Changeset 872 for desktop/eog.HEAD.bg.po


Ignore:
Timestamp:
Jan 5, 2007, 2:52:14 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

alacarte: Подадено в trunk.
bug-buddy: подадено в trunk
eog: подадено в trunk
evince: подадено в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/eog.HEAD.bg.po

    r865 r872  
    11# Bulgarian translation for Eye of Gnome.
    2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
    77#
    88#
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n"
     11"Project-Id-Version: eog\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:10+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-12-23 15:09+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2007-01-05 02:27+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2007-01-05 02:29+0200\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../eog.desktop.in.in.h:1
     
    104104msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    105105
    106 #: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3529
     106#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3525
    107107msgid "Save As"
    108108msgstr "Запазване като"
     
    113113
    114114#: ../eog.glade.h:22
    115 msgid "Slide Show"
     115msgid "Slideshow"
    116116msgstr "Прожекция"
    117117
     
    272272"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
    273273msgstr ""
    274 "Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на EXIF ориентацията."
     274"Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на EXIF "
     275"ориентацията."
    275276
    276277#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:344
     
    482483msgstr "Прекъсване на запазването..."
    483484
    484 #: ../shell/eog-window.c:528
     485#: ../shell/eog-window.c:527
    485486#, c-format
    486487msgid ""
    487488"Error printing file:\n"
    488489"%s"
    489 msgstr "Грешка при печата на файла:\n"
     490msgstr ""
     491"Грешка при печата на файла:\n"
    490492"%s"
    491493
     
    494496#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
    495497#.
    496 #: ../shell/eog-window.c:631
     498#: ../shell/eog-window.c:630
    497499msgid "translator-credits"
    498500msgstr ""
     
    504506"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    505507
    506 #: ../shell/eog-window.c:634
     508#: ../shell/eog-window.c:633
    507509msgid ""
    508510"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    516518"решение) по-късна версия.\n"
    517519
    518 #: ../shell/eog-window.c:638
     520#: ../shell/eog-window.c:637
    519521msgid ""
    520522"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    527529"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
    528530
    529 #: ../shell/eog-window.c:642
     531#: ../shell/eog-window.c:641
    530532msgid ""
    531533"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    537539"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
    538540
    539 #: ../shell/eog-window.c:655 ../shell/eog-window.c:3248
    540 #: ../shell/eog-window.c:3886 ../shell/main.c:596
     541#: ../shell/eog-window.c:654 ../shell/eog-window.c:3246
     542#: ../shell/eog-window.c:3882 ../shell/main.c:596
    541543msgid "Eye of GNOME"
    542544msgstr "Eye of GNOME"
    543545
    544 #: ../shell/eog-window.c:658
     546#: ../shell/eog-window.c:657
    545547msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
    546548msgstr "Програма за преглед и подреждане в каталози на изображения."
    547549
    548 #: ../shell/eog-window.c:689
     550#: ../shell/eog-window.c:688
    549551#, c-format
    550552msgid ""
     
    555557"%s"
    556558
    557 #: ../shell/eog-window.c:1124
     559#: ../shell/eog-window.c:1123
    558560#, c-format
    559561msgid "Overwrite file %s?"
    560562msgstr "Презаписване на файла %s?"
    561563
    562 #: ../shell/eog-window.c:1125
     564#: ../shell/eog-window.c:1124
    563565msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
    564566msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?"
    565567
    566 #: ../shell/eog-window.c:1136 ../shell/eog-window.c:1152
     568#: ../shell/eog-window.c:1135 ../shell/eog-window.c:1151
    567569msgid "Skip"
    568570msgstr "Пропускане"
    569571
    570 #: ../shell/eog-window.c:1137
     572#: ../shell/eog-window.c:1136
    571573msgid "Overwrite"
    572574msgstr "Презаписване"
    573575
    574 #: ../shell/eog-window.c:1142
     576#: ../shell/eog-window.c:1141
    575577#, c-format
    576578msgid "Error on saving %s."
    577579msgstr "Грешка при запазването на %s."
    578580
    579 #: ../shell/eog-window.c:1153 ../shell/eog-window.c:1720
     581#: ../shell/eog-window.c:1152 ../shell/eog-window.c:1719
    580582msgid "Retry"
    581583msgstr "Повторно"
    582584
    583 #: ../shell/eog-window.c:1583
     585#: ../shell/eog-window.c:1582
    584586msgid "Couldn't determine destination uri."
    585587msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес."
    586588
    587 #: ../shell/eog-window.c:1706
     589#: ../shell/eog-window.c:1705
    588590#, c-format
    589591msgid "Couldn't determine file format of %s"
    590592msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен"
    591593
    592 #: ../shell/eog-window.c:1707
     594#: ../shell/eog-window.c:1706
    593595msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
    594596msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат."
    595597
    596 #: ../shell/eog-window.c:1845
     598#: ../shell/eog-window.c:1844
    597599msgid "Error on saving images."
    598600msgstr "Грешка при запазване на изображенията."
    599601
    600 #: ../shell/eog-window.c:2112
     602#: ../shell/eog-window.c:2111
    601603#, c-format
    602604msgid ""
     
