Changeset 865 for desktop/eog.HEAD.bg.po


Ignore:
Timestamp:
Dec 23, 2006, 3:39:01 PM (19 years ago)
Author:
kaladan
Message:

Подобрен превод на програмите. Има останали низове, които ме
затрудняват. Предполагам ще ми отнеме малко време да вляза във форма.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/eog.HEAD.bg.po

    r758 r865  
    1111"Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:02+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:04+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:10+0100\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-12-23 15:09+0200\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../eog.desktop.in.in.h:1
     
    3333
    3434#: ../eog.glade.h:2
    35 msgid "."
    36 msgstr "."
    37 
    38 #: ../eog.glade.h:3
    3935msgid "<b>File Name Preview</b>"
    4036msgstr "<b>Преглед на файловото име</b>"
    4137
    42 #: ../eog.glade.h:4
     38#: ../eog.glade.h:3
    4339msgid "<b>File Path Specifications</b>"
    4440msgstr "<b>Спецификации на файловия път</b>"
    4541
     42#: ../eog.glade.h:4
     43msgid "<b>Image Enhancements</b>"
     44msgstr "<b>Подобряване на изображението</b>"
     45
    4646#: ../eog.glade.h:5
    47 msgid "<b>Image Interpolation</b>"
    48 msgstr "<b>Заглаждане на пикселите</b>"
    49 
    50 #: ../eog.glade.h:6
    5147msgid "<b>Image Zoom</b>"
    5248msgstr "<b>Мащаб</b>"
    5349
    54 #: ../eog.glade.h:7
     50#: ../eog.glade.h:6
    5551msgid "<b>Options</b>"
    5652msgstr "<b>Опции</b>"
    5753
    58 #: ../eog.glade.h:8
     54#: ../eog.glade.h:7
    5955msgid "<b>Sequence</b>"
    6056msgstr "<b>Последователност</b>"
    6157
    62 #: ../eog.glade.h:9
     58#: ../eog.glade.h:8
    6359msgid "<b>Transparent Parts</b>"
    6460msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
    6561
    66 #: ../eog.glade.h:11
    67 #, no-c-format
    68 msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
    69 msgstr "Позволяване на мащаб по-_голям от 100%"
    70 
    71 #: ../eog.glade.h:12
     62#: ../eog.glade.h:9
    7263msgid "As _background"
    7364msgstr "Като _фон"
    7465
    75 #: ../eog.glade.h:13
     66#: ../eog.glade.h:10
    7667msgid "As check _pattern"
    7768msgstr "Като _шахматна дъска"
    7869
    79 #: ../eog.glade.h:14
     70#: ../eog.glade.h:11
    8071msgid "As custom c_olor:"
    8172msgstr "Като _цвят:"
    8273
    83 #: ../eog.glade.h:15
     74#: ../eog.glade.h:12
    8475msgid "Color for Transparent Areas"
    8576msgstr "Оцветяване на прозрачните зони"
    8677
    87 #: ../eog.glade.h:16
     78#: ../eog.glade.h:13
    8879msgid "Destination Folder:"
    8980msgstr "Целева папка:"
    9081
    91 #: ../eog.glade.h:17
     82#: ../eog.glade.h:14
     83msgid "E_xpand images to fit screen"
     84msgstr "Раз_ширяване на изображенията, за да се поберат на екрана"
     85
     86#: ../eog.glade.h:15
    9287msgid "Eye of GNOME Preferences"
    9388msgstr "Настройки на програмата"
    9489
    95 #: ../eog.glade.h:18
     90#: ../eog.glade.h:16
    9691msgid "Filename Format:"
    9792msgstr "Формат на името:"
    9893
    99 #: ../eog.glade.h:19
     94#: ../eog.glade.h:17
    10095msgid "Image View"
    10196msgstr "Преглед на изображения"
    10297
    103 #: ../eog.glade.h:20
    104 msgid "Interpolate image on _zoom"
    105 msgstr "_Заглаждане на пикселите при увеличаване на мащаба"
    106 
    107 #: ../eog.glade.h:21
     98#: ../eog.glade.h:18
    10899msgid "Rename From:"
    109100msgstr "Преименуване от:"
    110101
    111 #: ../eog.glade.h:22
     102#: ../eog.glade.h:19
    112103msgid "Replace spaces by underscore"
    113104msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    114105
    115 #: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:3458
     106#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3529
    116107msgid "Save As"
    117108msgstr "Запазване като"
    118109
    119 #: ../eog.glade.h:24
     110#: ../eog.glade.h:21
    120111msgid "Saving Image"
    121112msgstr "Запазване на изображението"
    122113
    123 #: ../eog.glade.h:25
     114#: ../eog.glade.h:22
    124115msgid "Slide Show"
    125116msgstr "Прожекция"
    126117
    127 #: ../eog.glade.h:26
     118#: ../eog.glade.h:23
     119msgid "Smooth images when _zoomed"
     120msgstr "_Заглаждане на пикселите при увеличаване на мащаба"
     121
     122#: ../eog.glade.h:24
    128123msgid "Start counter at:"
    129124msgstr "Стартиране брояча на:"
    130125
    131 #: ../eog.glade.h:27
     126#: ../eog.glade.h:25
    132127msgid "To:"
    133128msgstr "До:"
    134129
    135 #: ../eog.glade.h:28
     130#: ../eog.glade.h:26
     131msgid "_Automatic orientation"
     132msgstr "_Автоматична ориентация"
     133
     134#: ../eog.glade.h:27
    136135msgid "_Browse"
    137136msgstr "_Разглеждане"
    138137
    139 #: ../eog.glade.h:29
     138#: ../eog.glade.h:28
    140139msgid "_Loop sequence"
    141140msgstr "_Последователност на завъртанията"
    142141
    143 #: ../eog.glade.h:30
     142#: ../eog.glade.h:29
    144143msgid "_Switch image after:"
    145144msgstr "_Смяна на изображението след:"
    146145
    147 #: ../eog.glade.h:31
     146#: ../eog.glade.h:30
    148147msgid "seconds"
    149148msgstr "секунди"
     
