Changeset 754
- Timestamp:
- Aug 18, 2006, 4:54:37 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po (modified) (66 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po
r708 r754 11 11 "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-0 7-06 14:51+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-0 7-06 15:08+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-08-18 16:51+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-08-18 16:46+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 411 411 412 412 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:26 4413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265 414 414 msgid "Value" 415 415 msgstr "Стойност" … … 647 647 "елементи, напр. за бутони за помощ." 648 648 649 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:6 27649 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633 650 650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 651 651 msgid "Spacing" … … 656 656 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 657 657 658 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:59 9../gtk/gtktable.c:165658 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:596 ../gtk/gtktable.c:165 659 659 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 660 660 msgid "Homogeneous" … … 700 700 msgstr "Тип пакетиране" 701 701 702 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:6 52702 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:649 703 703 msgid "" 704 704 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 708 708 "началото или края на контейнера" 709 709 710 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:6 30../gtk/gtkpaned.c:216710 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:627 ../gtk/gtkpaned.c:216 711 711 #: ../gtk/gtkruler.c:110 712 712 msgid "Position" 713 713 msgstr "Позиция" 714 714 715 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:6 31715 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:628 716 716 msgid "The index of the child in the parent" 717 717 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" … … 843 843 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 844 844 845 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:51 7 ../gtk/gtkentry.c:860845 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:514 ../gtk/gtkentry.c:857 846 846 msgid "Inner Border" 847 847 msgstr "Вътрешна граница" … … 867 867 msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните" 868 868 869 #: ../gtk/gtkcalendar.c:41 7869 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419 870 870 msgid "Year" 871 871 msgstr "Година" 872 872 873 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 18873 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420 874 874 msgid "The selected year" 875 875 msgstr "Избраната година" 876 876 877 #: ../gtk/gtkcalendar.c:42 4877 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426 878 878 msgid "Month" 879 879 msgstr "Месец" 880 880 881 #: ../gtk/gtkcalendar.c:42 5881 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427 882 882 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" 883 883 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)" 884 884 885 #: ../gtk/gtkcalendar.c:43 1885 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433 886 886 msgid "Day" 887 887 msgstr "Ден" 888 888 889 #: ../gtk/gtkcalendar.c:43 2889 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434 890 890 msgid "" 891 891 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " … … 894 894 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)" 895 895 896 #: ../gtk/gtkcalendar.c:44 6896 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448 897 897 msgid "Show Heading" 898 898 msgstr "Заглавна част" 899 899 900 #: ../gtk/gtkcalendar.c:44 7900 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449 901 901 msgid "If TRUE, a heading is displayed" 902 902 msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част" 903 903 904 #: ../gtk/gtkcalendar.c:46 1904 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463 905 905 msgid "Show Day Names" 906 906 msgstr "Показване на имената на дните" 907 907 908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:46 2908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464 909 909 msgid "If TRUE, day names are displayed" 910 910 msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните" 911 911 912 #: ../gtk/gtkcalendar.c:47 5912 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477 913 913 msgid "No Month Change" 914 914 msgstr "Месецът не се променя" 915 915 916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:47 6916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478 917 917 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" 918 918 msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя" 919 919 920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:49 0920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492 921 921 msgid "Show Week Numbers" 922 922 msgstr "Показване на номерата на седмиците" 923 923 924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:49 1924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493 925 925 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" 926 926 msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците" … … 1039 1039 1040 1040 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 1041 #, fuzzy1042 1041 msgid "The keyval of the accelerator" 1043 msgstr "Стойност на изменението"1042 msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш" 1044 1043 1045 1044 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 1046 #, fuzzy1047 1045 msgid "Accelerator modifiers" 1048 msgstr "М немоника за графични обекти"1046 msgstr "Модификатори за бързия калвиш" 1049 1047 1050 1048 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 1051 1049 msgid "The modifier mask of the accelerator" 1052 msgstr " "1050 msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш" 1053 1051 1054 1052 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 1055 #, fuzzy1056 1053 msgid "Accelerator keycode" 1057 msgstr " Мнемоника за графични обекти"1054 msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш" 1058 1055 1059 1056 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 1060 1057 msgid "The hardware keycode of the accelerator" 1061 msgstr " "1058 msgstr "Хардуерният ко на клавиша за бързия клавиш" 1062 1059 1063 1060 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 1064 #, fuzzy1065 1061 msgid "Accelerator Mode" 1066 msgstr " Мнемоника за графични обекти"1062 msgstr "Режим на бързия клавиш" 1067 1063 1068 1064 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 1069 #, fuzzy1070 1065 msgid "The type of accelerators" 1071 msgstr " Типът на съобщението"1066 msgstr "Видът на бързите клавии" 1072 1067 1073 1068 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 … … 1157 1152 msgstr "Стойност на лентата за прогрес" 1158 1153 1159 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:19 01160 #: ../gtk/gtkentry.c:5 60../gtk/gtkmessagedialog.c:1521154 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192 1155 #: ../gtk/gtkentry.c:557 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152 1161 1156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 1162 1157 msgid "Text" … … 1167 1162 msgstr "Текст на лентата за прогрес" 1168 1163 1169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:19 11164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193 1170 1165 msgid "Text to render" 1171 1166 msgstr "Текст за изобразяване" 1172 1167 1173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 1981168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200 1174 1169 msgid "Markup" 1175 1170 msgstr "Маркиране" 1176 1171 1177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 1991172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201 1178 1173 msgid "Marked up text to render" 1179 1174 msgstr "Маркиран текст за изобразяване" 1180 1175 1181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:20 6../gtk/gtklabel.c:3011176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301 1182 1177 msgid "Attributes" 1183 1178 msgstr "Атрибути" 1184 1179 1185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:20 71180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 1186 1181 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 1187 1182 msgstr "" 1188 1183 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване" 1189 1184 1190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:21 41185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216 1191 1186 msgid "Single Paragraph Mode" 1192 1187 msgstr "Единичен абзац" 1193 1188 1194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:21 51189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217 1195 1190 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" 1196 1191 msgstr "Дали да целият текст е един абзац" 1197 1192 1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:22 3../gtk/gtkcellview.c:1441193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144 1199 1194 #: ../gtk/gtktexttag.c:181 1200 1195 msgid "Background color name" 1201 1196 msgstr "Име на цвета на фона" 1202 1197 1203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:22 4../gtk/gtkcellview.c:1451198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145 1204 1199 #: ../gtk/gtktexttag.c:182 1205 1200 msgid "Background color as a string" 1206 1201 msgstr "Цвят на фон като низ" 1207 1202 1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:23 1../gtk/gtkcellview.c:1511203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151 1209 1204 #: ../gtk/gtktexttag.c:189 1210 1205 msgid "Background color" 1211 1206 msgstr "Цвят на фон" 1212 1207 1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:23 2../gtk/gtkcellview.c:1521208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152 1214 1209 msgid "Background color as a GdkColor" 1215 1210 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" 1216 1211 1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 39../gtk/gtktexttag.c:2151212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215 1218 1213 msgid "Foreground color name" 1219 1214 msgstr "Име на цвят на преден план" 1220 1215 1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:24 0../gtk/gtktexttag.c:2161216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216 