Changeset 696


Ignore:
Timestamp:
Jul 5, 2006, 12:04:36 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

totem, yelp: Новите версии са подадени.

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/totem.HEAD.bg.po

    r695 r696  
    22# Copyright (C) 2003 Evgeni Boevski
    33# This file is distributed under the same license as the totem package.
    4 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>
    5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates
     4# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
    65# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005.
    7 #
     6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2006.
    87msgid ""
    98msgstr ""
    109"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
    1110"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-06-26 16:27+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 18:59+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-07-05 11:59+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:59+0300\n"
    1413"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1514"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1716"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1817"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2019
    2120#: ../data/playlist.glade.h:1
     
    185184msgstr "Няма налични"
    186185
    187 #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057
     186#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2051
    188187msgid "Properties"
    189188msgstr "Подробности"
     
    581580
    582581#. Title
    583 #: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520
    584 #: ../src/totem.c:3537
     582#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3514
     583#: ../src/totem.c:3531
    585584msgid "Totem Movie Player"
    586585msgstr "Гледане на филми (Totem)"
     
    780779#: ../data/totem.schemas.in.h:4
    781780msgid "Encoding charset for subtitle"
    782 msgstr "Кодова таблица за субтитрите"
     781msgstr "Кодиране на субтитрите (кодова таблица)"
    783782
    784783#: ../data/totem.schemas.in.h:5
     