    164163
    165164#: ../eog.schemas.in.h:4
     165msgid "Automatic orientation"
     166msgstr "Автоматична ориентация"
     167
     168#: ../eog.schemas.in.h:5
    166169msgid "Delay in seconds until showing the next image"
    167170msgstr "Закъснение в секунди до изобразяването на следващото изображение"
    168171
    169 #: ../eog.schemas.in.h:5
     172#: ../eog.schemas.in.h:6
    170173msgid ""
    171174"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
     
    177180"определя използвания цвят."
    178181
    179 #: ../eog.schemas.in.h:6
     182#: ../eog.schemas.in.h:7
    180183msgid ""
    181184"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
     
    185188"цветът, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността."
    186189
    187 #: ../eog.schemas.in.h:7
     190#: ../eog.schemas.in.h:8
    188191msgid ""
    189192"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
     
    193196"паснат на големината на екрана."
    194197
    195 #: ../eog.schemas.in.h:8
     198#: ../eog.schemas.in.h:9
    196199msgid "Interpolate Image"
    197200msgstr "Заглаждане изображението"
    198201
    199 #: ../eog.schemas.in.h:9
     202#: ../eog.schemas.in.h:10
    200203msgid "Last collection window geometry"
    201204msgstr "Геометрия на прозореца на последната колекция"
    202205
    203 #: ../eog.schemas.in.h:10
     206#: ../eog.schemas.in.h:11
    204207msgid "Last singleton window geometry"
    205208msgstr "Геометрия на прозореца на последния самостоятелен обект"
    206209
    207 #: ../eog.schemas.in.h:11
     210#: ../eog.schemas.in.h:12
    208211msgid "Loop through the image sequence"
    209212msgstr "Завъртане през последователността на изображенията"
    210213
    211 #: ../eog.schemas.in.h:12
     214#: ../eog.schemas.in.h:13
    212215msgid "Open images in a new window"
    213216msgstr "Отваряне на изображенията в нов прозорец"
    214217
    215 #: ../eog.schemas.in.h:13
     218#: ../eog.schemas.in.h:14
    216219msgid "Show/hide image information for collection."
    217220msgstr "Показване/скриване на информацията за изображенията за колекцията."
    218221
    219 #: ../eog.schemas.in.h:14
     222#: ../eog.schemas.in.h:15
    220223msgid "Show/hide image information for single image."
    221224msgstr "Показване/скриване на информацията за отделно изображение."
    222225
    223 #: ../eog.schemas.in.h:15
     226#: ../eog.schemas.in.h:16
    224227msgid "Show/hide the image collection pane."
    225228msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията."
    226229
    227 #: ../eog.schemas.in.h:16
     230#: ../eog.schemas.in.h:17
    228231msgid "Show/hide the window statusbar."
    229232msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието."
    230233
    231 #: ../eog.schemas.in.h:17
     234#: ../eog.schemas.in.h:18
    232235msgid "Show/hide the window toolbar."
    233236msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите."
    234237
    235 #: ../eog.schemas.in.h:18
     238#: ../eog.schemas.in.h:19
    236239msgid "Transparency color"
    237240msgstr "Цвят на прозрачността"
    238241
    239 #: ../eog.schemas.in.h:19
     242#: ../eog.schemas.in.h:20
    240243msgid "Transparency indicator"
    241244msgstr "Индикатор на прозрачността"
    242245
    243 #: ../eog.schemas.in.h:20
     246#: ../eog.schemas.in.h:21
    244247msgid ""
    245248"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
     