1222 1217 msgid "Foreground color as a string" 1223 1218 msgstr "Цвят на преден план като низ" 1224 1219 1225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:24 7../gtk/gtktexttag.c:2231220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223 1226 1221 msgid "Foreground color" 1227 1222 msgstr "Цвят на преден план" 1228 1223 1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 481224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 1230 1225 msgid "Foreground color as a GdkColor" 1231 1226 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1232 1227 1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 6 ../gtk/gtkentry.c:4841228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:481 1234 1229 #: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548 1235 1230 msgid "Editable" 1236 1231 msgstr "Редактируем" 1237 1232 1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 7../gtk/gtktexttag.c:2501233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250 1239 1234 #: ../gtk/gtktextview.c:549 1240 1235 msgid "Whether the text can be modified by the user" 1241 1236 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" 1242 1237 1243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 4 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2721238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274 1244 1239 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273 1245 1240 msgid "Font" 1246 1241 msgstr "Шрифт" 1247 1242 1248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 5../gtk/gtktexttag.c:2661243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266 1249 1244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 1250 1245 msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“" 1251 1246 1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 3../gtk/gtktexttag.c:2741247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274 1253 1248 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 1254 1249 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “" 1255 1250 1256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 1../gtk/gtktexttag.c:2811251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281 1257 1252 msgid "Font family" 1258 1253 msgstr "Фамилия шрифтове" 1259 1254 1260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 2../gtk/gtktexttag.c:2821255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282 1261 1256 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1262 1257 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1263 1258 1264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 89 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2901259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 1265 1260 #: ../gtk/gtktexttag.c:289 1266 1261 msgid "Font style" 1267 1262 msgstr "Стил на шрифт" 1268 1263 1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2991264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 1270 1265 #: ../gtk/gtktexttag.c:298 1271 1266 msgid "Font variant" 1272 1267 msgstr "Вариант на шрифт" 1273 1268 1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:30 7 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3081269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 1275 1270 #: ../gtk/gtktexttag.c:307 1276 1271 msgid "Font weight" 1277 1272 msgstr "Чернота на шрифт" 1278 1273 1279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 7 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3181274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 1280 1275 #: ../gtk/gtktexttag.c:318 1281 1276 msgid "Font stretch" 1282 1277 msgstr "Широчина на шрифт" 1283 1278 1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 6 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3271279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 1285 1280 #: ../gtk/gtktexttag.c:327 1286 1281 msgid "Font size" 1287 1282 msgstr "Размер на шрифт" 1288 1283 1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:33 6../gtk/gtktexttag.c:3471284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347 1290 1285 msgid "Font points" 1291 1286 msgstr "Шрифт в точки" 1292 1287 1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:33 7../gtk/gtktexttag.c:3481288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348 1294 1289 msgid "Font size in points" 1295 1290 msgstr "Размер на шрифт в точки" 1296 1291 1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:34 6../gtk/gtktexttag.c:3371292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337 1298 1293 msgid "Font scale" 1299 1294 msgstr "Мащаб на шрифт" 1300 1295 1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:34 71296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 1302 1297 msgid "Font scaling factor" 1303 1298 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 1304 1299 1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 6../gtk/gtktexttag.c:4161300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416 1306 1301 msgid "Rise" 1307 1302 msgstr "Издигане" 1308 1303 1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 71304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 1310 1305 msgid "" 1311 1306 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" … … 1314 1309 "отрицателно)" 1315 1310 1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 68../gtk/gtktexttag.c:4561311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456 1317 1312 msgid "Strikethrough" 1318 1313 msgstr "Зачертаване" 1319 1314 1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 69../gtk/gtktexttag.c:4571315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457 1321 1316 msgid "Whether to strike through the text" 1322 1317 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 1323 1318 1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 6../gtk/gtktexttag.c:4641319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464 1325 1320 msgid "Underline" 1326 1321 msgstr "Подчертаване" 1327 1322 1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 7../gtk/gtktexttag.c:4651323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465 1329 1324 msgid "Style of underline for this text" 1330 1325 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 1331 1326 1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:38 5../gtk/gtktexttag.c:3761327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376 1333 1328 msgid "Language" 1334 1329 msgstr "Език" 1335 1330 1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:38 61331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 1337 1332 msgid "" 1338 1333 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 1344 1339 "най-вероятно не се нуждаете от него" 1345 1340 1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:40 6../gtk/gtklabel.c:4241341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424 1347 1342 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 1348 1343 msgid "Ellipsize" 1349 1344 msgstr "Съкращаване" 1350 1345 1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:40 71346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 1352 1347 msgid "" 1353 1348 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " … … 1357 1352 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ" 1358 1353 1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:42 6../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4001354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 1360 1355 #: ../gtk/gtklabel.c:444 1361 1356 msgid "Width In Characters" 1362 1357 msgstr "Широчина в символи" 1363 1358 1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:42 7../gtk/gtklabel.c:4451359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445 1365 1360 msgid "The desired width of the label, in characters" 1366 1361 msgstr "Желаната широчина на етикета в символи" 1367 1362 1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 5../gtk/gtktexttag.c:4731363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473 1369 1364 msgid "Wrap mode" 1370 1365 msgstr "Режим на прехвърляне" 1371 1366 1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 61367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 1373 1368 msgid "" 1374 1369 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " … … 1378 1373 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 1379 1374 1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 5../gtk/gtkcombobox.c:5371375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537 1381 1376 msgid "Wrap width" 1382 1377 msgstr "Широчина за пренос" 1383 1378 1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 61379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 1385 1380 msgid "The width at which the text is wrapped" 1386 1381 msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян " 1387 1382 1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 2../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2911383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 1389 1384 msgid "Alignment" 1390 1385 msgstr "Подравняване" 1391 1386 1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 31387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 1393 1388 msgid "How to align the lines" 1394 1389 msgstr "Как да се подравнят линиите" 1395 1390 1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 3../gtk/gtkcellview.c:1741391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174 1397 1392 #: ../gtk/gtktexttag.c:543 1398 1393 msgid "Background set" 1399 1394 msgstr "Фон" 1400 1395 1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 4../gtk/gtkcellview.c:1751396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175 1402 1397 #: ../gtk/gtktexttag.c:544 1403 1398 msgid "Whether this tag affects the background color" 1404 1399 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1405 1400 1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 7../gtk/gtktexttag.c:5551401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555 1407 1402 msgid "Foreground set" 1408 1403 msgstr "Преден план" 1409 1404 1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 498../gtk/gtktexttag.c:5561405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556 1411 1406 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1412 1407 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1413 1408 1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 1../gtk/gtktexttag.c:5631409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563 