Ignore:
Timestamp:
Dec 23, 2006, 3:39:01 PM (19 years ago)
Author:
kaladan
Message:

Подобрен превод на програмите. Има останали низове, които ме
затрудняват. Предполагам ще ми отнеме малко време да вляза във форма.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/totem.HEAD.bg.po

    r696 r865  
    99"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-07-05 11:59+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:59+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-12-23 11:23+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-12-23 15:27+0200\n"
    1313"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    1919
    2020#: ../data/playlist.glade.h:1
     
    3030msgstr "Преместване нагоре"
    3131
    32 #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117
     32#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
     33#. * without the suffix
     34#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
     35#: ../src/totem-sidebar.c:105
    3336msgid "Playlist"
    3437msgstr "Списък за гледане"
     
    4245msgstr "Запазване..."
    4346
    44 #: ../data/playlist.glade.h:7
    45 msgid "_Copy Location"
    46 msgstr "_Копиране на местоположението"
    47 
    48 #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
    49 msgid "Next chapter or movie"
    50 msgstr "Следваща глава или видеоклип"
    51 
    52 #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
    53 msgid "Play / Pa_use"
    54 msgstr "Изпълнение / па_уза"
    55 
    56 #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
    57 msgid "Play or pause the movie"
    58 msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа"
    59 
    60 #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
    61 msgid "Previous chapter or movie"
    62 msgstr "Предишна глава или видеоклип"
    63 
    64 #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
    65 msgid "Show _Controls"
    66 msgstr "Показване на _контролните бутони"
    67 
    68 #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
    69 msgid "Show controls"
    70 msgstr "Показване на контролните бутони"
    71 
    72 #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
    73 msgid "Skip _Backwards"
    74 msgstr "Прескачане _назад"
    75 
    76 #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
    77 msgid "Skip _Forward"
    78 msgstr "Прескачане на_пред"
    79 
    80 #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
    81 msgid "Skip backwards"
    82 msgstr "Прескачане назад"
    83 
    84 #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
    85 msgid "Skip forward"
    86 msgstr "Прескачане напред"
    87 
    88 #: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
    89 msgid "Volume Down"
    90 msgstr "Намаляване на звука"
    91 
    92 #: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
    93 msgid "Volume Up"
    94 msgstr "Увеличаване на звука"
    95 
    96 #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
    97 msgid "Volume up"
    98 msgstr "Увеличаване силата на звука"
    99 
    100 #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
    101 msgid "_Next Chapter/Movie"
    102 msgstr "_Следваща глава/филм"
    103 
    104 #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
    105 msgid "_Previous Chapter/Movie"
    106 msgstr "_Предишна глава/филм"
    107 
    108 #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
    109 #: ../data/totem.glade.h:1
    110 msgid "    "
    111 msgstr "    "
    112 
    113 #: ../data/properties.glade.h:2
     47#. Channels
     48#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
     49msgid "0 Channels"
     50msgstr "0 канала"
     51
     52#. Sample rate
     53#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
     54msgid "0 Hz"
     55msgstr "0 херца"
     56
     57#: ../data/properties.glade.h:3
    11458msgid "0 frames per second"
    11559msgstr "0 кадъра в секунда"
    11660
    117 #: ../data/properties.glade.h:3
     61#: ../data/properties.glade.h:4
    11862msgid "0 kbps"
    11963msgstr "0 kbps"
    12064
    12165#. 0 seconds
    122 #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
    123 #: ../src/backend/video-utils.c:272
     66#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
     67#: ../src/backend/video-utils.c:270
    12468msgid "0 seconds"
    12569msgstr "0 секунди"
    12670
    127 #: ../data/properties.glade.h:5
     71#: ../data/properties.glade.h:6
    12872msgid "0 x 0"
    12973msgstr "0 x 0"
    13074
    131 #: ../data/properties.glade.h:6
     75#: ../data/properties.glade.h:7
    13276msgid "<b>Audio</b>"
    13377msgstr "<b>Звук</b>"
    13478
    135 #: ../data/properties.glade.h:7
     79#: ../data/properties.glade.h:8
    13680msgid "<b>General</b>"
    13781msgstr "<b>Общи</b>"
    13882
    139 #: ../data/properties.glade.h:8
     83#: ../data/properties.glade.h:9
    14084msgid "<b>Video</b>"
    14185msgstr "<b>Видео</b>"
    14286
    143 #: ../data/properties.glade.h:9
     87#: ../data/properties.glade.h:10
    14488msgid "Album:"
    14589msgstr "Албум:"
    14690
    147 #: ../data/properties.glade.h:10
     91#: ../data/properties.glade.h:11
    14892msgid "Artist:"
    14993msgstr "Изпълнител:"
    15094
    151 #: ../data/properties.glade.h:11
     95#: ../data/properties.glade.h:12
    15296msgid "Bitrate:"
    15397msgstr "Бит./сек:"
    15498
    155 #: ../data/properties.glade.h:12
     99#: ../data/properties.glade.h:13
     100msgid "Channels:"
     101msgstr "Канали:"
     102
     103#: ../data/properties.glade.h:14
    156104msgid "Codec:"
    157105msgstr "Кодек:"
    158106
    159 #: ../data/properties.glade.h:13
     107#: ../data/properties.glade.h:15
    160108msgid "Dimensions:"
    161109msgstr "Размери:"
    162110
    163 #: ../data/properties.glade.h:14
     111#: ../data/properties.glade.h:16
    164112msgid "Duration:"
    165113msgstr "Продължителност:"
    166114
    167 #: ../data/properties.glade.h:15
     115#: ../data/properties.glade.h:17
    168116msgid "Framerate:"
    169117msgstr "Кадри/сек:"
     
    172120#. Video Codec
    173121#. Audio Codec
    174 #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
     122#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
    175123#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
    176124#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
     
    178126#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
    179127#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
    180 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
    181 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
    182 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
     128#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
     129#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
     130#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
     131#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
    183132msgid "N/A"
    184133msgstr "Няма налични"
    185134
    186 #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2051
     135#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:108
    187136msgid "Properties"
    188137msgstr "Подробности"
    189138
    190 #: ../data/properties.glade.h:18
     139#: ../data/properties.glade.h:20
     140#, fuzzy
     141msgid "Sample rate:"
     142msgstr "Кадри/сек:"
     143
     144#: ../data/properties.glade.h:21
    191145msgid "Title:"
    192146msgstr "Заглавие:"
     
    196150#. Album
    197151#. Year
    198 #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
     152#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
    199153#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
    200154#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
     
    203157msgstr "Няма данни"
    204158
    205 #: ../data/properties.glade.h:20
     159#: ../data/properties.glade.h:23
    206160msgid "Year:"
    207161msgstr "Година:"
    208162
    209 #: ../data/screenshot.glade.h:2
    210 msgid "*"
    211 msgstr "*"
    212 
    213 #: ../data/screenshot.glade.h:3
     163#: ../data/screenshot.glade.h:1
    214164msgid "<b>Preview</b>"
    215165msgstr "<b>Бърз преглед</b>"
    216166
    217 #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
     167#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
    218168msgid "Save Screenshot"
    219169msgstr "Записване на кадър"
    220170
    221 #: ../data/screenshot.glade.h:5
     171#: ../data/screenshot.glade.h:3
    222172msgid "Save screenshot"
    223173msgstr "Записване на кадър"
    224174
    225 #: ../data/screenshot.glade.h:6
     175#: ../data/screenshot.glade.h:4
    226176msgid "Save screenshot to _desktop"
    227177msgstr "Записване на кадър на работния _плот"
    228178
    229 #: ../data/screenshot.glade.h:7
     179#: ../data/screenshot.glade.h:5
    230180msgid "Save screenshot to _file:"
    231181msgstr "Записване на кадър във _файл:"
    232182
    233 #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
     183#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
    234184msgid "Skip to"
    235185msgstr "Прескачане до"
     
    251201msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
    252202
    253 #: ../data/totem.glade.h:2
     203#: ../data/totem.glade.h:1
    254204msgid ""
    255205"14.4 Kbps Modem\n"
     