    249252"изображението в текущия прозорец."
    250253
    251 #: ../eog.schemas.in.h:21
     254#: ../eog.schemas.in.h:22
    252255msgid ""
    253256"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
     
    256259"процес на завъртане."
    257260
    258 #: ../eog.schemas.in.h:22
     261#: ../eog.schemas.in.h:23
    259262msgid ""
    260263"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
     
    265268"изображения."
    266269
     270#: ../eog.schemas.in.h:24
     271msgid ""
     272"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
     273msgstr ""
     274"Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на EXIF ориентацията."
     275
    267276#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:344
    268277#, c-format
     
    275284"Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG"
    276285
    277 #: ../libeog/eog-image.c:442
     286#: ../libeog/eog-image.c:432
    278287msgid "Transformation on unloaded image."
    279288msgstr "Трансформация на незаредено изображение."
    280289
    281 #: ../libeog/eog-image.c:554
     290#: ../libeog/eog-image.c:710
    282291msgid "EXIF not supported for this file format."
    283292msgstr "Този файлов формат не поддържа EXIF."
    284293
    285 #: ../libeog/eog-image.c:1214 ../libeog/eog-image.c:1427
     294#: ../libeog/eog-image.c:1124 ../libeog/eog-image.c:1333
    286295msgid "File exists"
    287296msgstr "Файлът вече съществува"
    288297
    289 #: ../libeog/eog-image.c:1367 ../libeog/eog-image.c:1495
     298#: ../libeog/eog-image.c:1273 ../libeog/eog-image.c:1401
    290299msgid "No image loaded."
    291300msgstr "Няма заредени изображения."
    292301
    293 #: ../libeog/eog-image.c:1376 ../libeog/eog-image.c:1504
     302#: ../libeog/eog-image.c:1282 ../libeog/eog-image.c:1410
    294303msgid "Temporary file creation failed."
    295304msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
    296305
    297 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
     306#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:29
    298307msgid "Camera"
    299308msgstr "Камера"
    300309
    301 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31
     310#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
    302311msgid "Image Data"
    303312msgstr "Дата на изображението"
    304313
    305 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32
     314#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31
    306315msgid "Image Taking Conditions"
    307316msgstr "Условия за взимане на изображенията"
    308317
    309 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33
     318#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32
    310319msgid "Maker Note"
    311320msgstr "Бележка на създателя"
    312321
    313 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:34
     322#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33
    314323msgid "Other"
    315324msgstr "Друг"
    316325
    317 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212
     326#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:211
    318327msgid "Tag"
    319328msgstr "Етикет"
    320329
    321 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220 ../libeog/eog-info-view-file.c:97
     330#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:219 ../libeog/eog-info-view-file.c:96
    322331msgid "Value"
    323332msgstr "Стойност"
    324333
    325334#. only used for internal purpose
    326 #: ../libeog/eog-info-view-file.c:29 ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:31
     335#: ../libeog/eog-info-view-file.c:28 ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:29
    327336msgid "Filename"
    328337msgstr "Име"
    329338
    330 #: ../libeog/eog-info-view-file.c:30
     339#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29
    331340msgid "Width"
    332341msgstr "Ширина"
    333342
    334 #: ../libeog/eog-info-view-file.c:31
     343#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30
    335344msgid "Height"
    336345msgstr "Височина"
    337346
    338 #: ../libeog/eog-info-view-file.c:32
     347#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31
    339348msgid "Filesize"
    340349msgstr "Размер на файла"
    341350
    342 #: ../libeog/eog-info-view-file.c:89
     351#: ../libeog/eog-info-view-file.c:88
    343352msgid "Attribute"
    344353msgstr "Атрибут"
    345354
    346 #: ../libeog/eog-info-view.c:81
     355#: ../libeog/eog-info-view.c:79
    347356msgid "File"
    348357msgstr "Файл"
    349358
    350 #: ../libeog/eog-info-view.c:93
     359#: ../libeog/eog-info-view.c:91
    351360msgid "EXIF"
    352361msgstr "EXIF"
    353362
    354 #: ../libeog/eog-info-view.c:100
     363#: ../libeog/eog-info-view.c:98
    355364msgid "IPTC"
    356365msgstr "IPTC"
    357366
    358 #: ../libeog/eog-uri-converter.c:1024
     367#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1023
    359368msgid "At least two file names are equal."
    360369msgstr "Поне два файла имат еднакви имена."
     