1415 1410 msgid "Editability set" 1416 1411 msgstr "Редактируем" 1417 1412 1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 2../gtk/gtktexttag.c:5641413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564 1419 1414 msgid "Whether this tag affects text editability" 1420 1415 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1421 1416 1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 5../gtk/gtktexttag.c:5671417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567 1423 1418 msgid "Font family set" 1424 1419 msgstr "Фамилия шрифтове" 1425 1420 1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 6../gtk/gtktexttag.c:5681421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568 1427 1422 msgid "Whether this tag affects the font family" 1428 1423 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1429 1424 1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 09../gtk/gtktexttag.c:5711425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571 1431 1426 msgid "Font style set" 1432 1427 msgstr "Стил на шрифт" 1433 1428 1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 0../gtk/gtktexttag.c:5721429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572 1435 1430 msgid "Whether this tag affects the font style" 1436 1431 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1437 1432 1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 3../gtk/gtktexttag.c:5751433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575 1439 1434 msgid "Font variant set" 1440 1435 msgstr "Вариант на шрифт" 1441 1436 1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 4../gtk/gtktexttag.c:5761437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576 1443 1438 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1444 1439 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1445 1440 1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 7../gtk/gtktexttag.c:5791441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579 1447 1442 msgid "Font weight set" 1448 1443 msgstr "Чернота" 1449 1444 1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 18../gtk/gtktexttag.c:5801445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580 1451 1446 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1452 1447 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1453 1448 1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 1../gtk/gtktexttag.c:5831449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583 1455 1450 msgid "Font stretch set" 1456 1451 msgstr "Разширяване на шрифт" 1457 1452 1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 2../gtk/gtktexttag.c:5841453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584 1459 1454 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1460 1455 msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт" 1461 1456 1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 5../gtk/gtktexttag.c:5871457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587 1463 1458 msgid "Font size set" 1464 1459 msgstr "Размер на шрифт" 1465 1460 1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 6../gtk/gtktexttag.c:5881461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588 1467 1462 msgid "Whether this tag affects the font size" 1468 1463 msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт" 1469 1464 1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 29../gtk/gtktexttag.c:5911465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591 1471 1466 msgid "Font scale set" 1472 1467 msgstr "Мащаб на шрифт" 1473 1468 1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 0../gtk/gtktexttag.c:5921469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592 1475 1470 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1476 1471 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране" 1477 1472 1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 3../gtk/gtktexttag.c:6111473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611 1479 1474 msgid "Rise set" 1480 1475 msgstr "Издигане" 1481 1476 1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 4../gtk/gtktexttag.c:6121477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612 1483 1478 msgid "Whether this tag affects the rise" 1484 1479 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1485 1480 1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 7../gtk/gtktexttag.c:6271481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627 1487 1482 msgid "Strikethrough set" 1488 1483 msgstr "Зачертаване" 1489 1484 1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 38../gtk/gtktexttag.c:6281485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628 1491 1486 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1492 1487 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване" 1493 1488 1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 1../gtk/gtktexttag.c:6351489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635 1495 1490 msgid "Underline set" 1496 1491 msgstr "Подчертаване" 1497 1492 1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 2../gtk/gtktexttag.c:6361493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636 1499 1494 msgid "Whether this tag affects underlining" 1500 1495 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване" 1501 1496 1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 5../gtk/gtktexttag.c:5991497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599 1503 1498 msgid "Language set" 1504 1499 msgstr "Задаване на език" 1505 1500 1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 6../gtk/gtktexttag.c:6001501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600 1507 1502 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1508 1503 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста" 1509 1504 1510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 491505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 1511 1506 msgid "Ellipsize set" 1512 1507 msgstr "Задаване на съкращаване" 1513 1508 1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 01509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 1515 1510 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 1516 1511 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" … … 1598 1593 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 1599 1594 msgid "Draw as radio menu item" 1600 msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"1595 msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню" 1601 1596 1602 1597 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 1603 1598 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" 1604 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио -бутони"1599 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони" 1605 1600 1606 1601 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 … … 1622 1617 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 1623 1618 1624 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:186 41619 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860 1625 1620 msgid "Current Color" 1626 1621 msgstr "Текущ цвят" … … 1630 1625 msgstr "Избрания цвят" 1631 1626 1632 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:18 711627 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1867 1633 1628 msgid "Current Alpha" 1634 1629 msgstr "Текущата алфа" … … 1640 1635 "непрозрачност)" 1641 1636 1642 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 501637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846 1643 1638 msgid "Has Opacity Control" 1644 1639 msgstr "Има контрол на непрозрачност" 1645 1640 1646 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 511641 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847 1647 1642 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 1648 1643 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" 1649 1644 1650 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:185 71645 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853 1651 1646 msgid "Has palette" 1652 1647 msgstr "Има палитра" 1653 1648 1654 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:185 81649 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854 1655 1650 msgid "Whether a palette should be used" 1656 1651 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 1657 1652 1658 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:186 51653 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861 1659 1654 msgid "The current color" 1660 1655 msgstr "Текущият цвят" 1661 1656 1662 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 721657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1868 1663 1658 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 1664 1659 msgstr "" … … 1666 1661 "непрозрачност)" 1667 1662 1668 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:188 61663 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882 1669 1664 msgid "Custom palette" 1670 1665 msgstr "Потребителска палитра" 1671 1666 1672 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:188 71667 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1883 1673 1668 msgid "Palette to use in the color selector" 1674 1669 msgstr "Палитра за избор на цвят" … … 1760 1755 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 1761 1756 1762 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:50 91757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:506 1763 1758 msgid "Has Frame" 1764 1759 msgstr "С рамка" … … 1789 1784 1790 1785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682 1791 #, fuzzy1792 1786 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 1793 msgstr " Показва дали ще се показват граници"1787 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 1794 1788 1795 1789 #: ../gtk/gtkcombobox.c:688 … … 1898 1892 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 1899 1893 1900 #: ../gtk/gtkentry.c:46 4../gtk/gtklabel.c:3891894 #: ../gtk/gtkentry.c:461 ../gtk/gtklabel.c:389 1901 1895 msgid "Cursor Position" 1902 1896 msgstr "Позиция на показалеца" 1903 1897 1904 #: ../gtk/gtkentry.c:46 5../gtk/gtklabel.c:3901898 #: ../gtk/gtkentry.c:462 ../gtk/gtklabel.c:390 1905 1899 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 1906 1900 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи" 1907 1901 1908 #: ../gtk/gtkentry.c:47 4../gtk/gtklabel.c:3991902 #: ../gtk/gtkentry.c:471 ../gtk/gtklabel.c:399 1909 1903 msgid "Selection Bound" 1910 1904 msgstr "Свързана към избора" 1911 1905 1912 #: ../gtk/gtkentry.c:47 5../gtk/gtklabel.c:4001906 #: ../gtk/gtkentry.c:472 ../gtk/gtklabel.c:400 1913 1907 msgid "" 1914 1908 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 1915 1909 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" 1916 1910 1917 #: ../gtk/gtkentry.c:48 51911 #: ../gtk/gtkentry.c:482 1918 1912 msgid "Whether the entry contents can be edited" 1919 1913 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 1920 1914 1921 #: ../gtk/gtkentry.c:4 921915 #: ../gtk/gtkentry.c:489 1922 1916 msgid "Maximum length" 1923 1917 msgstr "Максимална дължина" 1924 1918 1925 #: ../gtk/gtkentry.c:49 31919 #: ../gtk/gtkentry.c:490 1926 1920 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 1927 1921 msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 1928 1922 1929 #: ../gtk/gtkentry.c: 5011923 #: ../gtk/gtkentry.c:498 1930 1924 msgid "Visibility" 1931 1925 msgstr "Видимост" 1932 1926 1933 #: ../gtk/gtkentry.c: 5021927 #: ../gtk/gtkentry.c:499 1934 1928 msgid "" 1935 1929 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 1938 1932 "FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)" 1939 1933 1940 #: ../gtk/gtkentry.c:5 101934 #: ../gtk/gtkentry.c:507 1941 1935 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 1942 1936 msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето" 1943 1937 1944 #: ../gtk/gtkentry.c:51 81938 #: ../gtk/gtkentry.c:515 1945 1939 msgid "" 1946 1940 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 1947 1941 msgstr "" 1948 1942 1949 #: ../gtk/gtkentry.c:52 51943 #: ../gtk/gtkentry.c:522 1950 1944 msgid "Invisible character" 1951 1945 msgstr "Заместващ символ" 1952 1946 1953 #: ../gtk/gtkentry.c:52 61947 #: ../gtk/gtkentry.c:523 1954 1948 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 1955 1949 msgstr "" 1956 1950 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 1957 1951 1958 #: ../gtk/gtkentry.c:53 31952 #: ../gtk/gtkentry.c:530 1959 1953 msgid "Activates default" 1960 1954 msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент" 1961 1955 1962 #: ../gtk/gtkentry.c:53 41956 #: ../gtk/gtkentry.c:531 1963 1957 msgid "" 1964 1958 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 1968 1962 "диалог) когато е натиснат „Enter“" 1969 1963 1970 #: ../gtk/gtkentry.c:5 401964 #: ../gtk/gtkentry.c:537 1971 1965 msgid "Width in chars" 1972 1966 msgstr "Широчина в символи" 1973 1967 1974 #: ../gtk/gtkentry.c:5 411968 #: ../gtk/gtkentry.c:538 1975 1969 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 1976 1970 msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа" 1977 1971 1978 #: ../gtk/gtkentry.c:5 501972 #: ../gtk/gtkentry.c:547 1979 1973 msgid "Scroll offset" 1980 1974 msgstr "Отместване на придвижването" 1981 1975 1982 #: ../gtk/gtkentry.c:5 511976 #: ../gtk/gtkentry.c:548 1983 1977 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 1984 1978 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 1985 1979 1986 #: ../gtk/gtkentry.c:5 611980 #: ../gtk/gtkentry.c:558 1987 1981 msgid "The contents of the entry" 1988 1982 msgstr "Съдържание на записа" 1989 1983 1990 #: ../gtk/gtkentry.c:57 6../gtk/gtkmisc.c:731984 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmisc.c:73 1991 1985 msgid "X align" 1992 1986 msgstr "Подравняване по X " 1993 1987 1994 #: ../gtk/gtkentry.c:57 7../gtk/gtkmisc.c:741988 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkmisc.c:74 1995 1989 msgid "" 1996 1990 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2000 1994 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2001 1995 2002 #: ../gtk/gtkentry.c:59 31996 #: ../gtk/gtkentry.c:590 2003 1997 #, fuzzy 2004 1998 msgid "Truncate multiline" 2005 msgstr " Избор на няколко"2006 2007 #: ../gtk/gtkentry.c:59 41999 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2000 2001 #: ../gtk/gtkentry.c:591 2008 2002 #, fuzzy 2009 2003 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2010 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"2011 2012 #: ../gtk/gtkentry.c:8 612004 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2005 2006 #: ../gtk/gtkentry.c:858 2013 2007 msgid "Border between text and frame." 2014 2008 msgstr "" 2015 2009 2016 #: ../gtk/gtkentry.c:86 6../gtk/gtklabel.c:6202010 #: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620 2017 2011 msgid "Select on focus" 2018 2012 msgstr "Избор на фокус" 2019 2013 2020 #: ../gtk/gtkentry.c:86 72014 #: ../gtk/gtkentry.c:864 2021 2015 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 2022 2016 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 2023 2017 2024 #: ../gtk/gtkentry.c:8 812018 #: ../gtk/gtkentry.c:878 2025 2019 msgid "Password Hint Timeout" 2026 2020 msgstr "" 2027 2021 2028 #: ../gtk/gtkentry.c:8 822022 #: ../gtk/gtkentry.c:879 2029 2023 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" 2030 2024 msgstr "" … … 2046 2040 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 2047 2041 2048 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:5 482042 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:554 2049 2043 msgid "Text column" 2050 2044 msgstr "Текстова колона" … … 2251 2245 2252 2246 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270 2253 #, fuzzy2254 2247 msgid "" 2255 2248 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " 2256 2249 "dialog if necessary." 2257 2250 msgstr "" 2258 "Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове"2259 " ще показва прозорецискащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."2251 "Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец " 2252 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." 2260 2253 2261 2254 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 … … 2275 2268 msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи" 2276 2269 2277 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:61 52270 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613 2278 2271 msgid "Default file chooser backend" 2279 2272 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране" 2280 2273 2281 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:61 62274 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 2282 2275 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 2283 2276 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране" … … 2300 2293 msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани" 2301 2294 2302 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:38 42295 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:389 2303 2296 msgid "Cancelled" 2304 2297 msgstr "" 2305 2298 2306 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:3 852299 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:390 2307 2300 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" 2308 2301 msgstr "" … … 2465 2458 "извлечена от handle_position" 2466 2459 2467 #: ../gtk/gtkiconview.c:51 12460 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 2468 2461 msgid "Selection mode" 2469 2462 msgstr "Начин на избор" 2470 2463 2471 #: ../gtk/gtkiconview.c:51 22464 #: ../gtk/gtkiconview.c:518 2472 2465 msgid "The selection mode" 2473 2466 msgstr "Начинът за избор" 2474 2467 2475 #: ../gtk/gtkiconview.c:53 02468 #: ../gtk/gtkiconview.c:536 2476 2469 msgid "Pixbuf column" 2477 2470 msgstr "Колона на буферите" 2478 2471 2479 #: ../gtk/gtkiconview.c:53 12472 #: ../gtk/gtkiconview.c:537 2480 2473 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 2481 2474 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 2482 2475 2483 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 492476 #: ../gtk/gtkiconview.c:555 2484 2477 msgid "Model column used to retrieve the text from" 2485 2478 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 2486 2479 2487 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 682480 #: ../gtk/gtkiconview.c:574 2488 2481 msgid "Markup column" 2489 2482 msgstr "Колона с маркиране" 2490 2483 2491 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 692484 #: ../gtk/gtkiconview.c:575 2492 2485 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 2493 2486 msgstr "" 2494 2487 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 2495 2488 2496 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 762489 #: ../gtk/gtkiconview.c:582 2497 2490 msgid "Icon View Model" 2498 2491 msgstr "Изглед с икони" 2499 2492 2500 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 772493 #: ../gtk/gtkiconview.c:583 2501 2494 msgid "The model for the icon view" 2502 2495 msgstr "Моделът на изглед с икони" 2503 2496 2504 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 32497 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 2505 2498 msgid "Number of columns" 2506 2499 msgstr "Брой колони" 2507 2500 2508 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5942501 #: ../gtk/gtkiconview.c:600 2509 2502 msgid "Number of columns to display" 2510 2503 msgstr "Брой колони, които да се изобразяват" 2511 2504 2512 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 12505 #: ../gtk/gtkiconview.c:617 2513 2506 msgid "Width for each item" 2514 2507 msgstr "Широчина на всеки елемент" 2515 2508 2516 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 22509 #: ../gtk/gtkiconview.c:618 2517 2510 msgid "The width used for each item" 2518 2511 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 2519 2512 2520 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 282513 #: ../gtk/gtkiconview.c:634 2521 2514 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 2522 2515 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 2523 2516 2524 #: ../gtk/gtkiconview.c:64 32517 #: ../gtk/gtkiconview.c:649 2525 2518 msgid "Row Spacing" 2526 2519 msgstr "Разредка на редовете" 2527 2520 2528 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 442521 #: ../gtk/gtkiconview.c:650 2529 2522 msgid "Space which is inserted between grid rows" 2530 2523 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 2531 2524 2532 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 592525 #: ../gtk/gtkiconview.c:665 2533 2526 msgid "Column Spacing" 2534 2527 msgstr "Разредка на колоните" 2535 2528 2536 #: ../gtk/gtkiconview.c:66 02529 #: ../gtk/gtkiconview.c:666 2537 2530 #, fuzzy 2538 2531 msgid "Space which is inserted between grid columns" 