    279229"Intranet/LAN"
    280230
    281 #: ../data/totem.glade.h:14
    282 msgid "16:9 (Widescreen)"
    283 msgstr "16:9 (широк екран)"
    284 
    285 #: ../data/totem.glade.h:15
    286 msgid "2.11:1 (DVB)"
    287 msgstr "2.11:1 (DVB)"
    288 
    289 #: ../data/totem.glade.h:16
    290 msgid "4:3 (TV)"
    291 msgstr "4:3 (телевизия)"
    292 
    293 #: ../data/totem.glade.h:17
     231#: ../data/totem.glade.h:13
    294232msgid "<b>Audio Output</b>"
    295233msgstr "<b>Изход на звука</b>"
    296234
    297 #: ../data/totem.glade.h:18
     235#: ../data/totem.glade.h:14
    298236msgid "<b>Color balance</b>"
    299237msgstr "<b>Цветови баланс</b>"
    300238
    301 #: ../data/totem.glade.h:19
     239#: ../data/totem.glade.h:15
    302240msgid "<b>Display</b>"
    303241msgstr "<b>Визуални</b>"
    304242
    305 #: ../data/totem.glade.h:20
     243#: ../data/totem.glade.h:16
    306244msgid "<b>Networking</b>"
    307245msgstr "<b>Мрежови</b>"
    308246
    309 #: ../data/totem.glade.h:21
     247#: ../data/totem.glade.h:17
    310248msgid "<b>TV-Out</b>"
    311249msgstr "<b>ТВ изход</b>"
    312250
    313 #: ../data/totem.glade.h:22
     251#: ../data/totem.glade.h:18
    314252msgid "<b>Text Subtitles</b>"
    315253msgstr "<b>Текстови субтитри</b>"
    316254
    317 #: ../data/totem.glade.h:23
     255#: ../data/totem.glade.h:19
    318256msgid "<b>Visual Effects</b>"
    319257msgstr "<b>Визуални ефекти</b>"
    320258
    321 #: ../data/totem.glade.h:24
     259#: ../data/totem.glade.h:20
    322260msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
    323261msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>"
    324262
    325 #: ../data/totem.glade.h:25
    326 msgid "A_udio Menu"
    327 msgstr "Меню за зв_ука"
    328 
    329 #: ../data/totem.glade.h:26
    330 msgid "Always on _Top"
    331 msgstr "Винаги най-от_горе"
    332 
    333 #: ../data/totem.glade.h:27
    334 msgid "Always on top"
    335 msgstr "Винаги най-отгоре"
    336 
    337 #: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
     263#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
    338264msgid "Audio"
    339265msgstr "Звук"
    340266
    341 #: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
    342 msgid "Auto"
    343 msgstr "Автоматично"
    344 
    345 #: ../data/totem.glade.h:30
     267#: ../data/totem.glade.h:22
    346268msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
    347269msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видеоклип"
    348270
    349 #: ../data/totem.glade.h:31
     271#: ../data/totem.glade.h:23
    350272msgid "Co_ntrast:"
    351273msgstr "_Контраст:"
    352274
    353 #: ../data/totem.glade.h:32
     275#: ../data/totem.glade.h:24
    354276msgid "Connection _speed:"
    355277msgstr "_Скорост на връзката:"
    356278
    357 #: ../data/totem.glade.h:33
    358 msgid "Deinterlace"
    359 msgstr "Заглаждане на картината"
    360 
    361 #: ../data/totem.glade.h:34
     279#: ../data/totem.glade.h:25
    362280msgid "Display"
    363281msgstr "Визуални"
    364282
    365 #: ../data/totem.glade.h:35
    366 msgid "Fit Window to Movie"
    367 msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
    368 
    369 #: ../data/totem.glade.h:36
     283#: ../data/totem.glade.h:26
    370284msgid "General"
    371285msgstr "Общи"
    372286
    373 #: ../data/totem.glade.h:37
    374 msgid "Go to the DVD menu"
    375 msgstr "Отиване в DVD менюто"
    376 
    377 #: ../data/totem.glade.h:38
    378 msgid "Go to the angle menu"
    379 msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
    380 
    381 #: ../data/totem.glade.h:39
    382 msgid "Go to the audio menu"
    383 msgstr "Отиване в менюто за звука"
    384 
    385 #: ../data/totem.glade.h:40
    386 msgid "Go to the chapter menu"
    387 msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
    388 
    389 #: ../data/totem.glade.h:41
    390 msgid "Go to the title menu"
    391 msgstr "Отиване в заглавното меню"
    392 
    393 #: ../data/totem.glade.h:42
    394 msgid "Help contents"
    395 msgstr "Ръководство"
    396 
    397 #: ../data/totem.glade.h:43
    398 msgid "Languages"
    399 msgstr "Езици"
    400 
    401 #: ../data/totem.glade.h:44
     287#: ../data/totem.glade.h:27
    402288msgid "Leave Fullscreen"
    403289msgstr "Изход от цял екран"
    404290
    405 #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
    406 msgid "Next"
    407 msgstr "Следващ"
    408 
    409 #: ../data/totem.glade.h:47
    410 msgid "No Language Selection Available"
    411 msgstr "Липсва възможност за избор на език"
    412 
    413 #: ../data/totem.glade.h:48
    414 msgid "No subtitles selection available"
    415 msgstr "Липсва възможност за избор на субтитри"
    416 
    417 #: ../data/totem.glade.h:49
    418 msgid "Open _Location..."
    419 msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    420 
    421 #: ../data/totem.glade.h:50
    422 msgid "Open a non-local file"
    423 msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
    424 
    425 #: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
    426 msgid "Play/Pause"
    427 msgstr "Гледане/пауза"
    428 
    429 #: ../data/totem.glade.h:54
    430 msgid "Prefere_nces"
    431 msgstr "_Настройки"
    432 
    433 #: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
    434 msgid "Previous"
    435 msgstr "Предишен"
    436 
    437 #: ../data/totem.glade.h:57
     291#: ../data/totem.glade.h:28
    438292msgid "Reset To _Defaults"
    439293msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
    440294
    441 #: ../data/totem.glade.h:58
    442 msgid "Resize _1:1"
    443 msgstr "Оразмеряване _1:1"
    444 
    445 #: ../data/totem.glade.h:59
    446 msgid "Resize _2:1"
    447 msgstr "Оразмеряване _2:1"
    448 
    449 #: ../data/totem.glade.h:60
    450 msgid "Resize to half the video size"
    451 msgstr "Оразмеряване наполовина"
    452 
    453 #: ../data/totem.glade.h:61
    454 msgid "Resize to twice the video size"
    455 msgstr "Оразмеряване - двойно"
    456 
    457 #: ../data/totem.glade.h:62
    458 msgid "Resize to video size"
    459 msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
    460 
    461 #: ../data/totem.glade.h:63
    462 msgid "S_ubtitles"
    463 msgstr "С_убтитри"
    464 
    465 #: ../data/totem.glade.h:64
     295#: ../data/totem.glade.h:29
    466296msgid "Sat_uration:"
    467297msgstr "На_ситеност:"
    468298
    469 #: ../data/totem.glade.h:65
    470 msgid "Set the aspect ratio"
    471 msgstr "Промяна на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
    472 
    473 #: ../data/totem.glade.h:66
    474 msgid "Set the repeat mode"
    475 msgstr "Включване режим на повторение"
    476 
    477 #: ../data/totem.glade.h:67
    478 msgid "Set the shuffle mode"
    479 msgstr "Включване режим „Разбъркано“"
    480 
    481 #: ../data/totem.glade.h:68
    482 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
    483 msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана"
    484 
    485 #: ../data/totem.glade.h:69
    486 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
    487 msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана"
    488 
    489 #: ../data/totem.glade.h:70
    490 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
    491 msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана"
    492 
    493 #: ../data/totem.glade.h:71
    494 msgid "Sets automatic aspect ratio"
    495 msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
    496 
    497 #: ../data/totem.glade.h:72
    498 msgid "Sets square aspect ratio"
    499 msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа"
    500 
    501 #: ../data/totem.glade.h:74
     299#: ../data/totem.glade.h:30
    502300msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
    503301msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл"
    504302
    505 #: ../data/totem.glade.h:76
    506 msgid "Show or hide the sidebar"
    507 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    508 
    509 #: ../data/totem.glade.h:77
    510 msgid "Shuff_le Mode"
    511 msgstr "Режим „Разбъркано“"
    512 
    513 #: ../data/totem.glade.h:78
    514 msgid "Side_bar"
    515 msgstr "Страни_чен панел"
    516 
    517 #: ../data/totem.glade.h:83
    518 msgid "Skip to a specific time"
    519 msgstr "Прескачане до зададено време"
    520 
    521 #: ../data/totem.glade.h:84
     303#: ../data/totem.glade.h:31
    522304msgid ""
    523305"Small\n"
     
    531313"Много голям"
    532314
    533 #: ../data/totem.glade.h:88
    534 msgid "Square"
    535 msgstr "Квадрат"
    536 
    537 #: ../data/totem.glade.h:89
     315#: ../data/totem.glade.h:35
    538316msgid ""
    539317"Stereo\n"
     