    10141013msgstr "Пускане на диск: „%s“"
    10151014
    1016 #: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
    1017 msgid "Backend options"
    1018 msgstr "Настройки на ядрото"
    1019 
    1020 #: ../src/totem-options.c:37
    1021 msgid "Enable debug"
    1022 msgstr "Включване откриването на грешки"
    1023 
    1024 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
    1025 msgid "Play"
    1026 msgstr "Пускане"
    1027 
    1028 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
    1029 msgid "Pause"
    1030 msgstr "Пауза"
    1031 
    1032 #: ../src/totem-options.c:43
    1033 msgid "Seek Forwards"
    1034 msgstr "Търсене напред"
    1035 
    1036 #: ../src/totem-options.c:44
    1037 msgid "Seek Backwards"
    1038 msgstr "Търсене назад"
    1039 
    1040 #: ../src/totem-options.c:47
    1041 msgid "Toggle Fullscreen"
    1042 msgstr "Превключване на цял екран"
    1043 
    1044 #: ../src/totem-options.c:48
    1045 msgid "Show/Hide Controls"
    1046 msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"
    1047 
    1048 #: ../src/totem-options.c:49
    1049 msgid "Quit"
    1050 msgstr "Спиране на програмата"
    1051 
    1052 #: ../src/totem-options.c:50
    1053 msgid "Enqueue"
    1054 msgstr "Добавяне"
    1055 
    1056 #: ../src/totem-options.c:51
    1057 msgid "Replace"
    1058 msgstr "Заместване"
    1059 
    1060 #: ../src/totem-options.c:112
    1061 #, c-format
    1062 msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
    1063 msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
    1064 
    1065 #: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
    1066 msgid "Could not save the playlist"
    1067 msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
    1068 
    1069 #: ../src/totem-playlist.c:841
    1070 msgid "Unknown file extension."
    1071 msgstr "Неизвестно файлово разширение."
    1072 
    1073 #: ../src/totem-playlist.c:854
    1074 msgid "Select playlist format:"
    1075 msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
    1076 
    1077 #: ../src/totem-playlist.c:858
    1078 msgid "By extension"
    1079 msgstr "По разширение"
    1080 
    1081 #: ../src/totem-playlist.c:879
    1082 msgid "Save Playlist"
    1083 msgstr "Запазване на списъка за гледане"
    1084 
    1085 #: ../src/totem-playlist.c:928
    1086 msgid "Overwrite file?"
    1087 msgstr "Презаписване на файла?"
    1088 
    1089 #: ../src/totem-playlist.c:930
    1090 #, c-format
    1091 msgid ""
    1092 "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
    1093 msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
    1094 
    1095 #: ../src/totem-playlist.c:1474
    1096 msgid "playlist"
    1097 msgstr "списък за гледане"
    1098 
    1099 #: ../src/totem-playlist.c:1607
    1100 msgid "Playlist error"
    1101 msgstr "Грешка в списъка за гледане"
    1102 
    1103 #: ../src/totem-playlist.c:1607
    1104 #, c-format
    1105 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
    1106 msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
    1107 
    1108 #: ../src/totem-preferences.c:85
    1109 msgid "Enable visual effects?"
    1110 msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
    1111 
    1112 #: ../src/totem-preferences.c:87
    1113 msgid ""
    1114 "It seems you are running Totem remotely.\n"
    1115 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
    1116 msgstr ""
    1117 "Изглежда използвате Totem отдалечено.\n"
    1118 "Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
    1119 
    1120 #: ../src/totem-preferences.c:140
    1121 msgid ""
    1122 "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
    1123 "Totem is restarted."
    1124 msgstr ""
    1125 "Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при "
    1126 "рестартиране на Totem."
    1127 
    1128 #: ../src/totem-preferences.c:184
    1129 msgid ""
    1130 "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
    1131 msgstr ""
    1132 "Промяната вкл./изкл. на този тип TV-изход изисква рестартиране, за да влезе "
    1133 "в сила."
    1134 
    1135 #: ../src/totem-preferences.c:296
    1136 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
    1137 msgstr ""
    1138 "Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
    1139 
    1140 #: ../src/totem-preferences.c:380
    1141 msgid ""
    1142 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
    1143 "restarted."
    1144 msgstr ""
    1145 "Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или "
    1146 "при рестартиране на Totem."
    1147 
    1148 #: ../src/totem-preferences.c:633
    1149 msgid "Select Subtitle Font"
    1150 msgstr "Шрифт за субтитрите"
    1151 
    1152 #. FIXME this should be setting an error?
    1153 #: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
    1154 #: ../src/totem-properties-view.c:94
    1155 msgid "Audio/Video"
    1156 msgstr "Звук/видео"
    1157 
    1158 #: ../src/totem-properties-view.c:88
    1159 msgid "Video"
    1160 msgstr "Видео"
    1161 
    1162 #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
    1163 #, c-format
    1164 msgid "Screenshot%d.png"
    1165 msgstr "Screenshot%d.png"
    1166 
    1167 #: ../src/totem-screenshot.c:204
    1168 #, c-format
    1169 msgid "File '%s' already exists."
    1170 msgstr "Вече има файл с име „%s“."
    1171 
    1172 #: ../src/totem-screenshot.c:206
    1173 msgid "The screenshot was not saved"
    1174 msgstr "Кадърът е запазен"
    1175 
    1176 #: ../src/totem-screenshot.c:217
    1177 msgid "There was an error saving the screenshot."
    1178 msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
    1179 
    1180 #: ../src/totem-screenshot.c:250
    1181 msgid "Screenshot.png"
    1182 msgstr "Screenshot.png"
    1183 
    1184 #: ../src/totem-scrsaver.c:116
    1185 msgid "Playing a movie"
    1186 msgstr "Показване на филм"
    1187 
    1188 #: ../src/totem-statusbar.c:91
    1189 msgid "Shadow type"
    1190 msgstr "Тип на сянката"
    1191 
    1192 #: ../src/totem-statusbar.c:92
    1193 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
    1194 msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
    1195 
    1196 #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
    1197 msgid "Stopped"
    1198 msgstr "Спрян"
    1199 
    1200 #: ../src/totem-statusbar.c:142
    1201 msgid "0:00 / 0:00"
    1202 msgstr "0:00 / 0:00"
    1203 
    1204 #: ../src/totem-statusbar.c:180
    1205 #, c-format
    1206 msgid "%s (Streaming)"
    1207 msgstr "%s (изпълнение на поток)"
    1208 
    1209 #. Elapsed / Total Length
    1210 #: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
    1211 #, c-format
    1212 msgid "%s / %s"
    1213 msgstr "%s / %s"
    1214 
    1215 #. Seeking to Time / Total Length
    1216 #: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
    1217 #, c-format
    1218 msgid "Seek to %s / %s"
    1219 msgstr "Търсене до %s / %s"
    1220 
    1221 #: ../src/totem-statusbar.c:248
    1222 msgid "Buffering"
    1223 msgstr "Буфериране"
    1224 
    1225 #. eg: 75 %
    1226 #: ../src/totem-statusbar.c:251
    1227 #, c-format
    1228 msgid "%d %%"
    1229 msgstr "%d %%"
    1230 
    1231 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