2539 2532 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 2540 2533 2541 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 752534 #: ../gtk/gtkiconview.c:681 2542 2535 msgid "Margin" 2543 2536 msgstr "Поле" 2544 2537 2545 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 762538 #: ../gtk/gtkiconview.c:682 2546 2539 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 2547 2540 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 2548 2541 2549 #: ../gtk/gtkiconview.c:69 2../gtk/gtkprogressbar.c:1282542 #: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:128 2550 2543 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97 2551 2544 msgid "Orientation" 2552 2545 msgstr "Ориентация" 2553 2546 2554 #: ../gtk/gtkiconview.c:69 32547 #: ../gtk/gtkiconview.c:699 2555 2548 msgid "" 2556 2549 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 2557 2550 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата" 2558 2551 2559 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 09../gtk/gtktreeview.c:5972552 #: ../gtk/gtkiconview.c:715 ../gtk/gtktreeview.c:597 2560 2553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 2561 2554 msgid "Reorderable" 2562 2555 msgstr "Преподредим" 2563 2556 2564 #: ../gtk/gtkiconview.c:71 0../gtk/gtktreeview.c:5982557 #: ../gtk/gtkiconview.c:716 ../gtk/gtktreeview.c:598 2565 2558 msgid "View is reorderable" 2566 2559 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 2567 2560 2568 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 172561 #: ../gtk/gtkiconview.c:723 2569 2562 msgid "Selection Box Color" 2570 2563 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 2571 2564 2572 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 182565 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 2573 2566 msgid "Color of the selection box" 2574 2567 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 2575 2568 2576 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 242569 #: ../gtk/gtkiconview.c:730 2577 2570 msgid "Selection Box Alpha" 2578 2571 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 2579 2572 2580 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 252573 #: ../gtk/gtkiconview.c:731 2581 2574 msgid "Opacity of the selection box" 2582 2575 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" … … 2723 2716 2724 2717 #: ../gtk/gtklabel.c:356 2725 #, fuzzy2726 2718 msgid "Line wrap mode" 2727 msgstr " Прехвърляне на ред"2719 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 2728 2720 2729 2721 #: ../gtk/gtklabel.c:357 2730 2722 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 2731 msgstr " "2723 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то" 2732 2724 2733 2725 #: ../gtk/gtklabel.c:364 … … 2757 2749 2758 2750 #: ../gtk/gtklabel.c:425 2759 #, fuzzy2760 2751 msgid "" 2761 2752 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 2790 2781 2791 2782 #: ../gtk/gtklabel.c:621 2792 #, fuzzy2793 2783 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 2794 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 2784 msgstr "" 2785 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 2795 2786 2796 2787 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106 … … 2843 2834 2844 2835 #: ../gtk/gtkmenu.c:515 2845 #, fuzzy2846 2836 msgid "Horizontal Padding" 2847 2837 msgstr "Хоризонтално отстояние" 2848 2838 2849 2839 #: ../gtk/gtkmenu.c:516 2850 #, fuzzy2851 2840 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" 2852 msgstr "Допълнително място над и подменюто"2841 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" 2853 2842 2854 2843 #: ../gtk/gtkmenu.c:524 … … 2877 2866 2878 2867 #: ../gtk/gtkmenu.c:542 2879 #, fuzzy2880 2868 msgid "Double Arrows" 2881 msgstr " Показване на стрелка"2869 msgstr "Двойни стрелки" 2882 2870 2883 2871 #: ../gtk/gtkmenu.c:543 2884 2872 msgid "When scrolling, always show both arrows." 2885 msgstr " "2873 msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки." 2886 2874 2887 2875 #: ../gtk/gtkmenu.c:551 … … 3042 3030 3043 3031 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 3044 #, fuzzy3045 3032 msgid "The primary text of the message dialog" 3046 msgstr " Бутоните показанив диалога за съобщение"3033 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение" 3047 3034 3048 3035 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168 … … 3055 3042 3056 3043 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183 3057 #, fuzzy3058 3044 msgid "Secondary Text" 3059 msgstr " Вторична група"3045 msgstr "Допълнителен текст" 3060 3046 3061 3047 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 3062 #, fuzzy3063 3048 msgid "The secondary text of the message dialog" 3064 msgstr " Бутоните показанив диалога за съобщение"3049 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение" 3065 3050 3066 3051 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199 3067 3052 msgid "Use Markup in secondary" 3068 msgstr " "3053 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст" 3069 3054 3070 3055 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 3071 3056 msgid "The secondary text includes Pango markup." 3072 msgstr " "3057 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango." 3073 3058 3074 3059 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 … … 3106 3091 "графичния обект в пиксели" 3107 3092 3108 #: ../gtk/gtknotebook.c:52 73093 #: ../gtk/gtknotebook.c:524 3109 3094 msgid "Page" 3110 3095 msgstr "Страница" 3111 3096 3112 #: ../gtk/gtknotebook.c:52 83097 #: ../gtk/gtknotebook.c:525 3113 3098 msgid "The index of the current page" 3114 3099 msgstr "Индексът на текущата страница" 3115 3100 3116 #: ../gtk/gtknotebook.c:53 63101 #: ../gtk/gtknotebook.c:533 3117 3102 msgid "Tab Position" 3118 3103 msgstr "Положение на табовете" 3119 3104 3120 #: ../gtk/gtknotebook.c:53 73105 #: ../gtk/gtknotebook.c:534 3121 3106 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 3122 3107 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 3123 3108 3124 #: ../gtk/gtknotebook.c:54 43109 #: ../gtk/gtknotebook.c:541 3125 3110 msgid "Tab Border" 3126 3111 msgstr "Граница на табовете" 3127 3112 3128 #: ../gtk/gtknotebook.c:54 53113 #: ../gtk/gtknotebook.c:542 3129 3114 msgid "Width of the border around the tab labels" 3130 3115 msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб" 3131 3116 3132 #: ../gtk/gtknotebook.c:55 33117 #: ../gtk/gtknotebook.c:550 3133 3118 msgid "Horizontal Tab Border" 3134 3119 msgstr "Хоризонтална рамка на таб" 3135 3120 3136 #: ../gtk/gtknotebook.c:55 43121 #: ../gtk/gtknotebook.c:551 3137 3122 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" 3138 3123 msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб" 3139 3124 3140 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 623125 #: ../gtk/gtknotebook.c:559 3141 3126 msgid "Vertical Tab Border" 3142 3127 msgstr "Вертикална рамка на таб" 3143 3128 3144 #: ../gtk/gtknotebook.c:56 33129 #: ../gtk/gtknotebook.c:560 3145 3130 msgid "Width of the vertical border of tab labels" 3146 3131 msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб" 3147 3132 3148 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 713133 #: ../gtk/gtknotebook.c:568 3149 3134 msgid "Show Tabs" 3150 3135 msgstr "Показване на табове" 3151 3136 3152 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 723137 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 3153 3138 msgid "Whether tabs should be shown or not" 3154 3139 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не" 3155 3140 3156 #: ../gtk/gtknotebook.c:57 83141 #: ../gtk/gtknotebook.c:575 3157 3142 msgid "Show Border" 3158 3143 msgstr "Граници" 3159 3144 3160 #: ../gtk/gtknotebook.c:57 93145 #: ../gtk/gtknotebook.c:576 3161 3146 msgid "Whether the border should be shown or not" 3162 3147 msgstr "Показва дали ще се показват граници" 3163 3148 3164 #: ../gtk/gtknotebook.c:58 53149 #: ../gtk/gtknotebook.c:582 3165 3150 msgid "Scrollable" 3166 3151 msgstr "Може да се придвижва" 3167 3152 3168 #: ../gtk/gtknotebook.c:58 63153 #: ../gtk/gtknotebook.c:583 3169 3154 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 3170 3155 msgstr "" … … 3172 3157 "отколкото свободното екранно място" 3173 3158 3174 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 923159 #: ../gtk/gtknotebook.c:589 3175 3160 msgid "Enable Popup" 3176 3161 msgstr "Изскачащи менюта" 3177 3162 3178 #: ../gtk/gtknotebook.c:59 33163 #: ../gtk/gtknotebook.c:590 3179 3164 msgid "" 3180 3165 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 3184 3169 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 3185 3170 3186 #: ../gtk/gtknotebook.c: 6003171 #: ../gtk/gtknotebook.c:597 3187 3172 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" 3188 3173 msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери" 3189 3174 3190 #: ../gtk/gtknotebook.c:60 63175 #: ../gtk/gtknotebook.c:603 3191 3176 msgid "Group ID" 3192 3177 msgstr "Идентификатор на група" 3193 3178 3194 #: ../gtk/gtknotebook.c:60 73179 #: ../gtk/gtknotebook.c:604 3195 3180 msgid "Group ID for tabs drag and drop" 3196 3181 msgstr "" 3197 3182 3198 #: ../gtk/gtknotebook.c:61 63183 #: ../gtk/gtknotebook.c:613 3199 3184 msgid "Tab label" 3200 3185 msgstr "Текст на таба" 3201 3186 3202 #: ../gtk/gtknotebook.c:61 73187 #: ../gtk/gtknotebook.c:614 3203 3188 msgid "The string displayed on the child's tab label" 3204 3189 msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент" 3205 3190 3206 #: ../gtk/gtknotebook.c:62 33191 #: ../gtk/gtknotebook.c:620 3207 3192 msgid "Menu label" 3208 3193 msgstr "Меню текст" 3209 3194 3210 #: ../gtk/gtknotebook.c:62 43195 #: ../gtk/gtknotebook.c:621 3211 3196 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 3212 3197 msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента" 3213 3198 3214 #: ../gtk/gtknotebook.c:63 73199 #: ../gtk/gtknotebook.c:634 3215 3200 msgid "Tab expand" 3216 3201 msgstr "Разширение на таба" 3217 3202 3218 #: ../gtk/gtknotebook.c:63 83203 #: ../gtk/gtknotebook.c:635 3219 3204 msgid "Whether to expand the child's tab or not" 3220 3205 msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не" 3221 3206 3222 #: ../gtk/gtknotebook.c:64 43207 #: ../gtk/gtknotebook.c:641 3223 3208 msgid "Tab fill" 3224 3209 msgstr "Допълване на таба" 3225 3210 3226 #: ../gtk/gtknotebook.c:64 53211 #: ../gtk/gtknotebook.c:642 3227 3212 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" 3228 3213 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 3229 3214 3230 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 513215 #: ../gtk/gtknotebook.c:648 3231 3216 msgid "Tab pack type" 3232 3217 msgstr "Тип пакетиране на таба" 3233 3218 3234 #: ../gtk/gtknotebook.c:65 83219 #: ../gtk/gtknotebook.c:655 3235 3220 #, fuzzy 3236 3221 msgid "Tab reorderable" 3237 msgstr "Преподредим "3238 3239 #: ../gtk/gtknotebook.c:65 93222 msgstr "Преподредими табове" 3223 3224 #: ../gtk/gtknotebook.c:656 3240 3225 #, fuzzy 3241 3226 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" 3242 msgstr " Показва дали ще се показват граници"3243 3244 #: ../gtk/gtknotebook.c:66 53227 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" 3228 3229 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 3245 3230 #, fuzzy 3246 3231 msgid "Tab detachable" 3247 msgstr " Текст на таба"3248 3249 #: ../gtk/gtknotebook.c:66 63232 msgstr "Отделими табове" 3233 3234 #: ../gtk/gtknotebook.c:663 3250 3235 #, fuzzy 3251 3236 msgid "Whether the tab is detachable" 3252 msgstr "Дали действието е включено."3253 3254 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 81../gtk/gtkscrollbar.c:833237 msgstr "Дали табът може да се отделя." 