    551329"Директен AC3"
    552330
    553 #: ../data/totem.glade.h:95
    554 msgid "Subtitles"
    555 msgstr "Субтитри"
    556 
    557 #: ../data/totem.glade.h:96
    558 msgid "Switch An_gles"
    559 msgstr "Избор на друг _ъгъл"
    560 
    561 #: ../data/totem.glade.h:97
    562 msgid "Switch angles"
    563 msgstr "Избор на друг ъгъл"
    564 
    565 #: ../data/totem.glade.h:98
    566 msgid "Switch to fullscreen"
    567 msgstr "Превключване на на цял екран"
    568 
    569 #: ../data/totem.glade.h:99
    570 msgid "Take _Screenshot..."
    571 msgstr "_Снимане на кадър..."
    572 
    573 #: ../data/totem.glade.h:100
    574 msgid "Take a screenshot"
    575 msgstr "Запазване на текущия кадър"
    576 
    577 #: ../data/totem.glade.h:101
     331#: ../data/totem.glade.h:41
     332msgid "Time seek bar"
     333msgstr ""
     334
     335#: ../data/totem.glade.h:42
    578336msgid "Time:"
    579337msgstr "Време:"
    580338
    581339#. Title
    582 #: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3514
    583 #: ../src/totem.c:3531
     340#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255
     341#: ../src/totem.c:3282
    584342msgid "Totem Movie Player"
    585343msgstr "Гледане на филми (Totem)"
    586344
    587 #: ../data/totem.glade.h:103
     345#: ../data/totem.glade.h:44
    588346msgid "Totem Preferences"
    589347msgstr "Настройки на Totem"
    590348
    591 #: ../data/totem.glade.h:104
     349#: ../data/totem.glade.h:45
    592350msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
    593351msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"
    594352
    595 #: ../data/totem.glade.h:105
     353#: ../data/totem.glade.h:46
    596354msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
    597355msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"
    598356
    599 #: ../data/totem.glade.h:106
     357#: ../data/totem.glade.h:47
    600358msgid "Visualisation _size:"
    601359msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
    602360
    603 #: ../data/totem.glade.h:107
    604 msgid "Volume _Down"
    605 msgstr "_Намаляване на звука"
    606 
    607 #: ../data/totem.glade.h:108
    608 msgid "Volume _Up"
    609 msgstr "_Увеличаване на звука"
    610 
    611 #: ../data/totem.glade.h:109
    612 msgid "Volume down"
    613 msgstr "Намаляване силата на звука"
    614 
    615 #: ../data/totem.glade.h:111
    616 msgid "Zoom In"
    617 msgstr "Увеличаване"
    618 
    619 #: ../data/totem.glade.h:112
    620 msgid "Zoom Out"
    621 msgstr "Намаляване"
    622 
    623 #: ../data/totem.glade.h:113
    624 msgid "Zoom Reset"
    625 msgstr "Оригинален размер"
    626 
    627 #: ../data/totem.glade.h:114
    628 msgid "Zoom in"
    629 msgstr "Увеличаване"
    630 
    631 #: ../data/totem.glade.h:115
    632 msgid "Zoom out"
    633 msgstr "Намаляване"
    634 
    635 #: ../data/totem.glade.h:116
    636 msgid "Zoom reset"
    637 msgstr "Оригинален размер"
    638 
    639 #: ../data/totem.glade.h:117
    640 msgid "_About"
    641 msgstr "_Относно"
    642 
    643 #: ../data/totem.glade.h:118
    644 msgid "_Angle Menu"
    645 msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
    646 
    647 #: ../data/totem.glade.h:119
    648 msgid "_Aspect Ratio"
    649 msgstr "_Съотношението на екрана"
    650 
    651 #: ../data/totem.glade.h:120
     361#: ../data/totem.glade.h:48
    652362msgid "_Audio output type:"
    653363msgstr "Тип на изхода на _звука:"
    654364
    655 #: ../data/totem.glade.h:121
     365#: ../data/totem.glade.h:49
    656366msgid "_Brightness:"
    657367msgstr "_Яркост"
    658368
    659 #: ../data/totem.glade.h:122
    660 msgid "_Chapter Menu"
    661 msgstr "Меню за избор на _глава"
    662 
    663 #: ../data/totem.glade.h:123
    664 msgid "_Contents"
    665 msgstr "_Ръководство"
    666 
    667 #: ../data/totem.glade.h:124
    668 msgid "_DVD Menu"
    669 msgstr "_DVD меню"
    670 
    671 #: ../data/totem.glade.h:125
    672 msgid "_Deinterlace"
    673 msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
    674 
    675 #: ../data/totem.glade.h:126
    676 msgid "_Edit"
    677 msgstr "_Редактиране"
    678 
    679 #: ../data/totem.glade.h:127
    680 msgid "_Eject"
    681 msgstr "_Изваждане"
    682 
    683 #: ../data/totem.glade.h:128
     369#: ../data/totem.glade.h:50
    684370msgid "_Encoding:"
    685371msgstr "Кодиран_е:"
    686372
    687 #: ../data/totem.glade.h:129
     373#: ../data/totem.glade.h:51
    688374msgid "_Font:"
    689375msgstr "_Шрифт:"
    690376
    691 #: ../data/totem.glade.h:130
    692 msgid "_Fullscreen"
    693 msgstr "_Цял екран"
    694 
    695 #: ../data/totem.glade.h:131
    696 msgid "_Go"
    697 msgstr "_Управление"
    698 
    699 #: ../data/totem.glade.h:132
    700 msgid "_Help"
    701 msgstr "_Помощ"
    702 
    703 #: ../data/totem.glade.h:133
     377#: ../data/totem.glade.h:52
    704378msgid "_Hue:"
    705379msgstr "_Нюанс:"
    706380
    707 #: ../data/totem.glade.h:134
    708 msgid "_Languages"
    709 msgstr "_Езици"
    710 
    711 #: ../data/totem.glade.h:135
    712 msgid "_Movie"
    713 msgstr "_Филм"
    714 
    715 #: ../data/totem.glade.h:137
     381#: ../data/totem.glade.h:53
    716382msgid "_No TV-out"
    717383msgstr "_Без ТВ изход"
    718384
    719 #: ../data/totem.glade.h:138
    720 msgid "_Open..."
    721 msgstr "_Отваряне..."
    722 
    723 #: ../data/totem.glade.h:140
    724 msgid "_Properties"
    725 msgstr "Подробности"
    726 
    727 #: ../data/totem.glade.h:141
    728 msgid "_Quit"
    729 msgstr "_Спиране на програмата"
    730 
    731 #: ../data/totem.glade.h:142
    732 msgid "_Repeat Mode"
    733 msgstr "Режим „По_вторение“"
    734 
    735 #: ../data/totem.glade.h:143
    736 msgid "_Resize 1:2"
    737 msgstr "_Оразмеряване 1:2"
    738 
    739 #: ../data/totem.glade.h:144
    740 msgid "_Sidebar"
    741 msgstr "Страни_чен панел"
    742 
    743 #: ../data/totem.glade.h:145
    744 msgid "_Skip to..."
    745 msgstr "Прескачане _до..."
    746 
    747 #: ../data/totem.glade.h:146
    748 msgid "_Sound"
    749 msgstr "_Звук"
    750 
    751 #: ../data/totem.glade.h:147
    752 msgid "_Title Menu"
    753 msgstr "_Заглавно меню"
    754 
    755 #: ../data/totem.glade.h:148
     385#: ../data/totem.glade.h:54
    756386msgid "_Type of visualisation:"
    757387msgstr "_Избор на визуализация:"
    758 
    759 #: ../data/totem.glade.h:149
    760 msgid "_View"
    761 msgstr "_Изглед"
    762388
    763389#: ../data/totem.schemas.in.h:1
     
    774400
    775401#: ../data/totem.schemas.in.h:3
     402msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
     403msgstr "Местоположението по подразбиране за диалозите \"Отваряне...\""
     404
     405#: ../data/totem.schemas.in.h:4
     406msgid ""
     407"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
     408"directory"
     409msgstr ""
     410"Местоположение по подразбиране за диалозите \"Отваряне...\", по подразбиране е текущата папка."
     411
     412#: ../data/totem.schemas.in.h:5
    776413msgid "Enable deinterlacing"
    777414msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
    778415
    779 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
     416#: ../data/totem.schemas.in.h:6
    780417msgid "Encoding charset for subtitle"
    781418msgstr "Кодиране на субтитрите (кодова таблица)"
    782419
    783 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
    784 msgid "Height of the video widget"
    785 msgstr "Височина на видео елемента"
    786 
    787 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
     420#: ../data/totem.schemas.in.h:7
    788421msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
    789422msgstr ""
     
    791424"секунди)"
    792425
    793 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
     426#: ../data/totem.schemas.in.h:8
    794427msgid "Name of the visual effects plugins"
    795428msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
    796429
    797 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
     430#: ../data/totem.schemas.in.h:9
    798431msgid "Network buffering threshold"
    799432msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
    800433
    801 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
     434#: ../data/totem.schemas.in.h:10
    802435msgid "Pango font description for subtitle rendering"
    803436msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
    804437
    805 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
     438#: ../data/totem.schemas.in.h:11
    806439msgid "Repeat mode"
    807440msgstr "Режим „Повторение“"
    808441
    809 #: ../data/totem.schemas.in.h:11
     442#: ../data/totem.schemas.in.h:12
    810443msgid "Resize the canvas automatically on file load"
    811444msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
    812445
    813 #: ../data/totem.schemas.in.h:12
     446#: ../data/totem.schemas.in.h:13
    814447msgid "Show visual effects when no video is displayed"
    815448msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
    816449
    817 #: ../data/totem.schemas.in.h:13
     450#: ../data/totem.schemas.in.h:14
    818451msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
    819452msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."
    820453
    821 #: ../data/totem.schemas.in.h:14
     454#: ../data/totem.schemas.in.h:15
    822455msgid "Shuffle mode"
    823456msgstr "Режим „Разбъркано“"
    824457
    825 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
     458#: ../data/totem.schemas.in.h:16
    826459msgid "Sound volume"
    827460msgstr "Сила на звука"
    828461
    829 #: ../data/totem.schemas.in.h:16
     462#: ../data/totem.schemas.in.h:17
    830463msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
    831464msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
    832465
    833 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
     466#: ../data/totem.schemas.in.h:18
    834467msgid "Subtitle encoding"
    835468msgstr "Кодиране на субтитрите"
    836469
    837 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
     470#: ../data/totem.schemas.in.h:19
    838471msgid "Subtitle font"
    839472msgstr "Шрифт за субтитрите"
    840473
    841 #: ../data/totem.schemas.in.h:19
     474#: ../data/totem.schemas.in.h:20
    842475msgid "The brightness of the video"
    843476msgstr "Яркостта на видеосигнала"
    844477
    845 #: ../data/totem.schemas.in.h:20
     478#: ../data/totem.schemas.in.h:21
    846479msgid "The contrast of the video"
    847480msgstr "Контрастът на видеосигнала"
    848481
    849 #: ../data/totem.schemas.in.h:21
     482#: ../data/totem.schemas.in.h:22
    850483msgid "The hue of the video"
    851484msgstr "Нюанс на видеосигнала"
    852485
    853 #: ../data/totem.schemas.in.h:22
     486#: ../data/totem.schemas.in.h:23
    854487msgid "The saturation of the video"
    855488msgstr "Наситеност на видеосигнала"
    856489
    857 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
     490#: ../data/totem.schemas.in.h:24
    858491msgid "Type of audio output to use"
    859492msgstr "Използван тип на изхода на звука"
    860493
    861 #: ../data/totem.schemas.in.h:24
     494#: ../data/totem.schemas.in.h:25
    862495msgid ""
    863496"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
     