    1232 msgid "Current Locale"
    1233 msgstr "Текущ локал"
    1234 
    1235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
    1236 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
    1237 msgid "Arabic"
    1238 msgstr "арабски"
    1239 
    1240 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
    1241 msgid "Armenian"
    1242 msgstr "арменски"
    1243 
    1244 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
    1245 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
    1246 msgid "Baltic"
    1247 msgstr "балтийски"
    1248 
    1249 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
    1250 msgid "Celtic"
    1251 msgstr "келтски"
    1252 
    1253 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
    1254 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
    1255 msgid "Central European"
    1256 msgstr "централно-европейски"
    1257 
    1258 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
    1259 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
    1260 msgid "Chinese Simplified"
    1261 msgstr "китайски (опростен)"
    1262 
    1263 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
    1264 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
    1265 msgid "Chinese Traditional"
    1266 msgstr "китайски (традиционен)"
    1267 
    1268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
    1269 msgid "Croatian"
    1270 msgstr "хърватски"
    1271 
    1272 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
    1273 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
    1274 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
    1275 msgid "Cyrillic"
    1276 msgstr "кирилица"
    1277 
    1278 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
    1279 msgid "Cyrillic/Russian"
    1280 msgstr "кирилица (руска)"
    1281 
    1282 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
    1283 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
    1284 msgstr "кирилица (украинска)"
    1285 
    1286 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
    1287 msgid "Georgian"
    1288 msgstr "грузински"
    1289 
    1290 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
    1291 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
    1292 msgid "Greek"
    1293 msgstr "гръцки"
    1294 
    1295 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
    1296 msgid "Gujarati"
    1297 msgstr "гужарати"
    1298 
    1299 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
    1300 msgid "Gurmukhi"
    1301 msgstr "гурмуки"
    1302 
    1303 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
    1304 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
    1305 msgid "Hebrew"
    1306 msgstr "иврит"
    1307 
    1308 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
    1309 msgid "Hebrew Visual"
    1310 msgstr "иврит (визуален)"
    1311 
    1312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
    1313 msgid "Hindi"
    1314 msgstr "хинди"
    1315 
    1316 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
    1317 msgid "Icelandic"
    1318 msgstr "исландски"
    1319 
    1320 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
    1321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
    1322 msgid "Japanese"
    1323 msgstr "японски"
    1324 
    1325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
    1326 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
    1327 msgid "Korean"
    1328 msgstr "корейски"
    1329 
    1330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
    1331 msgid "Nordic"
    1332 msgstr "нордически"
    1333 
    1334 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
    1335 msgid "Persian"
    1336 msgstr "персийски"
    1337 
    1338 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
    1339 msgid "Romanian"
    1340 msgstr "румънски"
    1341 
    1342 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
    1343 msgid "South European"
    1344 msgstr "южно европейски"
    1345 
    1346 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
    1347 msgid "Thai"
    1348 msgstr "тай"
    1349 
    1350 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
    1351 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
    1352 msgid "Turkish"
    1353 msgstr "турски"
    1354 
    1355 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
    1356 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
    1357 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
    1358 msgid "Unicode"
    1359 msgstr "уникод"
    1360 
    1361 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
    1362 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
    1363 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
    1364 msgid "Western"
    1365 msgstr "западен"
    1366 
    1367 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
    1368 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
    1369 msgid "Vietnamese"
    1370 msgstr "виетнамски"
    1371 
    1372 #: ../src/totem-uri.c:227
    1373 msgid "All files"
    1374 msgstr "Всички файлове"
    1375 
    1376 #: ../src/totem-uri.c:233
    1377 msgid "Supported files"
    1378 msgstr "Поддържани файлове"
    1379 
    1380 #: ../src/totem-uri.c:255
    1381 msgid "Select Movies or Playlists"
    1382 msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
    1383 
    1384 #: ../src/totem.c:252
    1385 msgid "Playing"
    1386 msgstr "Изпълнява се"
    1387 
    1388 #: ../src/totem.c:258
    1389 msgid "Paused"
    1390 msgstr "На пауза"
    1391 
    1392 #: ../src/totem.c:310
    1393 msgid "Totem could not eject the optical media."
    1394 msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
    1395 
    1396 #: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
     1015#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
     1016#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
     1017#: ../src/totem.c:807 ../src/totem.c:918
    13971018#, c-format
    13981019msgid "Totem could not play '%s'."
    13991020msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
    14001021
    1401 #: ../src/totem.c:394
    1402 #, c-format
    1403 msgid ""
    1404 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
    1405 "appropriate plugins to handle it."
    1406 msgstr ""
    1407 "Totem не може да изпълни този тип медия (%s) поради липса на подходящи "
    1408 "приставки."
    1409 
    1410 #: ../src/totem.c:395
    1411 msgid ""
    1412 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
    1413 "this media."
    1414 msgstr ""
    1415 "Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат "
    1416 "възприети промените."
    1417 
    1418 #: ../src/totem.c:403
    1419 #, c-format
    1420 msgid ""
    1421 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
    1422 "it."
    1423 msgstr ""
    1424 "Totem не може да възпроизведе този тип медия (%s), въпреки наличието на "
    1425 "подходяща приставка."
    1426 
    1427 #: ../src/totem.c:404
    1428 msgid ""
    1429 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
    1430 "correctly configured."
    1431 msgstr ""
    1432 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
    1433 
    1434 #: ../src/totem.c:432