3238 3239 #: ../gtk/gtknotebook.c:678 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 3255 3240 msgid "Secondary backward stepper" 3256 3241 msgstr "Втора стрелка назад" 3257 3242 3258 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 823243 #: ../gtk/gtknotebook.c:679 3259 3244 msgid "" 3260 3245 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 3261 3246 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 3262 3247 3263 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 7../gtk/gtkscrollbar.c:913248 #: ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 3264 3249 msgid "Secondary forward stepper" 3265 3250 msgstr "Втора стрелка напред" 3266 3251 3267 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 83252 #: ../gtk/gtknotebook.c:695 3268 3253 msgid "" 3269 3254 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 3270 3255 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 3271 3256 3272 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 12../gtk/gtkscrollbar.c:673257 #: ../gtk/gtknotebook.c:709 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 3273 3258 msgid "Backward stepper" 3274 3259 msgstr "Стрелка назад" 3275 3260 3276 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 3../gtk/gtkscrollbar.c:683261 #: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 3277 3262 msgid "Display the standard backward arrow button" 3278 3263 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" 3279 3264 3280 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 7../gtk/gtkscrollbar.c:753265 #: ../gtk/gtknotebook.c:724 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 3281 3266 msgid "Forward stepper" 3282 3267 msgstr "Стрелка напред" 3283 3268 3284 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 8../gtk/gtkscrollbar.c:763269 #: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 3285 3270 msgid "Display the standard forward arrow button" 3286 3271 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" 3287 3272 3288 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 423273 #: ../gtk/gtknotebook.c:739 3289 3274 #, fuzzy 3290 3275 msgid "Tab overlap" 3291 msgstr " Границана табовете"3292 3293 #: ../gtk/gtknotebook.c:74 33276 msgstr "Припокриване на табовете" 3277 3278 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 3294 3279 #, fuzzy 3295 3280 msgid "Size of tab overlap area" 3296 msgstr " Големина на стрелката на разширителя"3297 3298 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 83281 msgstr "Размер на припокриването на табовете" 3282 3283 #: ../gtk/gtknotebook.c:755 3299 3284 msgid "Tab curvature" 3300 msgstr " "3301 3302 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 93285 msgstr "Заобляне на табовете" 3286 3287 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 3303 3288 #, fuzzy 3304 3289 msgid "Size of tab curvature" 3305 msgstr "Размер ът на разделителите"3290 msgstr "Размер на заоблянето на табовете" 3306 3291 3307 3292 #: ../gtk/gtkobject.c:367 3308 #, fuzzy3309 3293 msgid "User Data" 3310 msgstr " Използване на алфа"3294 msgstr "Данни за потребителя" 3311 3295 3312 3296 #: ../gtk/gtkobject.c:368 3313 3297 msgid "Anonymous User Data Pointer" 3314 msgstr " "3298 msgstr "Указател към данните на анонимен потребител" 3315 3299 3316 3300 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163 … … 3389 3373 3390 3374 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:261 3391 #, fuzzy3392 3375 msgid "Default print backend" 3393 msgstr "Модулът за файлова системапо подразбиране"3376 msgstr "Модулът за печат по подразбиране" 3394 3377 3395 3378 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:262 3396 #, fuzzy3397 3379 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 3398 msgstr " Име на модула за GtkFileChooser, който да се използвапо подразбиране"3380 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране" 3399 3381 3400 3382 #: ../gtk/gtkprinter.c:120 … … 3404 3386 #: ../gtk/gtkprinter.c:126 3405 3387 msgid "Backend" 3406 msgstr " "3388 msgstr "Модул" 3407 3389 3408 3390 #: ../gtk/gtkprinter.c:127 3409 #, fuzzy3410 3391 msgid "Backend for the printer" 3411 msgstr " Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"3392 msgstr "Модул за принтера" 3412 3393 3413 3394 #: ../gtk/gtkprinter.c:133 … … 3417 3398 #: ../gtk/gtkprinter.c:134 3418 3399 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" 3419 msgstr " "3400 msgstr "ЛЪЖА, ако товеа е реално хардуерно устройство" 3420 3401 3421 3402 #: ../gtk/gtkprinter.c:140 … … 3452 3433 3453 3434 #: ../gtk/gtkprinter.c:169 3454 #, fuzzy3455 3435 msgid "The icon name to use for the printer" 3456 msgstr " Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"3436 msgstr "Името на иконата за този принтер" 3457 3437 3458 3438 #: ../gtk/gtkprinter.c:175 3459 3439 msgid "Job Count" 3460 msgstr " "3440 msgstr "Брой задания" 3461 3441 3462 3442 #: ../gtk/gtkprinter.c:176 3463 #, fuzzy3464 3443 msgid "Number of jobs queued in the printer" 3465 msgstr "Брой редове в таблицата" 3466 3467 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 3468 #, fuzzy 3444 msgstr "Броят от заданията за печат в опашката" 3445 3446 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 3469 3447 msgid "Source option" 3470 msgstr "Настройк и на шрифт"3471 3472 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:12 23448 msgstr "Настройка на източника" 3449 3450 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 3473 3451 msgid "The PrinterOption backing this widget" 3474 msgstr " "3452 msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект" 3475 3453 3476 3454 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117 3477 #, fuzzy3478 3455 msgid "Title of the print job" 3479 msgstr "Заглавието на прозореца"3456 msgstr "Заглавието на заданието за печат" 3480 3457 3481 3458 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125 3482 #, fuzzy3483 3459 msgid "Printer" 3484 msgstr " Филтър"3460 msgstr "Принтер" 3485 3461 3486 3462 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126 3487 3463 msgid "Printer to print the job to" 3488 msgstr " "3464 msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието" 3489 3465 3490 3466 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 3491 3467 msgid "Settings" 3492 msgstr " "3468 msgstr "Настройки" 3493 3469 3494 3470 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 3495 3471 msgid "Printer settings" 3496 msgstr " "3472 msgstr "Настройки на принтера" 3497 3473 3498 3474 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 3499 3475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226 3500 #, fuzzy3501 3476 msgid "Page Setup" 3502 msgstr " Размерна страницата"3503 3504 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:9 733477 msgstr "Настройки на страницата" 3478 3479 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984 3505 3480 msgid "Track Print Status" 3506 msgstr " "3481 msgstr "Проследяване на състоянието на печата" 3507 3482 3508 3483 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 … … 3511 3486 "print data has been sent to the printer or print server." 3512 3487 msgstr "" 3513 3514 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:846 3488 "ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на " 3489 "състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или " 3490 "сървъра за печат." 3491 3492 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:857 3515 3493 #, fuzzy 3516 3494 msgid "Default Page Setup" 3517 msgstr " Първоначална височина"3518 3519 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:8 473495 msgstr "Настройки на странцата по подразбиране" 3496 3497 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:858 3520 3498 msgid "The GtkPageSetup used by default" 3521 msgstr " "3522 3523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:8 65../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443499 msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране" 3500 3501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244 3524 3502 msgid "Print Settings" 3525 msgstr " "3526 3527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:8 66../gtk/gtkprintunixdialog.c:2453503 msgstr "Настройки за печат" 3504 3505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245 3528 3506 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 3529 msgstr " "3530 3531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:8 843507 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога" 3508 3509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895 3532 3510 #, fuzzy 3533 3511 msgid "Job Name" 3534 msgstr "Име на икона"3535 3536 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:8 853512 msgstr "Име на задание" 3513 3514 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 3537 3515 msgid "A string used for identifying the print job." 3538 msgstr " "3539 3540 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 083516 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат" 3517 3518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 3541 3519 #, fuzzy 3542 3520 msgid "Number of Pages" 3543 msgstr "Брой канали"3544 3545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 093521 msgstr "Брой страници" 3522 3523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:920 3546 3524 #, fuzzy 3547 3525 msgid "The number of pages in the document." 