Changeset 865 for desktop/evince.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Dec 23, 2006, 3:39:01 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/evince.HEAD.bg.po (modified) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evince.HEAD.bg.po
r758 r865 10 10 "Project-Id-Version: evince\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006- 08-20 00:25+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2006- 08-20 00:28+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:13+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-12-23 15:14+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 21 #: ../backend/ev-attachment.c:30 2 ../backend/ev-attachment.c:31519 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 21 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 22 22 #, c-format 23 23 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" 24 24 msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s" 25 25 26 #: ../backend/ev-attachment.c:34 726 #: ../backend/ev-attachment.c:348 27 27 #, c-format 28 28 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" 29 29 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s" 30 30 31 #: ../backend/ev-attachment.c:38 031 #: ../backend/ev-attachment.c:381 32 32 #, c-format 33 33 msgid "Couldn't open attachment “%s”" 34 34 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" 35 35 36 #: ../backend/ev-document-factory.c:2 65 ../backend/ev-document-factory.c:33036 #: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 37 37 msgid "Unknown MIME Type" 38 38 msgstr "Неясен/непознат вид MIME" 39 39 40 #: ../backend/ev-document-factory.c:2 7640 #: ../backend/ev-document-factory.c:286 41 41 #, c-format 42 42 msgid "Unhandled MIME type: “%s”" 43 43 msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“" 44 44 45 #: ../backend/ev-document-factory.c:3 6345 #: ../backend/ev-document-factory.c:380 46 46 msgid "All Documents" 47 47 msgstr "Всички документи" 48 48 49 #: ../backend/ev-document-factory.c:3 7149 #: ../backend/ev-document-factory.c:388 50 50 msgid "PostScript Documents" 51 51 msgstr "PostScript документи" 52 52 53 #: ../backend/ev-document-factory.c:3 8053 #: ../backend/ev-document-factory.c:398 54 54 msgid "PDF Documents" 55 55 msgstr "PDF документи" 56 56 57 #: ../backend/ev-document-factory.c: 38957 #: ../backend/ev-document-factory.c:408 58 58 msgid "Images" 59 59 msgstr "Изображения" 60 60 61 #: ../backend/ev-document-factory.c: 39961 #: ../backend/ev-document-factory.c:418 62 62 msgid "DVI Documents" 63 63 msgstr "DVI документи" 64 64 65 #: ../backend/ev-document-factory.c:4 0965 #: ../backend/ev-document-factory.c:428 66 66 msgid "Djvu Documents" 67 67 msgstr "Djvu документи" 68 68 69 #: ../backend/ev-document-factory.c:4 1969 #: ../backend/ev-document-factory.c:438 70 70 msgid "Comic Books" 71 71 msgstr "Комикси" 72 72 73 #: ../backend/ev-document-factory.c:4 2973 #: ../backend/ev-document-factory.c:448 74 74 msgid "Impress Slides" 75 75 msgstr "Кадри от Impress" 76 76 77 #: ../backend/ev-document-factory.c:4 3777 #: ../backend/ev-document-factory.c:456 78 78 msgid "All Files" 79 79 msgstr "Всички файлове" … … 94 94 95 95 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 96 #: ../shell/ev-navigation-action.c:123 96 97 msgid "Empty" 97 98 msgstr "Празно" … … 138 139 139 140 #. translators: this is the label for toolbar button 140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3 622141 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 141 142 msgid "Best Fit" 142 143 msgstr "Запълване" … … 182 183 msgstr "400%" 183 184 184 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 185 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 186 #: ../shell/ev-window-title.c:127 185 187 msgid "Document Viewer" 186 188 msgstr "Преглед на документи" … … 191 193 192 194 #: ../data/evince-password.glade.h:1 195 msgid "Password Entry" 196 msgstr "Парола" 197 198 #: ../data/evince-password.glade.h:2 193 199 msgid "Remember password for this session" 194 200 msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия" 195 201 196 #: ../data/evince-password.glade.h: 2202 #: ../data/evince-password.glade.h:3 197 203 msgid "Save password in keyring" 198 204 msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове" 199 205 200 #: ../data/evince-password.glade.h: 3206 #: ../data/evince-password.glade.h:4 201 207 msgid "_Password:" 202 208 msgstr "_Парола:" … … 235 241 236 242 #: ../data/evince-properties.glade.h:9 243 msgid "<b>Paper Size:</b>" 244 msgstr "<b>Размер на хартията:</b>" 245 246 #: ../data/evince-properties.glade.h:10 237 247 msgid "<b>Producer:</b>" 238 248 msgstr "<b>Производител:</b>" 239 249 240 #: ../data/evince-properties.glade.h:1 0250 #: ../data/evince-properties.glade.h:11 241 251 msgid "<b>Security:</b>" 242 252 msgstr "<b>Сигурност:</b>" 243 253 244 #: ../data/evince-properties.glade.h:1 1254 #: ../data/evince-properties.glade.h:12 245 255 msgid "<b>Subject:</b>" 246 256 msgstr "<b>Тема:</b>" 247 257 248 #: ../data/evince-properties.glade.h:1 2258 #: ../data/evince-properties.glade.h:13 249 259 msgid "<b>Title:</b>" 250 260 msgstr "<b>Заглавие:</b>" … … 264 274 msgstr "Файлът не е наличен" 265 275 266 #: ../dvi/dvi-document.c:10 4276 #: ../dvi/dvi-document.c:106 267 277 msgid "DVI document has incorrect format" 268 278 msgstr "DVI документът е в некоректен формат" 269 279 270 280 #. translators: this is the document security state 271 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 593281 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620 272 282 msgid "Yes" 273 283 msgstr "Да" 274 284 275 285 #. translators: this is the document security state 276 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 596286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:623 277 287 msgid "No" 278 288 msgstr "Не" 279 289 280 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 696290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:723 281 291 msgid "Type 1" 282 292 msgstr "Type 1" 283 293 284 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 698294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:725 285 295 msgid "Type 1C" 286 296 msgstr "Type 1C" 287 297 288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 00298 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727 289 299 msgid "Type 3" 290 300 msgstr "Type 3" 291 301 292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 02302 #: ../pdf/ev-poppler.cc:729 293 303 msgid "TrueType" 294 304 msgstr "TrueType" 295 305 296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 04306 #: ../pdf/ev-poppler.cc:731 297 307 msgid "Type 1 (CID)" 298 308 msgstr "Type 1 (CID)" 299 309 300 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 06310 #: ../pdf/ev-poppler.cc:733 301 311 msgid "Type 1C (CID)" 302 312 msgstr "Type 1C (CID)" 303 313 304 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 08314 #: ../pdf/ev-poppler.cc:735 305 315 msgid "TrueType (CID)" 306 316 msgstr "TrueType (CID)" 307 317 308 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 10318 #: ../pdf/ev-poppler.cc:737 309 319 msgid "Unknown font type" 310 320 msgstr "Неизвестен тип шрифт" 311 321 312 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 36322 #: ../pdf/ev-poppler.cc:763 313 323 msgid "No name" 314 324 msgstr "Без име" 315 325 316 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 44326 #: ../pdf/ev-poppler.cc:771 317 327 msgid "Embedded subset" 318 328 msgstr "Вградени подмножества" 319 329 320 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 46330 #: ../pdf/ev-poppler.cc:773 321 331 msgid "Embedded" 322 332 msgstr "Вградени" 323 333 324 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 48334 #: ../pdf/ev-poppler.cc:775 325 335 msgid "Not embedded" 326 336 msgstr "Не е вграден" 337 338 #: ../impress/zip.c:50 339 msgid "No error" 340 msgstr "Няма грешка" 341 342 #: ../impress/zip.c:53 343 msgid "Not enough memory" 344 msgstr "Недостатъчно памет" 345 346 #: ../impress/zip.c:56 347 msgid "Cannot find zip signature" 348 msgstr "Неуспех при намирането на zip подписа" 349 350 #: ../impress/zip.c:59 351 msgid "Invalid zip file" 352 msgstr "Грешен zip файл" 353 354 #: ../impress/zip.c:62 355 #, fuzzy 356 msgid "Multi file zips are not supported" 357 msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" 358 359 #: ../impress/zip.c:65 360 msgid "Cannot open the file" 361 msgstr "Файлът не може да бъде отворен" 362 363 #: ../impress/zip.c:68 364 msgid "Cannot read data from file" 365 msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла" 366 367 #: ../impress/zip.c:71 368 msgid "Cannot find file in the zip archive" 369 msgstr "Неуспех при намирането на файла в zip архива" 370 371 #: ../impress/zip.c:74 372 msgid "Unknown error" 373 msgstr "Неизвестна грешка" 327 374 328 375 #: ../properties/ev-properties-main.c:107 … … 330 377 msgstr "Документ" 331 378 332 #: ../properties/ev-properties-view.c:17 3379 #: ../properties/ev-properties-view.c:179 333 380 msgid "None" 334 381 msgstr "Без" 382 383 #. Translate to the default units to use for presenting 384 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you 385 #. * want inches, otherwise translate to default:mm. 386 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it 387 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 388 #. 389 #: ../properties/ev-properties-view.c:260 390 msgid "default:mm" 391 msgstr "" 392 393 #. Imperial measurement (inches) 394 #: ../properties/ev-properties-view.c:292 395 #, c-format 396 msgid "%.2f x %.2f in" 397 msgstr "" 398 399 #. Metric measurement (millimeters) 400 #: ../properties/ev-properties-view.c:297 401 #, c-format 402 msgid "%.0f x %.0f mm" 403 msgstr "" 404 405 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. 406 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) 407 #: ../properties/ev-properties-view.c:308 408 #, c-format 409 msgid "%s, Portrait (%s)" 410 msgstr "" 411 412 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. 413 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) 414 #: ../properties/ev-properties-view.c:315 415 #, c-format 416 msgid "%s, Landscape (%s)" 417 msgstr "" 335 418 336 419 #: ../ps/gsdefaults.c:30 … … 410 493 msgstr "Няма зареден документ." 411 494 412 #: ../ps/ps-document.c:5 90495 #: ../ps/ps-document.c:576 413 496 msgid "Broken pipe." 414 497 msgstr "Счупен програмен канал." 415 498 416 #: ../ps/ps-document.c:7 74499 #: ../ps/ps-document.c:766 417 500 msgid "Interpreter failed." 418 501 msgstr "Грешка на интерпретатора." 419 502 420 #: ../ps/ps-document.c: 900503 #: ../ps/ps-document.c:892 421 504 #, c-format 422 505 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" 423 506 msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n" 424 507 425 #: ../ps/ps-document.c:9 60508 #: ../ps/ps-document.c:952 426 509 #, c-format 427 510 msgid "Cannot open file “%s”.\n" 428 511 msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n" 429 512 430 #: ../ps/ps-document.c:9 65513 #: ../ps/ps-document.c:957 431 514 msgid "File is not readable." 432 515 msgstr "Файлът не се чете." 433 516 434 #: ../ps/ps-document.c:9 85517 #: ../ps/ps-document.c:977 435 518 msgid "Document loaded." 436 519 msgstr "Документът е зареден." 