Ignore:
Timestamp:
Jan 14, 2007, 9:34:48 PM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r46477@kochinka: ash | 2007-01-14 20:59:15 +0200
libgnome: подадено в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/libgnome.HEAD.bg.po

    r705 r892  
    11# Bulgarian translation of libgnome po file
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
     6#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    89"Project-Id-Version: libgnome HEAD\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-07-05 16:20+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 16:27+0300\n"
    12 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2007-01-14 20:57+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:55+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    9192"инсталацията си."
    9293
    93 #: ../libgnome/gnome-help.c:220 ../libgnome/gnome-help.c:236
     94#: ../libgnome/gnome-help.c:220
     95#, c-format
     96msgid "Unable to find help paths %s or %s.Please check your installation"
     97msgstr ""
     98"Пътищата за помощта %s и %s не могат да бъдат намерени. Проверете "
     99"инсталацията си."
     100
     101#: ../libgnome/gnome-help.c:236
    94102#, c-format
    95103msgid ""
     
    320328msgstr "Как се свързва към esd"
    321329
    322 #: ../libgnome/gnome-program.c:1396
     330#: ../libgnome/gnome-program.c:1394
    323331msgid "Help options"
    324332msgstr "Настройки на помощта"
    325333
    326 #: ../libgnome/gnome-program.c:1401
     334#: ../libgnome/gnome-program.c:1399
    327335msgid "Application options"
    328336msgstr "Настройки на програмата"
    329337
    330 #: ../libgnome/gnome-program.c:1417
     338#: ../libgnome/gnome-program.c:1415
    331339msgid "Dynamic modules to load"
    332340msgstr "Динамични модули, които да се заредят"
    333341
    334 #: ../libgnome/gnome-program.c:1418
     342#: ../libgnome/gnome-program.c:1416
    335343msgid "MODULE1,MODULE2,..."
    336344msgstr "МОДУЛ1,МОДУЛ2,..."
    337345
    338346#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
    339 #: ../libgnome/gnome-program.c:1507
     347#: ../libgnome/gnome-program.c:1505
    340348#, c-format
    341349msgid ""
     
    363371"местоположение."
    364372
    365 #: ../libgnome/gnome-url.c:108 ../libgnome/gnome-url.c:174
     373#: ../libgnome/gnome-url.c:108 ../libgnome/gnome-url.c:181
    366374msgid ""
    367375"There was an error launching the default action command associated with this "
     
    392400msgstr "Хостът не може да бъде открит."
    393401
    394 #: ../libgnome/gnome-url.c:156
     402#: ../libgnome/gnome-url.c:157
    395403msgid "The location or file could not be found."
    396404msgstr "Местоположението или файлът не могат да бъдат открити."
    397405
    398 #: ../libgnome/gnome-url.c:163
    399 #, c-format
    400 msgid "Unknown error code: %u"
    401 msgstr "Непознат код за грешка: %u"
     406#: ../libgnome/gnome-url.c:164
     407msgid "The login has failed."
     408msgstr "Неуспешно влизане."
    402409
    403410#: ../libgnome/gnome-open.c:34
     
    489496msgstr "Стартиране на програмите за помощ на хора с увреждания"
    490497
     498#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
     499msgid ""
     500"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
     501"login"
     502msgstr ""
     503"GNOME да стартира по време на влизане в сесията предпочитаната програма за "
     504"помощ за хората с двигателни увреждания"
     505
     506#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
     507msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
     508msgstr "Предпочитана програма за помощ на хора с двигателни увреждания"
     509
     510#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
     511msgid ""
     512"Preferred Mobility assistive technology application be used for login, menu, "
     513"or command line"
     514msgstr ""
     515"Предпочитана програма за помощ на хората с двигателни увреждания за влизане, "
     516"отваряне на менюто и ползване на команден ред."
     517
     518#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
     519msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
     520msgstr "Стартиране на програмите за помощ на хора с двигателни увреждания"
     521
     522#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
     523msgid ""
     524"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during login"
     525msgstr ""
     526"GNOME да стартира по време на влизане в сесията предпочитаната програма за "
     527"помощ за хората със зрителни увреждания"
     528
     529#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
     530msgid "Preferred Visual assistive technology application"
     531msgstr "Предпочитана програма за помощ на хора с двигателни увреждания"
     532
     533#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
     534msgid ""
     535"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
     536"or command line"
     537msgstr ""
     538"Предпочитана програма за помощ на хората със зрителни увреждания за влизане, "
     539"отваряне на менюто и ползване на команден ред."
     540
     541#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
     542msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
     543msgstr "Стартиране на програмите за помощ на хора със зрителни увреждания"
     544
    491545#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
    492546msgid "Browser needs terminal"
     
