16221805msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
    16231806
    1624 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
     1807#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1530
    16251808msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
    16261809msgstr ""
     
    16281811"филм."
    16291812
    1630 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
     1813#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
    16311814msgid "There is no plugin to handle this movie."
    16321815msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
    16331816
    1634 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
     1817#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
    16351818msgid "This movie is broken and can not be played further."
    16361819msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
    16371820
    1638 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
     1821#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
    16391822msgid "This location is not a valid one."
    16401823msgstr "Това местоположение не е валидно."
    16411824
    1642 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
     1825#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
    16431826msgid "This movie could not be opened."
    16441827msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
    16451828
    1646 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
     1829#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
    16471830msgid "Generic Error."
    16481831msgstr "Обща грешка."
    16491832
    1650 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
     1833#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2104
    16511834msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
    16521835msgstr ""
     
    16541837"преглед на изображения."
    16551838
    1656 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
     1839#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
    16571840#, c-format
    16581841msgid ""
     
    16631846"приставки."
    16641847
    1665 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
     1848#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2132
    16661849#, c-format
    16671850msgid ""
     
    16721855"приставки."
    16731856
    1674 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
     1857#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148
    16751858msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
    16761859msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
    16771860
    1678 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
    1679 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
    1680 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
     1861#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3550
     1862#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3597
     1863#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3619
    16811864#, c-format
    16821865msgid "Language %d"
    16831866msgstr "Език %d"
    16841867
    1685 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
     1868#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3656
    16861869msgid "No video to capture."
    16871870msgstr "Няма видео за запис."
    16881871
    1689 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
     1872#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664
    16901873msgid "Video codec is not handled."
    16911874msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
    16921875
    1693 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
     1876#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3672
    16941877msgid "Movie is not playing."
    16951878msgstr "Филмът не се изпълнява."
    16961879
    1697 #: ../src/backend/video-utils.c:272
     1880#. hour:minutes:seconds
     1881#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
     1882#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
     1883#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
     1884#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
     1885#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
     1886#. * the translation.
     1887#.
     1888#: ../src/backend/video-utils.c:223
     1889#, c-format
     1890msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
     1891msgstr "%d:%02d:%02d"
     1892
     1893#. minutes:seconds
     1894#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
     1895#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
     1896#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
     1897#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
     1898#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
     1899#. * the translation.
     1900#.
     1901#: ../src/backend/video-utils.c:233
     1902#, c-format
     1903msgid "short time format|%d:%02d"
     1904msgstr "%d:%02d"
     1905
     1906#: ../src/backend/video-utils.c:252
    16981907#, c-format
    16991908msgid "%d hour"
     
    17021911msgstr[1] "%d часа"
    17031912
    1704 #: ../src/backend/video-utils.c:274
     1913#: ../src/backend/video-utils.c:254
    17051914#, c-format
    17061915msgid "%d minute"
     
    17091918msgstr[1] "%d минути"
    17101919
    1711 #: ../src/backend/video-utils.c:277
     1920#: ../src/backend/video-utils.c:257
    17121921#, c-format
    17131922msgid "%d second"
     
    17171926
    17181927#. hour:minutes:seconds
    1719 #: ../src/backend/video-utils.c:283
     1928#: ../src/backend/video-utils.c:263
    17201929#, c-format
    17211930msgid "%s %s %s"
     
    17231932
    17241933#. minutes:seconds
    1725 #: ../src/backend/video-utils.c:286
     1934#: ../src/backend/video-utils.c:266
    17261935#, c-format
    17271936msgid "%s %s"
     