437 520 438 #: ../ps/ps-document.c:108 2521 #: ../ps/ps-document.c:1083 439 522 #, c-format 440 523 msgid "" … … 444 527 "е открит в пътя." 445 528 446 #: ../ps/ps-document.c:109 4529 #: ../ps/ps-document.c:1095 447 530 #, c-format 448 531 msgid "Failed to load document “%s”" 449 532 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден." 450 533 451 #: ../ps/ps-document.c:12 67534 #: ../ps/ps-document.c:1271 452 535 msgid "Encapsulated PostScript" 453 536 msgstr "Капсулиран PostScript" 454 537 455 #: ../ps/ps-document.c:12 68538 #: ../ps/ps-document.c:1272 456 539 msgid "PostScript" 457 540 msgstr "PostScript" … … 517 600 msgstr "Превключване на разлика малки/главни" 518 601 519 #: ../shell/ev-page-action.c: 168602 #: ../shell/ev-page-action.c:77 520 603 #, c-format 521 604 msgid "(%d of %d)" 522 605 msgstr "(%d от %d)" 523 606 524 #: ../shell/ev-page-action.c: 170607 #: ../shell/ev-page-action.c:79 525 608 #, c-format 526 609 msgid "of %d" … … 574 657 msgstr "Шрифтове" 575 658 576 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:1 23659 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 577 660 msgid "Font" 578 661 msgstr "Шрифт" 579 662 580 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:1 34663 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 581 664 #, c-format 582 665 msgid "Gathering font information... %3d%%" 583 666 msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" 584 667 585 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:66 2668 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 586 669 msgid "Attachments" 587 670 msgstr "Прикачени файлове" 588 671 589 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2 230672 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2604 590 673 msgid "Loading..." 591 674 msgstr "Зареждане..." … … 623 706 msgstr "Преглед на документи" 624 707 625 #: ../shell/ev-view.c:13 37708 #: ../shell/ev-view.c:1386 626 709 msgid "Go to first page" 627 710 msgstr "Първа страница" 628 711 629 #: ../shell/ev-view.c:13 39712 #: ../shell/ev-view.c:1388 630 713 msgid "Go to previous page" 631 714 msgstr "Предишна страница" 632 715 633 #: ../shell/ev-view.c:13 41716 #: ../shell/ev-view.c:1390 634 717 msgid "Go to next page" 635 718 msgstr "Следваща страница" 636 719 637 #: ../shell/ev-view.c:13 43720 #: ../shell/ev-view.c:1392 638 721 msgid "Go to last page" 639 722 msgstr "Последна страница" 640 723 641 #: ../shell/ev-view.c:13 45724 #: ../shell/ev-view.c:1394 642 725 msgid "Go to page" 643 726 msgstr "Отиване на страница" 644 727 645 #: ../shell/ev-view.c:13 47728 #: ../shell/ev-view.c:1396 646 729 msgid "Find" 647 730 msgstr "Търсене" 648 731 649 #: ../shell/ev-view.c:1 374732 #: ../shell/ev-view.c:1423 650 733 #, c-format 651 734 msgid "Go to page %s" 652 735 msgstr "Отиване на страница %s" 653 736 654 #: ../shell/ev-view.c:1 379737 #: ../shell/ev-view.c:1428 655 738 #, c-format 656 739 msgid "Go to %s on file “%s”" 657 740 msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" 658 741 659 #: ../shell/ev-view.c:1 382742 #: ../shell/ev-view.c:1431 660 743 #, c-format 661 744 msgid "Go to file “%s”" 662 745 msgstr "Отиване при файла „%s“" 663 746 664 #: ../shell/ev-view.c:1 391747 #: ../shell/ev-view.c:1440 665 748 #, c-format 666 749 msgid "Launch %s" 667 750 msgstr "Стартиране на %s" 751 752 #: ../shell/ev-view.c:1797 753 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." 754 msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape за да излезете." 668 755 669 756 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as 670 757 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 671 758 #. contains plural cases. 672 #: ../shell/ev-view.c:3 435759 #: ../shell/ev-view.c:3823 673 760 #, c-format 674 761 msgid "%d found on this page" … … 677 764 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 678 765 679 #: ../shell/ev-view.c:3 444766 #: ../shell/ev-view.c:3832 680 767 #, c-format 681 768 msgid "%3d%% remaining to search" 682 769 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 683 770 684 #: ../shell/ev-window.c:1 011771 #: ../shell/ev-window.c:1151 685 772 msgid "Unable to open document" 686 773 msgstr "Документът не може да бъде отворен" 687 774 688 #: ../shell/ev-window.c:1 100775 #: ../shell/ev-window.c:1245 689 776 msgid "Open Document" 690 777 msgstr "Отваряне на документ" 691 778 692 #: ../shell/ev-window.c:1308 779 #: ../shell/ev-window.c:1300 780 #, fuzzy, c-format 781 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" 782 msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s" 783 784 #: ../shell/ev-window.c:1325 785 msgid "Cannot open a copy." 786 msgstr "Копието не може да бъде отворено" 787 788 #: ../shell/ev-window.c:1599 693 789 #, c-format 694 790 msgid "The file could not be saved as “%s”." 