    364373msgstr " (невалиден Уникод)"
    365374
    366 #: ../shell/eog-file-chooser.c:129
     375#: ../shell/eog-file-chooser.c:123
    367376msgid "All Files"
    368377msgstr "Всички файлове"
    369378
    370 #: ../shell/eog-file-chooser.c:134
     379#: ../shell/eog-file-chooser.c:128
    371380msgid "All Images"
    372381msgstr "Всички изображения"
    373382
    374383#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
    375 #: ../shell/eog-file-chooser.c:155
     384#: ../shell/eog-file-chooser.c:149
    376385#, c-format
    377386msgid "%s (*.%s)"
     
    379388
    380389#. Pixel size of image: width x height in pixel
    381 #: ../shell/eog-file-chooser.c:251
     390#: ../shell/eog-file-chooser.c:245
    382391#, c-format
    383392msgid "%s x %s pixels"
     
    386395msgstr[1] "%s x %s пиксела"
    387396
    388 #: ../shell/eog-file-chooser.c:397
     397#: ../shell/eog-file-chooser.c:391
    389398msgid "Open in new window"
    390399msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    391400
    392 #: ../shell/eog-file-chooser.c:425
     401#: ../shell/eog-file-chooser.c:419
    393402msgid "Load Image"
    394403msgstr "Зареждане на изображение"
    395404
    396 #: ../shell/eog-file-chooser.c:433
     405#: ../shell/eog-file-chooser.c:427
    397406msgid "Save Image"
    398407msgstr "Запазване на изображение"
    399408
    400 #: ../shell/eog-file-chooser.c:441
     409#: ../shell/eog-file-chooser.c:435
    401410msgid "Open Folder"
    402411msgstr "Отваряне на папка"
    403412
    404 #: ../shell/eog-preferences.c:110
     413#: ../shell/eog-preferences.c:109
    405414msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
    406415msgstr "Помощта за Eye of GNOME не може да бъде показана"
    407416
    408 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:32
     417#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:30
    409418msgid "Counter"
    410419msgstr "Брояч"
    411420
    412 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:33
     421#. These are currently unsupported and being hidden
     422#. * to avoid making the UI look broken
     423#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34
    413424msgid "Comment"
    414425msgstr "Коментар"
    415426
    416 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34
     427#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35
    417428msgid "Date"
    418429msgstr "Дата"
    419430
    420 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35
     431#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36
    421432msgid "Time"
    422433msgstr "Време"
    423434
    424 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36
     435#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37
    425436msgid "Day"
    426437msgstr "Ден"
    427438
    428 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37
     439#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38
    429440msgid "Month"
    430441msgstr "Месец"
    431442
    432 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38
     443#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39
    433444msgid "Year"
    434445msgstr "Година"
    435446
    436 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39
     447#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40
    437448msgid "Hour"
    438449msgstr "Час"
    439450
    440 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40
     451#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41
    441452msgid "Minute"
    442453msgstr "Минута"
    443454
    444 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41
     455#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:42
    445456msgid "Second"
    446457msgstr "Секунда"
    447458
    448 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:159
     459#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161
    449460msgid "Option not available."
    450461msgstr "Опцията не е налична."
    451462
    452 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161
     463#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:163
    453464msgid ""
    454465"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
     
    458469"Инсталирайте libexif (http://libexif.sf.net) и прекомпилирайте Eye of Gnome."
    459470
    460 #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:235
     471#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:237
    461472msgid "as is"
    462473msgstr "както е"
     
    470481msgid "Cancel saving ..."
    471482msgstr "Прекъсване на запазването..."
     483
     484#: ../shell/eog-window.c:528
     485#, c-format
     486msgid ""
     487"Error printing file:\n"
     488"%s"
     489msgstr "Грешка при печата на файла:\n"
     490"%s"
    472491
    473492#. Translators should localize the following string
     
    475494#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
    476495#.
    477 #: ../shell/eog-window.c:503
     496#: ../shell/eog-window.c:631
    478497msgid "translator-credits"
    479498msgstr ""
     