    872505#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
    873506#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
    874 #: ../data/totem.schemas.in.h:29
     507#: ../data/totem.schemas.in.h:30
    875508msgid "UTF-8"
    876509msgstr "UTF-8"
    877510
    878 #: ../data/totem.schemas.in.h:30
     511#: ../data/totem.schemas.in.h:31
    879512msgid "Whether the main window should stay on top"
    880513msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
    881514
    882 #: ../data/totem.schemas.in.h:31
     515#: ../data/totem.schemas.in.h:32
    883516msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
    884517msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
    885 
    886 #: ../data/totem.schemas.in.h:32
    887 msgid "Whether the sidebar is shown"
    888 msgstr "Дали страничния панел да се показва"
    889518
    890519#: ../data/totem.schemas.in.h:33
     
    892521msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
    893522
    894 #: ../data/totem.schemas.in.h:34
    895 msgid "Width of the video widget"
    896 msgstr "Ширина на видео елемента"
    897 
    898523#: ../data/uri.glade.h:1
    899524msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
     
    956581msgstr "CDROM без име"
    957582
    958 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
     583#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
    959584#, c-format
    960585msgid "%d x %d"
    961586msgstr "%d x %d"
    962587
    963 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
     588#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
    964589#, c-format
    965590msgid "%d frames per second"
    966591msgstr "%d кадъра за секунда"
    967592
    968 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
    969 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
     593#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
     594#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
    970595#, c-format
    971596msgid "%d kbps"
    972597msgstr "%d kbps"
    973598
    974 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
     599#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
     600#, c-format
     601msgid "%d Hz"
     602msgstr "%d Hz"
     603
     604#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
    975605msgid "Properties dialog"
    976606msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
    977607
     608#: ../src/bacon-volume.c:178
     609msgid "Volume"
     610msgstr "Сила на звука"
     611
    978612#. +
    979 #: ../src/bacon-volume.c:187
     613#: ../src/bacon-volume.c:206
    980614msgid "+"
    981615msgstr "+"
    982616
     617#: ../src/bacon-volume.c:208 ../src/totem-options.c:47
     618msgid "Volume Down"
     619msgstr "Намаляване на звука"
     620
    983621#. -
    984 #: ../src/bacon-volume.c:203
     622#: ../src/bacon-volume.c:224
    985623msgid "-"
    986624msgstr "-"
    987625
    988 #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
    989 #, c-format
    990 msgid "Open '%s'"
    991 msgstr "Отваряне на „%s“"
    992 
    993 #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
    994 msgid "Empty"
    995 msgstr "Празен"
     626#: ../src/bacon-volume.c:226 ../src/totem-options.c:46
     627msgid "Volume Up"
     628msgstr "Увеличаване на звука"
    996629
    997630#: ../src/totem-interface.c:117
     
    1001634
    1002635#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
     636#: ../src/totem-menu.c:1261
    1003637msgid "Make sure that Totem is properly installed."
    1004638msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    1005639
    1006 #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
     640#: ../src/totem-menu.c:270
    1007641msgid "None"
    1008642msgstr "Без"
    1009643
    1010 #: ../src/totem-menu.c:605
     644#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1147
     645msgid "Auto"
     646msgstr "Автоматично"
     647
     648#: ../src/totem-menu.c:668
    1011649#, c-format
    1012650msgid "Play Disc '%s'"
    1013651msgstr "Пускане на диск: „%s“"
    1014652
    1015 #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
    1016 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
    1017 #: ../src/totem.c:807 ../src/totem.c:918
    1018 #, c-format
    1019 msgid "Totem could not play '%s'."
    1020 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
    1021 
    1022 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
    1023 #, c-format
    1024 msgid "Movie Player using %s"
    1025 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
    1026 
    1027 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
    1028 msgid "Totem Mozilla Plugin"
    1029 msgstr "Приставка на Totem за Mozilla"
    1030 
    1031 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1968
     653#: ../src/totem-menu.c:671
     654#, c-format
     655msgid "device%d"
     656msgstr "устройство%d"
     657
     658#: ../src/totem-menu.c:986
     659msgid "GTK+"
     660msgstr "GTK+"
     661
     662#: ../src/totem-menu.c:988
     663msgid "GNOME"
     664msgstr "GNOME"
     665
     666#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
     667#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
     668#: ../src/totem-menu.c:994
     669#, c-format
     670msgid "Movie Player using %s and %s"
     671msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"
     672
     673#: ../src/totem-menu.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
    1032674msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
    1033675msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera"
    1034676
    1035 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:267
     677#: ../src/totem-menu.c:1004 ../src/vanity.c:267
     678#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
    1036679msgid "translator-credits"
    1037680msgstr ""
     