695 791 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 696 792 697 #: ../shell/ev-window.c:1 327 ../shell/ev-window.c:3976793 #: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4361 698 794 msgid "Save a Copy" 699 795 msgstr "Запазване на копие" 700 796 701 #: ../shell/ev-window.c:1 380797 #: ../shell/ev-window.c:1699 702 798 msgid "Failed to print document" 703 799 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" 704 800 705 #: ../shell/ev-window.c:1 494 ../shell/ev-window.c:1669801 #: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 706 802 msgid "Printing is not supported on this printer." 707 803 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." 708 804 709 #: ../shell/ev-window.c:1 604 ../shell/ev-window.c:1720805 #: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 710 806 msgid "Print" 711 807 msgstr "Печат" 712 808 713 #: ../shell/ev-window.c:1 659809 #: ../shell/ev-window.c:1975 714 810 msgid "Generating PDF is not supported" 715 811 msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" 716 812 717 #: ../shell/ev-window.c:1 671813 #: ../shell/ev-window.c:1987 718 814 #, c-format 719 815 msgid "" … … 724 820 "изисква драйвер за принтер с PostScript." 725 821 726 #: ../shell/ev-window.c: 1729822 #: ../shell/ev-window.c:2045 727 823 msgid "Pages" 728 824 msgstr "Страници" 729 825 730 826 #. Toolbar-only 731 #: ../shell/ev-window.c:2 089 ../shell/ev-window.c:3423827 #: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 732 828 msgid "Leave Fullscreen" 733 829 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 734 830 735 #: ../shell/ev-window.c:2 469831 #: ../shell/ev-window.c:2781 736 832 msgid "Toolbar Editor" 737 833 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 738 834 739 #: ../shell/ev-window.c: 2840835 #: ../shell/ev-window.c:3156 740 836 #, c-format 741 837 msgid "" 742 " PostScript and PDF FileViewer.\n"838 "Document Viewer.\n" 743 839 "Using poppler %s (%s)" 744 840 msgstr "" 745 "Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"841 "Програма за преглед на документи.\n" 746 842 "Използва се poppler %s (%s)" 747 843 748 #: ../shell/ev-window.c: 2864844 #: ../shell/ev-window.c:3184 749 845 msgid "" 750 846 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 759 855 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" 760 856 761 #: ../shell/ev-window.c: 2868857 #: ../shell/ev-window.c:3188 762 858 msgid "" 763 859 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 771 867 "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" 772 868 773 #: ../shell/ev-window.c: 2872869 #: ../shell/ev-window.c:3192 774 870 msgid "" 775 871 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 781 877 "02111-1307 USA\n" 782 878 783 #: ../shell/ev-window.c: 2896 ../shell/main.c:308879 #: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 784 880 msgid "Evince" 785 881 msgstr "Evince" 786 882 787 #: ../shell/ev-window.c: 2899788 msgid "© 1996-200 5The Evince authors"789 msgstr "© 1996-200 5Авторите на Evince"790 791 #: ../shell/ev-window.c: 2905883 #: ../shell/ev-window.c:3219 884 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" 885 msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" 886 887 #: ../shell/ev-window.c:3225 792 888 msgid "translator-credits" 793 889 msgstr "" … … 799 895 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 800 896 801 #: ../shell/ev-window.c:3 350897 #: ../shell/ev-window.c:3685 802 898 msgid "_File" 803 899 msgstr "_Файл" 804 900 805 #: ../shell/ev-window.c:3 351901 #: ../shell/ev-window.c:3686 