    1435 msgid "Totem was not able to play this disc."
    1436 msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
    1437 
    1438 #: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379
    1439 msgid "No reason."
    1440 msgstr "Няма причина."
    1441 
    1442 #: ../src/totem.c:699
    1443 msgid "No File"
    1444 msgstr "Липсва файл"
    1445 
    1446 #: ../src/totem.c:819
    1447 msgid "No error message"
    1448 msgstr "Липсва съобщение за грешка"
    1449 
    1450 #: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
    1451 msgid "An error occurred"
    1452 msgstr "Получи се грешка"
    1453 
    1454 #: ../src/totem.c:1655
    1455 msgid "Open Location..."
    1456 msgstr "Отваряне на местоположение..."
    1457 
    1458 #: ../src/totem.c:1928
    1459 msgid "Totem could not display the help contents."
    1460 msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    1461 
    1462 #: ../src/totem.c:1961
    1463 msgid "GTK+"
    1464 msgstr "GTK+"
    1465 
    1466 #: ../src/totem.c:1963
    1467 msgid "GNOME"
    1468 msgstr "GNOME"
    1469 
    1470 #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
    1471 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
    1472 #: ../src/totem.c:1969
    1473 #, c-format
    1474 msgid "Movie Player using %s and %s"
    1475 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"
    1476 
    1477 #: ../src/totem.c:1974
     1022#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
     1023#, c-format
     1024msgid "Movie Player using %s"
     1025msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
     1026
     1027#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
     1028msgid "Totem Mozilla Plugin"
     1029msgstr "Приставка на Totem за Mozilla"
     1030
     1031#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1968
    14781032msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
    14791033msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera"
    14801034
    1481 #: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267
     1035#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:267
    14821036msgid "translator-credits"
    1483 msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     1037msgstr ""
     1038"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    14841039"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    14851040"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     
    14901045"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    14911046
    1492 #: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300
     1047#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
     1048msgid "Failed to start stand-alone movie player"
     1049msgstr "Неуспех при пускането на Totem като самостоятелна програма"
     1050
     1051#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
     1052msgid "Unknown reason"
     1053msgstr "Неизвестна причина"
     1054
     1055#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
     1056msgid "Plugin"
     1057msgstr "Приставка"
     1058
     1059#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
     1060msgid "Menu"
     1061msgstr "Меню"
     1062
     1063#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
     1064msgid "The Totem plugin could not startup."
     1065msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
     1066
     1067#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3373
     1068msgid "No reason."
     1069msgstr "Няма причина."
     1070
     1071#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
     1072msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
     1073msgstr ""
     1074"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
     1075
     1076#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
     1077msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
     1078msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
     1079
     1080#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
     1081msgid "Backend options"
     1082msgstr "Настройки на ядрото"
     1083
     1084#: ../src/totem-options.c:37
     1085msgid "Enable debug"
     1086msgstr "Включване откриването на грешки"
     1087
     1088#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
     1089msgid "Play"
     1090msgstr "Пускане"
     1091
     1092#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
     1093msgid "Pause"
     1094msgstr "Пауза"
     1095
     1096#: ../src/totem-options.c:43
     1097msgid "Seek Forwards"
     1098msgstr "Търсене напред"
     1099
     1100#: ../src/totem-options.c:44
     1101msgid "Seek Backwards"
     1102msgstr "Търсене назад"
     1103
     1104#: ../src/totem-options.c:47
     1105msgid "Toggle Fullscreen"
     1106msgstr "Превключване на цял екран"
     1107
     1108#: ../src/totem-options.c:48
     1109msgid "Show/Hide Controls"
     1110msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"
     1111
     1112#: ../src/totem-options.c:49
     1113msgid "Quit"
     1114msgstr "Спиране на програмата"
     1115
     1116#: ../src/totem-options.c:50
     1117msgid "Enqueue"
     1118msgstr "Добавяне"
     1119
     1120#: ../src/totem-options.c:51
     1121msgid "Replace"
     1122msgstr "Заместване"
     1123
     1124#: ../src/totem-options.c:112
     1125#, c-format
     1126msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
     1127msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
     1128
     1129#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
     1130msgid "Could not save the playlist"
     1131msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
     1132
     1133#: ../src/totem-playlist.c:841
     1134msgid "Unknown file extension."
     1135msgstr "Неизвестно файлово разширение."
     1136
     1137#: ../src/totem-playlist.c:854
     1138msgid "Select playlist format:"
     1139msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
     1140
     1141#: ../src/totem-playlist.c:858
     1142msgid "By extension"
     1143msgstr "По разширение"
     1144
     1145#: ../src/totem-playlist.c:879
     1146msgid "Save Playlist"
     1147msgstr "Запазване на списъка за гледане"
     1148
     1149#: ../src/totem-playlist.c:928
     1150msgid "Overwrite file?"
     1151msgstr "Презаписване на файла?"
     1152
     1153#: ../src/totem-playlist.c:930
     1154#, c-format
     1155msgid ""
     1156"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
     1157msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
     1158
     1159#: ../src/totem-playlist.c:1474
     1160msgid "playlist"
     1161msgstr "списък за гледане"
     1162
     1163#: ../src/totem-playlist.c:1607
     1164msgid "Playlist error"
     1165msgstr "Грешка в списъка за гледане"
     1166
     1167#: ../src/totem-playlist.c:1607
     1168#, c-format
     1169msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
     1170msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
     1171
     1172#: ../src/totem-preferences.c:85
     1173msgid "Enable visual effects?"
     1174msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
     1175
     1176#: ../src/totem-preferences.c:87
     1177msgid ""
     1178"It seems you are running Totem remotely.\n"
     1179"Are you sure you want to enable the visual effects?"