    485504"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    486505
    487 #: ../shell/eog-window.c:506
     506#: ../shell/eog-window.c:634
    488507msgid ""
    489508"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    497516"решение) по-късна версия.\n"
    498517
    499 #: ../shell/eog-window.c:510
     518#: ../shell/eog-window.c:638
    500519msgid ""
    501520"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    508527"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
    509528
    510 #: ../shell/eog-window.c:514
     529#: ../shell/eog-window.c:642
    511530msgid ""
    512531"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    518537"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
    519538
    520 #: ../shell/eog-window.c:527 ../shell/eog-window.c:3122
    521 #: ../shell/eog-window.c:3817 ../shell/main.c:609
     539#: ../shell/eog-window.c:655 ../shell/eog-window.c:3248
     540#: ../shell/eog-window.c:3886 ../shell/main.c:596
    522541msgid "Eye of GNOME"
    523542msgstr "Eye of GNOME"
    524543
    525 #: ../shell/eog-window.c:530
     544#: ../shell/eog-window.c:658
    526545msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
    527546msgstr "Програма за преглед и подреждане в каталози на изображения."
    528547
    529 #: ../shell/eog-window.c:561
     548#: ../shell/eog-window.c:689
    530549#, c-format
    531550msgid ""
     
    536555"%s"
    537556
    538 #: ../shell/eog-window.c:996
     557#: ../shell/eog-window.c:1124
    539558#, c-format
    540559msgid "Overwrite file %s?"
    541560msgstr "Презаписване на файла %s?"
    542561
    543 #: ../shell/eog-window.c:997
     562#: ../shell/eog-window.c:1125
    544563msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
    545564msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?"
    546565
    547 #: ../shell/eog-window.c:1008 ../shell/eog-window.c:1024
     566#: ../shell/eog-window.c:1136 ../shell/eog-window.c:1152
    548567msgid "Skip"
    549568msgstr "Пропускане"
    550569
    551 #: ../shell/eog-window.c:1009
     570#: ../shell/eog-window.c:1137
    552571msgid "Overwrite"
    553572msgstr "Презаписване"
    554573
    555 #: ../shell/eog-window.c:1014
     574#: ../shell/eog-window.c:1142
    556575#, c-format
    557576msgid "Error on saving %s."
    558577msgstr "Грешка при запазването на %s."
    559578
    560 #: ../shell/eog-window.c:1025 ../shell/eog-window.c:1591
     579#: ../shell/eog-window.c:1153 ../shell/eog-window.c:1720
    561580msgid "Retry"
    562581msgstr "Повторно"
    563582
    564 #: ../shell/eog-window.c:1455
     583#: ../shell/eog-window.c:1583
    565584msgid "Couldn't determine destination uri."
    566585msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес."
    567586
    568 #: ../shell/eog-window.c:1577
     587#: ../shell/eog-window.c:1706
    569588#, c-format
    570589msgid "Couldn't determine file format of %s"
    571590msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен"
    572591
    573 #: ../shell/eog-window.c:1578
     592#: ../shell/eog-window.c:1707
    574593msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
    575594msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат."
    576595
    577 #: ../shell/eog-window.c:1716
     596#: ../shell/eog-window.c:1845
    578597msgid "Error on saving images."
    579598msgstr "Грешка при запазване на изображенията."
    580599
    581 #: ../shell/eog-window.c:1800
    582 msgid "Print"
    583 msgstr "Печат"
    584 
    585 #: ../shell/eog-window.c:1834
    586 msgid "Print Preview"
    587 msgstr "Преглед преди печата"
    588 
    589 #: ../shell/eog-window.c:2038
     600#: ../shell/eog-window.c:2112
    590601#, c-format
    591602msgid ""
     
    596607"„%s“ в кошчето?"
    597608
    598 #: ../shell/eog-window.c:2041
     609#: ../shell/eog-window.c:2115
    599610#, c-format
    600611msgid ""
    601612"Are you sure you want to move\n"
    602613"the selected image to the trash?"
    603 msgid_plural ""
    604614"Are you sure you want to move\n"
    605615"the %d selected images to the trash?"
    606 msgstr[0] ""
     616msgstr ""
    607617"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    608618"избраното изображение в кошчето?"
    609 msgstr[1] ""
    610619"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    611620"%d-те избрани изображения в кошчето?"
    612621
    613 #: ../shell/eog-window.c:2056 ../shell/eog-window.c:3413
     622#: ../shell/eog-window.c:2130 ../shell/eog-window.c:3484
    614623msgid "Move to Trash"
    615624msgstr "Преместване в кошчето"
    616625
    617 #: ../shell/eog-window.c:2087
     626#: ../shell/eog-window.c:2161
    618627msgid "Couldn't access trash."
    619628msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    620629
    621 #: ../shell/eog-window.c:2163
     630#: ../shell/eog-window.c:2237
    622631#, c-format
    623632msgid "Error on deleting image %s"
     