    607609"„%s“ в кошчето?"
    608610
    609 #: ../shell/eog-window.c:2115
     611#: ../shell/eog-window.c:2114
    610612#, c-format
    611613msgid ""
    612614"Are you sure you want to move\n"
    613615"the selected image to the trash?"
     616msgid_plural ""
    614617"Are you sure you want to move\n"
    615618"the %d selected images to the trash?"
    616 msgstr ""
     619msgstr[0] ""
    617620"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    618621"избраното изображение в кошчето?"
     622msgstr[1] ""
    619623"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    620624"%d-те избрани изображения в кошчето?"
    621625
    622 #: ../shell/eog-window.c:2130 ../shell/eog-window.c:3484
     626#: ../shell/eog-window.c:2129 ../shell/eog-window.c:3480
    623627msgid "Move to Trash"
    624628msgstr "Преместване в кошчето"
    625629
    626 #: ../shell/eog-window.c:2161
     630#: ../shell/eog-window.c:2160
    627631msgid "Couldn't access trash."
    628632msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    629633
    630 #: ../shell/eog-window.c:2237
     634#: ../shell/eog-window.c:2236
    631635#, c-format
    632636msgid "Error on deleting image %s"
     
    634638
    635639#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
    636 #: ../shell/eog-window.c:3109
     640#: ../shell/eog-window.c:3107
    637641#, c-format
    638642msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
     