    1045688"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    1046689
    1047 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
    1048 msgid "Failed to start stand-alone movie player"
    1049 msgstr "Неуспех при пускането на Totem като самостоятелна програма"
    1050 
    1051 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
    1052 msgid "Unknown reason"
    1053 msgstr "Неизвестна причина"
    1054 
    1055 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
    1056 msgid "Plugin"
    1057 msgstr "Приставка"
    1058 
    1059 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
    1060 msgid "Menu"
    1061 msgstr "Меню"
    1062 
    1063 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
    1064 msgid "The Totem plugin could not startup."
    1065 msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
    1066 
    1067 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3373
    1068 msgid "No reason."
    1069 msgstr "Няма причина."
    1070 
    1071 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
    1072 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
    1073 msgstr ""
    1074 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    1075 
    1076 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
    1077 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
    1078 msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
    1079 
    1080 #: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
    1081 msgid "Backend options"
    1082 msgstr "Настройки на ядрото"
    1083 
    1084 #: ../src/totem-options.c:37
     690#: ../src/totem-menu.c:1079
     691msgid "_Movie"
     692msgstr "_Филм"
     693
     694#: ../src/totem-menu.c:1080
     695msgid "_Open..."
     696msgstr "_Отваряне..."
     697
     698#: ../src/totem-menu.c:1080
     699msgid "Open a file"
     700msgstr "Отваряне на файл"
     701
     702#: ../src/totem-menu.c:1081
     703msgid "Open _Location..."
     704msgstr "Отваряне на _местоположение..."
     705
     706#: ../src/totem-menu.c:1081
     707msgid "Open a non-local file"
     708msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
     709
     710#: ../src/totem-menu.c:1082
     711msgid "_Eject"
     712msgstr "_Изваждане"
     713
     714#: ../src/totem-menu.c:1083
     715msgid "_Properties"
     716msgstr "Подробности"
     717
     718#: ../src/totem-menu.c:1084
     719msgid "Play / Pa_use"
     720msgstr "Изпълнение / па_уза"
     721
     722#: ../src/totem-menu.c:1084
     723msgid "Play or pause the movie"
     724msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа"
     725
     726#: ../src/totem-menu.c:1085
     727msgid "_Quit"
     728msgstr "_Спиране на програмата"
     729
     730#: ../src/totem-menu.c:1085
     731msgid "Quit the program"
     732msgstr "Спиране на програмата"
     733
     734#: ../src/totem-menu.c:1087
     735msgid "_Edit"
     736msgstr "_Редактиране"
     737
     738#: ../src/totem-menu.c:1088
     739msgid "Take _Screenshot..."
     740msgstr "_Снимане на кадър..."
     741
     742#: ../src/totem-menu.c:1088
     743msgid "Take a screenshot"
     744msgstr "Запазване на текущия кадър"
     745
     746#: ../src/totem-menu.c:1089
     747msgid "Prefere_nces"
     748msgstr "_Настройки"
     749
     750#: ../src/totem-menu.c:1091
     751msgid "_View"
     752msgstr "_Изглед"
     753
     754#: ../src/totem-menu.c:1092
     755msgid "_Fullscreen"
     756msgstr "_Цял екран"
     757
     758#: ../src/totem-menu.c:1092
     759msgid "Switch to fullscreen"
     760msgstr "Превключване на на цял екран"
     761
     762#: ../src/totem-menu.c:1093
     763msgid "Fit Window to Movie"
     764msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
     765
     766#: ../src/totem-menu.c:1094
     767msgid "_Resize 1:2"
     768msgstr "_Оразмеряване 1:2"
     769
     770#: ../src/totem-menu.c:1094
     771msgid "Resize to half the video size"
     772msgstr "Оразмеряване наполовина"
     773
     774#: ../src/totem-menu.c:1095
     775msgid "Resize _1:1"
     776msgstr "Оразмеряване _1:1"
     777
     778#: ../src/totem-menu.c:1095
     779msgid "Resize to video size"
     780msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
     781
     782#: ../src/totem-menu.c:1096
     783msgid "Resize _2:1"
     784msgstr "Оразмеряване _2:1"
     785
     786#: ../src/totem-menu.c:1096
     787msgid "Resize to twice the video size"
     788msgstr "Оразмеряване - двойно"
     789
     790#: ../src/totem-menu.c:1097
     791msgid "_Aspect Ratio"
     792msgstr "_Съотношението на екрана"
     793
     794#: ../src/totem-menu.c:1098
     795msgid "Switch An_gles"
     796msgstr "Избор на друг _ъгъл"
     797
     798#: ../src/totem-menu.c:1098
     799msgid "Switch angles"
     800msgstr "Избор на друг ъгъл"
     801
     802#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
     803#: ../src/totem-menu.c:1101
     804msgid "_Go"
     805msgstr "_Управление"
     806
     807#: ../src/totem-menu.c:1102
     808msgid "_DVD Menu"
     809msgstr "_DVD меню"
     810
     811#: ../src/totem-menu.c:1102
     812msgid "Go to the DVD menu"
     813msgstr "Отиване в DVD менюто"
     814
     815#: ../src/totem-menu.c:1103
     816msgid "_Title Menu"
     817msgstr "_Заглавно меню"
     818
     819#: ../src/totem-menu.c:1103
     820msgid "Go to the title menu"
     821msgstr "Отиване в заглавното меню"
     822
     823#: ../src/totem-menu.c:1104
     824msgid "A_udio Menu"
     825msgstr "Меню за зв_ука"
     826
     827#: ../src/totem-menu.c:1104
     828msgid "Go to the audio menu"
     829msgstr "Отиване в менюто за звука"
     830
     831#: ../src/totem-menu.c:1105
     832msgid "_Angle Menu"
     833msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
     834
     835#: ../src/totem-menu.c:1105
     836msgid "Go to the angle menu"
     837msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
     838
     839#: ../src/totem-menu.c:1106
     840msgid "_Chapter Menu"
     841msgstr "Меню за избор на _глава"
     842
     843#: ../src/totem-menu.c:1106
     844msgid "Go to the chapter menu"
     845msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
     846
     847#: ../src/totem-menu.c:1107
     848msgid "_Next Chapter/Movie"
     849msgstr "_Следваща глава/филм"
     850
     851#: ../src/totem-menu.c:1107
     852msgid "Next chapter or movie"
     853msgstr "Следваща глава или видеоклип"
     854
     855#: ../src/totem-menu.c:1108
     856msgid "_Previous Chapter/Movie"
     857msgstr "_Предишна глава/филм"
     858
     859#: ../src/totem-menu.c:1108
     860msgid "Previous chapter or movie"
     861msgstr "Предишна глава или видеоклип"
     862
     863#: ../src/totem-menu.c:1109
     864msgid "_Skip to..."
     865msgstr "Прескачане _до..."
     866
     867#: ../src/totem-menu.c:1109
     868msgid "Skip to a specific time"
     869msgstr "Прескачане до зададено време"
     870
     871#: ../src/totem-menu.c:1111
     872msgid "_Sound"
     873msgstr "_Звук"
     874
     875#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
     876#: ../src/totem-menu.c:1113
     877msgid "Volume _Up"
     878msgstr "_Увеличаване на звука"
     879
     880#: ../src/totem-menu.c:1113
     881msgid "Volume up"
     882msgstr "Увеличаване силата на звука"
     883
     884#: ../src/totem-menu.c:1114
     885msgid "Volume _Down"
     886msgstr "_Намаляване на звука"
     887
     888#: ../src/totem-menu.c:1114
     889msgid "Volume down"
     890msgstr "Намаляване силата на звука"
     891
     892#: ../src/totem-menu.c:1116
     893msgid "_Help"
     894msgstr "_Помощ"
     895
     896#: ../src/totem-menu.c:1117
     897msgid "_Contents"
     898msgstr "_Ръководство"
     899
     900#: ../src/totem-menu.c:1117
     901msgid "Help contents"
     902msgstr "Ръководство"
     903
     904#: ../src/totem-menu.c:1118
     905msgid "_About"
     906msgstr "_Относно"
     907
     908#: ../src/totem-menu.c:1122
     909msgid "Zoom In"
     910msgstr "Увеличаване"
     911
     912#: ../src/totem-menu.c:1122
     913msgid "Zoom in"
     914msgstr "Увеличаване"
     915
     916#: ../src/totem-menu.c:1123
     917msgid "Zoom Reset"
     918msgstr "Оригинален размер"
     919
     920#: ../src/totem-menu.c:1123
     921msgid "Zoom reset"
     922msgstr "Оригинален размер"
     923
     924#: ../src/totem-menu.c:1124
     925msgid "Zoom Out"
     926msgstr "Намаляване"
     927
     928#: ../src/totem-menu.c:1124
     929msgid "Zoom out"
     930msgstr "Намаляване"
     931
     932#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
     933msgid "Skip _Forward"
     934msgstr "Прескачане на_пред"
     935
     936#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
     937msgid "Skip forward"
     938msgstr "Прескачане напред"
     939
     940#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
     941msgid "Skip _Backwards"
     942msgstr "Прескачане _назад"
     943
     944#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
     945msgid "Skip backwards"
     946msgstr "Прескачане назад"
     947
     948#: ../src/totem-menu.c:1138
     949msgid "_Repeat Mode"
     950msgstr "Режим „По_вторение“"
     951
     952#: ../src/totem-menu.c:1138
     953msgid "Set the repeat mode"
     954msgstr "Включване режим на повторение"
     955
     956#: ../src/totem-menu.c:1139
     957msgid "Shuff_le Mode"
     958msgstr "Режим „Разбъркано“"
     959
     960#: ../src/totem-menu.c:1139
     961msgid "Set the shuffle mode"
     962msgstr "Включване режим „Разбъркано“"
     963
     964#: ../src/totem-menu.c:1140
     965msgid "_Deinterlace"
     966msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
     967
     968#: ../src/totem-menu.c:1140
     969msgid "Deinterlace"
     970msgstr "Заглаждане на картината"
     971
     972#: ../src/totem-menu.c:1141
     973msgid "Always on _Top"
     974msgstr "Винаги най-от_горе"
     975
     976#: ../src/totem-menu.c:1141
     977msgid "Always on top"
     978msgstr "Винаги най-отгоре"
     979
     980#: ../src/totem-menu.c:1142
     981msgid "Show _Controls"
     982msgstr "Показване на _контролните бутони"
     983
     984#: ../src/totem-menu.c:1142
     985msgid "Show controls"
     986msgstr "Показване на контролните бутони"
     987
     988#: ../src/totem-menu.c:1143
     989msgid "_Sidebar"
     990msgstr "Страни_чен панел"
     991
     992#: ../src/totem-menu.c:1143
     993msgid "Show or hide the sidebar"
     994msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
     995
     996#: ../src/totem-menu.c:1147
     997msgid "Sets automatic aspect ratio"
     998msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
     999
     1000#: ../src/totem-menu.c:1148
     1001msgid "Square"
     1002msgstr "Квадрат"
     1003
     1004#: ../src/totem-menu.c:1148
     1005msgid "Sets square aspect ratio"
     1006msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа"
     1007
     1008#: ../src/totem-menu.c:1149
     1009msgid "4:3 (TV)"
     1010msgstr "4:3 (телевизия)"
     1011
     1012#: ../src/totem-menu.c:1149
     1013msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
     1014msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана"
     1015
     1016#: ../src/totem-menu.c:1150
     1017msgid "16:9 (Widescreen)"
     1018msgstr "16:9 (широк екран)"
     1019
     1020#: ../src/totem-menu.c:1150
     1021msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
     1022msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана"
     1023
     1024#: ../src/totem-menu.c:1151
     1025msgid "2.11:1 (DVB)"
     1026msgstr "2.11:1 (DVB)"
     1027
     1028#: ../src/totem-menu.c:1151
     1029msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
     1030msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана"
     1031
     1032#: ../src/totem-menu.c:1211
     1033msgid "S_ubtitles"
     1034msgstr "С_убтитри"
     1035
     1036#: ../src/totem-menu.c:1217
     1037msgid "_Languages"
     1038msgstr "_Езици"
     1039
     1040#: ../src/totem-menu.c:1260
     1041#, fuzzy
     1042msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
     1043msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“."
     1044
     1045#: ../src/totem-options.c:38
    10851046msgid "Enable debug"
    10861047msgstr "Включване откриването на грешки"
    10871048
    1088 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
     1049#: ../src/totem-options.c:39
     1050msgid "Play/Pause"
     1051msgstr "Гледане/пауза"
     1052
     1053#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
    10891054msgid "Play"
    10901055msgstr "Пускане"
    10911056
    1092 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
     1057#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280
    10931058msgid "Pause"
    10941059msgstr "Пауза"
    10951060
     1061#: ../src/totem-options.c:42
     1062msgid "Next"
     1063msgstr "Следващ"
     1064
    10961065#: ../src/totem-options.c:43
     1066msgid "Previous"
     1067msgstr "Предишен"
     1068
     1069#: ../src/totem-options.c:44
    10971070msgid "Seek Forwards"
    10981071msgstr "Търсене напред"
    10991072
    1100 #: ../src/totem-options.c:44
     1073#: ../src/totem-options.c:45
    11011074msgid "Seek Backwards"
    11021075msgstr "Търсене назад"
    11031076
    1104 #: ../src/totem-options.c:47
     1077#: ../src/totem-options.c:48
    11051078msgid "Toggle Fullscreen"
    11061079msgstr "Превключване на цял екран"
    11071080
    1108 #: ../src/totem-options.c:48
     1081#: ../src/totem-options.c:49
    11091082msgid "Show/Hide Controls"
    11101083msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"
    11111084
    1112 #: ../src/totem-options.c:49
     1085#: ../src/totem-options.c:50
    11131086msgid "Quit"
    11141087msgstr "Спиране на програмата"
    11151088
    1116 #: ../src/totem-options.c:50
     1089#: ../src/totem-options.c:51
    11171090msgid "Enqueue"
    11181091msgstr "Добавяне"
    11191092
    1120 #: ../src/totem-options.c:51
     1093#: ../src/totem-options.c:52
    11211094msgid "Replace"
    11221095msgstr "Заместване"
    11231096
    1124 #: ../src/totem-options.c:112
    1125 #, c-format
    1126 msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
    1127 msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
    1128 
    1129 #: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
     1097#: ../src/totem-options.c:53
     1098msgid "Seek"
     1099msgstr "Търсене"
     1100
     1101#: ../src/totem-options.c:54
     1102#, fuzzy
     1103msgid "Playlist index"
     1104msgstr "Списък за гледане"
     1105
     1106#: ../src/totem-options.c:55
     1107msgid "Movies to play"
     1108msgstr "Филми за гледане"
     1109
     1110#: ../src/totem-playlist.c:143
     1111msgid "_Remove"
     1112msgstr "П_ремахване"
     1113
     1114#: ../src/totem-playlist.c:143
     1115msgid "Remove file from playlist"
     1116msgstr "Премахване на файл от списъка за изпълнение"
     1117
     1118#: ../src/totem-playlist.c:144
     1119msgid "_Copy location"
     1120msgstr "_Копиране на местоположението"
     1121
     1122#: ../src/totem-playlist.c:144
     1123msgid "Copy the location to the clipboard"
     1124msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен"
     1125
     1126#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
    11301127msgid "Could not save the playlist"
    11311128msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
    11321129
    1133 #: ../src/totem-playlist.c:841
     1130#: ../src/totem-playlist.c:901
    11341131msgid "Unknown file extension."
    11351132msgstr "Неизвестно файлово разширение."
    11361133
    1137 #: ../src/totem-playlist.c:854
     1134#: ../src/totem-playlist.c:914
    11381135msgid "Select playlist format:"
    11391136msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
    11401137
    1141 #: ../src/totem-playlist.c:858
     1138#: ../src/totem-playlist.c:919
    11421139msgid "By extension"
    11431140msgstr "По разширение"
    11441141
    1145 #: ../src/totem-playlist.c:879
     1142#: ../src/totem-playlist.c:949
    11461143msgid "Save Playlist"
    11471144msgstr "Запазване на списъка за гледане"
    11481145
    1149 #: ../src/totem-playlist.c:928
    1150 msgid "Overwrite file?"
    1151 msgstr "Презаписване на файла?"
    1152 
    1153 #: ../src/totem-playlist.c:930
    1154 #, c-format
    1155 msgid ""
    1156 "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
    1157 msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
    1158 
    1159 #: ../src/totem-playlist.c:1474
     1146#: ../src/totem-playlist.c:1507
    11601147msgid "playlist"
    11611148msgstr "списък за гледане"
    11621149
    1163 #: ../src/totem-playlist.c:1607
     1150#: ../src/totem-playlist.c:1652
    11641151msgid "Playlist error"
    11651152msgstr "Грешка в списъка за гледане"
    11661153
    1167 #: ../src/totem-playlist.c:1607
     1154#: ../src/totem-playlist.c:1652
    11681155#, c-format
    11691156msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
     