    669723msgstr "Тема на иконите, която да се използва"
    670724
    671 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1
     725#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
    672726msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
    673727msgstr "Основно име на темата по подразбиране използвана от gtk+."
    674728
    675 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2
     729#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
    676730msgid "Can Change Accels"
    677731msgstr "Бързите клавиши да могат да се сменят"
    678732
    679 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3
     733#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
    680734msgid "Cursor Blink"
    681735msgstr "Показалецът да премигва"
    682736
    683 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4
     737#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
    684738msgid "Cursor Blink Time"
    685739msgstr "Време за премигване на показалеца"
    686740
    687 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5
     741#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
    688742msgid "Default font"
    689743msgstr "Стандартен шрифт"
    690744
    691 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6
     745#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
    692746msgid "Document font"
    693747msgstr "Шрифт на документа"
    694748
    695 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7
     749#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
    696750msgid "Enable Accessibility"
    697751msgstr "Включена достъпност"
    698752
    699 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8
     753#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
    700754msgid "Enable Animations"
    701755msgstr "Включени анимации"
    702756
    703 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9
     757#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
    704758msgid "GTK IM Preedit Style"
    705759msgstr "Стил на предварителна редакция на GTK IM"
    706760
    707 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10
     761#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
    708762msgid "GTK IM Status Style"
    709763msgstr "Стил на състоянието на GTK IM"
    710764
    711 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11
     765#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
    712766msgid "Gtk+ Theme"
    713767msgstr "Тема на gtk+"
    714768
    715 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12
     769#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
    716770msgid "Icon Theme"
    717771msgstr "Тема с икони"
    718772
    719 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13
     773#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
    720774msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
    721775msgstr "Тема за иконите, която да се използва от панела, nautilus и т.н."
    722776
    723 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14
     777#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
    724778msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
    725779msgstr "Бърз клавиш за отваряне на менютата."
    726780
    727 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15
     781#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
    728782msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
    729783msgstr "Дължина на премигването на показалеца в милисекунди"
    730784
    731 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16
     785#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
    732786msgid "Menubar Detachable"
    733787msgstr "Менютата могат да се откъсват"
    734788
    735 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17
     789#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
    736790msgid "Menubar accelerator"
    737791msgstr "Ускорител за лентата с менютата"
    738792
    739 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
     793#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
    740794msgid "Menus Have Icons"
    741795msgstr "Менютата имат икони"
    742796
    743 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19
     797#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
    744798msgid "Menus Have Tearoff"
    745799msgstr "Менютата имат лента за откъсване"
    746800
    747 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20
     801#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
    748802msgid "Module for GtkFileChooser"
    749803msgstr "Модул за GtkFileChooser"
    750804
    751 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21
     805#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
    752806msgid ""
    753807"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
     
    757811"обект GtkFileChooser. Възможните стойности са: „gnome-vfs“ и „gtk+“."
    758812
    759 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22
     813#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
    760814msgid "Monospace font"
    761815msgstr "Едноразреден шрифт"
    762816
    763 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23
     817#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
    764818msgid ""
    765819"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
     
    767821"Име на едноразреден шрифт, който да се използва на места като конзолата."
    768822
    769 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24
     823#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
    770824msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
    771825msgstr ""
     
    773827"gtk+."
    774828
    775 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25
     829#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
    776830msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
    777831msgstr "Име на метода за вход на gtk+ за състояние, който се ползва от gtk+."
    778832
    779 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26
     833#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
    780834msgid "Name of the default font used by gtk+."
    781835msgstr "Име на шрифта по подразбиране, който се ползва от gtk+."
    782836
    783 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27
     837#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
    784838msgid "Name of the default font used for reading documents"
    785839msgstr "Стандартният шрифт за четене на документи"
    786840
    787 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28
     841#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
    788842msgid "Show the 'Input Methods' menu"
    789843msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
    790844
    791 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
     845#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
    792846msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
    793847msgstr "Показване на менюто „Контролни символи на Юникод“"
    794848
    795 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
     849#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
    796850msgid "Status Bar on Right"
    797851msgstr "Лентата за състояние отдясно"
    798852
    799 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
     853#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
    800854msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
    801855msgstr "Това определя размера на иконите в лентите за инструменти"
    802856
    803 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
     857#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
    804858msgid "Toolbar Detachable"
    805859msgstr "Лентите с инструменти могат да се отделят"
    806860
    807 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
     861#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
    808862msgid "Toolbar Icon Size"
    809863msgstr "Размер на иконите в лентите за инструменти"
    810864
    811 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
     865#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
    812866msgid "Toolbar Style"
    813867msgstr "Стил на лентите за инструменти"
    814868
    815 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
     869#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
    816870msgid ""
    817871"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
     