    641645msgstr[1] "%i x %i пиксела  %s байта   %i%%"
    642646
    643 #: ../shell/eog-window.c:3165
     647#: ../shell/eog-window.c:3163
    644648#, c-format
    645649msgid "Reason: %s"
    646650msgstr "Причина: %s"
    647651
    648 #: ../shell/eog-window.c:3335
     652#: ../shell/eog-window.c:3331
    649653#, c-format
    650654msgid "Image loading failed for %s"
    651655msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s"
    652656
    653 #: ../shell/eog-window.c:3449
     657#: ../shell/eog-window.c:3445
    654658msgid "_File"
    655659msgstr "_Файл"
    656660
    657 #: ../shell/eog-window.c:3450
     661#: ../shell/eog-window.c:3446
    658662msgid "_Edit"
    659663msgstr "_Редактиране"
    660664
    661 #: ../shell/eog-window.c:3451
     665#: ../shell/eog-window.c:3447
    662666msgid "_View"
    663667msgstr "Из_глед"
    664668
    665 #: ../shell/eog-window.c:3452
     669#: ../shell/eog-window.c:3448
    666670msgid "_Image"
    667671msgstr "_Изображения"
    668672
    669 #: ../shell/eog-window.c:3453
     673#: ../shell/eog-window.c:3449
    670674msgid "_Go"
    671675msgstr "_Начало"
    672676
    673 #: ../shell/eog-window.c:3454
     677#: ../shell/eog-window.c:3450
    674678msgid "_Help"
    675679msgstr "_Помощ"
    676680
    677 #: ../shell/eog-window.c:3455
     681#: ../shell/eog-window.c:3451
    678682msgid "_Open..."
    679683msgstr "_Отваряне..."
    680684
    681 #: ../shell/eog-window.c:3455
     685#: ../shell/eog-window.c:3451
    682686msgid "Open a file"
    683687msgstr "Отваряне на файл"
    684688
    685 #: ../shell/eog-window.c:3456
     689#: ../shell/eog-window.c:3452
    686690msgid "_Close"
    687691msgstr "_Затваряне"
    688692
    689 #: ../shell/eog-window.c:3456
     693#: ../shell/eog-window.c:3452
    690694msgid "Close window"
    691695msgstr "Затваряне на прозореца"
    692696
    693 #: ../shell/eog-window.c:3457
     697#: ../shell/eog-window.c:3453
    694698msgid "Prefere_nces"
    695699msgstr "_Настройки"
    696700
    697 #: ../shell/eog-window.c:3457
     701#: ../shell/eog-window.c:3453
    698702msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    699703msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    700704
    701 #: ../shell/eog-window.c:3458
     705#: ../shell/eog-window.c:3454
    702706msgid "_Contents"
    703707msgstr "_Ръководство"
    704708
    705 #: ../shell/eog-window.c:3458
     709#: ../shell/eog-window.c:3454
    706710msgid "Help On this application"
    707711msgstr "Помощ за тази програма"
    708712
    709 #: ../shell/eog-window.c:3459
     713#: ../shell/eog-window.c:3455
    710714msgid "_About"
    711715msgstr "_Относно"
    712716
    713 #: ../shell/eog-window.c:3459
     717#: ../shell/eog-window.c:3455
    714718msgid "About this application"
    715719msgstr "Относно тази програма"
    716720
    717 #: ../shell/eog-window.c:3464
     721#: ../shell/eog-window.c:3460
    718722msgid "_Toolbar"
    719723msgstr "_Лента с инструменти"
    720724
    721 #: ../shell/eog-window.c:3464
     725#: ../shell/eog-window.c:3460
    722726msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    723727msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    724728
    725 #: ../shell/eog-window.c:3465
     729#: ../shell/eog-window.c:3461
    726730msgid "_Statusbar"
    727731msgstr "Лента за _състоянието"
    728732
    729 #: ../shell/eog-window.c:3465
     733#: ../shell/eog-window.c:3461
    730734msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    731735msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    732736
    733 #: ../shell/eog-window.c:3466
     737#: ../shell/eog-window.c:3462
    734738msgid "_Image Collection"
    735739msgstr "_Колекция от изображения"
    736740
     741#: ../shell/eog-window.c:3462
     742msgid ""
     743"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     744msgstr ""
     745"Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
     746
    737747#: ../shell/eog-window.c:3466
    738 msgid ""
    739 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
    740 msgstr ""
    741 "Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    742 
    743 #: ../shell/eog-window.c:3470
    744748msgid "_Save"
    745749msgstr "За_пазване"
    746750
    747 #: ../shell/eog-window.c:3471
     751#: ../shell/eog-window.c:3467
    748752msgid "Save _As..."
    749753msgstr "Запазване _като..."
    750754
    751 #: ../shell/eog-window.c:3472
    752 msgid "Page Set_up"
    753 msgstr ""
    754 
    755 #: ../shell/eog-window.c:3473
     755#: ../shell/eog-window.c:3468
     756msgid "Page Set_up..."
     757msgstr "_Форматиране на страницата..."
     758
     759#: ../shell/eog-window.c:3469
    756760msgid "Print..."
    757761msgstr "Печат..."
    758762
    759 #: ../shell/eog-window.c:3475
     763#: ../shell/eog-window.c:3471
    760764msgid "_Undo"
    761765msgstr "_Възстановяване"
    762766
    763 #: ../shell/eog-window.c:3477
     767#: ../shell/eog-window.c:3473
    764768msgid "Flip _Horizontal"
    765769msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    766770
    767 #: ../shell/eog-window.c:3478
     771#: ../shell/eog-window.c:3474
    768772msgid "Flip _Vertical"
    769773msgstr "_Вертикално обръщане"
    770774
    771 #: ../shell/eog-window.c:3480
     775#: ../shell/eog-window.c:3476
    772776msgid "_Rotate Clockwise"
    773777msgstr "Завъртане на_дясно"
    774778
    775 #: ../shell/eog-window.c:3481
     779#: ../shell/eog-window.c:3477