    11901177"рестартиране на Totem."
    11911178
    1192 #: ../src/totem-preferences.c:184
    1193 msgid ""
    1194 "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
    1195 msgstr ""
    1196 "Промяната вкл./изкл. на този тип TV-изход изисква рестартиране, за да влезе "
    1197 "в сила."
    1198 
    1199 #: ../src/totem-preferences.c:296
     1179#: ../src/totem-preferences.c:284
    12001180msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
    12011181msgstr ""
    12021182"Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
    12031183
    1204 #: ../src/totem-preferences.c:380
     1184#: ../src/totem-preferences.c:368
    12051185msgid ""
    12061186"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
     
    12101190"при рестартиране на Totem."
    12111191
    1212 #: ../src/totem-preferences.c:633
     1192#: ../src/totem-preferences.c:622
    12131193msgid "Select Subtitle Font"
    12141194msgstr "Шрифт за субтитрите"
    12151195
    12161196#. FIXME this should be setting an error?
    1217 #: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
    1218 #: ../src/totem-properties-view.c:94
     1197#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
     1198#: ../src/totem-properties-view.c:92
    12191199msgid "Audio/Video"
    12201200msgstr "Звук/видео"
    12211201
    1222 #: ../src/totem-properties-view.c:88
     1202#: ../src/totem-properties-view.c:86
    12231203msgid "Video"
    12241204msgstr "Видео"
     
    12461226msgstr "Screenshot.png"
    12471227
    1248 #: ../src/totem-scrsaver.c:116
     1228#: ../src/totem-scrsaver.c:117
    12491229msgid "Playing a movie"
    12501230msgstr "Показване на филм"
    12511231
    1252 #: ../src/totem-statusbar.c:91
     1232#: ../src/totem-statusbar.c:92
    12531233msgid "Shadow type"
    12541234msgstr "Тип на сянката"
    12551235
    1256 #: ../src/totem-statusbar.c:92
     1236#: ../src/totem-statusbar.c:93
    12571237msgid "Style of bevel around the statusbar text"
    12581238msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
    12591239
    1260 #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
     1240#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848
     1241#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
    12611242msgid "Stopped"
    12621243msgstr "Спрян"
    12631244
    1264 #: ../src/totem-statusbar.c:142
     1245#: ../src/totem-statusbar.c:144
    12651246msgid "0:00 / 0:00"
    12661247msgstr "0:00 / 0:00"
    12671248
    1268 #: ../src/totem-statusbar.c:180
     1249#: ../src/totem-statusbar.c:187
    12691250#, c-format
    12701251msgid "%s (Streaming)"
     
    12721253
    12731254#. Elapsed / Total Length
    1274 #: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
     1255#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
    12751256#, c-format
    12761257msgid "%s / %s"
     
    12781259
    12791260#. Seeking to Time / Total Length
    1280 #: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
     1261#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
    12811262#, c-format
    12821263msgid "Seek to %s / %s"
    12831264msgstr "Търсене до %s / %s"
    12841265
    1285 #: ../src/totem-statusbar.c:248
     1266#: ../src/totem-statusbar.c:271
    12861267msgid "Buffering"
    12871268msgstr "Буфериране"
    12881269
    12891270#. eg: 75 %
    1290 #: ../src/totem-statusbar.c:251
     1271#: ../src/totem-statusbar.c:274
    12911272#, c-format
    12921273msgid "%d %%"
    12931274msgstr "%d %%"
     1275
     1276#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
     1277#: ../src/totem-statusbar.c:335
     1278#, c-format
     1279msgid "%s, %s"
     1280msgstr "%s, %s"
     1281
     1282#. eg: Buffering, 75 %
     1283#: ../src/totem-statusbar.c:340
     1284#, c-format
     1285msgid "%s, %d %%"
     1286msgstr "%s, %d %%"
    12941287
    12951288#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
     
    14341427msgstr "виетнамско"
    14351428
    1436 #: ../src/totem-uri.c:227
     1429#: ../src/totem-uri.c:233
    14371430msgid "All files"
    14381431msgstr "Всички файлове"
    14391432
    1440 #: ../src/totem-uri.c:233
     1433#: ../src/totem-uri.c:239
    14411434msgid "Supported files"
    14421435msgstr "Поддържани файлове"
    14431436
    1444 #: ../src/totem-uri.c:255
     1437#: ../src/totem-uri.c:267
    14451438msgid "Select Movies or Playlists"
    14461439msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
    14471440
    1448 #: ../src/totem.c:252
     1441#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
    14491442msgid "Playing"
    14501443msgstr "Изпълнява се"
    14511444
    1452 #: ../src/totem.c:258
     1445#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
    14531446msgid "Paused"
    14541447msgstr "На пауза"
    14551448
    1456 #: ../src/totem.c:310
     1449#: ../src/totem.c:336
    14571450msgid "Totem could not eject the optical media."
    14581451msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
    14591452
    1460 #: ../src/totem.c:394
     1453#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
     1454#: ../src/totem.c:1065
     1455#, c-format
     1456msgid "Totem could not play '%s'."
     1457msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
     1458
     1459#: ../src/totem.c:460
    14611460#, c-format
    14621461msgid ""
     