     1180msgstr ""
     1181"Изглежда използвате Totem отдалечено.\n"
     1182"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
     1183
     1184#: ../src/totem-preferences.c:140
     1185msgid ""
     1186"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
     1187"Totem is restarted."
     1188msgstr ""
     1189"Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при "
     1190"рестартиране на Totem."
     1191
     1192#: ../src/totem-preferences.c:184
     1193msgid ""
     1194"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
     1195msgstr ""
     1196"Промяната вкл./изкл. на този тип TV-изход изисква рестартиране, за да влезе "
     1197"в сила."
     1198
     1199#: ../src/totem-preferences.c:296
     1200msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
     1201msgstr ""
     1202"Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
     1203
     1204#: ../src/totem-preferences.c:380
     1205msgid ""
     1206"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
     1207"restarted."
     1208msgstr ""
     1209"Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или "
     1210"при рестартиране на Totem."
     1211
     1212#: ../src/totem-preferences.c:633
     1213msgid "Select Subtitle Font"
     1214msgstr "Шрифт за субтитрите"
     1215
     1216#. FIXME this should be setting an error?
     1217#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
     1218#: ../src/totem-properties-view.c:94
     1219msgid "Audio/Video"
     1220msgstr "Звук/видео"
     1221
     1222#: ../src/totem-properties-view.c:88
     1223msgid "Video"
     1224msgstr "Видео"
     1225
     1226#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
     1227#, c-format
     1228msgid "Screenshot%d.png"
     1229msgstr "Screenshot%d.png"
     1230
     1231#: ../src/totem-screenshot.c:204
     1232#, c-format
     1233msgid "File '%s' already exists."
     1234msgstr "Вече има файл с име „%s“."
     1235
     1236#: ../src/totem-screenshot.c:206
     1237msgid "The screenshot was not saved"
     1238msgstr "Кадърът е запазен"
     1239
     1240#: ../src/totem-screenshot.c:217
     1241msgid "There was an error saving the screenshot."
     1242msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
     1243
     1244#: ../src/totem-screenshot.c:250
     1245msgid "Screenshot.png"
     1246msgstr "Screenshot.png"
     1247
     1248#: ../src/totem-scrsaver.c:116
     1249msgid "Playing a movie"
     1250msgstr "Показване на филм"
     1251
     1252#: ../src/totem-statusbar.c:91
     1253msgid "Shadow type"
     1254msgstr "Тип на сянката"
     1255
     1256#: ../src/totem-statusbar.c:92
     1257msgid "Style of bevel around the statusbar text"
     1258msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
     1259
     1260#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
     1261msgid "Stopped"
     1262msgstr "Спрян"
     1263
     1264#: ../src/totem-statusbar.c:142
     1265msgid "0:00 / 0:00"
     1266msgstr "0:00 / 0:00"
     1267
     1268#: ../src/totem-statusbar.c:180
     1269#, c-format
     1270msgid "%s (Streaming)"
     1271msgstr "%s (изпълнение на поток)"
     1272
     1273#. Elapsed / Total Length
     1274#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
     1275#, c-format
     1276msgid "%s / %s"
     1277msgstr "%s / %s"
     1278
     1279#. Seeking to Time / Total Length
     1280#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
     1281#, c-format
     1282msgid "Seek to %s / %s"
     1283msgstr "Търсене до %s / %s"
     1284
     1285#: ../src/totem-statusbar.c:248
     1286msgid "Buffering"
     1287msgstr "Буфериране"
     1288
     1289#. eg: 75 %
     1290#: ../src/totem-statusbar.c:251
     1291#, c-format
     1292msgid "%d %%"
     1293msgstr "%d %%"
     1294
     1295#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
     1296msgid "Current Locale"
     1297msgstr "Текущ локал"
     1298
     1299#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
     1300#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
     1301msgid "Arabic"
     1302msgstr "арабско"
     1303
     1304#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
     1305msgid "Armenian"
     1306msgstr "арменско"
     1307
     1308#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
     1309#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
     1310msgid "Baltic"
     1311msgstr "балтийско"
     1312
     1313#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
     1314msgid "Celtic"
     1315msgstr "келтско"
     1316
     1317#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
     1318#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
     1319msgid "Central European"
     1320msgstr "централно-европейско"
     1321
     1322#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
     1323#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
     1324msgid "Chinese Simplified"
     1325msgstr "китайско (опростено)"
     1326
     1327#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
     1328#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
     1329msgid "Chinese Traditional"
     1330msgstr "китайско (традиционно)"
     1331
     1332#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
     1333msgid "Croatian"
     1334msgstr "хърватско"
     1335
     1336#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
     1337#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
     1338#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
     1339msgid "Cyrillic"
     1340msgstr "кирилица"
     1341
     1342#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
     1343msgid "Cyrillic/Russian"
     1344msgstr "кирилица (руска)"
     1345
     1346#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
     1347msgid "Cyrillic/Ukrainian"
     1348msgstr "кирилица (украинска)"
     1349
     1350#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
     1351msgid "Georgian"
     1352msgstr "грузинско"
     1353
     1354#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
     1355#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
     1356msgid "Greek"
     1357msgstr "гръцко"
     1358
     1359#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
     1360msgid "Gujarati"
     1361msgstr "гужарати"
     1362
     1363#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
     1364msgid "Gurmukhi"
     1365msgstr "гурмуки"
     1366
     1367#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
     1368#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
     1369msgid "Hebrew"
     1370msgstr "иврит"
     1371
     1372#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
     1373msgid "Hebrew Visual"
     1374msgstr "иврит (визуален)"
     1375
     1376#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
     1377msgid "Hindi"
     1378msgstr "хинди"
     1379
     1380#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
     1381msgid "Icelandic"
     1382msgstr "исландско"
     1383
     1384#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
     1385#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
     1386msgid "Japanese"
     1387msgstr "японско"
     1388
     1389#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