806 902 msgid "_Edit" 807 903 msgstr "_Редактиране" 808 904 809 #: ../shell/ev-window.c:3 352905 #: ../shell/ev-window.c:3687 810 906 msgid "_View" 811 907 msgstr "_Изглед" 812 908 813 #: ../shell/ev-window.c:3 353909 #: ../shell/ev-window.c:3688 814 910 msgid "_Go" 815 911 msgstr "_Отиване" 816 912 817 #: ../shell/ev-window.c:3 354913 #: ../shell/ev-window.c:3689 818 914 msgid "_Help" 819 915 msgstr "_Помощ" 820 916 821 917 #. File menu 822 #: ../shell/ev-window.c:3 357 ../shell/ev-window.c:3514918 #: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 823 919 msgid "_Open..." 824 920 msgstr "_Отваряне..." 825 921 826 #: ../shell/ev-window.c:3 358922 #: ../shell/ev-window.c:3693 827 923 msgid "Open an existing document" 828 924 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 829 925 830 #: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 926 #: ../shell/ev-window.c:3695 927 msgid "Open a _Copy" 928 msgstr "Отваряне на _копие" 929 930 #: ../shell/ev-window.c:3696 931 msgid "Open a copy of the current document in a new window" 932 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" 933 934 #: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 831 935 msgid "_Save a Copy..." 832 936 msgstr "_Запазване на копие..." 833 937 834 #: ../shell/ev-window.c:3 361938 #: ../shell/ev-window.c:3699 835 939 msgid "Save a copy of the current document" 836 940 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 837 941 838 #: ../shell/ev-window.c:3363 942 #: ../shell/ev-window.c:3701 943 #, fuzzy 944 msgid "Print Set_up..." 945 msgstr "Печат..." 946 947 #: ../shell/ev-window.c:3702 948 msgid "Setup the page settings for printing" 949 msgstr "" 950 951 #: ../shell/ev-window.c:3704 839 952 msgid "_Print..." 840 953 msgstr "_Печат..." 841 954 842 #: ../shell/ev-window.c:3 364955 #: ../shell/ev-window.c:3705 843 956 msgid "Print this document" 844 957 msgstr "Печатане на този документ" 845 958 846 #: ../shell/ev-window.c:3 366959 #: ../shell/ev-window.c:3707 847 960 msgid "P_roperties" 848 961 msgstr "_Настройки" 849 962 850 #: ../shell/ev-window.c:3 374963 #: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 851 964 msgid "Select _All" 852 965 msgstr "Избор на _всичко" 853 966 854 #: ../shell/ev-window.c:3 376967 #: ../shell/ev-window.c:3721 855 968 msgid "_Find..." 856 969 msgstr "_Търсене..." 857 970 858 #: ../shell/ev-window.c:3 377971 #: ../shell/ev-window.c:3722 859 972 msgid "Find a word or phrase in the document" 860 973 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 861 974 862 #: ../shell/ev-window.c:3 379975 #: ../shell/ev-window.c:3724 863 976 msgid "Find Ne_xt" 864 977 msgstr "Следващо търсене" 865 978 866 #: ../shell/ev-window.c:3 381979 #: ../shell/ev-window.c:3726 867 980 msgid "Find Pre_vious" 868 981 msgstr "Преди_шно търсене" 869 982 870 #: ../shell/ev-window.c:3 383983 #: ../shell/ev-window.c:3728 871 984 msgid "T_oolbar" 872 985 msgstr "Лента с _инструменти" 873 986 874 #: ../shell/ev-window.c:3 385987 #: ../shell/ev-window.c:3730 875 988 msgid "Rotate _Left" 876 989 msgstr "Завъртане на_ляво" 877 990 878 #: ../shell/ev-window.c:3 387991 #: ../shell/ev-window.c:3732 879 992 msgid "Rotate _Right" 880 993 msgstr "Завъртане на_дясно" 881 994 882 #: ../shell/ev-window.c:3 392995 #: ../shell/ev-window.c:3737 883 996 msgid "Enlarge the document" 884 997 msgstr "Увеличаване на документа" 885 998 886 #: ../shell/ev-window.c:3 395999 #: ../shell/ev-window.c:3740 887 1000 msgid "Shrink the document" 888 1001 msgstr "Смаляване на документа" 889 1002 890 #: ../shell/ev-window.c:3 3971003 #: ../shell/ev-window.c:3742 891 1004 msgid "_Reload" 892 1005 msgstr "П_резареждане" 893 1006 894 #: ../shell/ev-window.c:3 3981007 #: ../shell/ev-window.c:3743 895 1008 msgid "Reload the document" 896 1009 msgstr "Презареждане на документа" 897 1010 898 1011 #. Go menu 899 #: ../shell/ev-window.c:3 4021012 #: ../shell/ev-window.c:3747 900 