    625634
    626635#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
    627 #: ../shell/eog-window.c:2983
     636#: ../shell/eog-window.c:3109
    628637#, c-format
    629638msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
     
    632641msgstr[1] "%i x %i пиксела  %s байта   %i%%"
    633642
    634 #: ../shell/eog-window.c:3039
     643#: ../shell/eog-window.c:3165
    635644#, c-format
    636645msgid "Reason: %s"
    637646msgstr "Причина: %s"
    638647
    639 #: ../shell/eog-window.c:3209
     648#: ../shell/eog-window.c:3335
    640649#, c-format
    641650msgid "Image loading failed for %s"
    642651msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s"
    643652
    644 #: ../shell/eog-window.c:3378
     653#: ../shell/eog-window.c:3449
    645654msgid "_File"
    646655msgstr "_Файл"
    647656
    648 #: ../shell/eog-window.c:3379
     657#: ../shell/eog-window.c:3450
    649658msgid "_Edit"
    650659msgstr "_Редактиране"
    651660
    652 #: ../shell/eog-window.c:3380
     661#: ../shell/eog-window.c:3451
    653662msgid "_View"
    654663msgstr "Из_глед"
    655664
    656 #: ../shell/eog-window.c:3381
     665#: ../shell/eog-window.c:3452
    657666msgid "_Image"
    658667msgstr "_Изображения"
    659668
    660 #: ../shell/eog-window.c:3382
     669#: ../shell/eog-window.c:3453
    661670msgid "_Go"
    662671msgstr "_Начало"
    663672
    664 #: ../shell/eog-window.c:3383
     673#: ../shell/eog-window.c:3454
    665674msgid "_Help"
    666675msgstr "_Помощ"
    667676
    668 #: ../shell/eog-window.c:3384
     677#: ../shell/eog-window.c:3455
    669678msgid "_Open..."
    670679msgstr "_Отваряне..."
    671680
    672 #: ../shell/eog-window.c:3384
     681#: ../shell/eog-window.c:3455
    673682msgid "Open a file"
    674683msgstr "Отваряне на файл"
    675684
    676 #: ../shell/eog-window.c:3385
     685#: ../shell/eog-window.c:3456
    677686msgid "_Close"
    678687msgstr "_Затваряне"
    679688
    680 #: ../shell/eog-window.c:3385
     689#: ../shell/eog-window.c:3456
    681690msgid "Close window"
    682691msgstr "Затваряне на прозореца"
    683692
    684 #: ../shell/eog-window.c:3386
     693#: ../shell/eog-window.c:3457
    685694msgid "Prefere_nces"
    686695msgstr "_Настройки"
    687696
    688 #: ../shell/eog-window.c:3386
     697#: ../shell/eog-window.c:3457
    689698msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    690699msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    691700
    692 #: ../shell/eog-window.c:3387
     701#: ../shell/eog-window.c:3458
    693702msgid "_Contents"
    694703msgstr "_Ръководство"
    695704
    696 #: ../shell/eog-window.c:3387
     705#: ../shell/eog-window.c:3458
    697706msgid "Help On this application"
    698707msgstr "Помощ за тази програма"
    699708
    700 #: ../shell/eog-window.c:3388
     709#: ../shell/eog-window.c:3459
    701710msgid "_About"
    702711msgstr "_Относно"
    703712
    704 #: ../shell/eog-window.c:3388
     713#: ../shell/eog-window.c:3459
    705714msgid "About this application"
    706715msgstr "Относно тази програма"
    707716
    708 #: ../shell/eog-window.c:3393
     717#: ../shell/eog-window.c:3464
    709718msgid "_Toolbar"
    710719msgstr "_Лента с инструменти"
    711720
    712 #: ../shell/eog-window.c:3393
     721#: ../shell/eog-window.c:3464
    713722msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    714723msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    715724
    716 #: ../shell/eog-window.c:3394
     725#: ../shell/eog-window.c:3465
    717726msgid "_Statusbar"
    718727msgstr "Лента за _състоянието"
    719728
    720 #: ../shell/eog-window.c:3394
     729#: ../shell/eog-window.c:3465
    721730msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    722731msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    723732
    724 #: ../shell/eog-window.c:3395
     733#: ../shell/eog-window.c:3466
    725734msgid "_Image Collection"
    726735msgstr "_Колекция от изображения"