     1390#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
     1391msgid "Korean"
     1392msgstr "корейско"
     1393
     1394#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
     1395msgid "Nordic"
     1396msgstr "нордическо"
     1397
     1398#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
     1399msgid "Persian"
     1400msgstr "персийско"
     1401
     1402#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
     1403msgid "Romanian"
     1404msgstr "румънско"
     1405
     1406#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
     1407msgid "South European"
     1408msgstr "южно европейско"
     1409
     1410#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
     1411msgid "Thai"
     1412msgstr "тайско"
     1413
     1414#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
     1415#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
     1416msgid "Turkish"
     1417msgstr "турско"
     1418
     1419#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
     1420#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
     1421#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
     1422msgid "Unicode"
     1423msgstr "уникод"
     1424
     1425#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
     1426#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
     1427#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
     1428msgid "Western"
     1429msgstr "западно"
     1430
     1431#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
     1432#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
     1433msgid "Vietnamese"
     1434msgstr "виетнамско"
     1435
     1436#: ../src/totem-uri.c:227
     1437msgid "All files"
     1438msgstr "Всички файлове"
     1439
     1440#: ../src/totem-uri.c:233
     1441msgid "Supported files"
     1442msgstr "Поддържани файлове"
     1443
     1444#: ../src/totem-uri.c:255
     1445msgid "Select Movies or Playlists"
     1446msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
     1447
     1448#: ../src/totem.c:252
     1449msgid "Playing"
     1450msgstr "Изпълнява се"
     1451
     1452#: ../src/totem.c:258
     1453msgid "Paused"
     1454msgstr "На пауза"
     1455
     1456#: ../src/totem.c:310
     1457msgid "Totem could not eject the optical media."
     1458msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
     1459
     1460#: ../src/totem.c:394
     1461#, c-format
     1462msgid ""
     1463"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
     1464"appropriate plugins to handle it."
     1465msgstr ""
     1466"Totem не може да изпълни този тип медия (%s) поради липса на подходящи "
     1467"приставки."
     1468
     1469#: ../src/totem.c:395
     1470msgid ""
     1471"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     1472"this media."
     1473msgstr ""
     1474"Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат "
     1475"възприети промените."
     1476
     1477#: ../src/totem.c:403
     1478#, c-format
     1479msgid ""
     1480"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
     1481"it."
     1482msgstr ""
     1483"Totem не може да възпроизведе този тип медия (%s), въпреки наличието на "
     1484"подходяща приставка."
     1485
     1486#: ../src/totem.c:404
     1487msgid ""
     1488"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
     1489"correctly configured."
     1490msgstr ""
     1491"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
     1492
     1493#: ../src/totem.c:432
     1494msgid "Totem was not able to play this disc."
     1495msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
     1496
     1497#: ../src/totem.c:699
     1498msgid "No File"
     1499msgstr "Липсва файл"
     1500
     1501#: ../src/totem.c:813
     1502msgid "No error message"
     1503msgstr "Липсва съобщение за грешка"
     1504
     1505#: ../src/totem.c:1276 ../src/totem.c:1278
     1506msgid "An error occurred"
     1507msgstr "Получи се грешка"
     1508
     1509#: ../src/totem.c:1649
     1510msgid "Open Location..."
     1511msgstr "Отваряне на местоположение..."
     1512
     1513#: ../src/totem.c:1922
     1514msgid "Totem could not display the help contents."
     1515msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
     1516
     1517#: ../src/totem.c:1955
     1518msgid "GTK+"
     1519msgstr "GTK+"
     1520
     1521#: ../src/totem.c:1957
     1522msgid "GNOME"
     1523msgstr "GNOME"
     1524
     1525#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
     1526#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
     1527#: ../src/totem.c:1963
     1528#, c-format
     1529msgid "Movie Player using %s and %s"
     1530msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"
     1531
     1532#: ../src/totem.c:2006 ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:300
    14931533#: ../src/vanity.c:308
    14941534msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
    14951535msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
    14961536
    1497 #: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308
     1537#: ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:308
    14981538msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    14991539msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
    15001540
    1501 #: ../src/totem.c:2047
     1541#: ../src/totem.c:2041
    15021542msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
    15031543msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
    15041544
    1505 #: ../src/totem.c:2047
     1545#: ../src/totem.c:2041
    15061546msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
    15071547msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    15081548
    1509 #: ../src/totem.c:2133
     1549#: ../src/totem.c:2127
    15101550#, c-format
    15111551msgid "Totem could not seek in '%s'."
    15121552msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
    15131553
    1514 #: ../src/totem.c:3379
     1554#: ../src/totem.c:3373
    15151555msgid "Totem could not startup."
    15161556msgstr "Totem не може да се стартира."
    15171557
    1518 #: ../src/totem.c:3521
     1558#: ../src/totem.c:3515
    15191559msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    15201560msgstr ""
    15211561"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    15221562
    1523 #: ../src/totem.c:3521
     1563#: ../src/totem.c:3515
    15241564msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    15251565msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    15261566
    1527 #: ../src/totem.c:3545
     1567#: ../src/totem.c:3539
    15281568msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
    15291569msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
    15301570
    1531 #: ../src/totem.c:3545
     1571#: ../src/totem.c:3539
    15321572msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
    15331573msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
    15341574
    15351575#. Main window
    1536 #: ../src/totem.c:3573
     1576#: ../src/totem.c:3567
    15371577msgid "main window"
    15381578msgstr "основен прозорец"
    15391579
    1540 #: ../src/totem.c:3578
     1580#: ../src/totem.c:3572
    15411581msgid "video popup menu"
    15421582msgstr "видео меню"
     