    14671466"приставки."
    14681467
    1469 #: ../src/totem.c:395
     1468#: ../src/totem.c:461
    14701469msgid ""
    14711470"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     
    14751474"възприети промените."
    14761475
    1477 #: ../src/totem.c:403
     1476#: ../src/totem.c:469
    14781477#, c-format
    14791478msgid ""
     
    14841483"подходяща приставка."
    14851484
    1486 #: ../src/totem.c:404
     1485#: ../src/totem.c:470
    14871486msgid ""
    14881487"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
     
    14911490"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
    14921491
    1493 #: ../src/totem.c:432
     1492#: ../src/totem.c:498
    14941493msgid "Totem was not able to play this disc."
    14951494msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
    14961495
    1497 #: ../src/totem.c:699
    1498 msgid "No File"
    1499 msgstr "Липсва файл"
    1500 
    1501 #: ../src/totem.c:813
    1502 msgid "No error message"
    1503 msgstr "Липсва съобщение за грешка"
    1504 
    1505 #: ../src/totem.c:1276 ../src/totem.c:1278
    1506 msgid "An error occurred"
    1507 msgstr "Получи се грешка"
    1508 
    1509 #: ../src/totem.c:1649
     1496#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112
     1497#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
     1498msgid "No reason."
     1499msgstr "Няма причина."
     1500
     1501#: ../src/totem.c:695
    15101502msgid "Open Location..."
    15111503msgstr "Отваряне на местоположение..."
    15121504
    1513 #: ../src/totem.c:1922
    1514 msgid "Totem could not display the help contents."
    1515 msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    1516 
    1517 #: ../src/totem.c:1955
    1518 msgid "GTK+"
    1519 msgstr "GTK+"
    1520 
    1521 #: ../src/totem.c:1957
    1522 msgid "GNOME"
    1523 msgstr "GNOME"
    1524 
    1525 #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
    1526 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
    1527 #: ../src/totem.c:1963
    1528 #, c-format
    1529 msgid "Movie Player using %s and %s"
    1530 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"
    1531 
    1532 #: ../src/totem.c:2006 ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:300
     1505#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300
    15331506#: ../src/vanity.c:308
    15341507msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
    15351508msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
    15361509
    1537 #: ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:308
     1510#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308
    15381511msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    15391512msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
    15401513
    1541 #: ../src/totem.c:2041
    1542 msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
    1543 msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
    1544 
    1545 #: ../src/totem.c:2041
    1546 msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
    1547 msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    1548 
    1549 #: ../src/totem.c:2127
     1514#: ../src/totem.c:855
     1515msgid "No File"
     1516msgstr "Липсва файл"
     1517
     1518#: ../src/totem.c:961
     1519msgid "No error message"
     1520msgstr "Липсва съобщение за грешка"
     1521
     1522#: ../src/totem.c:1177
     1523msgid "Totem could not display the help contents."
     1524msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
     1525
     1526#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442
     1527#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
     1528msgid "An error occurred"
     1529msgstr "Получи се грешка"
     1530
     1531#: ../src/totem.c:1770
    15501532#, c-format
    15511533msgid "Totem could not seek in '%s'."
    15521534msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
    15531535
    1554 #: ../src/totem.c:3373
     1536#: ../src/totem.c:2919
     1537msgid "Previous Chapter/Movie"
     1538msgstr "Предишна глава/филм"
     1539
     1540#: ../src/totem.c:2925
     1541msgid "Play / Pause"
     1542msgstr "Изпълнение / пауза"
     1543
     1544#: ../src/totem.c:2932
     1545msgid "Next Chapter/Movie"
     1546msgstr "Следваща глава/филм"
     1547
     1548#: ../src/totem.c:3112
    15551549msgid "Totem could not startup."
    15561550msgstr "Totem не може да се стартира."
    15571551
    1558 #: ../src/totem.c:3515
     1552#: ../src/totem.c:3256
    15591553msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    15601554msgstr ""
    15611555"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    15621556
    1563 #: ../src/totem.c:3515
     1557#: ../src/totem.c:3256
    15641558msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    15651559msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    15661560
    1567 #: ../src/totem.c:3539
     1561#. Handle command line arguments
     1562#: ../src/totem.c:3263
     1563#, fuzzy
     1564msgid "- Play movies and songs"
     1565msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
     1566
     1567#: ../src/totem.c:3271
     1568#, fuzzy
     1569msgid "Totem could not parse the command-line options"
     1570msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
     1571
     1572#: ../src/totem.c:3290
    15681573msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
    15691574msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
    15701575
    1571 #: ../src/totem.c:3539
     1576#: ../src/totem.c:3290
    15721577msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
    15731578msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
    15741579
    15751580#. Main window
    1576 #: ../src/totem.c:3567
     1581#: ../src/totem.c:3318
    15771582msgid "main window"
    15781583msgstr "основен прозорец"
    15791584
    1580 #: ../src/totem.c:3572
    1581 msgid "video popup menu"
    1582 msgstr "видео меню"
     1585#: ../src/vanity.c:75
     1586msgid "Backend options"
     1587msgstr "Настройки на ядрото"
    15831588
    15841589#: ../src/vanity.c:76
     
    16491654"%s"
    16501655
    1651 #: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
     1656#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
    16521657msgid ""
    16531658"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
     
    16571662"Проверете дали Vanity е инсталиран правилно."
    16581663
    1659 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
     1664#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2205
    16601665msgid ""
    16611666"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
     
    16651670"„Избор на мултимедийни системи“"
    16661671
    1667 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
     1672#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210
    16681673msgid "Location not found."
    16691674msgstr "Местоположението не е намерено."
    16701675
    1671 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
     1676#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2214
    16721677msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
    16731678msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права."
    16741679
    1675 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
     1680#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2225
    16761681msgid ""
    16771682"The video output is in use by another application. Please close other video "
     
    16821687"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
    16831688
    1684 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
     1689#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2231
    16851690msgid ""
    16861691"The audio output is in use by another application. Please select another "
     
    16921697"сървър."
    16931698
    1694 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
     1699#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2246
    16951700msgid ""
    16961701"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
     
    16991704"локалния диск."
    17001705
    1701 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
     1706#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
    17021707msgid "Media file could not be played."
    17031708msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен."
    17041709
    1705 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
    1706 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
     1710#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2403
     1711#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
    17071712msgid "Failed to retrieve working directory"
    17081713msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
    17091714
    1710 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3797
     1715#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
    17111716msgid "Too old version of GStreamer installed."
    17121717msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
    17131718
    1714 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3804
     1719#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4122
    17151720msgid "Media contains no supported video streams."
    17161721msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
    17171722
    1718 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4149
     1723#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4455
    17191724msgid ""
    17201725"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
     
    17241729"инсталацията на GStreamer."
    17251730
    1726 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264
    1727 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4348
     1731#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4575
     1732#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4668
    17281733msgid ""
    17291734"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
     
    17331738"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    17341739
    1735 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4273
     1740#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4584
    17361741msgid ""
    17371742"Could not find the video output. You may need to install additional "
     
    17431748"„Избор на мултимедийни системи“."
    17441749
    1745 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4292
     1750#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4610
    17461751msgid ""
    17471752"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
     
    17531758"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    17541759
    1755 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4302
     1760#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4622
    17561761msgid ""
    17571762"Could not find the audio output. You may need to install additional "
     
    17631768"„Избор на мултимедийни системи“."
    17641769
    1765 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683
     1770#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
    17661771#, c-format
    17671772msgid ""
     
    17721777"Проверете дали устройството не е заето."
    17731778
    1774 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1143
    1775 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1736
     1779#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
     1780#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
    17761781msgid ""
    17771782"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
     
    17801785"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    17811786
    1782 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
     1787#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
    17831788msgid "The server you are trying to connect to is not known."
    17841789msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
    17851790
    1786 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1274
     1791#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
    17871792#, c-format
    17881793msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
    17891794msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
    17901795
    1791 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1278
     1796#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
    17921797#, c-format
    17931798msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
    17941799msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
    17951800
    1796 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
     1801#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
    17971802msgid "The connection to this server was refused."
    17981803msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас."
    17991804
    1800 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
     1805#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
    18011806msgid "The specified movie could not be found."
    18021807msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
    18031808
    1804 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
    1805 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
     1809#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
     1810#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
    18061811msgid ""
    18071812"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
     
    18111816"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
    18121817
    1813 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
     1818#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
    18141819msgid "The movie could not be read."
    18151820msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
    18161821
    1817 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
     1822#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
    18181823#, c-format
    18191824msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
    18201825msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
    18211826
    1822 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
     1827#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
    18231828msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
    18241829msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
    18251830
    1826 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
     1831#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
    18271832msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
    18281833msgstr ""
    18291834"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
    18301835
    1831 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
     1836#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
    18321837msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
    18331838msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
    18341839
    1835 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
     1840#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
    18361841msgid "You are not allowed to open this file."
    18371842msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
    18381843
    1839 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
     1844#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
    18401845msgid "The server refused access to this file or stream."
    18411846msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
    18421847
    1843 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
     1848#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
    18441849msgid "The file you tried to play is an empty file."
    18451850msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
    18461851
    1847 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1533
     1852#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
    18481853msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
    18491854msgstr ""
     