1013 msgid "_Previous Page" 901 1014 msgstr "_Предишна страница" 902 1015 903 #: ../shell/ev-window.c:3 4031016 #: ../shell/ev-window.c:3748 904 1017 msgid "Go to the previous page" 905 1018 msgstr "Отиване на предишната страница" 906 1019 907 #: ../shell/ev-window.c:3 4051020 #: ../shell/ev-window.c:3750 908 1021 msgid "_Next Page" 909 1022 msgstr "_Следваща страница" 910 1023 911 #: ../shell/ev-window.c:3 4061024 #: ../shell/ev-window.c:3751 912 1025 msgid "Go to the next page" 913 1026 msgstr "Отиване на следващата страница" 914 1027 915 #: ../shell/ev-window.c:3 4081028 #: ../shell/ev-window.c:3753 916 1029 msgid "_First Page" 917 1030 msgstr "Пър_ва страница" 918 1031 919 #: ../shell/ev-window.c:3 4091032 #: ../shell/ev-window.c:3754 920 1033 msgid "Go to the first page" 921 1034 msgstr "Отиване на първата страница" 922 1035 923 #: ../shell/ev-window.c:3 4111036 #: ../shell/ev-window.c:3756 924 1037 msgid "_Last Page" 925 1038 msgstr "Пос_ледна страница" 926 1039 927 #: ../shell/ev-window.c:3 4121040 #: ../shell/ev-window.c:3757 928 1041 msgid "Go to the last page" 929 1042 msgstr "Отиване на последната страница" 930 1043 931 1044 #. Help menu 932 #: ../shell/ev-window.c:3 4161045 #: ../shell/ev-window.c:3761 933 1046 msgid "_Contents" 934 1047 msgstr "_Ръководство" 935 1048 936 #: ../shell/ev-window.c:3 4191049 #: ../shell/ev-window.c:3764 937 1050 msgid "_About" 938 1051 msgstr "_Относно" 939 1052 940 #: ../shell/ev-window.c:3 4241053 #: ../shell/ev-window.c:3769 941 1054 msgid "Leave fullscreen mode" 942 1055 msgstr "Оставане в режим цял екран" 943 1056 944 1057 #. View Menu 945 #: ../shell/ev-window.c:3 4751058 #: ../shell/ev-window.c:3820 946 1059 msgid "_Toolbar" 947 1060 msgstr "Лента с _инструменти" 948 1061 949 #: ../shell/ev-window.c:3 4761062 #: ../shell/ev-window.c:3821 950 1063 msgid "Show or hide the toolbar" 951 1064 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 952 1065 953 #: ../shell/ev-window.c:3 4781066 #: ../shell/ev-window.c:3823 954 1067 msgid "Side _Pane" 955 1068 msgstr "Страничен _панел" 956 1069 957 #: ../shell/ev-window.c:3 4791070 #: ../shell/ev-window.c:3824 958 1071 msgid "Show or hide the side pane" 959 1072 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 960 1073 961 #: ../shell/ev-window.c:3 4811074 #: ../shell/ev-window.c:3826 962 1075 msgid "_Continuous" 963 1076 msgstr "_Без прекъсване" 964 1077 965 #: ../shell/ev-window.c:3 4821078 #: ../shell/ev-window.c:3827 966 1079 msgid "Show the entire document" 967 1080 msgstr "Показване на целия документ" 968 1081 969 #: ../shell/ev-window.c:3 4841082 #: ../shell/ev-window.c:3829 970 1083 msgid "_Dual" 971 1084 msgstr "_Двойно" 972 1085 973 #: ../shell/ev-window.c:3 4851086 #: ../shell/ev-window.c:3830 974 1087 msgid "Show two pages at once" 975 1088 msgstr "Показване на две страници едновременно" 976 1089 977 #: ../shell/ev-window.c:3 4871090 #: ../shell/ev-window.c:3832 978 1091 msgid "_Fullscreen" 979 1092 msgstr "_Цял екран" 980 1093 981 #: ../shell/ev-window.c:3 4881094 #: ../shell/ev-window.c:3833 982 1095 msgid "Expand the window to fill the screen" 983 1096 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 984 1097 985 #: ../shell/ev-window.c:3 4901098 #: ../shell/ev-window.c:3835 986 1099 msgid "_Presentation" 987 1100 msgstr "_Презентация" 988 1101 989 #: ../shell/ev-window.c:3 4911102 #: ../shell/ev-window.c:3836 990 1103 msgid "Run document as a presentation" 991 1104 msgstr "Стартиране на документа като презентация" 992 1105 993 #: ../shell/ev-window.c:3 4931106 #: ../shell/ev-window.c:3838 994 1107 msgid "_Best Fit" 995 1108 msgstr "За_пълване на екрана" 996 1109 997 #: ../shell/ev-window.c:3 4941110 #: ../shell/ev-window.c:3839 998 1111 msgid "Make the current document fill the window" 999 1112 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 1000 1113 1001 #: ../shell/ev-window.c:3 4961114 #: ../shell/ev-window.c:3841 