    821875"„icons“, и „text“"
    822876
    823 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
     877#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
    824878msgid "Use Custom Font"
    825879msgstr "Използване на шрифт по избор"
    826880
    827 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
     881#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
    828882msgid "Whether Applications should have accessibility support"
    829883msgstr "Дали програмите да имат поддръжка за достъпност"
    830884
    831 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
     885#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
    832886msgid ""
    833887"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
     
    837891"променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др."
    838892
    839 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
     893#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
    840894msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
    841895msgstr "Дали менютата да имат икони"
    842896
    843 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
     897#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
    844898msgid "Whether menus should have a tearoff"
    845899msgstr "Дали менютата да имат поле за откъсване"
    846900
    847 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:41
     901#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
    848902msgid ""
    849903"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
     
    853907"за смяна на метода за вход"
    854908
    855 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:42
     909#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
    856910msgid ""
    857911"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
     
    861915"за въвеждане на контролни символи на Юникод"
    862916
    863 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:43
     917#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
    864918msgid "Whether the cursor should blink"
    865919msgstr "Дали показалецът да премигва"
    866920
    867 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:44
     921#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
    868922msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
    869923msgstr ""
     
    871925"екрана"
    872926
    873 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:45
     927#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
    874928msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
    875929msgstr ""
     
    877931"произволно по екрана"
    878932
    879 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:46
     933#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
    880934msgid ""
    881935"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
    882936"an active menuitem"
    883 msgstr "Дали потребителят може динамично да задава нов бърз клавиш, когато е позициониран върху активен елемент от меню"
    884 
    885 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:47
     937msgstr ""
     938"Дали потребителят може динамично да задава нов бърз клавиш, когато е "
     939"позициониран върху активен елемент от меню"
     940
     941#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
    886942msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
    887943msgstr "Дали индикаторът на лентата за състояние да е отдясно"
    888944
    889 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:48
     945#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
    890946msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
    891947msgstr "Дали да се ползва друг шрифт в програмите на gtk+."
     
    896952
    897953#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
     954msgid "Disable lock screen"
     955msgstr "Изключване на заключването на екрана"
     956
     957#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
    898958msgid "Disable print setup"
    899959msgstr "Изключване на настройките на печата"
    900960
    901 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
     961#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
    902962msgid "Disable printing"
    903 msgstr "Забраняване на печата"
    904 
    905 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
     963msgstr "Изключване на печата"
     964
     965#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
    906966msgid "Disable saving files to disk"
    907 msgstr "Спиране на запазването на файлове на диска"
    908 
    909 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
     967msgstr "Изключване на запазването на файлове на диска"
     968
     969#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
     970msgid "Disable user switching"
     971msgstr "Изключване на смяната на потребител"
     972
     973#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
    910974msgid ""
    911975"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
     
    917981"„Стартиране на програма...“ в панела."
    918982
    919 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
     983#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
    920984msgid ""
    921985"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
     
    926990"програмите.\""
    927991
    928 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
     992#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
    929993msgid ""
    930994"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
     
    934998"достъпа до всички диалогови прозорци „Печат...“ в програмите."
    935999
    936 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
     1000#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
    9371001msgid ""
    9381002"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
     
    9431007"програмите."
    9441008
     1009#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
     1010msgid ""
     1011"Prevent the user from switching to another account while his session is "
     1012"active."
     1013msgstr ""
     1014"Ограничаване на потребителя да не може да преминава към друга регистрация, "
     1015"когато сесията му е активна."
     1016
     1017#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
     1018msgid "Prevent the user to lock his screen."
     1019msgstr "Ограничаване на потребителя да не може да заключва екрана си."
     1020
    9451021#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
    9461022msgid "File name of the bell sound to be played"
     
    10661142
    10671143#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
     1144msgid "Default mixer device"
     1145msgstr "Устройство за смесване на звука по подразбиране"
     1146
     1147#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
     1148msgid "Default mixer tracks"
     1149msgstr "Канали за смесване по подразбиране"
     1150
     1151#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
    10681152msgid "Enable ESD"
    10691153msgstr "Включване на ESD"
    10701154
    1071 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
     1155#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
    10721156msgid "Enable sound server startup."
    10731157msgstr "Включване на употреба на звуковия сървър."
    10741158
    1075 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
     1159#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5
    10761160msgid "Sounds for events"
    10771161msgstr "Звук при събития"
    10781162
    1079 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
     1163#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
     1164msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
     1165msgstr ""
     1166"Устройство за смесване на звука по подразбиране, което се използва за "
     1167"мултимедийните клавиши."
     1168
     1169#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
     1170msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
     1171msgstr ""
     1172"Канали за смесване по подразбиране, които се използват за мултимедийните "
     1173"клавиши."
     1174
     1175#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
    10801176msgid "Whether to play sounds on user events."
    10811177msgstr "Дали да се пуска звук при потребителски събития"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.