    18511856"филм."
    18521857
    1853 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1537
     1858#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
    18541859msgid "There is no plugin to handle this movie."
    18551860msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
    18561861
    1857 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
     1862#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
    18581863msgid "This movie is broken and can not be played further."
    18591864msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
    18601865
    1861 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
     1866#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
    18621867msgid "This location is not a valid one."
    18631868msgstr "Това местоположение не е валидно."
    18641869
    1865 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
     1870#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
    18661871msgid "This movie could not be opened."
    18671872msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
    18681873
    1869 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
     1874#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
    18701875msgid "Generic Error."
    18711876msgstr "Обща грешка."
    18721877
    1873 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2162
    1874 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
    1875 msgstr ""
    1876 "Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за "
    1877 "преглед на изображения."
    1878 
    1879 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2186
     1878#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
    18801879#, c-format
    18811880msgid ""
     
    18861885"приставки."
    18871886
    1888 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2190
     1887#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
    18891888#, c-format
    18901889msgid ""
     
    18951894"приставки."
    18961895
    1897 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2206
     1896#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
    18981897msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
    18991898msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
    19001899
    1901 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3617
    1902 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664
    1903 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3686
     1900#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
     1901#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
     1902#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
    19041903#, c-format
    19051904msgid "Language %d"
    19061905msgstr "Език %d"
    19071906
    1908 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
     1907#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
    19091908msgid "No video to capture."
    19101909msgstr "Няма видео за запис."
    19111910
    1912 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3731
     1911#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
    19131912msgid "Video codec is not handled."
    19141913msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
    19151914
    1916 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3739
     1915#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
    19171916msgid "Movie is not playing."
    19181917msgstr "Филмът не се изпълнява."
     
    19261925#. * the translation.
    19271926#.
    1928 #: ../src/backend/video-utils.c:223
     1927#: ../src/backend/video-utils.c:221
    19291928#, c-format
    19301929msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
     
    19391938#. * the translation.
    19401939#.
    1941 #: ../src/backend/video-utils.c:233
     1940#: ../src/backend/video-utils.c:231
    19421941#, c-format
    19431942msgid "short time format|%d:%02d"
    19441943msgstr "%d:%02d"
    19451944
    1946 #: ../src/backend/video-utils.c:252
     1945#: ../src/backend/video-utils.c:250
    19471946#, c-format
    19481947msgid "%d hour"
     
    19511950msgstr[1] "%d часа"
    19521951
    1953 #: ../src/backend/video-utils.c:254
     1952#: ../src/backend/video-utils.c:252
    19541953#, c-format
    19551954msgid "%d minute"
     
    19581957msgstr[1] "%d минути"
    19591958
    1960 #: ../src/backend/video-utils.c:257
     1959#: ../src/backend/video-utils.c:255
    19611960#, c-format
    19621961msgid "%d second"
     
    19661965
    19671966#. hour:minutes:seconds
    1968 #: ../src/backend/video-utils.c:263
     1967#: ../src/backend/video-utils.c:261
    19691968#, c-format
    19701969msgid "%s %s %s"
     
    19721971
    19731972#. minutes:seconds
    1974 #: ../src/backend/video-utils.c:266
     1973#: ../src/backend/video-utils.c:264
    19751974#, c-format
    19761975msgid "%s %s"
     
    19781977
    19791978#. seconds
    1980 #: ../src/backend/video-utils.c:269
     1979#: ../src/backend/video-utils.c:267
    19811980#, c-format
    19821981msgid "%s"
    19831982msgstr "%s"
    19841983
    1985 #: ../src/plparse/totem-disc.c:117
     1984#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
    19861985#, c-format
    19871986msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
    19881987msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s"
    19891988
    1990 #: ../src/plparse/totem-disc.c:128
     1989#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
    19911990#, c-format
    19921991msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
    19931992msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s"
    19941993
    1995 #: ../src/plparse/totem-disc.c:332
     1994#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
    19961995#, c-format
    19971996msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
    19981997msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
    19991998
    2000 #: ../src/plparse/totem-disc.c:341
     1999#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
    20012000msgid "Could not connect to the HAL daemon"
    20022001msgstr "Неуспех при свързването с демона HAL"
    20032002
    2004 #: ../src/plparse/totem-disc.c:458
     2003#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
    20052004msgid "Please check that a disc is present in the drive."
    20062005msgstr "Проверете има ли носител в устройството."
    20072006
    2008 #: ../src/plparse/totem-disc.c:504
     2007#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
    20092008#, c-format
    20102009msgid "Failed to mount %s"
    20112010msgstr "Неуспех при монтирането на %s"
    20122011
    2013 #: ../src/plparse/totem-disc.c:528
     2012#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
    20142013#, c-format
    20152014msgid "Failed to find mountpoint for %s"
    20162015msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
    20172016
    2018 #: ../src/plparse/totem-disc.c:806
     2017#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
    20192018msgid "Audio CD"
    20202019msgstr "Звуково CD"
    20212020
    2022 #: ../src/plparse/totem-disc.c:808
     2021#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
    20232022msgid "Video CD"
    20242023msgstr "Видео CD"
    20252024
    2026 #: ../src/plparse/totem-disc.c:810
     2025#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
    20272026msgid "DVD"
    20282027msgstr "DVD"
    20292028
    2030 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
     2029#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
    20312030#, c-format
    20322031msgid "Couldn't write parser: %s"
    20332032msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s"
    20342033
    2035 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
    2036 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
     2034#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
     2035#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
    20372036#, c-format
    20382037msgid "Couldn't open file '%s': %s"
    20392038msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
     2039
     2040#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
     2041msgid "No URI to play"
     2042msgstr "Няма адрес за изпълнение"
     2043
     2044#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
     2045#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
     2046#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
     2047#, c-format
     2048msgid "Totem could not play '%s'"
     2049msgstr "Totem не може да изпълни „%s“"
     2050
     2051#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
     2052#, c-format
     2053msgid "Opening %s"
     2054msgstr "Отваряне на %s"
     2055
     2056#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
     2057#, c-format
     2058msgid "Browser Plugin using %s"
     2059msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
     2060
     2061#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
     2062msgid "Totem Browser Plugin"
     2063msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
     2064
     2065#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
     2066#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
     2067msgid "Plugin"
     2068msgstr "Приставка"
     2069
     2070#. FIXME!
     2071#. FIXME construct and show error message
     2072#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
     2073msgid "The Totem plugin could not startup."
     2074msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
     2075
     2076#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
     2077msgid "Menu"
     2078msgstr "Меню"
     2079
     2080#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
     2081msgid "No playlist or playlist empty"
     2082msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
     2083
     2084#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
     2085msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
     2086msgstr ""
     2087"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
     2088
     2089#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
     2090msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
     2091msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
     2092
     2093#~ msgid "    "
     2094#~ msgstr "    "
     2095
     2096#~ msgid "*"
     2097#~ msgstr "*"
     2098
     2099#~ msgid "Languages"
     2100#~ msgstr "Езици"
     2101
     2102#~ msgid "No Language Selection Available"
     2103#~ msgstr "Липсва възможност за избор на език"
     2104
     2105#~ msgid "No subtitles selection available"
     2106#~ msgstr "Липсва възможност за избор на субтитри"
     2107
     2108#~ msgid "Set the aspect ratio"
     2109#~ msgstr "Промяна на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
     2110
     2111#~ msgid "Side_bar"
     2112#~ msgstr "Страни_чен панел"
     2113
     2114#~ msgid "Subtitles"
     2115#~ msgstr "Субтитри"
     2116
     2117#~ msgid "Height of the video widget"
     2118#~ msgstr "Височина на видео елемента"
     2119
     2120#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
     2121#~ msgstr "Дали страничния панел да се показва"
     2122
     2123#~ msgid "Width of the video widget"
     2124#~ msgstr "Ширина на видео елемента"
     2125
     2126#~ msgid "Empty"
     2127#~ msgstr "Празен"
     2128
     2129#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
     2130#~ msgstr "Неуспех при пускането на Totem като самостоятелна програма"
     2131
     2132#~ msgid "Unknown reason"
     2133#~ msgstr "Неизвестна причина"
     2134
     2135#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
     2136#~ msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
     2137
     2138#~ msgid "Overwrite file?"
     2139#~ msgstr "Презаписване на файла?"
     2140
     2141#~ msgid ""
     2142#~ "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
     2143#~ msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
     2144
     2145#~ msgid ""
     2146#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
     2147#~ msgstr ""
     2148#~ "Промяната вкл./изкл. на този тип TV-изход изисква рестартиране, за да "
     2149#~ "влезе в сила."
     2150
     2151#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
     2152#~ msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
     2153
     2154#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
     2155#~ msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
     2156
     2157#~ msgid "video popup menu"
     2158#~ msgstr "видео меню"
     2159
     2160#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
     2161#~ msgstr ""
     2162#~ "Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за "
     2163#~ "преглед на изображения."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.