    727736
    728 #: ../shell/eog-window.c:3395
     737#: ../shell/eog-window.c:3466
    729738msgid ""
    730739"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    732741"Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    733742
    734 #: ../shell/eog-window.c:3399
     743#: ../shell/eog-window.c:3470
    735744msgid "_Save"
    736745msgstr "За_пазване"
    737746
    738 #: ../shell/eog-window.c:3400
     747#: ../shell/eog-window.c:3471
    739748msgid "Save _As..."
    740749msgstr "Запазване _като..."
    741750
    742 #: ../shell/eog-window.c:3401
     751#: ../shell/eog-window.c:3472
     752msgid "Page Set_up"
     753msgstr ""
     754
     755#: ../shell/eog-window.c:3473
    743756msgid "Print..."
    744757msgstr "Печат..."
    745758
    746 #: ../shell/eog-window.c:3403
     759#: ../shell/eog-window.c:3475
    747760msgid "_Undo"
    748761msgstr "_Възстановяване"
    749762
    750 #: ../shell/eog-window.c:3405
     763#: ../shell/eog-window.c:3477
    751764msgid "Flip _Horizontal"
    752765msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    753766
    754 #: ../shell/eog-window.c:3406
     767#: ../shell/eog-window.c:3478
    755768msgid "Flip _Vertical"
    756769msgstr "_Вертикално обръщане"
    757770
    758 #: ../shell/eog-window.c:3408
     771#: ../shell/eog-window.c:3480
    759772msgid "_Rotate Clockwise"
    760773msgstr "Завъртане на_дясно"
    761774
    762 #: ../shell/eog-window.c:3409
     775#: ../shell/eog-window.c:3481
    763776msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    764777msgstr "Завъртане на_ляво"
    765778
    766 #: ../shell/eog-window.c:3410
    767 msgid "Rotat_e 180°"
    768 msgstr "Завър_тане на 180°"
    769 
    770 #: ../shell/eog-window.c:3411
     779#: ../shell/eog-window.c:3482
    771780msgid "Set As _Wallpaper"
    772781msgstr "Като _тапет"
    773782
    774 #: ../shell/eog-window.c:3415
     783#: ../shell/eog-window.c:3486
    775784msgid "_Full Screen"
    776785msgstr "_На цял екран"
    777786
    778 #: ../shell/eog-window.c:3416
     787#: ../shell/eog-window.c:3487
    779788msgid "_Slideshow"
    780789msgstr "Про_жекция"
    781790
    782791#. accelerators
    783 #: ../shell/eog-window.c:3417 ../shell/eog-window.c:3423
    784 #: ../shell/eog-window.c:3424
     792#: ../shell/eog-window.c:3488 ../shell/eog-window.c:3494
     793#: ../shell/eog-window.c:3495
    785794msgid "_Zoom In"
    786795msgstr "_Увеличаване"
    787796
    788 #: ../shell/eog-window.c:3418 ../shell/eog-window.c:3425
     797#: ../shell/eog-window.c:3489 ../shell/eog-window.c:3496
    789798msgid "Zoom _Out"
    790799msgstr "На_маляване"
    791800
    792 #: ../shell/eog-window.c:3419
     801#: ../shell/eog-window.c:3490
    793802msgid "_Normal Size"
    794803msgstr "Но_рмален размер"
    795804
    796 #: ../shell/eog-window.c:3420
     805#: ../shell/eog-window.c:3491
    797806msgid "Best _Fit"
    798807msgstr "Най-_добро изпълване"
    799808
    800 #: ../shell/eog-window.c:3426 ../shell/eog-window.c:3428
    801 #: ../shell/eog-window.c:3442
     809#: ../shell/eog-window.c:3497 ../shell/eog-window.c:3499
     810#: ../shell/eog-window.c:3513
    802811msgid "_Next Image"
    803812msgstr "_Следващо изображение"
    804813
    805 #: ../shell/eog-window.c:3427 ../shell/eog-window.c:3429
    806 #: ../shell/eog-window.c:3430 ../shell/eog-window.c:3441
     814#: ../shell/eog-window.c:3498 ../shell/eog-window.c:3500
     815#: ../shell/eog-window.c:3501 ../shell/eog-window.c:3512
    807816msgid "_Previous Image"
    808817msgstr "_Предишно изображение"
    809818
    810 #: ../shell/eog-window.c:3431
     819#: ../shell/eog-window.c:3502
    811820msgid "Move to _Trash"
    812821msgstr "Преместване в _кошчето"
    813822
    814 #: ../shell/eog-window.c:3432 ../shell/eog-window.c:3443
     823#: ../shell/eog-window.c:3503 ../shell/eog-window.c:3514
    815824msgid "_First Image"
    816825msgstr "Пър_во изображение"
    817826