3548 msgstr "Бро й редове в таблицата"3549 3550 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 30../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343526 msgstr "Броят страници в документа" 3527 3528 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234 3551 3529 #, fuzzy 3552 3530 msgid "Current Page" 3553 msgstr "Текущата алфа"3554 3555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 31../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353531 msgstr "Текущата страница" 3532 3533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235 3556 3534 #, fuzzy 3557 3535 msgid "The current page in the document" 3558 msgstr " Размерът на страницата на изменението"3559 3560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 523536 msgstr "Текущата страница в документа" 3537 3538 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 3561 3539 #, fuzzy 3562 3540 msgid "Use full page" 3563 msgstr "Използване на алфа"3564 3565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 533541 msgstr "Използване на цялата страница" 3542 3543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:964 3566 3544 msgid "" 3567 3545 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " … … 3569 3547 msgstr "" 3570 3548 3571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 743549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 3572 3550 msgid "" 3573 3551 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " … … 3575 3553 msgstr "" 3576 3554 3577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 9913555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002 3578 3556 #, fuzzy 3579 3557 msgid "Unit" 3580 msgstr " Спешност"3581 3582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 9923558 msgstr "Единица" 3559 3560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003 3583 3561 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" 3584 msgstr " "3585 3586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 093562 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст" 3563 3564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020 3587 3565 #, fuzzy 3588 3566 msgid "Show Dialog" 3589 msgstr " Диалогова кутия"3590 3591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 103567 msgstr "Показване на диалогова кутия" 3568 3569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021 3592 3570 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." 3593 msgstr " "3594 3595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 333571 msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата." 3572 3573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044 3596 3574 #, fuzzy 3597 3575 msgid "Allow Async" 3598 msgstr "Позволяване на правила"3599 3600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 343576 msgstr "Позволяване на асинхронност" 3577 3578 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045 3601 3579 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." 3602 msgstr " "3603 3604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 57 ../gtk/gtkprintoperation.c:10583580 msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно" 3581 3582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 3605 3583 #, fuzzy 3606 3584 msgid "Export filename" 3607 msgstr "Име на файл "3608 3609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 723585 msgstr "Име на файл при изнасяне" 3586 3587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 3610 3588 msgid "Status" 3611 msgstr " "3612 3613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 733589 msgstr "Състояние" 3590 3591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 3614 3592 #, fuzzy 3615 3593 msgid "The status of the print operation" 3616 msgstr "Състояние на превключване на бутоните"3617 3618 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0933594 msgstr "Състояние на операцията по печата" 3595 3596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 3619 3597 msgid "Status String" 3620 msgstr " "3621 3622 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0943598 msgstr "Низ за състоянието" 3599 3600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 3623 3601 msgid "A human-readable description of the status" 3624 msgstr " "3625 3626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 123602 msgstr "Човешко описание на състоянието" 3603 3604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 3627 3605 #, fuzzy 3628 3606 msgid "Custom tab label" 3629 msgstr "Потребителск а палитра"3630 3631 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 133607 msgstr "Потребителски етикет на таб" 3608 3609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124 3632 3610 msgid "Label for the tab containing custom widgets." 3633 msgstr " "3611 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти" 3634 3612 3635 3613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227 3636 3614 msgid "The GtkPageSetup to use" 3637 msgstr " "3615 msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва" 3638 3616 3639 3617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252 3640 #, fuzzy3641 3618 msgid "Selected Printer" 3642 msgstr "Избран ата година"3619 msgstr "Избраният принтер" 3643 3620 3644 3621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253 3645 #, fuzzy3646 3622 msgid "The GtkPrinter which is selected" 3647 msgstr " Елементът, който в момента е активен"3623 msgstr "GtkPrinter, който е избран" 3648 3624 3649 3625 #: ../gtk/gtkprogress.c:100 … … 3652 3628 3653 3629 #: ../gtk/gtkprogress.c:101 3654 #, fuzzy3655 3630 msgid "" 3656 3631 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " … … 3695 3670 "графичния обект за прогрес" 3696 3671 3697 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:32 03698 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:20 33672 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324 3673 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:204 3699 3674 msgid "Adjustment" 3700 3675 msgstr "Нагласяване" … … 3799 3774 3800 3775 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144 3801 #, fuzzy3802 3776 msgid "The current value" 3803 msgstr "Текущ ият цвят"3777 msgstr "Текущата стойност" 3804 3778 3805 3779 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145 … … 3808 3782 "action belongs." 3809 3783 msgstr "" 3784 "Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която " 3785 "придналежи това действие." 3810 3786 3811 3787 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 … … 3814 3790 3815 3791 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 3816 #, fuzzy3817 3792 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." 3818 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 3819 3820 #: ../gtk/gtkrange.c:311 3793 msgstr "" 3794 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 3795 3796 #: ../gtk/gtkrange.c:315 3821 3797 msgid "Update policy" 3822 3798 msgstr "Политика на обновяване" 3823 3799 3824 #: ../gtk/gtkrange.c:31 23800 #: ../gtk/gtkrange.c:316 3825 3801 msgid "How the range should be updated on the screen" 3826 3802 msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана" 3827 3803 3828 #: ../gtk/gtkrange.c:32 13804 #: ../gtk/gtkrange.c:325 3829 3805 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 3830 3806 msgstr "" 3831 3807 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 3832 3808 3833 #: ../gtk/gtkrange.c:3 283809 #: ../gtk/gtkrange.c:332 3834 3810 msgid "Inverted" 3835 3811 msgstr "Обърнат" 3836 3812 3837 #: ../gtk/gtkrange.c:3 293813 #: ../gtk/gtkrange.c:333 3838 3814 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 3839 3815 msgstr "Обръщане на посоката" 3840 3816 3841 #: ../gtk/gtkrange.c:3 363817 #: ../gtk/gtkrange.c:340 3842 3818 msgid "Lower stepper sensitivity" 3843 3819 msgstr "" 3844 3820 3845 #: ../gtk/gtkrange.c:3 373821 #: ../gtk/gtkrange.c:341 3846 3822 msgid "" 3847 3823 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " … … 3849 3825 msgstr "" 3850 3826 3851 #: ../gtk/gtkrange.c:34 53827 #: ../gtk/gtkrange.c:349 3852 3828 msgid "Upper stepper sensitivity" 3853 3829 msgstr "" 3854 3830 3855 #: ../gtk/gtkrange.c:3 463831 #: ../gtk/gtkrange.c:350 3856 3832 msgid "" 3857 3833 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " … … 3859 3835 msgstr "" 3860 3836 3861 #: ../gtk/gtkrange.c:35 33837 #: ../gtk/gtkrange.c:357 3862 3838 msgid "Slider Width" 3863 3839 msgstr "Широчина на плъзгач" 3864 3840 3865 #: ../gtk/gtkrange.c:35 43841 #: ../gtk/gtkrange.c:358 3866 3842 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 3867 3843 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца" 3868 3844 3869 #: ../gtk/gtkrange.c:36 13845 #: ../gtk/gtkrange.c:365 3870 3846 msgid "Trough Border" 3871 3847 msgstr "Граница на полето" 3872 3848 3873 #: ../gtk/gtkrange.c:36 23849 #: ../gtk/gtkrange.c:366 3874 3850 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 3875 3851 msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване" 3876 3852 3877 #: ../gtk/gtkrange.c:3 693853 #: ../gtk/gtkrange.c:373 3878 3854 msgid "Stepper Size" 3879 3855 msgstr "Големина на стрелките" 3880 3856 3881 #: ../gtk/gtkrange.c:37 03857 #: ../gtk/gtkrange.c:374 3882 3858 msgid "Length of step buttons at ends" 3883 3859 msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата" 3884 3860 3885 #: ../gtk/gtkrange.c:38 53861 #: ../gtk/gtkrange.c:389 3886 3862 msgid "Stepper Spacing" 3887 3863 msgstr "Разстояние около стрелките" 3888 3864 3889 #: ../gtk/gtkrange.c:3 863865 #: ../gtk/gtkrange.c:390 3890 3866 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 3891 3867 msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" 3892 3868 3893 #: ../gtk/gtkrange.c:39 33869 #: ../gtk/gtkrange.c:397 3894 3870 msgid "Arrow X Displacement" 3895 3871 msgstr "Отместване на стрелката по X " 3896 3872 3897 #: ../gtk/gtkrange.c:39 43873 #: ../gtk/gtkrange.c:398 3898 3874 msgid "" 3899 3875 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 3901 3877 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 3902 3878 3903 #: ../gtk/gtkrange.c:40 13879 #: ../gtk/gtkrange.c:405 3904 3880 msgid "Arrow Y Displacement" 3905 3881 