    16681708msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
    16691709
    1670 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3799
     1710#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3797
    16711711msgid "Too old version of GStreamer installed."
    16721712msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
    16731713
    1674 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3806
     1714#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3804
    16751715msgid "Media contains no supported video streams."
    16761716msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
    16771717
    1678 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4151
     1718#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4149
    16791719msgid ""
    16801720"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
     
    16841724"инсталацията на GStreamer."
    16851725
    1686 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
    1687 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4350
     1726#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264
     1727#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4348
    16881728msgid ""
    16891729"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
     
    16931733"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    16941734
    1695 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
     1735#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4273
    16961736msgid ""
    16971737"Could not find the video output. You may need to install additional "
     
    17031743"„Избор на мултимедийни системи“."
    17041744
    1705 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4294
     1745#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4292
    17061746msgid ""
    17071747"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
     
    17131753"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    17141754
    1715 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4304
     1755#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4302
    17161756msgid ""
    17171757"Could not find the audio output. You may need to install additional "
     
    17231763"„Избор на мултимедийни системи“."
    17241764
    1725 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680
     1765#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683
    17261766#, c-format
    17271767msgid ""
     
    17321772"Проверете дали устройството не е заето."
    17331773
    1734 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1140
    1735 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
     1774#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1143
     1775#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1736
    17361776msgid ""
    17371777"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
     
    17401780"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    17411781
    1742 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
     1782#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
    17431783msgid "The server you are trying to connect to is not known."
    17441784msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
    17451785
    1746 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
     1786#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1274
    17471787#, c-format
    17481788msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
    17491789msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
    17501790
    1751 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
     1791#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1278
    17521792#, c-format
    17531793msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
    17541794msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
    17551795
    1756 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
     1796#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
    17571797msgid "The connection to this server was refused."
    17581798msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас."
    17591799
    1760 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
     1800#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
    17611801msgid "The specified movie could not be found."
    17621802msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
    17631803
    1764 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
    1765 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
     1804#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
     1805#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
    17661806msgid ""
    17671807"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
     
    17711811"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
    17721812
    1773 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
     1813#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
    17741814msgid "The movie could not be read."
    17751815msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
    17761816
    1777 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
     1817#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
    17781818#, c-format
    17791819msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
    17801820msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
    17811821
    1782 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
     1822#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
    17831823msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
    17841824msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
    17851825
    1786 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
     1826#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
    17871827msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
    17881828msgstr ""
    17891829"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
    17901830
    1791 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
     1831#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
    17921832msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
    17931833msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
    17941834
    1795 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
     1835#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
    17961836msgid "You are not allowed to open this file."
    17971837msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
    17981838
    1799 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
     1839#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
    18001840msgid "The server refused access to this file or stream."
    18011841msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
    18021842
    1803 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1336
     1843#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
    18041844msgid "The file you tried to play is an empty file."
    18051845msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
    18061846
    1807 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1530
     1847#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1533
    18081848msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
    18091849msgstr ""
     
    18111851"филм."
    18121852
    1813 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
     1853#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1537
    18141854msgid "There is no plugin to handle this movie."
    18151855msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
    18161856
    1817 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
     1857#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
    18181858msgid "This movie is broken and can not be played further."
    18191859msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
    18201860
    1821 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
     1861#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
    18221862msgid "This location is not a valid one."
    18231863msgstr "Това местоположение не е валидно."
    18241864
    1825 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
     1865#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
    18261866msgid "This movie could not be opened."
    18271867msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
    18281868
    1829 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
     1869#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
    18301870msgid "Generic Error."
    18311871msgstr "Обща грешка."
    18321872
    1833 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2104
     1873#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2162
    18341874msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
    18351875msgstr ""
     
    18371877"преглед на изображения."
    18381878
    1839 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
     1879#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2186
    18401880#, c-format
    18411881msgid ""
     
    18461886"приставки."
    18471887
    1848 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2132
     1888#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2190
    18491889#, c-format
    18501890msgid ""
     
    18551895"приставки."
    18561896
    1857 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148
     1897#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2206
    18581898msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
    18591899msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
    18601900
    1861 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3550
    1862 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3597
    1863 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3619
     1901#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3617
     1902#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664
     1903#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3686
    18641904#, c-format
    18651905msgid "Language %d"
    18661906msgstr "Език %d"
    18671907
    1868 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3656
     1908#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
    18691909msgid "No video to capture."
    18701910msgstr "Няма видео за запис."
    18711911
    1872 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664
     1912#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3731
    18731913msgid "Video codec is not handled."
    18741914msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
    18751915
    1876 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3672
     1916#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3739
    18771917msgid "Movie is not playing."
    18781918msgstr "Филмът не се изпълнява."
     