1002 1115 msgid "Fit Page _Width" 1003 1116 msgstr "Запълване на страницата по ширина" 1004 1117 1005 #: ../shell/ev-window.c:3 4971118 #: ../shell/ev-window.c:3842 1006 1119 msgid "Make the current document fill the window width" 1007 1120 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" 1008 1121 1009 1122 #. Links 1010 #: ../shell/ev-window.c:3 5041123 #: ../shell/ev-window.c:3849 1011 1124 msgid "_Open Link" 1012 1125 msgstr "_Отваряне на връзка" 1013 1126 1014 #: ../shell/ev-window.c:3 5061127 #: ../shell/ev-window.c:3851 1015 1128 msgid "_Go To" 1016 1129 msgstr "_Отиване" 1017 1130 1018 #: ../shell/ev-window.c:3508 1131 #: ../shell/ev-window.c:3853 1132 msgid "Open in New _Window" 1133 msgstr "Отваряне в нов _прозорец" 1134 1135 #: ../shell/ev-window.c:3855 1019 1136 msgid "_Copy Link Address" 1020 1137 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1021 1138 1022 #: ../shell/ev-window.c:3 5711139 #: ../shell/ev-window.c:3920 1023 1140 msgid "Page" 1024 1141 msgstr "Страница" 1025 1142 1026 #: ../shell/ev-window.c:3 5721143 #: ../shell/ev-window.c:3921 1027 1144 msgid "Select Page" 1028 1145 msgstr "Избор на страница" 1029 1146 1030 #: ../shell/ev-window.c:3 5841147 #: ../shell/ev-window.c:3933 1031 1148 msgid "Zoom" 1032 1149 msgstr "Мащаб" 1033 1150 1034 #: ../shell/ev-window.c:3 5861151 #: ../shell/ev-window.c:3935 1035 1152 msgid "Adjust the zoom level" 1036 1153 msgstr "Настройване на мащаба" 1037 1154 1155 #: ../shell/ev-window.c:3945 1156 msgid "Navigation" 1157 msgstr "Навигация" 1158 1159 #: ../shell/ev-window.c:3947 1160 msgid "Back" 1161 msgstr "Назад" 1162 1163 #: ../shell/ev-window.c:3949 1164 msgid "Move across visited pages" 1165 msgstr "Предвижване през посетените страници" 1166 1038 1167 #. translators: this is the label for toolbar button 1039 #: ../shell/ev-window.c:3 6021168 #: ../shell/ev-window.c:3963 1040 1169 msgid "Previous" 1041 1170 msgstr "Предишна" 1042 1171 1043 1172 #. translators: this is the label for toolbar button 1044 #: ../shell/ev-window.c:3 6081173 #: ../shell/ev-window.c:3968 1045 1174 msgid "Next" 1046 1175 msgstr "Следваща" 1047 1176 1048 1177 #. translators: this is the label for toolbar button 1049 #: ../shell/ev-window.c:3 6121178 #: ../shell/ev-window.c:3972 1050 1179 msgid "Zoom In" 1051 1180 msgstr "Увеличаване" 1052 1181 1053 1182 #. translators: this is the label for toolbar button 1054 #: ../shell/ev-window.c:3 6171183 #: ../shell/ev-window.c:3976 1055 1184 msgid "Zoom Out" 1056 1185 msgstr "Намаляване" 1057 1186 1058 1187 #. translators: this is the label for toolbar button 1059 #: ../shell/ev-window.c:3 6271188 #: ../shell/ev-window.c:3984 1060 1189 msgid "Fit Width" 1061 1190 msgstr "Запълване по ширина" 1062 1191 1063 #: ../shell/ev-window.c: 39051192 #: ../shell/ev-window.c:4290 1064 1193 msgid "Unable to open attachment" 1065 1194 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" 1066 1195 1067 #: ../shell/ev-window.c: 39521196 #: ../shell/ev-window.c:4337 1068 1197 msgid "The attachment could not be saved." 1069 1198 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." 1070 1199 1071 #: ../shell/ev-window-title.c:14 01200 #: ../shell/ev-window-title.c:141 1072 1201 #, c-format 1073 1202 msgid "%s - Password Required" … … 1094 1223 msgstr "Пускане на Evince за преглед" 1095 1224 1096 #: ../shell/main.c:5 81225 #: ../shell/main.c:59 1097 1226 msgid "[FILE...]" 1098 1227 msgstr "[ФАЙЛ...]" 1099 1228 1100 #: ../shell/main.c: 2931229 #: ../shell/main.c:325 1101 1230 msgid "GNOME Document Viewer" 1102 1231 msgstr "Преглед на документи" 1103 1232 1104 #: ../shell/main.c:3 341233 #: ../shell/main.c:367 1105 1234 msgid "Evince Document Viewer" 1106 1235 msgstr "Преглед на документи (Evince)" … … 1130 1259 "от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на " 1131 1260 "nautilus за мини изображенията." 1261
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)