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 3906 3882 3907 #: ../gtk/gtkrange.c:40 23883 #: ../gtk/gtkrange.c:406 3908 3884 msgid "" 3909 3885 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 3911 3887 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 3912 3888 3913 #: ../gtk/gtkrange.c:41 03889 #: ../gtk/gtkrange.c:414 3914 3890 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" 3915 3891 msgstr "" 3916 3892 3917 #: ../gtk/gtkrange.c:41 13893 #: ../gtk/gtkrange.c:415 3918 3894 msgid "" 3919 3895 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " … … 3921 3897 msgstr "" 3922 3898 3923 #: ../gtk/gtkrange.c:42 23899 #: ../gtk/gtkrange.c:426 3924 3900 msgid "Trough Side Details" 3925 3901 msgstr "" 3926 3902 3927 #: ../gtk/gtkrange.c:42 33903 #: ../gtk/gtkrange.c:427 3928 3904 msgid "" 3929 3905 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " … … 3931 3907 msgstr "" 3932 3908 3933 #: ../gtk/gtkrange.c:4 393909 #: ../gtk/gtkrange.c:443 3934 3910 msgid "Trough Under Steppers" 3935 3911 msgstr "" 3936 3912 3937 #: ../gtk/gtkrange.c:44 03913 #: ../gtk/gtkrange.c:444 3938 3914 msgid "" 3939 3915 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " … … 3950 3926 3951 3927 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 3952 #, fuzzy3953 3928 msgid "Show Private" 3954 msgstr "Показване на текст"3929 msgstr "Показване на скритите" 3955 3930 3956 3931 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 3957 #, fuzzy3958 3932 msgid "Whether the private items should be displayed" 3959 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"3933 msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани" 3960 3934 3961 3935 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124 3962 #, fuzzy3963 3936 msgid "Show Tooltips" 3964 msgstr "По дсказки"3937 msgstr "Показване на подсказки" 3965 3938 3966 3939 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 3967 #, fuzzy3968 3940 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" 3969 msgstr " Показва дали ще се показват граници"3941 msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка" 3970 3942 3971 3943 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 3972 #, fuzzy3973 3944 msgid "Show Icons" 3974 msgstr " Стандартна икона"3945 msgstr "Показване на икони" 3975 3946 3976 3947 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 3977 #, fuzzy3978 3948 msgid "Whether there should be an icon near the item" 3979 msgstr " Показва дали ще се показват граници"3949 msgstr "Дали да има икона до елемента" 3980 3950 3981 3951 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 3982 3952 msgid "Show Not Found" 3983 msgstr " "3953 msgstr "Показване, че липсва" 3984 3954 3985 3955 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 3986 #, fuzzy3987 3956 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" 3988 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" 3957 msgstr "" 3958 "Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани" 3989 3959 3990 3960 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 3991 #, fuzzy3992 3961 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" 3993 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"3962 msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента" 3994 3963 3995 3964 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 3996 #, fuzzy3997 3965 msgid "Local only" 3998 3966 msgstr "Само локални" 3999 3967 4000 3968 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 4001 #, fuzzy4002 3969 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" 4003 3970 msgstr "" 4004 "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та- file:"3971 "Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси-УРИ - file:" 4005 3972 4006 3973 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231 4007 3974 msgid "Limit" 4008 msgstr " "3975 msgstr "Ограничаване" 4009 3976 4010 3977 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155 4011 #, fuzzy4012 3978 msgid "The maximum number of items to be displayed" 4013 msgstr " Брой десетични точки, които да се изобразяват"3979 msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани" 4014 3980 4015 3981 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 4016 #, fuzzy4017 3982 msgid "Sort Type" 4018 msgstr " Тип сянка"3983 msgstr "Вид подредба" 4019 3984 4020 3985 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 4021 #, fuzzy4022 3986 msgid "The sorting order of the items displayed" 4023 msgstr " Дали частта за превключване на бутона е видима"3987 msgstr "Редъд на подреждане на показваните елементи" 4024 3988 4025 3989 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 4026 #, fuzzy4027 3990 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" 4028 msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове" 3991 msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват" 3992 3993 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208 3994 #, fuzzy 3995 msgid "Show Numbers" 3996 msgstr "Показване на номерата" 4029 3997 4030 3998 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 4031 3999 #, fuzzy 4032 msgid "Show Numbers"4033 msgstr "Показване на номерата на седмиците"4034 4035 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:2104036 #, fuzzy4037 4000 msgid "Whether the items should be displayed with a number" 4038 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"4001 msgstr "Дали елементите да се показват с номер" 4039 4002 4040 4003 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217 4041 4004 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" 4042 4005 msgstr "" 4006 "Пълният пъ към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка" 4043 4007 4044 4008 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232 … … 4046 4010 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" 4047 4011 msgstr "" 4012 "Максималният брой елементи, които да се връщат от " 4013 "gtk_recent_manager_get_items()" 4048 4014 4049 4015 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248 4050 4016 msgid "The size of the recently used resources list" 4051 msgstr " "4017 msgstr "Размерът на списъак с последно използваните елементи" 4052 4018 4053 4019 #: ../gtk/gtkruler.c:90 … … 4087 4053 msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици" 4088 4054 4089 #: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:22 14055 #: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:222 4090 4056 msgid "Digits" 4091 4057 msgstr "Цифри" … … 4549 4515 "големината на групата" 4550 4516 4551 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:20 44517 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:205 4552 4518 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" 4553 4519 msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча" 4554 4520 4555 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:21 14521 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212 4556 4522 msgid "Climb Rate" 4557 4523 msgstr "Скорост на нарастване" 4558 4524 4559 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:21 24525 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:213 4560 4526 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 4561 4527 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 4562 4528 4563 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:22 24529 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:223 4564 4530 msgid "The number of decimal places to display" 4565 4531 msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват" 4566 4532 4567 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:23 14533 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232 4568 4534 msgid "Snap to Ticks" 4569 4535 msgstr "Придържане към стъпките" 4570 4536 4571 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:23 24537 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:233 4572 4538 msgid "" 4573 4539 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " … … 4575 4541 msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка" 4576 4542 4577 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2 394543 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240 4578 4544 msgid "Numeric" 4579 4545 msgstr "Само цифри" 4580 4546 4581 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:24 04547 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:241 4582 4548 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" 4583 4549 msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани" 4584 4550 4585 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:24 74551 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248 4586 4552 msgid "Wrap" 4587 4553 msgstr "Превъртане" 4588 4554 4589 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:24 84555 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249 4590 4556 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" 4591 4557 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит" 4592 4558 4593 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:25 54559 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256 4594 4560 msgid "Update Policy" 4595 4561 msgstr "Политика на актуализиране" 4596 4562 4597 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:25 64563 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257 4598 4564 msgid "" 4599 4565 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" 4600 4566 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност" 4601 4567 4602 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:26 54568 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:266 4603 4569 msgid "Reads the current value, or sets a new value" 4604 4570 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" 4605 4571 4606 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:27 44572 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275 4607 4573 msgid "Style of bevel around the spin button" 4608 4574 msgstr "Стил на вдаването около брояча" … … 6008 5974 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " 6009 5975 "instead of a line" 6010 msgstr "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се изчертаят като правоъгълници вместо линии" 5976 msgstr "" 5977 "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се " 5978 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 6011 5979 6012 5980 #: ../gtk/gtkwidget.c:1594
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)