    19982038msgid "Couldn't open file '%s': %s"
    19992039msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
    2000 
    2001 #~ msgid "_DXR3 TV-out"
    2002 #~ msgstr "ТВ изход _DXR3"
    2003 
    2004 #~ msgid "Totem"
    2005 #~ msgstr "Totem"
    2006 
    2007 #~ msgid "Totem Video Window"
    2008 #~ msgstr "Прозорец за видео-изображение на Totem"
    2009 
    2010 #~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
    2011 #~ msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка"
    2012 
    2013 #~ msgid "Failed to play: %s"
    2014 #~ msgstr "Неуспех при изпълнението: %s"
    2015 
    2016 #~ msgid "unknown error"
    2017 #~ msgstr "неизвестна грешка"
    2018 
    2019 #~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
    2020 #~ msgstr ""
    2021 #~ "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/"
    2022 #~ "fstab"
    2023 
    2024 #~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
    2025 #~ msgstr "Неуспех при отварянето на устройството %s за четене: %s"
    2026 
    2027 #~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
    2028 #~ msgstr "Неуспех при получаването на характеристиките на устройството %s: %s"
    2029 
    2030 #~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
    2031 #~ msgstr "Състояние на устройството 0x%x (%s), проверете диска"
    2032 
    2033 #~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
    2034 #~ msgstr "Неуспех при получаване на състоянието на диск %s: %s"
    2035 
    2036 #~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
    2037 #~ msgstr "Неочакван/непознат вид CD - 0x%x (%s)"
  • desktop/yelp.HEAD.bg.po

    r694 r696  
    33# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
     5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    66# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-06-26 16:29+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 18:41+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-07-05 12:01+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:03+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    20 
    21 #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1716
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20
     21#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1709
    2222msgid "GNU Info Pages"
    2323msgstr "Информационни страници на GNU"
     
    5555msgstr "Библиотечни функции"
    5656
    57 #: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1710
     57#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1703
    5858msgid "Manual Pages"
    5959msgstr "Страници на ръководства"
     
    193193#: ../data/toc.xml.in.h:19
    194194msgid "Sound &amp; Vision"
    195 msgstr "Звук и визия"
     195msgstr "Звук и мултимедия"
    196196
    197197#: ../data/toc.xml.in.h:20
     
    510510"you want help with."
    511511msgstr ""
    512 "Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
     512"Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте "
     513"се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
    513514
    514515#: ../src/yelp-search-pager.c:740
     
    517518msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
    518519
    519 #: ../src/yelp-search-pager.c:810 ../src/yelp-toc-pager.c:2007
    520 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:361
     520#: ../src/yelp-search-pager.c:810 ../src/yelp-toc-pager.c:2000
     521#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
    521522msgid "No href attribute found on yelp:document"
    522523msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
    523524
    524 #: ../src/yelp-search-pager.c:824 ../src/yelp-toc-pager.c:2020
    525 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:377
     525#: ../src/yelp-search-pager.c:824 ../src/yelp-toc-pager.c:2013
     526#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
    526527msgid "Out of memory"
    527528msgstr "Няма достатъчно памет"
    528529
    529 #: ../src/yelp-search-pager.c:865 ../src/yelp-toc-pager.c:2069
     530#: ../src/yelp-search-pager.c:865 ../src/yelp-toc-pager.c:2062
    530531msgid "Help Contents"
    531532msgstr "Съдържание"
     
    570571msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
    571572
    572 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1576
     573#: ../src/yelp-toc-pager.c:1569
    573574#, c-format
    574575msgid "Read info page for %s"
    575576msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
    576577
    577 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1683
     578#: ../src/yelp-toc-pager.c:1676
    578579#, c-format
    579580msgid ""
     
    584585"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
    585586
    586 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1705
     587#: ../src/yelp-toc-pager.c:1698
    587588msgid "Command Line Help"
    588589msgstr "Помощ за командния ред"
    589590
    590 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1823
     591#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
    591592#, c-format
    592593msgid ""
     
    868869"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
    869870
    870 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:188
     871#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
    871872#, c-format
    872873msgid ""
     
    877878"форматиран правилно."
    878879
    879 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:209 ../src/yelp-xslt-pager.c:222
     880#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
    880881#, c-format
    881882msgid ""
     
    889890msgid "Get help with GNOME"
    890891msgstr "Помощ за GNOME"
    891 
    892 #~ msgid "Multimedia"
    893 #~ msgstr "Мултимедия"
    894 
    895 #~ msgid "Yelp Factory"
    896 #~ msgstr "Фабрика на Yelp"
    897 
    898 #~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
    899 #~ msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
    900 
    901 #~ msgid "Could not open new window."
    902 #~ msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.