    17291938
    17301939#. seconds
    1731 #: ../src/backend/video-utils.c:289
     1940#: ../src/backend/video-utils.c:269
    17321941#, c-format
    17331942msgid "%s"
    17341943msgstr "%s"
    17351944
    1736 #: ../src/plparse/totem-disc.c:114
     1945#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
    17371946#, c-format
    17381947msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
    17391948msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s"
    17401949
    1741 #: ../src/plparse/totem-disc.c:125
     1950#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
    17421951#, c-format
    17431952msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
    17441953msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s"
    17451954
    1746 #: ../src/plparse/totem-disc.c:276
    1747 #, c-format
    1748 msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
    1749 msgstr ""
    1750 "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/fstab"
    1751 
    1752 #: ../src/plparse/totem-disc.c:314
     1955#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
     1956#, c-format
     1957msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
     1958msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
     1959
     1960#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
     1961msgid "Could not connect to the HAL daemon"
     1962msgstr "Неуспех при свързването с демона HAL"
     1963
     1964#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
    17531965msgid "Please check that a disc is present in the drive."
    17541966msgstr "Проверете има ли носител в устройството."
    17551967
    1756 #: ../src/plparse/totem-disc.c:317
    1757 #, c-format
    1758 msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
    1759 msgstr "Неуспех при отварянето на устройството %s за четене: %s"
    1760 
    1761 #: ../src/plparse/totem-disc.c:328
    1762 #, c-format
    1763 msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
    1764 msgstr "Неуспех при получаването на характеристиките на устройството %s: %s"
    1765 
    1766 #: ../src/plparse/totem-disc.c:361
    1767 #, c-format
    1768 msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
    1769 msgstr "Състояние на устройството 0x%x (%s), проверете диска"
    1770 
    1771 #: ../src/plparse/totem-disc.c:408
     1968#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
    17721969#, c-format
    17731970msgid "Failed to mount %s"
    17741971msgstr "Неуспех при монтирането на %s"
    17751972
    1776 #: ../src/plparse/totem-disc.c:430
     1973#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
    17771974#, c-format
    17781975msgid "Failed to find mountpoint for %s"
    17791976msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
    17801977
    1781 #: ../src/plparse/totem-disc.c:489
    1782 #, c-format
    1783 msgid "Error getting %s disc status: %s"
    1784 msgstr "Неуспех при получаване на състоянието на диск %s: %s"
    1785 
    1786 #: ../src/plparse/totem-disc.c:518
    1787 #, c-format
    1788 msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
    1789 msgstr "Неочакван/непознат вид CD - 0x%x (%s)"
    1790 
    1791 #: ../src/plparse/totem-disc.c:727
     1978#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
    17921979msgid "Audio CD"
    17931980msgstr "Звуково CD"
    17941981
    1795 #: ../src/plparse/totem-disc.c:729
     1982#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
    17961983msgid "Video CD"
    17971984msgstr "Видео CD"
    17981985
    1799 #: ../src/plparse/totem-disc.c:731
     1986#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
    18001987msgid "DVD"
    18011988msgstr "DVD"
    18021989
    1803 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
     1990#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
    18041991#, c-format
    18051992msgid "Couldn't write parser: %s"
    18061993msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s"
    18071994
    1808 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
     1995#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
     1996#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
    18091997#, c-format
    18101998msgid "Couldn't open file '%s': %s"
    18111999msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
     2000
     2001#~ msgid "_DXR3 TV-out"
     2002#~ msgstr "ТВ изход _DXR3"
     2003
     2004#~ msgid "Totem"
     2005#~ msgstr "Totem"
     2006
     2007#~ msgid "Totem Video Window"
     2008#~ msgstr "Прозорец за видео-изображение на Totem"
     2009
     2010#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
     2011#~ msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка"
     2012
     2013#~ msgid "Failed to play: %s"
     2014#~ msgstr "Неуспех при изпълнението: %s"
     2015
     2016#~ msgid "unknown error"
     2017#~ msgstr "неизвестна грешка"
     2018
     2019#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
     2020#~ msgstr ""
     2021#~ "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/"
     2022#~ "fstab"
     2023
     2024#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
     2025#~ msgstr "Неуспех при отварянето на устройството %s за четене: %s"
     2026
     2027#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
     2028#~ msgstr "Неуспех при получаването на характеристиките на устройството %s: %s"
     2029
     2030#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
     2031#~ msgstr "Състояние на устройството 0x%x (%s), проверете диска"
     2032
     2033#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
     2034#~ msgstr "Неуспех при получаване на състоянието на диск %s: %s"
     2035
     2036#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
     2037#~ msgstr "Неочакван/непознат вид CD - 0x%x (%s)"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.