    818 #: ../shell/eog-window.c:3433 ../shell/eog-window.c:3444
     827#: ../shell/eog-window.c:3504 ../shell/eog-window.c:3515
    819828msgid "_Last Image"
    820829msgstr "По_следно изображение"
    821830
    822 #: ../shell/eog-window.c:3437
     831#: ../shell/eog-window.c:3508
    823832msgid "Image _Information"
    824833msgstr "_Информация за изображението"
    825834
    826 #: ../shell/eog-window.c:3437
     835#: ../shell/eog-window.c:3508
    827836msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
    828837msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец"
    829838
    830 #: ../shell/eog-window.c:3455
     839#: ../shell/eog-window.c:3526
    831840msgid "Open"
    832841msgstr "Отваряне"
    833842
    834 #: ../shell/eog-window.c:3456
     843#: ../shell/eog-window.c:3527
    835844msgid "Close"
    836845msgstr "Затваряне"
    837846
    838 #: ../shell/eog-window.c:3457
     847#: ../shell/eog-window.c:3528
    839848msgid "Save"
    840849msgstr "Запазване"
    841850
    842 #: ../shell/eog-window.c:3459
     851#: ../shell/eog-window.c:3530
    843852msgid "Undo"
    844853msgstr "Възстановяване"
    845854
    846 #: ../shell/eog-window.c:3462
     855#: ../shell/eog-window.c:3533
    847856msgid "Right"
    848857msgstr "Надясно"
    849858
    850 #: ../shell/eog-window.c:3463
     859#: ../shell/eog-window.c:3534
    851860msgid "Left"
    852861msgstr "Наляво"
    853862
    854 #: ../shell/eog-window.c:3466
     863#: ../shell/eog-window.c:3537
    855864msgid "In"
    856865msgstr "Увеличаване"
    857866
    858 #: ../shell/eog-window.c:3467
     867#: ../shell/eog-window.c:3538
    859868msgid "Out"
    860869msgstr "Намаляване"
    861870
    862 #: ../shell/eog-window.c:3468
     871#: ../shell/eog-window.c:3539
    863872msgid "Normal"
    864873msgstr "Нормално"
    865874
    866 #: ../shell/eog-window.c:3469
     875#: ../shell/eog-window.c:3540
    867876msgid "Fit"
    868877msgstr "Наместване"
    869878
    870 #: ../shell/eog-window.c:3470
     879#: ../shell/eog-window.c:3541
    871880msgid "Next"
    872881msgstr "Следващо"
    873882
    874 #: ../shell/eog-window.c:3471
     883#: ../shell/eog-window.c:3542
    875884msgid "Previous"
    876885msgstr "Предишно"
    877886
    878 #: ../shell/eog-window.c:3636
     887#: ../shell/eog-window.c:3705
    879888msgid "User interface description not found."
    880889msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено."
    881890
    882 #: ../shell/main.c:23
     891#: ../shell/main.c:22
    883892msgid "[FILE...]"
    884893msgstr "[ФАЙЛ...]"
    885894
    886 #: ../shell/main.c:174
     895#: ../shell/main.c:161
    887896msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
    888897msgstr "Неуспех при създаването на потребителския интерфейс на Eye of GNOME"
    889898
    890 #: ../shell/main.c:365
     899#: ../shell/main.c:352
    891900msgid "File not found."
    892901msgid_plural "Files not found."
     
    894903msgstr[1] "Файловете не са открити."
    895904
    896 #: ../shell/util.c:52
    897 #, c-format
    898 msgid "Could not open `%s'"
    899 msgstr "Неуспех при отварянето „%s“"
    900 
    901905#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
    902906#, c-format
     
    907911msgid "Empty"
    908912msgstr "Изчистване"
     913
     914#~ msgid "."
     915#~ msgstr "."
     916
     917#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
     918#~ msgstr "<b>Заглаждане на пикселите</b>"
     919
     920#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
     921#~ msgstr "Позволяване на мащаб по-_голям от 100%"
     922
     923#~ msgid "Print"
     924#~ msgstr "Печат"
     925
     926#~ msgid "Print Preview"
     927#~ msgstr "Преглед преди печата"
     928
     929#~ msgid "Rotat_e 180°"
     930#~ msgstr "Завър_тане на 180°"
     931
     932#~ msgid "Could not open `%s'"
     933#~ msgstr "Неуспех при отварянето „%s“"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.