    776780msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    777781msgstr "Завъртане на_ляво"
    778782
    779 #: ../shell/eog-window.c:3482
     783#: ../shell/eog-window.c:3478
    780784msgid "Set As _Wallpaper"
    781785msgstr "Като _тапет"
    782786
    783 #: ../shell/eog-window.c:3486
     787#: ../shell/eog-window.c:3482
    784788msgid "_Full Screen"
    785789msgstr "_На цял екран"
    786790
    787 #: ../shell/eog-window.c:3487
     791#: ../shell/eog-window.c:3483
    788792msgid "_Slideshow"
    789793msgstr "Про_жекция"
    790794
    791795#. accelerators
    792 #: ../shell/eog-window.c:3488 ../shell/eog-window.c:3494
    793 #: ../shell/eog-window.c:3495
     796#: ../shell/eog-window.c:3484 ../shell/eog-window.c:3490
     797#: ../shell/eog-window.c:3491
    794798msgid "_Zoom In"
    795799msgstr "_Увеличаване"
    796800
    797 #: ../shell/eog-window.c:3489 ../shell/eog-window.c:3496
     801#: ../shell/eog-window.c:3485 ../shell/eog-window.c:3492
    798802msgid "Zoom _Out"
    799803msgstr "На_маляване"
    800804
    801 #: ../shell/eog-window.c:3490
     805#: ../shell/eog-window.c:3486
    802806msgid "_Normal Size"
    803807msgstr "Но_рмален размер"
    804808
    805 #: ../shell/eog-window.c:3491
     809#: ../shell/eog-window.c:3487
    806810msgid "Best _Fit"
    807811msgstr "Най-_добро изпълване"
    808812
    809 #: ../shell/eog-window.c:3497 ../shell/eog-window.c:3499
    810 #: ../shell/eog-window.c:3513
     813#: ../shell/eog-window.c:3493 ../shell/eog-window.c:3495
     814#: ../shell/eog-window.c:3509
    811815msgid "_Next Image"
    812816msgstr "_Следващо изображение"
    813817
    814 #: ../shell/eog-window.c:3498 ../shell/eog-window.c:3500
    815 #: ../shell/eog-window.c:3501 ../shell/eog-window.c:3512
     818#: ../shell/eog-window.c:3494 ../shell/eog-window.c:3496
     819#: ../shell/eog-window.c:3497 ../shell/eog-window.c:3508
    816820msgid "_Previous Image"
    817821msgstr "_Предишно изображение"
    818822
    819 #: ../shell/eog-window.c:3502
     823#: ../shell/eog-window.c:3498
    820824msgid "Move to _Trash"
    821825msgstr "Преместване в _кошчето"
    822826
    823 #: ../shell/eog-window.c:3503 ../shell/eog-window.c:3514
     827#: ../shell/eog-window.c:3499 ../shell/eog-window.c:3510
    824828msgid "_First Image"
    825829msgstr "Пър_во изображение"
    826830
    827 #: ../shell/eog-window.c:3504 ../shell/eog-window.c:3515
     831#: ../shell/eog-window.c:3500 ../shell/eog-window.c:3511
    828832msgid "_Last Image"
    829833msgstr "По_следно изображение"
    830834
    831 #: ../shell/eog-window.c:3508
     835#: ../shell/eog-window.c:3504
    832836msgid "Image _Information"
    833837msgstr "_Информация за изображението"
    834838
    835 #: ../shell/eog-window.c:3508
     839#: ../shell/eog-window.c:3504
    836840msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
    837841msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец"
    838842
    839 #: ../shell/eog-window.c:3526
     843#: ../shell/eog-window.c:3522
    840844msgid "Open"
    841845msgstr "Отваряне"
    842846
    843 #: ../shell/eog-window.c:3527
     847#: ../shell/eog-window.c:3523
    844848msgid "Close"
    845849msgstr "Затваряне"
    846850
    847 #: ../shell/eog-window.c:3528
     851#: ../shell/eog-window.c:3524
    848852msgid "Save"
    849853msgstr "Запазване"
    850854
    851 #: ../shell/eog-window.c:3530
     855#: ../shell/eog-window.c:3526
    852856msgid "Undo"
    853857msgstr "Възстановяване"
    854858
    855 #: ../shell/eog-window.c:3533
     859#: ../shell/eog-window.c:3529
    856860msgid "Right"
    857861msgstr "Надясно"
    858862
    859 #: ../shell/eog-window.c:3534
     863#: ../shell/eog-window.c:3530
    860864msgid "Left"
    861865msgstr "Наляво"
    862866
    863 #: ../shell/eog-window.c:3537
     867#: ../shell/eog-window.c:3533
    864868msgid "In"
    865869msgstr "Увеличаване"
    866870
    867 #: ../shell/eog-window.c:3538
     871#: ../shell/eog-window.c:3534
    868872msgid "Out"
    869873msgstr "Намаляване"
    870874
    871 #: ../shell/eog-window.c:3539
     875#: ../shell/eog-window.c:3535
    872876msgid "Normal"
    873877msgstr "Нормално"
    874878
    875 #: ../shell/eog-window.c:3540
     879#: ../shell/eog-window.c:3536
    876880msgid "Fit"
    877881msgstr "Наместване"
    878882
    879 #: ../shell/eog-window.c:3541
     883#: ../shell/eog-window.c:3537
    880884msgid "Next"
    881885msgstr "Следващо"
    882886
    883 #: ../shell/eog-window.c:3542
     887#: ../shell/eog-window.c:3538
    884888msgid "Previous"
    885889msgstr "Предишно"
    886890
    887 #: ../shell/eog-window.c:3705
     891#: ../shell/eog-window.c:3701
    888892msgid "User interface description not found."
    889893msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено."
     
    911915msgid "Empty"
    912916msgstr "Изчистване"
    913 
    914 #~ msgid "."
    915 #~ msgstr "."
    916 
    917 #~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
    918 #~ msgstr "<b>Заглаждане на пикселите</b>"
    919 
    920 #~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
    921 #~ msgstr "Позволяване на мащаб по-_голям от 100%"
    922 
    923 #~ msgid "Print"
    924 #~ msgstr "Печат"
    925 
    926 #~ msgid "Print Preview"
    927 #~ msgstr "Преглед преди печата"
    928 
    929 #~ msgid "Rotat_e 180°"
    930 #~ msgstr "Завър_тане на 180°"
    931 
    932 #~ msgid "Could not open `%s'"
    933 #~ msgstr "Неуспех при отварянето „%s“"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.